Wacker Neuson DS70 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Manual de Operación
Apisonador
DS70
Tipo DS70
Documento 5000184610
Fecha
0217
Versión 15
Lenguaje
ES
5000184610
Aviso de copyright
© Copyright 2017 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen
a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación
es inglés estadounidense.
wc_tx001483es.fm
3
DS 70 Prefacio
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Máquinas para las que rige este manual
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de Repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson para
solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
Máquina
Número de
referencia
DS 70 0620049
0620050
0620052
0620053
0620054
wc_tx001483es.fm
4
Prefacio DS 70
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
2017_CE-DS70_es_FM10.fm
Declaración de Conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto
Tipo de producto
Función del producto
Número de artículo
Potencia útil instalada
Nivel de potencia acústica medido
Nivel de potencia acústica garantizado
DS70
Apisonador
Compactar suelo
5000620052, 5000620053,
5000620054
3.1 kW
106 dB(A)
108 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad
Según 2000/14/EC anexo VIII
Organismo notificado
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, EN 500-1, EN 500-4
Mandatario para la documentación técnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 01.02.17
Traducción de la declaración de conformidad original
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Indice
DS 70
wc_bo5000184610_15TOC.fm
7
Prefacio 3
Declaración de conformidad de la CE 5
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 13
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 14
1.6 Seguridad para el operador del motor ................................................ 16
2 Calcomanias 17
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 17
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 18
3 Levaje y el transporte 22
3.1 Levantar el apisonador ....................................................................... 22
3.2 Transporte del apisonador ................................................................. 23
4 Operación 25
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 25
4.2 Combustible recomendado ................................................................ 25
4.3 Suministro de combustible a la máquina ............................................ 26
4.4 Lugar de trabajo del operario ............................................................. 27
4.5 Antes de arrancar ............................................................................... 27
4.6 Arranque, operación, y detención de la máquina ............................... 28
4.7 Purga del aire de la línea de combustible. ......................................... 30
4.8 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 31
4.9 Equipo opcional .................................................................................. 31
5 Mantenimiento 32
5.1 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 32
5.2 Mantenimiento del filtro de aire ......................................................... 34
5.3 Revisión del aceite del motor ............................................................. 36
5.4 Cambio del aceite y filtro del motor .................................................... 38
5.5 Verificación de las líneas de combustible y las uniones .................... 40
Indice
DS 70
wc_bo5000184610_15TOC.fm
8
5.6 Mantenimiento del herraje de la zapata ..............................................40
5.7 Inspección de la máquina ....................................................................41
5.8 Limpieza de las aletas de enfriamiento del motor ...............................42
5.9 Revisión y cambio del aceite en el sistema de apisonamiento ...........43
5.10 Recambio del filtro de combustible en línea ........................................46
5.11 Almacenamiento de período largo ......................................................47
5.12 Desechar/dar de baja la máquina .......................................................48
6 Localización de problemas 49
7 Datos Técnicos 50
7.1 Motor ...................................................................................................50
7.2 Clasificación de potencia de salida del motor .....................................50
7.3 Apisonador ..........................................................................................51
7.4 Medidas acústicas ...............................................................................51
7.5 Medidas Vibratorias .............................................................................51
7.6 Dimensiones ........................................................................................52
wc_si000690es.fm
9
DS 70 Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000690es.fm
10
Información sobre la seguridad DS 70
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es un vibroapisonador. El apisonador de Wacker Neuson consta de
un motor a gasolina o diesel, un embrague, un tanque de combustible, un sistema
apisonador accionado por resorte, una placa de pisón y una manija. El motor
transmite alimentación a través del sistema apisonador y la placa de pisón,
generando una fuerza de impacto percutora que compacta el suelo. El operario
guía y controla la máquina desde atrás usando la manija.
Esta máquina está hecha para usarse en la compactación de suelo cohesivo,
mixto y granular en zonas confinadas.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves en el operario o demás personas en
el lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no
están cubiertos por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la máquina como martillo o para otras labores de demolición
Acoplar la máquina a cualquier otra
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Lesiones corporales por técnicas de operación o elevación incorrectas
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar
la máquina.
wc_si000690es.fm
11
DS 70 Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si000690es.fm
12
Información sobre la seguridad DS 70
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Cuando opere este apisonador:
Manténgase atento a las piezas móviles del apisonador. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles del apisonador.
Cuando trabaje cerca de bordes de pozos, pendientes, zanjas y plataformas,
opere siempre el apisonador de manera de que no exista la posibilidad de que
se vuelque ni caiga.
Cuando opere este apisonador:
No opere ningún apisonador que tenga que ser reparado.
No altere ni desactive la función de los controles de operación.
No deje el apisonador funcionando sin supervisarlo.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
wc_si000690es.fm
13
DS 70 Información sobre la seguridad
1.4 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
wc_si000690es.fm
14
Información sobre la seguridad DS 70
1.5 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
wc_si000690es.fm
15
DS 70 Información sobre la seguridad
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Prácticas de mantenimiento seguras
No altere las velocidades del motor. Haga funcionar el motor solo a las
velocidades especificadas en Datos técnicos.
No opere la máquina sin un filtro de aire.
wc_si000690es.fm
16
Información sobre la seguridad DS 70
1.6 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender
el combustible o sus vapores.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
wc_si000493es.fm
17
DS 70 Calcomanias
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr007312
A
E
I
D
K
C
BJ
F
H
wc_si000493es.fm
18
Calcomanias DS 70
2.2 Significado de las calcomanías
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas internacionales
donde es necesario. Estas calcomanías se describen a continuación:
A
Para arrancar la máquina:
1. Abra la válvula de combustible.
2. Coloque el acelerador en la posición LENTA.
3. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
encienda.
Para detener la máquina:
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de
APAGADO.
2. Cierre la válvula de combustible.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de pérdida de la
audición, siempre use protección auditiva cuando opere
esta máquina.
Lea el Manual de Operación.
¡Peligro!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la ventilación
adecuada, mediante artículos como ventiladores
de extracción o mangueras.
No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes
cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de recargar combustible.
Esta máquina utiliza combustible diesel.
Esta calcomanía moldeada contiene importante infor-
mación de seguridad y operación. Si se torna ilegible, la
cubierta se debe reemplazar. Consulte la Lista de pie-
zas para obtener información sobre cómo hacer pedi-
dos.
B
Advertencia
Superficie caliente. No opere la máquina si el protector
no está en su lugar. Vuelva a instalar el protector antes
de operar la máquina.
wc_sy0177409
wc_sy0180930
0181179
wc_si000493es.fm
19
DS 70 Calcomanias
C
¡Advertencia
Los resortes están comprimidos. Libere lentamente la
cubierta para evitar la eyección de los resortes.
En el Manual de reparación encontrará las instruc-
ciones correctas para el desmontaje.
D
Mueva la palanca hacia adelante para detener la
máquina. Mueva la palanca hacia atrás para accionar la
máquina.
Esta calcomanía moldeada contiene importante infor-
mación de seguridad y operación. Si se torna ilegible, la
cubierta se debe reemplazar. Consulte la Lista de pie-
zas para obtener información sobre cómo hacer pedi-
dos.
E
Para lograr un nivel óptimo de control y rendimiento y
una mínima vibración de la mano/el brazo, tome la
manija tal como se aprecia.
Lea el Manual de operación.
Esta calcomanía moldeada contiene importante infor-
mación de seguridad y operación. Si se torna ilegible, la
cubierta se debe reemplazar. Consulte la Lista de pie-
zas para obtener información sobre cómo hacer pedi-
dos.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Los resortes son comprimidos. Con el fin de evitar
la expulsion de los resortes, consulte el Manual de
Reparaciones para las instrucciones de desmontaje
correcto.
The springs are compressed. In order to avoid ejection
of the springs, refer to Repair Manual for proper
disassembly instructions.
Les ressorts sont sous pression. Afin d'eviter
l'ejection des ressorts, consulter le Manuel de
Reparation pour les instructions de demontage correct
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
118859
WARNINGWARNING
115416
wc_si000493es.fm
20
Calcomanias DS 70
F
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)
H
Cada unidad posee una placa de identificación con
el número de modelo, el número de referencia, el
nivel de revisión y el número de serie. Favor de
anotar los datos contenidos en la placa en caso de
que la placa de identificación se dañe o pierda. En
todos los pedidos para repuestos o cuando se
solicite información de servicio, siempre se le
pedirá que especifique el número de modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la unidad.
I
Tortuga = Velocidad ralenti/lenta del motor
Conejo = Velocidad plena/rápida del motor
Esta calcomanía moldeada contiene importante infor-
mación de seguridad y operación. Si se torna ilegible, la
cubierta se debe reemplazar. Consulte la Lista de pie-
zas para obtener información sobre cómo hacer pedi-
dos.
J
ADVERTENCIA
Superficie caliente
K
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas que
pueden pegar fuegos alrededor de vegetación seca. Un
parachispas puede ser requerido. El operario debe con-
tactar agencias locales de fuego para las leyes o las
regulaciones que relacionan a requisitos de prevención
de incendios.
1
15415
15415
ADVE
ADVER
TENCI
TENCIA
A
VE
VER
TISSEMEN
TISSEMENT
W
ARNING
ARNING
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
Per CAL. PRC. CODE
wc_si000493es.fm
21
DS 70 Calcomanias
Información sobre control de emisiones.
Este equipo tiene un motor que cumple con las Normas
sobre emisiones de California, según el título 13 del
CCR 2423(d), y con las Normas sobre emisiones de la
EPA, según el título 40 del CFR 1039.625.
Production Americas LLC
wc_tx003056es.fm
22
Levaje y el transporte DS 70
3 Levaje y el transporte
3.1 Levantar el apisonador
Requisitos
Dispositivo de elevación (grúa o montacargas) capaz de soportar el peso del
apisonador (consulte la placa de identificación del apisonador)
Equipo de elevación (ganchos, eslingas, y/o cadenas) capaz de soportar el
peso del apisonador
Motor detenido y frío al tacto
Procedimiento
Para elevar el apisonador realice el procedimiento a continuación.
1. Conecte el equipo de elevación al cable de elevación central (a).
2. Eleve el apisonador una distancia corta, asegurándose que todas las
conexiones estén seguras.
3. Continúe elevando el apisonador según se requiera.
wc_gr009069
a
e
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. No use la manija guía (e) para levantar el apisonador.
f Use solo el cable de elevación central para levantar el apisonador.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. No use el cable de elevación central si hay señales de
alambres cortados, desgaste excesivo u otros defectos.
f Siempre inspeccione el cable de elevación central en busca de desgaste,
daños o maltrato. Reemplace inmediatamente el cable de elevación dañado.
f Proteja el cable de elevación central para que no tome contacto con bordes filo-
sos.
wc_tx003056es.fm
23
DS 70 Levaje y el transporte
3.2 Transporte del apisonador
Descripción general
Este apisonador se puede transportar en un vehículo, o manualmente,
dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y la distancia que va a viajar.
AVISO
No remolque este apisonador.
Después de transportar el apisonador horizontalmente, póngalo en posición
vertical y deje que el aceite se escurra nuevamente por el motor. Puede que se
requieran unos 45 minutos para que se recupere el nivel de aceite.
Requisitos
Motor detenido y frío al tacto
Dispositivos y equipo de elevación
Tanque de combustible drenado (si se está transportando horizontalmente)
Transporte en un vehículo
Realice el procedimiento a continuación para transportar el apisonador en un
vehículo.
1. Suba el apisonador para introducirlo en el vehículo de transporte. Consulte
Levantar el apisonador.
2. Asegure el apisonador al vehículo de transporte en posición vertical para evitar
que se vuelque, caiga o ruede.
Si el apisonador no se puede afianzar en posición vertical,
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Lesiones por levantar pesos. Esta máquina es demasiado pesada para levantar sin
asistencia mecánica.
f No intente levantar ni transportar el apisonador sin usar dispositivos y equipo
de elevación apropiados según se describe en Levantar el apisonador.
wc_tx003056es.fm
24
Levaje y el transporte DS 70
Continua de la página anterior.
a.Drene el tanque de combustible para evitar que el combustible escape por la
tapa (c).
b.
Deposite el apisonador solo como se ilustra y amárrelo al vehículo en los puntos
(a)
y
(b)
.
Transporte manual
Los rodillos (d) permiten rodar el apisonador desde un lugar a otro. Para
transportar manualmente el apisonador realice el procedimiento a continuación.
1. Drene el tanque de combustible para evitar que el combustible escape por la
tapa.
2. Deposite el apisonador según se ilustra.
3. Eleve el apisonador desde el mango de levantamiento (b).
4. Ruede el apisonador hacia adelante o hacia atrás según se necesite.
a
d
c
b
wc_gr009070
wc_tx003057es.fm
25
DS 70 Operación
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Combustible recomendado
Tipo
Use solo combustible diesel No. 2 limpio y puro con un índice de cetano (CN)
sobre 45.
Para evitar contaminación
Es importante mantener la limpieza para evitar problemas con el sistema de
inyección de combustible, y para evitar atascamientos prematuros en el filtro de
combustible.
Cierre la tapa de combustible inmediatamente después de cargar con
combustible.
No abra la línea de combustible o la bomba de combustible ni ningún otro punto
del sistema de combustible, ni siquiera para purgar aire.
Nota: La bomba de combustible se purgará automáticamente. Esto se aplica aun
cuando el tanque de combustible estuviera funcionando vacío. Si el tanque de
combustible está funcionando vacío, simplemente llene el tanque de combustible y
vuelva a arrancar el motor.
wc_tx003057es.fm
26
Operación DS 70
4.3 Suministro de combustible a la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
La máquina está en posición vertical sobre la zapata de apisonamiento
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para suministrar combustible a
la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el tanque de combustible hasta que el nivel del combustible llegue a la
parte inferior del cuello del tanque de combustible (b).
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y quemaduras. El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables.
f Mantenga todas las fuentes inflamables alejadas de la máquina mientras se le
suministra combustible.
f No suministre combustible si la máquina está sobre un camión que tenga
revestimiento interior de plástico. La electricidad estática puede inflamar el
combustible o sus vapores.
f Solo suministre combustible cuando la máquina se encuentre en exteriores.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
wc_gr008408
a
b
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. El combustible se expande cuando se calienta.
La expansión del combustible en un tanque llenado en exceso puede producir
derrames y fugas.
f No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003057es.fm
27
DS 70 Operación
4.4 Lugar de trabajo del operario
Para un nivel óptimo de control, rendimiento y vibración mano/brazo mínimo, siga
las pautas a continuación cuando use la máquina.
Tome el mango con ambas manos según se ilustra.
Ubíquese detrás del apisonador, caminando lentamente y guiando la dirección de
viaje a medida que avanza la máquina.
Nota: Se ha optimizado la vibración de mano/brazo (HAV) para la posición de la
mano que se ilustra. Los niveles de HAV informados se miden en la posición A en
de acuerdo con EN 1033 e ISO 5349.
4.5 Antes de arrancar
1. Lea “Medidas de Seguridad”.
2. Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento diarios.
3. Ponga el vibroapisonador sobre suelo o grava sueltos. NO arranque el
vibroapisonador sobre una superficie dura como asfalto o concreto.
wc_tx003057es.fm
28
Operación DS 70
4.6 Arranque, operación, y detención de la máquina
Requisitos
El apisonador está en condición de recibir mantenimiento y ha recibido el
mantenimiento apropiado
Hay combustible en el tanque
El apisonador ha estado en posición vertical por al menos 45 minutos
Arranque de la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Mueva la válvula de combustible (a) a la posición “O” (abierta).
2. Mueva el acelerador a la posición de lento/ralentí (c2).
3. Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que arranque el motor.
Puede que se necesite tirar de la cuerda de arranque varias veces (por lo general
menos de cinco) para arrancar el motor:
en una máquina nueva que se opere por primera vez
que no haya funcionado durante un lapso prolongado (una semana o más)
que se haya quedado totalmente sin combustible
en climas fríos
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr009071
O
a
wc_tx003057es.fm
29
DS 70 Operación
Continua de la página anterior.
Operación de la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar el apisonador.
1. Mueva el acelerador a la posición completa/rápido (c3).
2. Guíe el apisonador en la dirección de viaje. Permita que el apisonador empuje
por sí mismo hacia adelante. No aplique potencia excesiva al apisonador.
Prácticas de operación seguras
Para una mejor compactación y desgaste de la zapata, la zapata debe golpear
el piso de manera plana (d), no sobre su punta o talón.
Guíe el apisonador de manera que no quede atrapado entre el apisonador y
objetos sólidos.
Asegúrese de tener buen pie cuando esté operando el apisonador sobre
terreno disparejo o cuando esté compactando material tosco.
Detención de la máquina
1. Coloque el acelerador en la posición de lento/ralentí (c2).
2. Detenga el motor moviendo el acelerador a través del retén a la posición
apagado (c1).
3. Cierre la válvula de combustible.
ATENCIÓN
No levante ni mueva el apisonador a otra ubicación mientras esté en operación.
Puede perder el control sobre él.
f Detenga el motor antes de levantar o mover el apisonador a otra ubicación.
f Vuelva a arrancar el motor solo una vez que el apisonador esté en su lugar.
wc_gr008978
d
wc_tx003057es.fm
30
Operación DS 70
4.7 Purga del aire de la línea de combustible.
Descripción general
En los apisonadores diesel equipados con un filtro de combustible en línea
adicional, puede que sea necesario purgar el aire de la línea de combustible para
permitir un arranque más fácil.
Se requiere purgar el aire de la línea de combustible solo cuando se ha instalado
una línea de combustible / filtro nuevo o cuando el tanque de combustible se ha
quedado vacío.
Procedimiento
Para purgar el aire de la línea de combustible entre el tanque de combustible y la
bomba de inyección realice el procedimiento a continuación.
1. Llene el tanque de combustible.
2. Abra la válvula de combustible (a).
3. Apriete y libere varias veces la línea de combustible (b) entre el filtro en línea y
la bomba de inyección para facilitar el flujo del combustible hacia la bomba de
inyección.
4. Arranque el motor y permita que funcione hasta que llegue a un operación
normal. Esto asegura que se ha purgado todo el aire del sistema.
5. Detenga el motor y cierre la válvula de combustible.
Resultado
Ahora se ha purgado el aire de la línea de combustible.
wc_gr009080
a
b
wc_tx003057es.fm
31
DS 70 Operación
4.8 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga
el procedimiento que se indica a continuación:
1. Reduzca la velocidad del motor a ralenti.
2. Detenga el motor.
3. Cierre la válvula de combustible.
4. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
4.9 Equipo opcional
Se encuentra disponible el siguiente equipo opcional:
Extensiones de zapata (a), una zapata de apisonador más angosta que se usa
para compactar zanjas y trabajar en áreas de acceso limitado. Los tamaños
disponibles son 102 mm x 102 mm (4 pulg. x 4 pulg.) y 102 mm x 309 mm (4
pulg. x 12 pulg.).
Juego de ruedas (b), neumáticos de caucho macizo unidos a un eje de acero,
anexado al mando de elevación mediante una placa de retención deslizable.
Comuníquese con su distribuidor para obtener información de pedidos.
wc_gr008992
a
b
wc_tx003058es.fm
32
Mantenimiento DS 70
5 Mantenimiento
5.1
Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
f Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
Diaria-
mente
antes
del
arranq
ue
Despué
s de
las pri-
meras
5 horas
Cada
sem-
ana
o 25
horas
Cada
mes
o 100
horas
Cada 3
meses
o 300
horas
Cada 5
meses
o 500
horas
Cambie el filtro del aire según se neces-
ite.
3
Verifique el nivel de aceite en el sistema
de apisonamiento.
3
Verifique si hay grietas o pérdidas en la
manguera de combustible y las uniones.
Haga los cambios necesarios.
Apriete el herraje de la zapata de
apisonamiento.

Inspeccione la máquina.
33
Limpie las aletas de enfriamiento del
motor.
3
Verifique y ajuste el espacio libre de las
válvulas. **

Cambie el aceite del motor.*
Cambie el filtro de aceite del motor.
Cambie el aceite del sistema de
apisonamiento.*
* Lleve a cabo inicialmente tras las primeras 50 horas de operación.
** Lleve a cabo inicialmente tras las primeras 25 horas de operación.
Nota:
Si el rendimiento del motor es deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos de filtro según se necesite.
wc_tx003058es.fm
33
DS 70 Mantenimiento
Inspeccione el cable central de izar en
busca de desgaste, daños o maltrato.
3
Cambie el filtro de aceite del motor.
Cambie el filtro de combustible.
Diaria-
mente
antes
del
arranq
ue
Despué
s de
las pri-
meras
5 horas
Cada
sem-
ana
o 25
horas
Cada
mes
o 100
horas
Cada 3
meses
o 300
horas
Cada 5
meses
o 500
horas
* Lleve a cabo inicialmente tras las primeras 50 horas de operación.
** Lleve a cabo inicialmente tras las primeras 25 horas de operación.
Nota:
Si el rendimiento del motor es deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos de filtro según se necesite.
wc_tx003058es.fm
34
Mantenimiento DS 70
5.2 Mantenimiento del filtro de aire
Cuándo
Inspeccione a diario el filtro de aire. Cambie los elementos del filtro según se
necesite.
Requisitos
Motor detenido y frío al tacto
Cambio de los elementos del filtro (según se necesite)
Detergente suave
Agua tibia
Aire comprimido
AVISO: No haga funcionar el motor sin el filtro de aire de papel principal (b). Se
podrían ocasionar graves daños al motor.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar los elementos de
filtro.
1. Retire la tapa del filtro de aire (a).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgos de explosión e incendio.
f Nunca utilice gasolina ni otros tipos de solventes de baja temperatura de
inflamación para limpiar el filtro de aire. Solo use aire comprimido, detergente
suave y agua tibia.
wc_gr001306
i
i
d
c
b
a
wc_tx003058es.fm
35
DS 70 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
2. Retire el elemento de filtro de papel principal (b) y el prefiltro secundario (c) e
inspecciónelos en busca de agujeros o roturas. Reemplace los elementos si
están dañados.
3. Elemento de filtro de papel principal (b): Cambie el elemento del filtro de papel
principal si tiene un aspecto muy sucio.
4. Prefiltro (c): Limpie el prefiltro con aire comprimido de baja presión. Si el
prefiltro está demasiado sucio, lávelo con una solución de detergente suave y
agua tibia. Enjuague detenidamente el prefiltro con agua limpia. Permita que se
seque completamente antes de volver a instalarlo.
Nota: No coloque aceite en el prefiltro.
5. Limpie la carcasa del filtro (d) con un paño limpio. No use aire comprimido.
AVISO: No deje que entre polvo por el orificio de admisión del motor (k) mientras
está limpiando. Se pueden producir daños en el motor.
6. Asegúrese de que esté despejada la ranura del expulsor de desechos del
prefiltro (i).
Resultado
El filtro de aire ha recibido mantenimiento.
wc_tx003058es.fm
36
Mantenimiento DS 70
5.3 Revisión del aceite del motor
Cuándo
Verifique el nivel del aceite del motor diariamente antes de poner en marcha la
máquina.
Requisitos
Motor detenido y frío
Apisonador en posición vertical
Paño seco y limpio
Aceite fresco
Nota: Después de transportar el apisonador horizontalmente, póngalo en posición
vertical y deje que el aceite se escurra nuevamente por el motor. Puede que se
requieran unos 45 minutos para que se recupere el nivel de aceite.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de aceite.
1. Incline la máquina hacia atrás aproximadamente 15 grados hasta que el motor
quede nivelado colocando una cuña bajo la zapata.
2. Destornille y retire el indicador de nivel de aceite (a). Limpie el indicador de
nivel de aceite con un paño limpio.
3. La superficie del aceite no debe pasar más allá de la parte inferior del cuello del
filtro "H", pero no más bajo de (vea el dibujo) o o visible en el indicador de nivel
de aceite cuando se inserta "L" (no atornillado) en el cuello del filtro.
4. Llene con aceite fresco a través del cuello del filtro según se requiera. Consulte
el cuadro a continuación (o vea Datos técnicos) para ver el aceite recomendado
para el rango de temperatura ambiente.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
a
a
H
L
wc_gr008973
wc_tx003058es.fm
37
DS 70 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
AVISO: No lo llene en exceso. El nivel de aceite debe solo alcanzar la parte
inferior del cuello del filtro. Demasiado aceite puede ocasionar daños al motor y al
apisonador.
5. Vuelva a instalar el indicador de nivel de aceite.
Resultado
Se ha verificado el nivel de aceite.
ENGINE OIL VISCOSITY GRADE - AMBIENT TEMPERATURE
Ambient
Temperature
(Multi-grade)
-25ºC
(-13ºF)
-15ºC
(5ºF)
-20ºC
(-4ºF)
15ºC
(59ºF)
30ºC
(86ºF)
0ºC
(32ºF)
SAE 10W-30
SAE 15W-40, 20W-40
SAE 5W-20
wc_gr000057
wc_tx003058es.fm
38
Mantenimiento DS 70
5.4 Cambio del aceite y filtro del motor
Cuándo
Cambie el aceite y filtro del motor después de las primeras 50 horas de
funcionamiento, y luego cada mes o después de cada 100 horas de
funcionamiento.
Requisitos
El motor debe estar detenido, pero aún tibio
La máquina está sobre una superficie plana y nivelada
Aceite de motor nuevo (consulte Datos técnicos para ver la cantidad y tipo).
Un paño plástico y un recipiente con el volumen suficiente para recolectar el
aceite drenado
Filtro de aceite nuevo
Nota: Recoja, almacene y elimine todo el aceite drenado según las reglamenta-
ciones de protección ambiental vigentes.
Cambio del aceite del motor
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del
motor.
1. Coloque el apisonador de manera que el motor quede nivelado.
2. Retire el indicador del nivel de aceite (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar el
aceite.
3. Reinstale el tapón de drenaje (b). Apriete a 19,6–23,5 Nm (14–17 pies.lbs.).
4. Siguiendo el procedimiento descrito en Revisión del aceite del motor, llene el
cárter del motor a través del cuello de llenado con el aceite recomendado.
5. Vuelva a instalar el indicador de nivel de aceite.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor y el caño de escape se sobrecalientan durante el
funcionamiento.
f Detenga el motor y permita que la máquina se enfríe antes de cambiar el aceite
del motor.
a
b
wc_gr008974
wc_tx003058es.fm
39
DS 70 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Cambio del filtro de aceite
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el filtro del
aceite.
1. Drene el aceite del motor según se describe más arriba.
2. Destornille y retire el tornillo de retención (c1) en la cubierta del filtro de aceite
(c) y extraiga el filtro de aceite (c2).
3. Limpie o reemplace el filtro según sea necesario.
Para limpiar el filtro de aceite: Use aire comprimido a baja presión para retirar
todos los desechos visibles en el filtro de aceite.
Para reemplazar el filtro de aceite: Deseche el filtro de aceite usado según los
reglamentos ambientales. Reemplace con un filtro de aceite y junta tórica
suministrados por Wacker Neuson.
4. Vuelva a instalar el filtro de aceite, la cubierta del filtro de aceite y el tornillo de
retención.
Resultado
Se ha cambiado el aceite y el filtro de aceite.
c
c c1c2
wc_gr008975
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites contienen pequeñas cantidades de materiales que si se
inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel por períodos de tiempo
prolongados pueden causar cáncer y otros problemas de salud.
f Adopte medidas para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave detenidamente la piel después de exponerla al aceite de motor usado.
wc_tx003058es.fm
40
Mantenimiento DS 70
5.5 Verificación de las líneas de combustible y las uniones
Cuándo
Diariamente, antes de arrancar la máquina
Procedimiento
1. Verifique que no haya grietas o pérdidas en las mangueras de combustible (a) y
las uniones (b).
2. Repare o cambie los componentes según sea necesario.
Resultado
Se han verificado las líneas de combustible y las uniones.
5.6 Mantenimiento del herraje de la zapata
Cuándo
En máquinas nuevas o después de reemplazar una zapata, compruebe y apriete
el herraje de la zapata después de las primeras cinco horas de funcionamiento. En
adelante inspeccione el herraje cada semana.
Procedimiento
Apriete el herraje según se indica.
wc_gr009081
a
a
b
86 Nm
(63 ft. lbs.)
wc_gr000068
a
wc_tx003058es.fm
41
DS 70 Mantenimiento
5.7 Inspección de la máquina
Cuándo
Después de las primeras cinco horas, y cada semana o cada 25 horas en adelante
(lo que ocurra primero)
Requisitos
Motor detenido
Máquina fría al tacto
Piezas de recambio según se necesiten (consulte el Libro de piezas)
Procedimiento
1. Realice una inspección alrededor de la máquina. Busque:
Aseguradores sueltos o faltantes
Piezas rotas, corroídas o faltantes
Controles dañados
2. Apriete los aseguradores sueltos. Reemplace los aseguradores faltantes según
se necesite.
3. Reemplace las piezas dañadas o faltantes. Use solo piezas de recambio
Wacker Neuson o aquellas piezas equivalentes al original en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia, y material.
Resultado
Ahora la máquina se ha inspeccionado.
ATENCIÓN
Riesgos de lesiones.
f No opere la máquina si están sueltos, faltan o no funcionan alguno de los dis-
positivos de seguridad, protecciones, controles o aseguradores.
wc_tx003058es.fm
42
Mantenimiento DS 70
5.8 Limpieza de las aletas de enfriamiento del motor
Cuándo
Cada semana, o cada 25 horas (lo que ocurra primero)
Información básica
Las aletas de enfriamiento del motor permiten que circule libremente aire fresco
alrededor de la cámara de combustión. La circulación de aire fresco es necesaria
para evitar que se sobrecaliente el motor.
Requisitos
Motor detenido y frío al tacto
Aire comprimido
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para limpiar las aletas de
enfriamiento del motor.
1. Ubique las aletas de enfriamiento del motor (a).
2. Use aire comprimido para retirar la suciedad y desechos de las aletas de
enfriamiento del motor.
Resultado
Se han limpiado las aletas de enfriamiento del motor.
wc_gr009082
a
wc_tx003058es.fm
43
DS 70 Mantenimiento
5.9 Revisión y cambio del aceite en el sistema de apisonamiento
Información básica
El aceite lubricante se distribuye a través del sistema de apisonamiento mediante
la vibración del apisonador. Los agujeros perforados en el pistón llevan el aceite
desde la parte inferior del apisonador al cárter a medida que funciona el
apisonador. El aceite en el sistema de apisonamiento debe mantenerse en el nivel
correcto para asegurar el funcionamiento eficiente del sistema de apisonamiento.
Revisión del nivel de aceite
Realice el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de
aceite del sistema de apisonamiento.
Nota: Si el apisonador se ha transportado en la posición horizontal o ha estado en
funcionamiento recientemente, colóquelo en posición vertical y déjelo en esta
posición por 15 minutos antes de verificar el nivel de aceite. Esto permitirá que el
aceite se asiente y permita una medición más precisa.
1. Incline el apisonador de manera que quede perpendicular con el suelo.
2. Verifique el aceite a través de la mirilla (a).
El nivel de aceite correcto llenará 1/2 a 3/4 de la mirilla. Agregue más aceite en
caso de que sea necesario.
Llenado de aceite
Realice el procedimiento que se indica a continuación para agregar aceite al
sistema de apisonamiento.
AVISO: No llene en exceso con aceite el sistema de apisonamiento. Los niveles
excesivamente altos de aceite pueden crear un bloqueo hidráulico en el sistema
de apisonamiento. Esto puede provocar que funcione de modo errático y
ocasionar daños al embrague del motor, al sistema de apisonamiento y a la
zapata.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003058es.fm
44
Mantenimiento DS 70
Continua de la página anterior.
1. Incline el apisonador hacia adelante para permitir el acceso a la mirilla. Asegure
el apisonador en esta posición.
2. Retire la mirilla. Limpie el roscado de la mirilla, luego envuelva el roscado con
cinta de teflón.
3. Llene con aceite la máquina a través de la apertura de la mirilla en la carcasa.
4. Vuelva a colocar la mirilla, pero no la apriete en este momento.
5. Coloque la máquina en posición vertical y verifique el nivel de aceite.
6. Llene con aceite según se necesite de manera que llene entre 1/2 a 3/4 de la
mirilla.
7. Apriete la mirilla a 9 Nm (6 pies.lbs.).
Cambio del aceite
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del
sistema de apisonamiento.
Nota: Elimine el aceite usado de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.
1. Retire el tapón de drenaje (b). (En las máquinas BS 50, retire la mirilla (a).)
2. Incline el apisonador hacia atrás hasta quedar apoyado sobre el mango y drene
el aceite en un recipiente adecuado.
Nota: Puede que se requieran unos 10 minutos para que se drene el aceite.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003058es.fm
45
DS 70 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
3. Reinstale el tapón de drenaje. Apriete a 54 Nm (40 pies.lbs.).
4. Llene con aceite según se indicó más arriba.
Resultado
Se ha cambiado el aceite del sistema de apisonamiento.
wc_tx003058es.fm
46
Mantenimiento DS 70
5.10 Recambio del filtro de combustible en línea
Cuándo
Cada 5 meses o cada 500 horas (lo que ocurra primero)
Requisitos
Motor detenido
Tanque de combustible vacío
Filtro de combustible en línea de repuesto
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para reemplazar el filtro de
combustible en línea (a).
1. Cierre la válvula de combustible (b).
1. Coloque una abrazadera y desconecte las líneas de combustible (c) en ambos
lados del filtro de combustible.
2. Retire y descarte el filtro de combustible en línea usado según la legislación de
protección ambiental.
3. Instale el nuevo filtro de combustible en línea y vuelva a conectar las líneas de
combustible.
4. Abra la válvula de combustible.
5. Asegúrese que no haya fugas de combustible antes de reiniciar la máquina.
Resultado
Se ha reemplazado el filtro de combustible en línea.
wc_gr009083
a
c
b
wc_tx003058es.fm
47
DS 70 Mantenimiento
5.11 Almacenamiento de período largo
Introducción
Esta máquina requiere mentenimiento preventivo antes de almacenarse por un
período prolongado. El hecho de realizar el mantenimiento preventivo ayuda a
conservar los componentes de la máquina y asegurar que la máquina esté lista
para uso a futuro.
Cuándo
Prepare su máquina para un almacenamiento prolongado si no se va a operar por
30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos a continuación para preparar la máquina a fin de
guardarla.
1. Realice toda reparación que se necesite.
2. Rellene o cambie los aceites (motor, sistema de apisonamiento, etc.) según los
intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento periodico.
3. Solo máquinas de 4 tiempos: Para ver instrucciones acerca de la preparación
para el almacenamiento consulte el manual del propietario.
Estabilización del combustible
Después de llevar a cabo los procedimientos mencionados, llene completamente
el tanque de combustible y agregue un estabilizador de alta calidad al combustible.
Escoja un estabilizador que incluya agentes y aditivos de limpieza diseñados
para revestir/proteger las paredes del cilindro.
Asegúrese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
en su área, tipo de combustible, grado y rango de temperatura. No agregue
alcohol extra a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo, E10).
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Almacenamiento de la máquina
Realice estos pasos restantes para almacenar su máquina.
1. Lave la máquina y permita que se seque.
2. Traslade la máquina a un lugar de almacenamiento limpio, seco y seguro.
3. Asegure la máquina en una posición vertical.
4. Cubra la máquina.
wc_tx003058es.fm
48
Mantenimiento DS 70
5.12 Desechar/dar de baja la máquina
Introducción
Esta máquina debe darse de baja en forma apropiada al final de su vida útil. Al
desechar responsablemente los elementos reciclables, tales como plásticos y
metal, se asegura que estos materiales puedan reutilizarse, conservando espacio
en los rellenos sanitarios y valiosos recursos naturales.
El desecho responsable evita también que afecten el medioambiente los agentes
químicos y materiales. Los líquidos de funcionamiento de esta máquina, como el
combustible, aceite del motor, aceite del sistema de apisonamiento y grasa,
pueden considerarse desechos peligrosos en muchas áreas. Antes de dar de baja
esta máquina, lea y siga los reglamentos locales de seguridad y ambientales que
se refieren al desecho de equipo de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina a fin de desecharla.
Lleve la máquina a un lugar protegido donde no presente ningún riesgo de
seguridad y donde no tengan acceso personas no autorizadas.
Asegúrese que la máquina no se pueda operar desde la última vez que se
apagó hasta su desecho.
Drene todos los líquidos, incluso el combustible, el aceite del motor y el aceite
del sistema de apisonamiento.
Selle todas las fugas de líquidos.
Desecho
Realice las siguientes tareas para desechar la máquina.
Desensamble la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Separe las piezas reciclables según lo especifican los reglamentos locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no se puedan reciclar.
Elimine el combustible, aceite, y grasa de desecho según los reglamentos de
protección ambiental locales.
wc_tx003059es.fm
49
DS 70 Localización de problemas
6 Localización de problemas
Problema Causa Solución
El motor no arranca o
se detiene.
No hay combustible en el
tanque
Agregue combustible.
La bujía está contaminada Limpie o reemplace la bujía.
El motor no acelera,
le cuesta arrancar, o
funciona mal.
Mezcla de combustible inadec-
uada: demasiado aceite
Drene el combustible y recar-
gue con la mezcla de combus-
tible/aceite adecuada.
La bujía está contaminada Limpie o reemplace la bujía.
El silenciador o lumbrera de
escape está tapado.
Despeje las obstrucciones.
Los sellos del cigüeñal tienen
fugas
Reemplace los sellos del
cigüeñal.
Filtro de aire sucio o tapado Dé mantenimiento al filtro de
aire.
Se sobrecalienta el
motor.
Mezcla de combustible inadec-
uada: no tiene suficiente aceite
Drene el combustible y recar-
gue con la mezcla de combus-
tible/aceite adecuada.
Están sucias las aletas de
enfriamiento y/o las aletas del
ventilador
Limpie las aletas de enfri-
amiento y/o las aletas del ven-
tilador
El motor funciona, el
apisonador no
apisona.
El embrague está dañado Repare o cambie el embrague.
Está rota la varilla de conexión
o el engranaje de arranque
Reemplace las piezas rotas.
Bajo rendimiento del motor:
pérdida de compresión
Ajuste la compresión.
Lumbrera de escape obstruída Despeje las obstrucciones.
El motor funciona,
pero el apisonador
funciona de modo
errático.
Hay aceite o grasa en el
embrague
Retire el aceite/grasa del
embrague.
Resortes rotos o desgastados Reemplace las piezas rotas.
Acumulación de suciedad en la
zapata de apisonamiento
Limpie la suciedad de la zap-
ata de apisonamiento.
Piezas rotas en el sistema de
apisonamiento o en el cárter
Reemplace las piezas rotas.
Velocidad de funcionamiento
del motor demasiado alta
Ajuste la velocidad de funcio-
namiento del motor.
wc_td000405es.fm
50
Datos Técnicos DS 70
7 Datos Técnicos
7.1 Motor
7.2 Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349 e ISO 3046. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
DS 70
Número de referencia: 0620049
0620050
0620052
0620053
0620054
Motor
Tipo de motor Motor diesel de 4 tiempos, enfriado por aire, de un
cilindro
Marca del motor Yanmar
Modelo del motor L48V4LF9T9EWSA L48EE-DWK3
Potencia nominal máxima a velocidad
nominal
kW (hp) 3,1 (4,1) a 3450 rpm
Cilindrada cm
³(in³) 211 (12,8)
Velocidad del motor en operación RPM 3450
Velocidad del motor en ralentí RPM 1050
± 150
Velocidad del motor, enganche del
embrague
RPM 2500
± 200
Holgura de válvula (frío) Pulg.
(mm)
0,5 (0,006)
Purificador de aire tipo Elemento doble
Lubricación del motor grado del
aceite
SAE 15W40
CF o mejor
(1)
Capacidad de aceite del motor onzas
(ml)
800 (27)
Tipo de tipo Diesel Nº 2, cetano > 45
Capacidad del tanque de combustible L (gal) 4,2 (1,1)
Consumo de combustible L/hr
(gal/hr)
0,9
(0,25)
Tiempo de funcionamiento hr 4,6
(1) Consulte Lubricación.
wc_td000405es.fm
51
DS 70 Datos Técnicos
7.3 Apisonador
7.4 Medidas acústicas
Se evalúa el nivel de presión sonora de los productos, conforme con EN 500-
4:2011.
El nivel de potencia sonora es evaluado conforme con la Directiva europea 2000/
14/EC - Emisión sonora en el medio ambiente producida por máquinas de uso
externo.
7.5 Medidas Vibratorias
Se evalúa el nivel de vibración mano/brazo (HAV, por su sigla en inglés) de los
productos, conforme con ISO 5349, EN1033 y EN500-4 cuando corresponde.
HAV 11,9 m/s
2
Margen de incertidumbre de vibración transmitida a manos y brazos (HAV)
La vibración transmitida a las manos se midió según ISO 5349-1. Esta medición
incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/s
2
.
DS 70
0620049
0620050
DS 70
0620052
0620053
0620054
Apisonador
Peso operativo kg (lb) 83 (183)
Promedio de percusión
(2)
carreras/min. 670
Trabajo de una carrera J/mkp 100
Carrera de la zapata de
apisonamiento (up)
Pulg. (mm) a 71 (2,78)
Lubricación del sistema de
apisonamiento
grado del
aceite
SAE 10W30
Capacidad de aceite del sistema de
apisonamiento
onzas (ml) 890 (30)
(2)
Se puede ajustar el promedio de percusión con la palanca de aceleración.
Máquina
Presión sonora en la ubicación del
operario dB(A)
Potencia sonora garantizada
dB(A)
DS 70 96 108
wc_td000405es.fm
52
Datos Técnicos DS 70
7.6 Dimensiones
mm (in.)
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφορί
ες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acker Neuson ил
и посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson DS70 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas