Hilti UH 650 Instrucciones de operación

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Instrucciones de operación
BOperating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
UH 650
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00
This Product is Certified
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
CUS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00
21
es
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de la puesta en
servicio de la herramienta.
Conserve siempre este manual de
instrucciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a
otras personas sin adjuntar el manual
de instrucciones.
Taladro percutor UH 650
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones o daños materiales leves.
-INDICACIÓN-
Termino utilizado para indicaciones de uso y otras infor-
maciones útiles.
Índice Página
1. Indicaciones generales 21
2. Reglas generales de seguridad22
3. Reglas y símbolos especifícos de seguridad23
4. Descripción 24
5. Datos técnicos 25
6. Puesta en servicio26
7. Manejo 26
8. Cuidado y mantenimiento 28
9. Herramientas y accesorios 28
10. Localización de averías29
11. Reciclaje 29
12. Garantía 30
Elementos de manejo y de indicación
Portabrocas (mandril de sujeción rápida o
portabrocas dentado con llave de portabrocas)
Empuñadura lateral con tope de profundidad
Selector de funciones
Selector de 2 velocidades
Conmutador de giro derecha/izquierda
Interruptor de conexión y desconexión con
control electrónico de la velocidad
Botón de fijación p
ara funcionamiento continuo
Cable de red
Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que puede encontrar en las páginas desplegables
correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras
estudia el manual de instrucciones.
En el texto de este manual de instrucciones el término
«la herramienta » se refiere siempre
a la taladradora de
percusión UH 650.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo está en la placa de identi-
ficación y el número de serie en el lateral de la carcasa
del motor. Traslade estos datos a su manual de ins-
trucciones y menciónelos siempre que realice alguna
consulta a nuestros representantes o al departamento
de servi
cio técnico.
Modelo:
N.º de serie:
1.2 Pictogramas
Símbolos de advertencia
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar una
mascarilla
ligera
Utilizar
protección
para los ojos
Leer el manual
de instrucciones
antes del uso
Símbolos
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia de tensión
eléctrica peligrosa
Advertencia
acerca de
superficie
caliente
Utilizar
casco de
protección
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00
22
es
2. Reglas generales de seguridad
1. ¡Atención!
Lea todas las instrucciones hasta entenderlas perfec-
tamente.El no seguimiento de las instrucciones siguien-
tes puede ser causa de descargas eléctricas, incendio
y/o graves lesiones.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
2. Zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Los bancos de trabajo abarrotados de cosas y las
zonas oscuras son una invitación a los accidentes.
No utilizar las herramientas eléctricas en atmósferas
explosiva
s, por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Este tipo de herramientas
produce chispas que pueden ser causa de inflama-
ción del polvo o humos.
Las personas y niños deben permanecer alejados.
Las distracciones pueden hacer que usted pierda el
control de la herr
amienta.
3. Seguridad eléctrica
Las herramientas con doble aislamiento están equi-
padas con un enchufe polarizado (una patilla es más
gruesa que la otra). Este enchufe podrá ser introdu-
cido de una sola forma en una t o
ma de corriente
polarizada.Si el enchufe no queda perfectamente
enchufado, inviértalo. Si tampoco queda correcta-
mente enchufado, ponerse en contacto con un elec-
tricista cualificado para instalar
una toma de
corriente polarizada. No cambiar nunca el enchufe. El
doble aislamiento Z elimina la necesidad de utilizar un
cable de tres conductores y un sistema de alimentación
eléctrica con conexión a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conec-
tadas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas
y frigoríficos. El peligro de desc
argas eléctricas es
mayor si existe contacto del cuerpo con la tierra.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia o a
ambientes húmedos. Si entra agua en el interior de la
herramienta aumentará el peligro de descargas
eléctric
as.
No aplicar esfuerzos sobre el cable. No llevar nunca
la herramienta suspendida del cable ni desenchufar
la herramienta tirando del mismo. Mantener el cable
alejado del calor, aceite, aristas v
ivas o partes móvi-
les. Sustituir inmediatamente los cables dañados. Un
cable dañado aumentará el peligro de que se produz-
can descargas eléctricas.
Cuando se utilice una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilizar un cable de prol
ongación para exterio-
r es marcado «W-A» o «W». Estos prolongadores
están diseñados para su uso en exteriores y reducen
el peligro de descargas eléctricas.
4. Seguridad personal
Permanezca alerta, observando lo que hace, y apli-
que el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de falta de
atención puede ser causa de graves lesiones.
Vestir de forma apropiada. No llevar ropa amplia,el
cabello largo suelto ni joyas, ya que de lo contrario
podrían quedar enganchados en piezas en movimiento.
Impedir que la herramienta arranque
de forma
imprevista.Comprobar que el interruptor está en
posición «off» antes de enchuf arlo a la red. Llevar la
herramienta con el dedo en el interruptor o enchufar-
la con el interruptor conmutado es una invitación a
que se produzcan accidentes.
Retirar las llaves
de ajuste antes de poner en marcha
al aparato. Una llave que esté sobre una parte en
movimiento puede ser causa de lesiones.
No forzar el cuerpo. Manténgase sobre los dos pies y
en p erfecto equilibrio en todo momento. Un buen
equ
ilibrio ayuda a controlar el equipo en situaciones
imprevistas.
Utilizar equipos de seguridad.Utilizar siempre una
protección para los ojos. Cuando las condiciones
existentes lo hagan necesario, utilizar una máscara
antipolvo, zapatos de segur
idad con suela antidesli-
zante, casco o protección para los oídos.
5. Utilización y cuidado de la herramienta
Utilizar mordazas u otro método apropiado para fijar
y soportar la pieza en una plataforma estable. Soste-
ner la pieza con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable y puede ser causa de pérdida de control.
No fuerce la herramienta.Utilice la herramienta
apropiada para la aplicación concreta. La herramien-
ta correcta hará el trabajo mejor y de forma más
segura, a la velocidad para la que ha sido diseñada.
No utilizar la herramienta
si el interruptor queda blo-
queado. Un aparato que no puede ser controlado con
el interruptor resulta peligroso y debe ser reparado.
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la he
rramienta. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el peligro de que la herramienta
se ponga en marcha de forma imprevista.
Guardar la herramienta fuera del alcance de los
niños u otras personas inexpertas. Las herramientas
eléctr
icas son peligrosas en manos inexpertas.
Mantener el aparato en perfecto estado. Mantener
los útiles d e corte afilados y limpios. Si los útiles
están correctamente mantenidos y bien afilados es
menos probable que queden atrancados y son más
fáciles de controlar.
Comprobar si hay part
es móviles mal alineadas o aga-
rrotadas, componentes rotos o cualquier otra condi-
ción que afecte al funcionamiento de la herramienta.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00
23
es
3. Reglas y símbolos especifícos de seguridad
Sostener la herramienta por las empuñaduras aisladas
cuando durante la operación puedan cortarse conduc-
tores eléctricos o el propio cable de la herramienta. El
contacto con un conductor bajo tensión hará que las
piezas expuestas reciban corriente eléctrica, pudiendo
el operario recibir una descarga eléctrica.
Utilizar protecciones para los oídos cuando la herra-
mienta sea utilizada durante largos períodos de tiempo.
Una exposición prolongada al ruido de alta intensidad
puede ser causa de pérdida auditiva.
3.1 Observaciones básicas de seguridad
ATENCIÓN: Al emplear herramientas eléctricas deberán
observarse las siguientes medidas básicas de seguri-
dad para evitar descargas eléctricas, peligros de lesio-
nes y quemaduras.
Además de las indicaciones sobre seguridad técnica en
cada uno de los capítulos de este ma
nual de instruc-
ciones, se deberán respetar de forma estricta las siguien-
tes indicaciones.
3.2 Disposición de los lugares de trabajo
conforme a las prescripciones
Procure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Mantenga ordenada la zona de trabajo. Mantenga el
entorno de trabajo despejado de objetos con los que
pueda herirse. El desorden en la zona de trabajo puede
provocar accidentes.
Proteja su zona de trabajo.
Utilice mascarilla cuando trabaje con piezas que gene-
ren polvo.
Se recomienda utilizar guantes de protección y cal-
zado antideslizante cuando trabaje al aire libre.
Evite que otras personas entren en contacto con la
herramienta o el alargador.
Evite posturas corporales anormales. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
Conecte el equipo de aspiración de polvo. En caso de
disponer de dispositivos para la conexión de equipos
de aspiración de polvo y equipos colectores, asegú-
rese de que éstos estén bien conectados y se usen
correctamente.
Coloque el cable de red y el alargador por detrás de
la herramienta para evitar tropezar con ellos.
Las conducciones eléctricas y las tuberías de agua y
gas ocultas representan un serio peligro si se dañan
durante el trabajo. Por este motivo, compruebe la zona
de trabajo previamente p. ej. con un detector de meta-
les. Las partes metálicas exteriores de la herramienta
pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo,
se ha dañado por error una conducción eléctrica.
3.3 Medidas de seguridad generales
No utilice la herramienta para fines no previstos, sino
únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado.
Evite el contacto de las piezas giratorias.
Observe las condiciones ambientales. No exponga
la herramienta a las precipitaciones ni utilice en
un entorno húmedo o mojado.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin resi-
duos de aceite o grasa.
No utilice herramientas defectuosas.
Utilice únicamente herramientas apropiadas para la
aplicación.
La empuñadura lateral debe monta rse en todos los
trabajos.
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté bien
fijada.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos y
por las empuñaduras previstas para tal fin.
Guarde las herramientas que no se estén utilizando
en un lugar seguro. Las herramientas que no se uti-
licen deberían conservarse fuera del alcance de los
niños, en un sitio seco, alto y cerrado.
Desconecte la herramienta para su transporte.
Efectúe el mantenimiento de las herramientas con
sumo cuidado. Observe las indicaciones acerca de la
lubricación y el cambio de útil.
Compruebe que los componentes móviles funcionen
correctamente y no estén atascados, y que las piezas
no estén dañadas. Para garantizar un correcto fun-
cionamiento de la herramienta, todos los componen-
tes deben estar correctamente montados y cumplir
todas las condiciones necesarias.
3.3.1 Peligro mecánico
Si está dañada, reparar la herramienta antes de utili-
zarla. Muchos accidentes están causados por un mal
mantenimiento.
Utilizarlo accesorios recomendados por el fabri-
cante del modelo utilizado por usted
. Accesorios que
pueden ser apropiados para un aparato, pueden ser
peligrosos cuando se utilizan en otro distinto.
6. Mantenimiento
El mantenimiento de la herramiental o debe ser
realizado por personal cualificado. Las operaciones
de mantenimiento realizadas por personal no cualifi-
cado son peligrosas y pueden ser causa de lesiones.
Utilizarlo piez
as de repuesto idénticas a las originales.
Siga las instrucciones de la sección sobre Mantenimien-
to de este manual. La utilización de piezas no autorizadas
o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimien-
to puede ser causa de descargas eléctricas o lesiones.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00
24
Siga las indicaciones de cuidado y mantenimiento.
Asegúrese de que los útiles presenten el sistema de
inserción adecuado para la herramienta y estén fija-
dos en el portaútiles conforme a las prescripciones.
Evite lesiones de corte con el uso de guantes de pro-
tección en la manipulación de útiles afilados.
Evite lesiones de aplastamiento con el uso de guan-
tes de protección al manipular la empuñadura lateral
y el tope de profundidad.
3.3.2 Peligro eléctrico
Inspeccione regularmente los alargadores y sustitú-
yalos en caso de que estuvieran dañados.
Si se daña el cable de red o el alargador durante el tra-
bajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red
de la toma de corriente.
Los interruptores dañados deben ser sustituidos por
el servicio técnico de Hilti.
La herramienta debe ser reparada por personal espe-
cializado (Servicio Hilti) utilizando piezas de recam-
bio originales, de lo contrario podrían producirse
accidentes.
En caso de corte de corriente: Desconecte la herra-
mienta y extraiga el enchufe.
Hay que evitar que el alargador esté enchufado en una
toma de corriente múltiple y que al mismo tiempo
estén en funcionamiento varias herramientas.
No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El
polvo adherido en la superficie de la herramienta,
sobre todo el de los materiales conductivos, o la hume-
dad pueden provocar descargas eléctricas ba jo
condiciones desfavorables. Por lo tanto, lleve a revi-
sar al servicio técnico de Hilti regularmente la herra-
mienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuen-
cia para cortar materiales conductivos.
3.3.3 Peligro térmico
La herramienta puede calentarse durante su empleo.
Se recomienda el uso de guantes de protección al
realizar el cambio de útil.
3.3.4 Polvos
Si la herramienta se emplea sin un sistema de aspi-
ración de polvo, debe utilizar una mascarilla ligera
cuando realice trabajos que produzcan polvo.
No se pueden manipular materiales que contengan
asbesto.
3.4 Requisitos impuestos al usuario
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario
profesional.
Por este motivo, las operaciones de manejo, mante-
nimiento y reparación correrán a cargo exclusiva-
mente de personal autorizado y debidamente cualifi-
cado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso.
3.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las inme-
diaciones de la zona de uso de la herramienta deberán
llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad,
protección para los oídos, guantes de protección y, si
no usa aspiración de polvo, una mascarilla ligera.
es
Advertencia acerca
de superficie caliente
Utilizar guantes de
protección
Utilice una
mascarilla
ligera
Utilizar
protección
para los oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilice una
mascarilla
ligera
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
3.6 Símbolos utilizados en la herramienta
V voltios /min revoluciones por minuto
wvatios dmetro
~ corriente alterna
Hz hertz
conexión a tierra
A amperios Z doble aislamiento
n
0
velocidad sin carga
4. Descripción
4.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta es una taladradora de percusión guiada
manualmente, para taladrar con percusión o sin percu-
sión.
El entorno de trabajo corresponde a cualquier tipo de
obra, como por ejemplo, nuevas construcciones, amplia-
ciones, reformas y rehabilitaciones.
La siguiente tabla describe el ré g
imen de potencia de
las posibles aplicaciones:
Sólo debe funcionar con la frecuencia y tensión de ali-
mentación especificada en la placa de identificación.
No está permitido efectuar manipulaciones o modifica-
ciones en la herramienta.
Utilice la
herramienta únicamente en lugares secos.
No utilizar la herramienta en lugares donde exista peli-
gro de incendio o explosión.
Utilice únicamente las herramientas y los accesorios
previstos.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00
25
es
Observar las indicaciones sobre el funcionamiento, cui-
dado y mantenimiento contenidas en el manual de ins-
trucciones. La herramienta y sus dispositivos auxiliares
pueden conllevar riesgos si son manejados de forma
inadecuada por parte de personal no cualificado o si se
utili
zan para usos diferentes a los que están destinados.
4.2 Portaútiles
–Mandril de sujeción rápida o
Portabrocas dentado con llave de portabrocas
4.3 Interruptor
Interruptor de conexión/desconexión con control
electrónico de velocidad
Botón de fijación para funcionamiento continuo
Selector de funciones
Selector de 2 velocidades
Conmutador de giro derecha/izquierda
Perforación rotativa en metal
Perforación rotativa en madera blanda
Perforación rotativa en madera dura
Perforación con percusión en mampostería
Perforación con percusión en piedra
Broca de inserción cilíndrico a 1,5–13 mm
(
1
/
16
hasta
1
/
2
)
Broca espiral hasta 30 mm (1
1
/8)
Broca Forstner hasta 35 mm (1
3
/8)
Brocas corona hasta 68 mm (2
1
/2)
Broca espiral hasta 24 mm (
7
/8)
Broca Forstner hasta 25 mm (1)
Broca de inserción cilíndrico a 3–16 mm
(
1
/8 hasta
5
/8)
Broca de inserción cilíndrico a 3–8 mm
(
1
/8 hasta
3
/8)
4.4 Empuñaduras
Empuñadura lateral basculable con tope de profun-
didad
Empuñadura reductora de vibraciones.
4.5 El suministro del equipamiento de serie
incluye los siguientes elementos
Herramienta
Empuñadura lateral
Tope de profundidad
Protector
Portabrocas (mandril de sujeción rápida o mandril
de corona dentada con llave de portabrocas)
–Manual de instrucciones
– Maletín de transporte o caja de cartón
(según el tipo de entrega)
Ver figura y explicación de los elementos de opera-
ción en la pá
gina 21.
5. Datos técnicos
Herramienta
Consumo nominal de potencia
Tensión nominal
Corriente nominal
Frecuencia de la red
Peso de la herramienta
UH 650
730 W
120 V
6,5 A
60 Hz
5,2 lbs (2,3 kg) portabrocas y empuñadura lateral
Dimensiones (largo x ancho x alto)
Velocidad marcha en vacío:
Número de percusiones
Portaútiles
Par de giro máx.
Control de velocidad
Marcha derecha/izquierda
Aislamiento de protección
13 x 3 x 8 in (330 x 77 x 200 mm)
1. velocidad 1100 rpm
2. velocidad 3100 rpm
48'000/min.
1
/
16
"–
1
/
2
" (1,5–13 mm)
1. velocidad 22 lb ft (30 Nm)
2. velocidad 9 lb ft (12 Nm)
Electrónico por conmutador de control (interruptor de conexión y desconexión)
Palanca de conmutación con bloqueo de conmutación durante la marcha
Tipo de protección II Z
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00
La tensión de alimentación debe coincidir con los datos
que aparecen en la placa de identificación.
Utilice siempre la herramienta con la empuñadura lateral.
Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo de
sujeción o un tornillo de banco.
7.1 Preparación
-INDICACIÓN-
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
7.1.1 Ajuste del tope de profundidad
1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura.
2. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada.
3. Coloque el tope a la profundidad de perforación dese-
ada.
4. Gire la empuñadura lateral por el mango para fijarla.
7.2 Servicio
7.2.1 Mandril de sujeción rápida
-INDICACIÓN-
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Abrir el mandril de sujeción rápida
-INDICACIÓN-
En caso necesario debe dársele medio giro al portaúti-
les con el husillo para que encastre el dispositivo de
detención automático del husillo.
1. Agarre el casquillo.
2. Gire el casquillo en la dirección "ZU" (cerrado). (como
primer paso se activa automática
mente el bloqueo)
3. Siga girando el casquillo hasta que se suelte el útil.
Abrir el mandril de sujeción rápida bajo una tensión
fuerte
-INDICACIÓN-
En caso necesario debe dársele medio giro al portaúti-
les con el husillo para que encastre el dispositivo de
detención automático del husillo.
1. Aumente el momento de sujeción con la agregación
de una llave poligonal o de boca SW 17 en el hexá -
gono del portaútiles.
2. Gire el c
asquillo en la dirección "ZU" (cerrado). (como
primer paso se activa automáticamente el bloqueo)
3. Siga girando el casquillo hasta que se suelte el útil.
26
es
6. Puesta en servicio
6.1 Montaje de la empuñadura lateral
1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción)
a través del portaútiles hacia el vástago.
3. Gire la empuñadura lateral hasta la posición desead
a.
4. Gire la empuñadura lateral en senti do horario para
fijarla.
7. Manejo
-PRECAUCIÓN-
Durante el proceso de perforación
el material puede astillarse.
El material desprendido puede
ocasionar lesiones corporales
y en los ojos.
Utilice gafas de protección, guantes
protectores y, si no utiliza aspiración
de polvo, una mascarilla ligera.
-PRECAUCIÓN-
La herramienta y el proceso de
taladrado generan ruido.
Un ruido demasiado potente puede
dañar los oídos.
Utilice protección para los oídos.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00
27
es
Cerrar el mandril de sujeción rápida
-INDICACIÓN-
En caso necesario debe dársele medio giro al portaúti-
les con el husillo para que encastre el dispositivo de
detención automático del husillo.
1. Inserte el útil.
2. Fije el útil girando con fuerza el casquillo en dirección
"ZU" (cerrado).
3. Una vez que las mordazas del portaútiles estén en
contacto con el útil deberá girar con fuerza en di
rec-
ción "ZU" (cerrado) hasta que el portaútiles encastre
automáticamente. (El encastre se reconoce fácilmente
por un "clic, clic").
7.2.2 Portabrocas dentado
-INDICACIÓN-
Utilice la llave de portabrocas incorporada para abrir el
portabrocas y para tensar el útil.
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Abrir el portabrocas dentado
1. Inserte la llave de portabrocas en uno de los tres
orificios previstos en el portabrocas dentado.
2. Para abrir el portabrocas dentado gire la llave de por-
t
abrocas en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Extraiga el útil del portabrocas dentado.
4. Extraiga la llave de portabrocas.
Cerrar el portabrocas dentado
1. Abra el portabrocas dentado hasta que la varilla del
útil tenga suficiente espacio.
2. Inserte el útil en el portabrocas dentado.
3. Cierre las mordazas gira
ndo el anillo dentado hasta
que el útil quede sujeto.
4. Inserte la llave de portabrocas en unos de los tres ori-
ficios previstos en el portabrocas dentado.
5. Gire la llave de portabrocas en el sentido de las agu-
jas del reloj para fijar el útil en el portabrocas dentado.
6. Extraiga la llave de portabrocas.
7.2.3 Selector de 2 velocidades
-INDICACIÓN-
Conmutar sólo con la herramienta parada.
Con el selector de 2 velocidades se puede seleccionar
la velocidad:
1ª velocidad = 0–1100 rpm
2ª velocidad = 0–3100 rpm
7.2.4 Perforación rotativa
-INDICACIÓN-
El conmutador de marcha derecha/izquierda debe estar
en la posición "R".
1. Sitúe el selector de funciones en la posición
hasta que encaje.
2. Coloque la empuñadura en la posición deseada y ase-
gúrese de que esté correctamente montada y fijada
conforme a las prescripciones.
3. Insertar el enchufe de la herramienta en la toma de
corriente.
4. Sitúe la herramienta con la broca en el punto de per-
foración deseado.
5. Presionar lentamente el interruptor de conexión y des-
conexión. (trabaje a una velocidad lenta hasta que la
broca se haya centrado en el orificio de perforación)
6. Pulse completamente el interruptor de conexión y
desconexi
ón para seguir trabajando con toda la poten-
cia.
7.2.5 Taladrar con percusión
-INDICACIÓN-
El conmutador de marcha derecha/izquierda debe estar
en la posición "R".
1. Sitúe el selector de funciones en la posición hasta
que encaje.
2. Coloque la empuñadura en la posición deseada y ase-
gúrese de que esté correctamente montada y fijada
conforme a las prescripciones.
3. Insertar el enchufe de la herramienta en la toma de
corr
iente.
4. Sitúe la herramienta con la broca en el punto de per-
foración deseado.
5. Presionar lentamente el interruptor de conexión y des-
conexión. (trabaje a una velocidad lenta hasta que la
broca se haya centrado en el orificio de perforación)
6. Pulse completamente el interruptor de conexión y
desconexión para seguir trabajando con toda la
poten-
cia.
7. Para evitar desprendimientos en el avance, debe redu-
cir la velocidad justo antes del a vance (equilibrar
lentamente el interruptor de conexión y desconexión).
7.2.6 Interruptor de conexión y desconexión con
control de velocidad electrónico
La velocidad puede controlarse pulsando lentamente el
interruptor de conexión y desconexión de forma conti-
nua hasta alcanzar la velocidad máxima.
7.2.7 Botón de fijación para acción continua
Con el botón de fijación para el servicio continuo se blo-
quea el interruptor de conexión y desconexión en la posi-
ción presionada; de esta manera, el motor funciona de
forma constante.
Conectar el servicio continuo 
1. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de conexión
y desconexión.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de fijación.
3. Suelte el interruptor de conexión y desconexión.
4. Suelte el botón de fijación.
Desconexión de la acción continua
1. Pulse el i
nterruptor de conexión y desconexión y suél-
telo a continuación.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00
28
es
7.2.8 Marcha a la derecha/izquierda 
Con el conmutador de marcha a la derecha/izquierda se
puede seleccionar la dirección de giro del husillo del útil.
-INDICACIÓN-
Un bloqueo impide la conmutación con el motor en
marcha.
El conmutador de marcha a la derecha/izquierda debe
esta en la posición "R" en las perforaciones rotativas o
para taladrar a percusión.
Conectar el = marcha a
conmutador en "R" la derecha (R )
Conectar el
conmutador en "L" = marcha a la izquierda (L)
8. Cuidado y mantenimiento
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de los útiles
Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión la
superficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-
nado de aceite.
8.2 Sustituir el portaútiles
El mandril de sujeción rápida debe fijarse con un par de
giro definido de 40 Nm.
El portabrocas dentado debe fijarse con un par de giro
definido de 40 Nm.
8.3 Cuidado de la herramienta
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si tiene obstruidas las
ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con
un cepillo seco. Ev
ite que se introduzcan cuerpos extra-
ños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente
el exterior de la herramienta con un paño ligeramente
humedecido. No utilice para la limpieza pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente, ya que
podrían afectar a la seguridad eléctri
ca de la herramienta.
Mantenga siempre las empuñaduras de la herramienta
limpias de aceite y grasa. No utilice ningún producto de
limpieza que contenga silicona.
8.4 Mantenimiento
Compruebe regularmente que ninguna de la partes exte-
riores de la herramienta esté dañada y que todos los ele-
mentos de manejo se encuentren en perfecto estado de
acción. No use la herramienta si alguna parte está dañada
o si alguno de los elementos de manejo no funciona
bien. En caso necesario, encargue la reparación de la
herramienta a
l servicio técnico de Hilti.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede
llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
8.5 Control después de los trabajos de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento
debe comprobarse si están colocados todos los dispo-
sitivos de protección y si estos funcionan correctamente.
(empuñadura, par de giro y portaútiles)
9. Herramientas y accesorios
Portaútiles
Portaútiles
UH 650
Mandril de sujeción rápida
Mandril de corona dentada con llave de mandril
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00
10. Localización de averías
29
es
11. Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger
su vi
eja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
Hilti o con su asesor de ventas.
En caso de que desee realizar usted mismo la separación de materiales: desmonte la herramienta hasta donde le
sea posible sin la utilización de herramientas especiales. Li
mpie con un papel de cocina las piezas engrasadas,
recoja el aceite derramado con papel de cocina y llévela a un punto de recogida apropiado. No permita en ningún
caso que la grasa llegue al sistema de aguas residuales o que penetre en el suelo.
Separe los componentes tal como se indica a continuación:
Componente/Grupo Material principal Recuperación
Maletín de transporte Plástico Reciclaje de plásticos
Carcasa de los engranajes Plástico Reciclaje de plásticos
Placa de cojinete AluminioChatarra
Empuñadura, empuñadura lateralPlástico Reciclaje de plásticos
Carcasa del motor Plástico Reciclaje de plásticos
Ventilador Plástico Reciclaje de plásticos
Motor (rotor y estator) Acero y cobre Chatarra
Cable de red Cobre, elastómero Chatarra
Componentes de engranajes Acero Metal viejo
Tornillos, piezas pequeñas Acero Metal viejo
Fallo
La herramienta no se
pone en marcha.
Sin percusión.
La herramienta no
desarrolla toda la
potencia.
La broca no se puede
quitar.
Posible causa
Interrumpido el suministro de
corriente.
Cable de red o enchufe defectuosos.
Conmutador de control averiado.
Interruptor selector de función en
perforación rotativa.
Conmuta
dor de control no pulsado del
todo.
El alargador es demasiado
largo o tiene una sección transversal
insuficiente.
La herramienta está ajustada en giro a
la izquierda.
La broca está despuntada o
defectuosa.
Solución
Enchufar otra herramienta eléctrica y
comprobar si funci
ona.
Comprobación por parte de un
técnico especializado y sustituirlo de
ser necesario.
Comprobación por parte de un técnico
especializado y sustituirlo de ser
necesario.
Conectar el selector de funciones en
taladrar a percusión.
Utilizar un alargador con la suficiente
sección transversal o una long
itud
adaptada.
Presionar el conmutador de control
hasta el tope.
Conmutar la herramienta a giro a la
derecha. Afilar la broca o sustituirla.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00
30
es
12. Garantía
Hilti garantiza defecto el aparato suministrado contra
todo vicio de material o de fabricación. Esta garantía
se otorga a condición de que el aparato sea utilizado,
manejado, limpiado y revisado correctamente en con-
formidad con el modo de empleo Hilti, de que todas
la
s reclamaciones relacionadas con la garantía sean
dirigidas en los 24 meses a contar desde la fecha de
venta (de la fecha de facturación) y de que el sistema
técnico sea mantenido, es decir a reserva de utiliza-
ción exclusiva en el aparato de consumibles, com-
ponentes y piezas de rec
ambio de origen Hilti.
La garantía se limita rigurosamente a la reparación o al
reemplazamiento gratuito de las piezas defectuosas. Ella
no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal.
Hilti no acepta responsabilidad, en ninguna circuns-
tancia, en relación con deterioros, pérdidas o gas-
tos directos, indirectos, accidentales o consecuti-
vos, en relación con – o a causa de – la utilización
o de incapacidad de utilizar el aparato para alguna
finalidad, cualquiera que sea la misma. Hilti exclu-
ye en particular todas las garantías implícitas re-
lacionadas con la comercialización y la aptitud
para una finalidad bien precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos envíen
el aparato y/o las piezas en cuestión a la dirección de
su Organización de Venta Hilti más cercana, inme-
diatamente tras descubrimiento del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en mater
ia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todo a
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00

Transcripción de documentos

UH 650 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 BOperating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual de instruções pt This Product is Certified Ce produit est homologué Producto homologado por Este produto está registrado C Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 US Taladro percutor UH 650 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio de la herramienta. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones. Elementos de manejo y de indicación   Portabrocas (mandril de sujeción rápida o portabrocas dentado con llave de portabrocas)  Empuñadura lateral con tope de profundidad  Selector de funciones  Selector de 2 velocidades  Conmutador de giro derecha/izquierda  Interruptor de conexión y desconexión con control electrónico de la velocidad  Botón de fijación para funcionamiento continuo Cable de red 1. Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado -PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones o daños materiales leves. -INDICACIÓNTermino utilizado para indicaciones de uso y otras informaciones útiles. 1.2 Pictogramas Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Señales prescriptivas Utilizar casco de protección Utilizar protección para los ojos Utilizar una mascarilla ligera Utilizar protección para los oídos Advertencia acerca de superficie caliente Utilizar guantes de protección Símbolos Leer el manual de instrucciones antes del uso Índice Página 1. Indicaciones generales 21 2. Reglas generales de seguridad 22 3. Reglas y símbolos especifícos de seguridad 23 4. Descripción 24 5. Datos técnicos 25 6. Puesta en servicio 26 7. Manejo 26 8. Cuidado y mantenimiento 28 9. Herramientas y accesorios 28 10. Localización de averías 29 11. Reciclaje 29 12. Garantía 30  Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que puede encontrar en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En el texto de este manual de instrucciones el término « la herramienta » se refiere siempre a la taladradora de percusión UH 650. Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo está en la placa de identificación y el número de serie en el lateral de la carcasa del motor. Traslade estos datos a su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: N.º de serie: 21 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 es 2. Reglas generales de seguridad 1. ¡Atención! Lea todas las instrucciones hasta entenderlas perfectamente. El no seguimiento de las instrucciones siguientes puede ser causa de descargas eléctricas, incendio y/o graves lesiones. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES es 2. Zona de trabajo Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo abarrotados de cosas y las zonas oscuras son una invitación a los accidentes. No utilizar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Este tipo de herramientas produce chispas que pueden ser causa de inflamación del polvo o humos. Las personas y niños deben permanecer alejados. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control de la herramienta. 3. Seguridad eléctrica Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una patilla es más gruesa que la otra). Este enchufe podrá ser introducido de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no queda perfectamente enchufado, inviértalo. Si tampoco queda correctamente enchufado, ponerse en contacto con un electricista cualificado para instalar una toma de corriente polarizada. No cambiar nunca el enchufe. El doble aislamiento Z elimina la necesidad de utilizar un cable de tres conductores y un sistema de alimentación eléctrica con conexión a tierra. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. El peligro de descargas eléctricas es mayor si existe contacto del cuerpo con la tierra. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia o a ambientes húmedos. Si entra agua en el interior de la herramienta aumentará el peligro de descargas eléctricas. No aplicar esfuerzos sobre el cable. No llevar nunca la herramienta suspendida del cable ni desenchufar la herramienta tirando del mismo. Mantener el cable alejado del calor, aceite, aristas vivas o partes móviles. Sustituir inmediatamente los cables dañados. Un cable dañado aumentará el peligro de que se produzcan descargas eléctricas. Cuando se utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilizar un cable de prolongación para exteriores marcado «W-A» o «W». Estos prolongadores están diseñados para su uso en exteriores y reducen el peligro de descargas eléctricas. 4. Seguridad personal Permanezca alerta, observando lo que hace, y aplique el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta 22 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención puede ser causa de graves lesiones. Vestir de forma apropiada. No llevar ropa amplia, el cabello largo suelto ni joyas, ya que de lo contrario podrían quedar enganchados en piezas en movimiento. Impedir que la herramienta arranque de forma imprevista. Comprobar que el interruptor está en posición «off» antes de enchufarlo a la red. Llevar la herramienta con el dedo en el interruptor o enchufarla con el interruptor conmutado es una invitación a que se produzcan accidentes. Retirar las llaves de ajuste antes de poner en marcha al aparato. Una llave que esté sobre una parte en movimiento puede ser causa de lesiones. No forzar el cuerpo. Manténgase sobre los dos pies y en perfecto equilibrio en todo momento. Un buen equilibrio ayuda a controlar el equipo en situaciones imprevistas. Utilizar equipos de seguridad. Utilizar siempre una protección para los ojos. Cuando las condiciones existentes lo hagan necesario, utilizar una máscara antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos. 5. Utilización y cuidado de la herramienta Utilizar mordazas u otro método apropiado para fijar y soportar la pieza en una plataforma estable. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ser causa de pérdida de control. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación concreta. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de forma más segura, a la velocidad para la que ha sido diseñada. No utilizar la herramienta si el interruptor queda bloqueado. Un aparato que no puede ser controlado con el interruptor resulta peligroso y debe ser reparado. Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el peligro de que la herramienta se ponga en marcha de forma imprevista. Guardar la herramienta fuera del alcance de los niños u otras personas inexpertas. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos inexpertas. Mantener el aparato en perfecto estado. Mantener los útiles de corte afilados y limpios. Si los útiles están correctamente mantenidos y bien afilados es menos probable que queden atrancados y son más fáciles de controlar. Comprobar si hay partes móviles mal alineadas o agarrotadas, componentes rotos o cualquier otra condición que afecte al funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes están causados por un mal mantenimiento. Utilizar sólo accesorios recomendados por el fabricante del modelo utilizado por usted. Accesorios que pueden ser apropiados para un aparato, pueden ser peligrosos cuando se utilizan en otro distinto. 6. Mantenimiento El mantenimiento de la herramienta sólo debe ser realizado por personal cualificado. Las operaciones de mantenimiento realizadas por personal no cualificado son peligrosas y pueden ser causa de lesiones. Utilizar sólo piezas de repuesto idénticas a las originales. Siga las instrucciones de la sección sobre Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede ser causa de descargas eléctricas o lesiones. 3. Reglas y símbolos especifícos de seguridad Sostener la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando durante la operación puedan cortarse conductores eléctricos o el propio cable de la herramienta. El contacto con un conductor bajo tensión hará que las piezas expuestas reciban corriente eléctrica, pudiendo el operario recibir una descarga eléctrica. Utilizar protecciones para los oídos cuando la herramienta sea utilizada durante largos períodos de tiempo. Una exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede ser causa de pérdida auditiva. 3.1 Observaciones básicas de seguridad ATENCIÓN: Al emplear herramientas eléctricas deberán observarse las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar descargas eléctricas, peligros de lesiones y quemaduras. Además de las indicaciones sobre seguridad técnica en cada uno de los capítulos de este manual de instrucciones, se deberán respetar de forma estricta las siguientes indicaciones. 3.2 Disposición de los lugares de trabajo conforme a las prescripciones Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Mantenga ordenada la zona de trabajo. Mantenga el entorno de trabajo despejado de objetos con los que pueda herirse. El desorden en la zona de trabajo puede provocar accidentes. ● Proteja su zona de trabajo. ● Utilice mascarilla cuando trabaje con piezas que generen polvo. ● Se recomienda utilizar guantes de protección y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. ● Evite que otras personas entren en contacto con la herramienta o el alargador. ● Evite posturas corporales anormales. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. ● Conecte el equipo de aspiración de polvo. En caso de disponer de dispositivos para la conexión de equipos de aspiración de polvo y equipos colectores, asegúrese de que éstos estén bien conectados y se usen correctamente. ● Coloque el cable de red y el alargador por detrás de la herramienta para evitar tropezar con ellos. ● ● Las conducciones eléctricas y las tuberías de agua y gas ocultas representan un serio peligro si se dañan durante el trabajo. Por este motivo, compruebe la zona de trabajo previamente p. ej. con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado por error una conducción eléctrica. 3.3 Medidas de seguridad generales ● No utilice la herramienta para fines no previstos, sino únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado. ● Evite el contacto de las piezas giratorias. ● Observe las condiciones ambientales. No exponga la herramienta a las precipitaciones ni utilice en un entorno húmedo o mojado. ● Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. ● No utilice herramientas defectuosas. ● Utilice únicamente herramientas apropiadas para la aplicación. ● La empuñadura lateral debe montarse en todos los trabajos. ● Asegúrese de que la empuñadura lateral esté bien fijada. ● Sujete siempre la herramienta con ambas manos y por las empuñaduras previstas para tal fin. ● Guarde las herramientas que no se estén utilizando en un lugar seguro. Las herramientas que no se utilicen deberían conservarse fuera del alcance de los niños, en un sitio seco, alto y cerrado. ● Desconecte la herramienta para su transporte. ● Efectúe el mantenimiento de las herramientas con sumo cuidado. Observe las indicaciones acerca de la lubricación y el cambio de útil. ● Compruebe que los componentes móviles funcionen correctamente y no estén atascados, y que las piezas no estén dañadas. Para garantizar un correcto funcionamiento de la herramienta, todos los componentes deben estar correctamente montados y cumplir todas las condiciones necesarias. 3.3.1 Peligro mecánico ● 23 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 es ● ● Siga las indicaciones de cuidado y mantenimiento. Asegúrese de que los útiles presenten el sistema de inserción adecuado para la herramienta y estén fijados en el portaútiles conforme a las prescripciones. ● La herramienta puede calentarse durante su empleo. Se recomienda el uso de guantes de protección al realizar el cambio de útil. 3.3.4 Polvos Evite lesiones de corte con el uso de guantes de protección en la manipulación de útiles afilados. ● Evite lesiones de aplastamiento con el uso de guantes de protección al manipular la empuñadura lateral y el tope de profundidad. 3.3.2 Peligro eléctrico ● es Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. ● Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. ● Los interruptores dañados deben ser sustituidos por el servicio técnico de Hilti. ● La herramienta debe ser reparada por personal especializado (Servicio Hilti) utilizando piezas de recambio originales, de lo contrario podrían producirse accidentes. ● En caso de corte de corriente: Desconecte la herramienta y extraiga el enchufe. ● Hay que evitar que el alargador esté enchufado en una toma de corriente múltiple y que al mismo tiempo estén en funcionamiento varias herramientas. ● No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. Por lo tanto, lleve a revisar al servicio técnico de Hilti regularmente la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductivos. 3.3.3 Peligro térmico ● Advertencia acerca de superficie caliente Utilizar guantes de protección Utilice una mascarilla ligera Si la herramienta se emplea sin un sistema de aspiración de polvo, debe utilizar una mascarilla ligera cuando realice trabajos que produzcan polvo. ● No se pueden manipular materiales que contengan asbesto. ● 3.4 Requisitos impuestos al usuario Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional. ● Por este motivo, las operaciones de manejo, mantenimiento y reparación correrán a cargo exclusivamente de personal autorizado y debidamente cualificado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. ● 3.5 Equipo de seguridad personal El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los oídos, guantes de protección y, si no usa aspiración de polvo, una mascarilla ligera. Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Utilice una mascarilla ligera 3.6 Símbolos utilizados en la herramienta V voltios /min revoluciones por minuto w vatios ∅ diámetro ~ corriente alterna conexión a tierra Hz hertz A amperios Z doble aislamiento n0 velocidad sin carga 4. Descripción 4.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta es una taladradora de percusión guiada manualmente, para taladrar con percusión o sin percusión. El entorno de trabajo corresponde a cualquier tipo de obra, como por ejemplo, nuevas construcciones, ampliaciones, reformas y rehabilitaciones. La siguiente tabla describe el régimen de potencia de las posibles aplicaciones: 24 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 Sólo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. Utilice la herramienta únicamente en lugares secos. No utilizar la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. Utilice únicamente las herramientas y los accesorios previstos. Broca de inserción cilíndrico a ∅ 1,5–13 mm (1/16″ hasta 1/2″) Broca espiral hasta ∅ 30 mm (11/8″) Broca Forstner hasta ∅ 35 mm (13/8″) Brocas corona hasta ∅ 68 mm (21/2″) Broca espiral hasta ∅ 24 mm (7/8″) Broca Forstner hasta ∅ 25 mm (1″) Broca de inserción cilíndrico a ∅ 3–16 mm (1/8″ hasta 5/8″) Broca de inserción cilíndrico a ∅ 3–8 mm (1/8″ hasta 3/8″) Perforación rotativa en metal Perforación rotativa en madera blanda Perforación rotativa en madera dura Perforación con percusión en mampostería Perforación con percusión en piedra Observar las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento contenidas en el manual de instrucciones. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos si son manejados de forma inadecuada por parte de personal no cualificado o si se utilizan para usos diferentes a los que están destinados. 4.2 Portaútiles – Mandril de sujeción rápida o – Portabrocas dentado con llave de portabrocas 4.3 Interruptor – Interruptor de conexión/desconexión con control electrónico de velocidad – Botón de fijación para funcionamiento continuo – Selector de funciones – Selector de 2 velocidades – Conmutador de giro derecha/izquierda es 4.4 Empuñaduras – Empuñadura lateral basculable con tope de profundidad – Empuñadura reductora de vibraciones. 4.5 El suministro del equipamiento de serie incluye los siguientes elementos – Herramienta – Empuñadura lateral – Tope de profundidad – Protector – Portabrocas (mandril de sujeción rápida o mandril de corona dentada con llave de portabrocas) – Manual de instrucciones – Maletín de transporte o caja de cartón (según el tipo de entrega) Ver figura  y explicación de los elementos de operación en la página 21. 5. Datos técnicos Herramienta Consumo nominal de potencia Tensión nominal Corriente nominal Frecuencia de la red Peso de la herramienta Dimensiones (largo x ancho x alto) Velocidad marcha en vacío: Número de percusiones Portaútiles Par de giro máx. Control de velocidad Marcha derecha/izquierda Aislamiento de protección UH 650 730 W 120 V 6,5 A 60 Hz 5,2 lbs (2,3 kg) portabrocas y empuñadura lateral 13 x 3 x 8 in (330 x 77 x 200 mm) 1. velocidad 1100 rpm 2. velocidad 3100 rpm 48'000/min. ∅ 1/16"–1/2" (1,5–13 mm) 1. velocidad 22 lb ft (30 Nm) 2. velocidad 9 lb ft (12 Nm) Electrónico por conmutador de control (interruptor de conexión y desconexión) Palanca de conmutación con bloqueo de conmutación durante la marcha Tipo de protección II Z Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. 25 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 6. Puesta en servicio 3. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada. 4. Gire la empuñadura lateral en sentido horario para fijarla. es 6.1 Montaje de la empuñadura lateral  1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura en sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción) a través del portaútiles hacia el vástago. 7. Manejo -PRECAUCIÓN● La tensión de alimentación debe coincidir con los datos que aparecen en la placa de identificación. Utilice siempre la herramienta con la empuñadura lateral. Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco. 7.1 Preparación -INDICACIÓNExtraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 7.1.1 Ajuste del tope de profundidad  1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura. 2. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada. 3. Coloque el tope a la profundidad de perforación deseada. 4. Gire la empuñadura lateral por el mango para fijarla. 7.2 Servicio -PRECAUCIÓN● ● ● Durante el proceso de perforación el material puede astillarse. El material desprendido puede ocasionar lesiones corporales y en los ojos. Utilice gafas de protección, guantes protectores y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla ligera. 26 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 ● ● La herramienta y el proceso de taladrado generan ruido. Un ruido demasiado potente puede dañar los oídos. Utilice protección para los oídos. 7.2.1 Mandril de sujeción rápida -INDICACIÓNExtraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Abrir el mandril de sujeción rápida  -INDICACIÓNEn caso necesario debe dársele medio giro al portaútiles con el husillo para que encastre el dispositivo de detención automático del husillo. 1. Agarre el casquillo. 2. Gire el casquillo en la dirección "ZU" (cerrado). (como primer paso se activa automáticamente el bloqueo) 3. Siga girando el casquillo hasta que se suelte el útil. Abrir el mandril de sujeción rápida bajo una tensión fuerte  -INDICACIÓNEn caso necesario debe dársele medio giro al portaútiles con el husillo para que encastre el dispositivo de detención automático del husillo. 1. Aumente el momento de sujeción con la agregación de una llave poligonal o de boca SW 17 en el hexágono del portaútiles. 2. Gire el casquillo en la dirección "ZU" (cerrado). (como primer paso se activa automáticamente el bloqueo) 3. Siga girando el casquillo hasta que se suelte el útil. Cerrar el mandril de sujeción rápida  -INDICACIÓNEn caso necesario debe dársele medio giro al portaútiles con el husillo para que encastre el dispositivo de detención automático del husillo. 1. Inserte el útil. 2. Fije el útil girando con fuerza el casquillo en dirección "ZU" (cerrado). 3. Una vez que las mordazas del portaútiles estén en contacto con el útil deberá girar con fuerza en dirección "ZU" (cerrado) hasta que el portaútiles encastre automáticamente. (El encastre se reconoce fácilmente por un "clic, clic"). 7.2.2 Portabrocas dentado -INDICACIÓNUtilice la llave de portabrocas incorporada para abrir el portabrocas y para tensar el útil. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Abrir el portabrocas dentado  1. Inserte la llave de portabrocas en uno de los tres orificios previstos en el portabrocas dentado. 2. Para abrir el portabrocas dentado gire la llave de portabrocas en sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Extraiga el útil del portabrocas dentado. 4. Extraiga la llave de portabrocas. Cerrar el portabrocas dentado 1. Abra el portabrocas dentado hasta que la varilla del útil tenga suficiente espacio. 2. Inserte el útil en el portabrocas dentado. 3. Cierre las mordazas girando el anillo dentado hasta que el útil quede sujeto. 4. Inserte la llave de portabrocas en unos de los tres orificios previstos en el portabrocas dentado. 5. Gire la llave de portabrocas en el sentido de las agujas del reloj para fijar el útil en el portabrocas dentado. 6. Extraiga la llave de portabrocas. 7.2.3 Selector de 2 velocidades -INDICACIÓNConmutar sólo con la herramienta parada. Con el selector de 2 velocidades se puede seleccionar la velocidad: 1ª velocidad = 0–1100 rpm 2ª velocidad = 0–3100 rpm 7.2.4 Perforación rotativa -INDICACIÓNEl conmutador de marcha derecha/izquierda debe estar en la posición "R". 1. Sitúe el selector de funciones en la posición hasta que encaje. 2. Coloque la empuñadura en la posición deseada y asegúrese de que esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. 3. Insertar el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 4. Sitúe la herramienta con la broca en el punto de perforación deseado. 5. Presionar lentamente el interruptor de conexión y desconexión. (trabaje a una velocidad lenta hasta que la broca se haya centrado en el orificio de perforación) 6. Pulse completamente el interruptor de conexión y desconexión para seguir trabajando con toda la potencia. 7.2.5 Taladrar con percusión -INDICACIÓNEl conmutador de marcha derecha/izquierda debe estar en la posición "R". 1. Sitúe el selector de funciones en la posición hasta que encaje. 2. Coloque la empuñadura en la posición deseada y asegúrese de que esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. 3. Insertar el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 4. Sitúe la herramienta con la broca en el punto de perforación deseado. 5. Presionar lentamente el interruptor de conexión y desconexión. (trabaje a una velocidad lenta hasta que la broca se haya centrado en el orificio de perforación) 6. Pulse completamente el interruptor de conexión y desconexión para seguir trabajando con toda la potencia. 7. Para evitar desprendimientos en el avance, debe reducir la velocidad justo antes del avance (equilibrar lentamente el interruptor de conexión y desconexión). 7.2.6 Interruptor de conexión y desconexión con control de velocidad electrónico La velocidad puede controlarse pulsando lentamente el interruptor de conexión y desconexión de forma continua hasta alcanzar la velocidad máxima. 7.2.7 Botón de fijación para acción continua Con el botón de fijación para el servicio continuo se bloquea el interruptor de conexión y desconexión en la posición presionada; de esta manera, el motor funciona de forma constante. Conectar el servicio continuo 1. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de conexión y desconexión. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón de fijación. 3. Suelte el interruptor de conexión y desconexión. 4. Suelte el botón de fijación. Desconexión de la acción continua 1. Pulse el interruptor de conexión y desconexión y suéltelo a continuación. 27 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 es 7.2.8 Marcha a la derecha/izquierda Con el conmutador de marcha a la derecha/izquierda se puede seleccionar la dirección de giro del husillo del útil. es – Conectar el conmutador en "R" – Conectar el conmutador en "L" = marcha a la derecha (R ) = marcha a la izquierda (L) -INDICACIÓNUn bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha. El conmutador de marcha a la derecha/izquierda debe esta en la posición "R" en las perforaciones rotativas o para taladrar a percusión. 8. Cuidado y mantenimiento Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 8.1 Cuidado de los útiles Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión la superficie de sus útiles frotándolos con un paño impregnado de aceite. 8.2 Sustituir el portaútiles El mandril de sujeción rápida debe fijarse con un par de giro definido de 40 Nm. El portabrocas dentado debe fijarse con un par de giro definido de 40 Nm. 8.3 Cuidado de la herramienta La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de material elastómero. No utilice nunca la herramienta si tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice para la limpieza pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente, ya que podrían afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta. Mantenga siempre las empuñaduras de la herramienta limpias de aceite y grasa. No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona. 8.4 Mantenimiento Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de acción. No use la herramienta si alguna parte está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona bien. En caso necesario, encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado. 8.5 Control después de los trabajos de cuidado y mantenimiento Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente. (empuñadura, par de giro y portaútiles) 9. Herramientas y accesorios Portaútiles Portaútiles 28 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 UH 650 Mandril de sujeción rápida Mandril de corona dentada con llave de mandril 10. Localización de averías Fallo La herramienta no se pone en marcha. Sin percusión. La herramienta no desarrolla toda la potencia. La broca no se puede quitar. Conmutador de control averiado. Interruptor selector de función en perforación rotativa. Conmutador de control no pulsado del todo. Solución Enchufar otra herramienta eléctrica y comprobar si funciona. Comprobación por parte de un técnico especializado y sustituirlo de ser necesario. Comprobación por parte de un técnico especializado y sustituirlo de ser necesario. Conectar el selector de funciones en taladrar a percusión. El alargador es demasiado largo o tiene una sección transversal insuficiente. La herramienta está ajustada en giro a la izquierda. La broca está despuntada o defectuosa. Utilizar un alargador con la suficiente sección transversal o una longitud adaptada. Presionar el conmutador de control hasta el tope. Conmutar la herramienta a giro a la derecha. Afilar la broca o sustituirla. Posible causa Interrumpido el suministro de corriente. Cable de red o enchufe defectuosos. es 11. Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. En caso de que desee realizar usted mismo la separación de materiales: desmonte la herramienta hasta donde le sea posible sin la utilización de herramientas especiales. Limpie con un papel de cocina las piezas engrasadas, recoja el aceite derramado con papel de cocina y llévela a un punto de recogida apropiado. No permita en ningún caso que la grasa llegue al sistema de aguas residuales o que penetre en el suelo. Separe los componentes tal como se indica a continuación: Componente/Grupo Material principal Maletín de transporte Plástico Carcasa de los engranajes Plástico Placa de cojinete Aluminio Empuñadura, empuñadura lateral Plástico Carcasa del motor Plástico Ventilador Plástico Motor (rotor y estator) Acero y cobre Cable de red Cobre, elastómero Componentes de engranajes Acero Tornillos, piezas pequeñas Acero Recuperación Reciclaje de plásticos Reciclaje de plásticos Chatarra Reciclaje de plásticos Reciclaje de plásticos Reciclaje de plásticos Chatarra Chatarra Metal viejo Metal viejo 29 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 12. Garantía es Hilti garantiza defecto el aparato suministrado contra todo vicio de material o de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que el aparato sea utilizado, manejado, limpiado y revisado correctamente en conformidad con el modo de empleo Hilti, de que todas las reclamaciones relacionadas con la garantía sean dirigidas en los 24 meses a contar desde la fecha de venta (de la fecha de facturación) y de que el sistema técnico sea mantenido, es decir a reserva de utilización exclusiva en el aparato de consumibles, componentes y piezas de recambio de origen Hilti. La garantía se limita rigurosamente a la reparación o al reemplazamiento gratuito de las piezas defectuosas. Ella no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti no acepta responsabilidad, en ninguna circunstancia, en relación con deterioros, pérdidas o gas- 30 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071287 / 000 / 00 tos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con – o a causa de – la utilización o de incapacidad de utilizar el aparato para alguna finalidad, cualquiera que sea la misma. Hilti excluye en particular todas las garantías implícitas relacionadas con la comercialización y la aptitud para una finalidad bien precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos envíen el aparato y/o las piezas en cuestión a la dirección de su Organización de Venta Hilti más cercana, inmediatamente tras descubrimiento del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todo a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Hilti UH 650 Instrucciones de operación

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Instrucciones de operación