Transcripción de documentos
Contents / Contenido / Table des matières
Important Safety Instructions / Instrucciones importantes de seguridad / Importantes mesures de sécurité.......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción / Introduction........................................................................................................................................................................................................................................................................ 3-4
Preventive Maintenance / Mantenimiento preventivo / Entretien préventif.........................................................................................................................................................................................................................5
Limited Warranty / Garantía limitada / Garantie limitée.......................................................................................................................................................................................................................................................6
Backpack Filter Maintenance / Mantenimiento Del Filtro / Entretien des filtres...................................................................................................................................................................................................................7
Backpack Vacuums / Aspiradoras Tipo Mochila / Aspirateurs dorsaux............................................................................................................................................................................................................................... 8-9
CoachVac®, Super CoachVac®, Super CoachVac HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de CoachVac, Super CoachVac, Super CoachVac HEPA /
Ensemble CoachVac, Super CoachVac/ Super CoachVac HEPA et liste des pièces...................................................................................................................................................................................................... 10-11
MegaVac® Assembly and Parts List / Conjunto de MegaVac / Ensemble MegaVac et liste des pièces.......................................................................................................................................................................... 12-13
LineVacer® Assembly and Parts List / Conjunto de LineVacer / Ensemble LineVacer et liste des pièces......................................................................................................................................................................... 14-15
Super QuarterVac®, Super QV HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de Super QuarterVac, Super QuarterVac HEPA / Ensemble Super QuarterVac, Super QuarterVac HEPA et liste des pièces.......................... 16-17
QuarterVac® Assembly and Parts List / Conjunto de QuarterVac / Ensemble QuarterVac et liste des pièces.................................................................................................................................................................. 18-19
QuietPro® BP HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de QuietPro BP / Ensemble QuietPro BP et liste des pièces.................................................................................................................................................. 20-21
Hipstyle Vacuums / Aspiradoras a La Cadera / Aspirateurs à hanche............................................................................................................................................................................................................................. 22-23
TailVac® Assembly and Parts List / Conjunto de TailVac / Ensemble TailVac et liste des pièces..................................................................................................................................................................................... 24-25
Super HalfVac™ HEPA Operation.................................................................................................................................................................................................................................................................................. 26-27
Super HalfVac HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de Super HalfVac HEPA / Ensemble Super HalfVac HEPA et liste des pièces......................................................................................................................... 28-29
Hipstyle Filter Maintenance / Mantenimiento Del Filtro / Entretien des filtres...................................................................................................................................................................................................................30
Canister Vacuums / Aspiradoras Tipo Receptáculo / Aspirateurs-chariots............................................................................................................................................................................................................................31
RunningVac® Assembly and Parts List / Conjunto de RunningVac / Ensemble RunningVac et liste des pièces............................................................................................................................................................. 32-33
QuietPro CN HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de QuietPro CN HEPA / Ensemble QuietPro CN HEPA et liste des pièces.............................................................................................................................. 34-35
Canister Filter Maintenance / Mantenimiento Del Filtro / Entretien des filtres...................................................................................................................................................................................................................36
List of Sales Representatives / Lista de representantes de ventas / Liste des représentants autorisés.............................................................................Inside Back Cover / Contraportada de interior / Dernière page
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following:
Read Owner's Manual before using this product. Failure to do so can result
in serious injury or death.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
1. Use only as described in this manual. Use only the recommended attachments and replacement parts.
2. DO NOT leave any ProTeam vacuum plugged in when not in use.
Unplug unit from the outlet before servicing.
3. DO NOT use outdoors or on wet surfaces.
4. DO NOT try to recover any liquid with this vacuum. This vacuum is for
DRY RECOVERY only.
5. DO NOT USE A DAMAGED CORD OR PLUG. If the unit is not working as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or
exposed to water, take it to an authorized ProTeam Warranty Station for
inspection and repair.
6. DO NOT allow the vacuum to be used as a toy. Pay close attention
when using the vacuum near children.
7. DO NOT pull or carry the vacuum by the cord or use the cord as a
handle. DO NOT close a door on the cord or pull the cord around
sharp edges or corners. DO NOT run over the cord. Keep the cord
away from heated surfaces.
8. DO NOT pull on the cord to unplug. Grasp and pull the plug, not the
cord.
9. DO NOT handle the plug, switch, or vacuum with wet hands.
10. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce
air flow.
11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
12. Turn off the unit before unplugging.
13. Use with extra care when cleaning stairs.
14. DO NOT vacuum flammable or combustible materials or anything that
is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
15. Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or dust. To reduce
the risk of fire or explosion, DO NOT use near combustible liquids,
gases, or dusts, such as gasoline or other fuels, lighter fluid, cleaners,
oil-based paints, or natural gas.
16. To reduce the risk of inhaling toxic vapors or dust, DO NOT vacuum or
use near toxic or hazardous materials.
17. Empty the Intercept Micro® Filter after every use and before storage.
Some types of wood dust and debris may catch on fire, if stored in the
vacuum.
18. DO NOT use without filters in place.
19. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
Instrucciones Importantes
SOBRE Seguridad
Cuando se usa un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
Lea el Manual del Propietario antes de usar este producto. No hacerlo
puede ocasionar lesiones serias o la muerte.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
1. Utilice la aspiradora solamente como se describe en este manual. Utilice
solamente los accesorios y repuestos recomendados.
2. NO deje ninguna aspiradora ProTeam enchufada cuando no está en uso.
Desenchufe la unidad del tomacorriente antes de darle mantenimiento.
3. NO use el artefacto en el exterior o sobre superficie húmedas.
4. NO intente aspirar ningún líquido con este artefacto. Esta aspiradora es sólo
para aspiración EN SECO.
5. NO USE UN CABLE O ENCHUFE DAÑADO. Si el artefacto no funciona
como debería, o si se cayó, dañó, se dejó a la intemperie o expuesto al agua,
llévelo a un Centro de Garantía autorizado de ProTeam para que lo inspeccionen y reparen.
6. NO permita que se utilice la aspiradora como un juguete. Preste suma
atención al usar la aspiradora cerca de los niños.
7. NO jale ni transporte la aspiradora por el cable ni use el cable como manija.
NO cierre las puertas sobre el cable ni jale el cable alrededor de bordes
filosos o esquinas. NO pase el artefacto sobre el cable. Mantenga el cable
alejado de las superficies calientes.
8. NO jale del cable para desenchufarlo. Tómelo por el enchufe, no por el
cable.
9. NO manipule el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
10. NO inserte ningún objeto por las aberturas. No lo utilice si cualquiera de
las aberturas está bloqueada. Manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier otro material que pudiera reducir el flujo de aire.
11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y en general todo su cuerpo,
alejado de las aberturas y partes móviles del aparato.
12. Apague el artefacto antes de desenchufarlo.
13. Extreme precauciones cuando esté limpiando escaleras.
14. NO aspire ningún material inflamable o combustible, o que esté ardiendo o
humeando, como cigarros, cerillos o cenizas calientes.
15. Las chispas del motor pueden encender vapores o polvos inflamables. Para
disminuir el riesgo de incendio o explosión, no use el artefacto cerca de
líquidos, gases o polvos combustibles, como gasolina u otros combustibles,
líquido para encendedores, productos de limpieza, pinturas a base de aceite
o gas natural.
16. Para reducir el riesgo de inhalación de vapores o polvos tóxicos, NO pase la
aspiradora ni utilice el artefacto cerca de sustancias tóxicas o peligrosas.
17. Vacíe el filtro Intercept Micro® Filter después de cada uso y antes de guardar el
artefacto. Algunos tipos de aserrín y residuos pueden encenderse al almacenarse en la aspiradora.
18. NO use el artefacto sin los filtros colocados.
19. Conéctelo únicamente a un tomacorriente debidamente conectado a tierra.
Consulte las instrucciones para la conexión a tierra.
CONSIGNES de sécurité
Importantes
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il faut toujours prendre des précautions,
notamment:
Lisez le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce produit, sinon, cela pourrait
entraîner de graves blessures et même la mort..
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de
chocs électriques ou de blessures:
1. Utilisez l’appareil selon les instructions données dans ce manuel. Utilisez seulement les accessoires et pièces de rechange recommandés.
2. NE LAISSEZ PAS l’aspirateur ProTeam branché si vous ne l’utilisez pas. Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien.
3. N’UTILISEZ PAS cet appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
4. N’essayez pas d’aspirer des liquides avec cet aspirateur. Il est conçu pour des
MATIÈRES SÈCHES seulement.
5. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL SI LE CORDON OU LA FICHE SONT
ENDOMMAGÉS. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, ou s’il a
été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur, ou encore exposé à de l’eau,
amenez-le à un centre de garantie ProTeam pour être inspecté et réparé.
6. NE LAISSEZ PERSONNE jouer avec l’aspirateur. Ce n’est pas un jouet. Faites
très attention lorsque vous utilisez l’aspirateur près d’enfants.
7. NE TIREZ PAS et ne transportez pas l’aspirateur par le cordon. N’utilisez pas
le cordon comme poignée. Ne coincez pas le cordon dans une porte et assurezvous qu’il ne frotte pas contre des rebords tranchants ou des coins. Ne roulez
pas sur le cordon et éloignez-le de toute chaleur.
8. NE TIREZ PAS sur le cordon pour débrancher l’aspirateur. Tenez la fiche et
tirez.
9. NE TOUCHEZ PAS la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des mains mouillées.
10. N’INSÉREZ PAS d’objets dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil si des
ouvertures sont bouchées. Assurez-vous qu’aucune poussière, charpie, cheveux
ou autre matière ne réduise la circulation de l’air.
11. Éloignez cheveux, vêtements lâches, doigts et autres parties du corps des
ouvertures et des pièces en mouvement.
12. Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
13. Faites attention lorsque vous nettoyez des escaliers.
14. N’ASPIREZ PAS de matériaux inflammables ou combustibles ni de produits
qui brûlent ou fument, telles des cigarettes, des allumettes ou des braises.
15. Des étincelles à l’intérieur du moteur peuvent enflammer des vapeurs ou des
poussières inflammables. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion,
n’utilisez pas l’appareil près de liquides, de gaz ou de poussières combustibles tels que l’essence et autres carburants, l’essence à briquet, les nettoyeurs,
les peintures à l’huile ou le gaz naturel.
16. Pour réduire le risque d’inhaler des vapeurs ou des poussières toxiques, NE PASSEZ PAS l’aspirateur près de produits toxiques ou dangereux.
17. Videz le filtre Intercept Micro® après chaque utilisation et avant de ranger
l’aspirateur. Certains types de poussières de bois et de détritus peuvent
s’enflammer spontanément s’ils restent dans l’aspirateur.
18. N’UTILISEZ PAS l’aspirateur si les filtres ne sont pas en place.
19. Branchez l’aspirateur uniquement dans une prise correctement mise à la terre.
Voir les consignes sur la mise à la terre.
SAVE THESE INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Violation of any of these instructions may void
any and all warranties.
El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones anulará la garantía.
2 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Le non-respect de ces instructions peut
invalider les garanties.
Introduction
Introducción
Introduction
INSPECTION
INSPECCIÓN
INSPECTION
Carefully unpack and inspect your new ProTeam vacuum for shipping
damage. Each unit is tested and thoroughly inspected before shipping. For
instructions regarding any shipping damage, contact ProTeam immediately
(866.888.2168). All returns must have a Return Authorization Number (RAN).
This manual has important information for the use and safe operation of the
vacuum cleaners. Read this manual carefully before starting the machine. Keep
this manual available at all times and instruct all operators to read this manual.
If instructions are not followed, an injury may occur or equipment, furniture, or
other property may become damaged.
The contents of this manual are based on the latest product information available at the time of publication. ProTeam reserves the right to make changes or
improvements to its machines or components without notice.
The products described in this manual are intended for commercial use.
WARNING
Desempaque con cuidado e inspeccione su nueva aspiradora ProTeam para
verificar que no tenga daños causados durante el envío. Cada unidad se prueba e
inspecciona en forma minuciosa antes del envío. Para ver las instrucciones relativas
a cualquier daño causado en el envío, comuníquese inmediatamente con ProTeam
(866.888.2168). Todas las devoluciones deben tener un Número de Autorización de
Devolución (RAN).
Este manual contiene información importante para el uso y el funcionamiento
seguro de la aspiradora. Lea este manual con atención antes de encender el aparato.
Mantenga este manual disponible en todo momento e instruya su lectura a todas las
personas que operen el aparato. Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir
lesiones o daños a los equipos, los muebles u otros bienes.
El contenido de este manual se basa en la última información sobre el producto
disponible al momento de publicación. ProTeam se reserva el derecho de realizar
modificaciones o mejoras a sus aparatos o componentes sin necesidad de aviso previo.
Los productos que se describen en este manual están diseñados para uso comercial.
ADVERTENCIA
• USE ONLY genuine ProTeam replacement filters to ensure optimal performance, achieve improved indoor air quality, and to maintain a valid vacuum
warranty.
• DO NOT vacuum with a frayed, worn, or damaged cord.
• DO NOT vacuum liquids or expose the vacuum to rain or water.
• DO NOT vacuum hazardous or toxic materials.*
• DO NOT use vacuums to pick up flammable or combustible materials and
do not store them in the filter bag.
• DO NOT place backpack vacuum on ground while running for an extended
period of time.
• USE SÓLO los filtros de repuesto ProTeam legítimos para asegurar
el rendimiento óptimo, lograr una mejor calidad del aire interior y
mantener una garantía de aspiración válida.
• NO use la aspiradora si el cable está deshilachado, gastado o dañado.
• NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o el agua.
• NO aspire sustancias peligrosas o tóxicas.*
• NO utilice el artefacto para aspirar sustancias inflamables o
combustibles y no las almacene en la bolsa del filtro.
• NO coloque la aspiradora de mochila sobre el suelo funcionando
durante períodos prolongados.
MOTOR
MOTOR
Electric thru-flow vacuum motors must never be used in applications in which
wet or moist conditions are involved, where dry chemicals or other volatile
materials are present, or where airflow may be restricted or blocked. Such motors are designed to permit the vacuumed air to pass over the electrical wiring
to cool it. Therefore, any liquid (including water), dry chemical, or other foreign
substance which would come in contact with electrical conductors could cause
combustion (depending on volatility) or electrical shock. Failure to observe
these precautions could result in property damage and severe personal injury,
including death in extreme cases.
ELECTRICAL
All backpack models are available in 120 volt/60 Hz. Some ProTeam models
are available in 220 volt/50 Hz. Call ProTeam for availability of 220 volt/50 Hz
vacuums. This document only applies to 120 volt/60 Hz, or 120 volt/400 Hz
models. Severe changes in voltage, high or low, can cause damage to the motor and cause premature motor failure. Model numbers and specifications can
be obtained by calling ProTeam.
The vacuum cleaners described in this manual are equipped with a thermal
protection device. The integrated thermal switch will remove power from
the vacuum motor in the event excessively high operating temperatures are
detected. This condition is normally the result of a blocked vacuum passage,
clogged or full filters.
Should a thermal trip take place, immediately turn off the vacuum and inspect
for a blockage and verify the condition of the filter bag and change or empty
as required. The vacuum will require several minutes to cool down to a safe
operating temperature. When this temperature is attained, the thermal switch
will reset and the vacuum will be able to be used in a normal manner.
* The ProTeam LineVacer with HEPA or ULPA configuration may be used to
remove some hazardous materials. When using the LineVacer vacuum cleaner to
remove hazardous materials, consult your local regulatory agency for worker safety
requirements.
Déballez et inspectez avec soin votre nouvel aspirateur ProTeam pour déceler tout
dommage survenu durant le transport. Chaque appareil est vérifié et inspecté avant
d’être expédié. Si des dommages sont survenus durant le transport, contactez immédiatement ProTeam au 866.888.2168. Tout retour de marchandise doit comporter
un numéro RAN (Return Authorization Number).
Ce manuel renferme d’importantes informations sur l’utilisation et le fonctionnement
sans danger de l’appareil. Lisez-le attentivement avant de mettre l’aspirateur en
marche et conservez-le pour pouvoir le consulter en tout temps, et demandez à tous
les utilisateurs de l’appareil de le lire. Si ces consignes ne sont pas respectées, vous
pourriez vous blesser ou endommager l’appareil, les meubles et d’autres biens.
Le contenu de ce manuel est basé sur les plus récentes informations en date de la
publication. ProTeam se réserve le droit de modifier ou d’améliorer ses appareils ou
leurs composants sans avis.
Les produits couverts dans ce manuel sont conçus pour un usage commercial.
MISE EN GARDE
• N’utilisez que de véritables filtres de rechange ProTeam afin d’assurer une
performance optimale, d’améliorer la qualité de l’air à l’intérieur et de maintenir la validité des garanties.
• NE PAS UTILISER un aspirateur dont le cordon est élimé, usé ou endommagé.
• NE PAS ASPIRER de liquides ou exposer l’aspirateur à la pluie ou de l’eau.
• NE PAS ASPIRER de matériaux dangereux ou toxiques.*
• NE PAS UTILISER l’aspirateur pour ramasser des matériaux inflammables ou
combustibles et ne pas garder ces derniers dans le sac-filtre.
• Lorsqu’il est en marche, NE PAS DÉPOSER l’aspirateur dorsal sur le sol pour
une période de temps prolongée.
MOTEUR
Los motores eléctricos de flujo de aire de las aspiradoras no se deben usar
nunca en aplicaciones que impliquen condiciones húmedas o mojadas, en
presencia de productos químicos secos u otros materiales volátiles, o donde el flujo
de aire pueda estar restringido o bloqueado. Dichos motores están diseñados para
permitir que el aire aspirado pase sobre el cableado eléctrico para enfriarlo. Por lo
tanto, cualquier líquido (incluida el agua), productos químicos secos o cualquier
otra sustancia que pudiera entrar en contacto con conductores eléctricos podría
generar combustión (según la volatilidad) o descarga eléctrica. Si no se tienen en
cuenta estas precauciones, se podrían generar daños a la propiedad y lesiones
personales graves, hasta la muerte en casos extremos.
Les moteurs électriques d’aspirateurs ne doivent jamais être utilisés pour des tâches
dans des conditions mouillées ou humides, où se trouvent des produits chimiques
secs ou autres matières volatiles et où la circulation d’air peut être entravée ou
bloquée. Ces moteurs sont conçus pour permettre à l’air aspiré de passer sur les
composants électriques pour les refroidir. Ainsi, tout liquide (y compris l’eau),
tout produit chimique sec ou autre substance qui entrerait en contact avec les
conducteurs électriques pourrait entraîner une combustion (selon la volatilité) ou un
choc électrique. Ne pas respecter ces consignes pourrait entraîner des dommages
aux biens et de graves blessures, y compris, dans des cas extrêmes, la mort.
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
All backpack models are available in 120 volt/60 Hz. Some ProTeam models Tous les
modèles dorsaux conviennent aux circuits de 120 V/60 Hz. Certains modèles ProTeam sont conçus pour le 220 V/50 Hz. Contactez ProTeam pour savoir quels modèles
sont conçus pour le 220 V/50 Hz. Ce document ne s’applique qu’aux modèles
conçus pour le 120 V/60 Hz ou 120V/400 Hz. Des fluctuations majeures dans le
voltage, à la hausse ou à la baisse, peuvent endommager le moteur et entraîner une
défaillance prématurée du moteur. Pour obtenir les numéros et spécifications des
modèles, contactez ProTeam.
Todos los modelos de mochila se encuentran disponibles en 120 voltios/60 Hz.
Algunos modelos ProTeam se encuentran disponibles en 220 voltios/50 Hz.
Comuníquese con ProTeam para consultar la disponibilidad de aspiradoras de
220 volt/50 Hz. Este documento sólo se aplica a los modelos de 120 voltios/60
Hz, o 120 voltios/400 Hz. Los cambios drásticos de tensión, ya sea un aumento
o disminución, pueden ocasionar daños al motor y falla prematura de éste. Para
conocer el número de modelo y las especificaciones, comuníquese con ProTeam.
Las aspiradoras que se describen en este manual están equipadas con un
dispositivo de protección térmica. La llave térmica integrada quitará la
alimentación eléctrica al motor de la aspiradora en caso de detectar temperaturas
operativas excesivas. Esta condición por lo general es causada por un conducto de
aspiración tapado, o por filtros llenos u obturados.
En caso de que se produzca un disparo térmico, apague de inmediato la
aspiradora e inspeccione para detectar si hay algún bloqueo y verificar el estado
de la bolsa del filtro, y cámbielo o vacíelo de ser necesario. La aspiradora necesitará
varios minutos para enfriarse hasta alcanzar una temperatura de funcionamiento
segura. Cuando se alcance dicha temperatura, se restablecerá la llave térmica y la
aspiradora se podrá usar normalmente.
ÉLECTRICITÉ
Les aspirateurs décrits dans ce manuel sont munis d’un protecteur thermique.
L’interrupteur intégré coupera l’alimentation électrique du moteur en cas de températures excessivement élevées lors du fonctionnement. Cette surchauffe survient
lorsque l’air ne circule pas bien ou lorsque les filtres sont pleins ou bouchés.
Si le protecteur thermique se déclenche, éteignez immédiatement l’aspirateur.
Vérifiez s’il y a un blocage ou si le sac-filtre doit être remplacé ou vidé. L’aspirateur
prendra quelques minutes pour refroidir et atteindre une température de fonctionnement sécuritaire. Le protecteur thermique se réarmera et il sera possible
d’utiliser l’aspirateur de la façon habituelle.
* Le modèle LineVacer ProTeam doté de la configuration HEPA ou ULPA peut être
utilisé pour enlever certaines matières dangereuses. Cependant, avant d’utiliser
l’aspirateur LineVacer pour enlever des matières dangereuses, veuillez consulter votre
agence de réglementation locale concernant les conditions régissant la sécurité des
travailleurs.
* La ProTeam LineVacer con configuración HEPA o ULPA se puede usar para
eliminar algunos materiales peligrosos. Al usar la aspiradora LineVacer para
eliminar materiales peligrosos, consulte al ente regulador local para conocer los
requerimientos de seguridad de los trabajadores.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 3
Introduction
Introducción
Introduction
GROUNDING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
THESE VACUUMS MUST BE GROUNDED. If a vacuum should malfunction or
stop working, grounding provides a path of least resistance for electrical current, thereby reducing the risk of electrical shock. This unit is equipped with
a cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug.
The plug must be inserted in an appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Cutting off
the ground wire or using a cord that is not equipped with a ground plug will
void the warranty on the unit, and ProTeam will accept NO liability associated
with the unit.
ESTAS ASPIRADORAS DEBEN TENER CONEXIÓN A TIERRA. Si la aspiradora tiene
un desperfecto o deja de funcionar, la conexión a tierra ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica y, por ende, reduce el riesgo de descarga
eléctrica. Este aparato viene equipado con un cable con conductor de conexión
a tierra para el equipo y un enchufe. El enchufe debe ir insertado dentro de un
tomacorriente apropiado que debe estar instalado correctamente y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y regulaciones locales. Si se corta el cable
de conexión a tierra o se usa un cable no equipado con enchufe de conexión a
tierra, quedará anulada la garantía del artefacto, y ProTeam NO aceptará ninguna
responsabilidad respecto de éste.
CES ASPIRATEURS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE. Si un appareil est défectueux
ou en panne, la mise à la terre offre au courant électrique un trajet de la moindre
résistance et réduit ainsi le risque de choc électrique. Cette unité est équipée d’un
cordon muni d’un conducteur de protection et d’une fiche pour mise à la terre.
La fiche doit être insérée dans une prise de courant appropriée et correctement
installée, et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Le fait de couper le fil de mise à la terre ou d’utiliser un cordon électrique qui
n’est pas équipé d’une fiche pour mise à la terre invalidera la garantie et ProTeam
n’aura AUCUNE obligation par rapport à l’unité.
WARNING
ADVERTENCIA
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in
a risk of electrical shock. Check with a qualified electrician or service person
if you doubt that the outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the vacuum. If it will not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
The vacuum cleaners in this manual are for use on a nominal 120-volt circuit,
and have a grounded plug that looks like the plug illustrated in sketch A
in Figure AA. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in
sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as
shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor should be used only until a properly grounded outlet (sketch A)
can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug,
or the like extending from the adaptor must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor
is used, it must be held in place by a metal screw.
Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is not permitted by the Canadian Electrical Code.
For Canada – This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has
a grounded attachment plug that looks like the plug illustrated in sketch A
in Figure AA. Make sure that the vacuums are connected to an outlet having
the same configuration as the plug. No adaptor should be used with the
vacuums detailed in this manual.
Una conexión inadecuada del conductor conectado a tierra al equipo puede
resultar en riesgo de descarga eléctrica. Verifique con un electricista o técnico de
servicio calificado si duda de que el tomacorriente esté debidamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe suministrado con la aspiradora. Si no encaja
en el tomacorriente, contrate a un electricista calificado para que instale el
tomacorriente adecuado.
Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un
Los productos de limpieza para aspiradoras que se describen en este manual se
deben usar con un circuito de corriente nominal de 120 voltios, y poseen un
enchufe con conexión a tierra similar al de la ilustración A de la Figura AA. Se
puede utilizar un adaptador provisorio, que es similar al adaptador que aparece
en las ilustraciones B y C, para conectar este enchufe a una toma de corriente de
2 polos como se muestra en la ilustración B en el caso de que no se encuentre
disponible un tomacorriente con adecuada conexión a tierra. El adaptador
provisorio debe ser utilizado solamente hasta que un electricista pueda instalar
una toma de corriente debidamente conectada a tierra (ilustración A). La espiga
rígida de color verde, lengüeta o accesorio similar que sale del adaptador debe
conectarse a una conexión a tierra permanente tal como la tapa de la toma de
corriente, debidamente puesta a tierra. Siempre que se utilice un adaptador, debe
ser sujetado en su lugar mediante un tornillo metálico.
Importante: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no permite el uso de un
adaptador provisorio.
Para Canadá: Este artefacto se debe utilizar en un circuito con corriente nominal
de 120 voltios, y tiene un enchufe con conexión a tierra que es similar al que
aparece en la ilustración A de la Figura AA. Asegúrese de que la aspiradora esté
conectada a un tomacorriente que tenga la misma configuración que la del
enchufe. No se debe usar ningún adaptador con la aspiradora que se detalla en
este manual.
ADAPTER
GROUNDED
OUTLET
METAL
SCREW
GROUNDED
OUTLET BOX
GROUNDING
PIN
(A)
TAB FOR
GROUNDING SCREW
(B)
Figure AA
4 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
(C)
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE: Un mauvais raccordement du conducteur de protection
peut entraîner un risque de choc électrique. Vérifiez auprès d’un électricien ou
technicien qualifié si vous ne savez pas si la prise est correctement mise à la terre.
Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’aspirateur. Si elle n’entre pas dans la prise,
faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Les aspirateurs couverts dans ce manuel sont conçus pour un circuit nominal de
120 volts et ont une fiche de mise à la terre qui ressemble à l’illustration A dans
la figure AA. Un adaptateur temporaire qui ressemble à celui illustré en B et C
peut être utilisé pour brancher dans une prise femelle pour deux broches, comme
illustré en B, s’il n’y a pas de prise avec mise à la terre appropriée. L’adaptateur
temporaire doit être utilisé seulement jusqu’à ce qu’une prise avec mise à la terre
appropriée (illustration A) soit installée par un électricien qualifié. La languette
de contact rigide, de couleur verte, ou quelque chose de semblable, qui part
de l’adaptateur doit être connectée à une mise à la terre permanente comme
un couvercle de boîte de prise de courant correctement mis à la terre. Si un
adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une vis en métal.
N.B.: Au Canada, le Code canadien de l’électricité interdit l’utilisation d’un adaptateur
temporaire.
Pour le Canada – Cet appareil est conçu pour un circuit nominal de 120 volts
et a une fiche de mise à la terre qui ressemble à l’illustration A dans la figure
AA. Assurez-vous que l’aspirateur est branché dans une prise qui a la même
configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec les
aspirateurs décrits dans ce manuel.
RECOMMENDED PREVENTIVE
MAINTENANCE
n
WARNING n
UPON RECEIPT
UNPLUG the vacuum when performing any maintenance.
CHECK the condition of all electrical
cords before each use.
MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
ADVERTENCIA
AL RECIBIR EL ARTEFACTO
ENTRETIEN PRÉVENTIF
RECOMMANDÉ
n DESENCHUFE la aspiradora al realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
n VERIFIQUE el estado de todos los
cables eléctricos antes de cada uso.
Check unit for any defects, missing or broken parts. Call ProTeam with this
information, along with any questions you may have.
Verifique el aparato para detectar cualquier defecto o pieza faltante o rota. Llame a ProTeam para proporcionarle esta información, junto con cualquier pregunta que tenga.
DAILY/AFTER EACH USE
DIARIAMENTE/DESPUÉS DE CADA USO
Check Intercept Micro Filter. Empty/remove if full. All ProTeam vacuums
must use genuine Intercept Micro Filters to maintain valid vacuum warranty.
Check Micro Cloth Filter. If dirty, rinse out and air dry before replacing back
into vacuum. All filters must be in place to operate vacuum. This will optimize
airflow and prevent the motor from laboring.
PERIODICALLY
Check harness for fit and comfort. Replace lost or damaged pieces.
ELECTRICAL CORD CARE
NEVER stretch the cord tightly between the vacuum and the outlet. A cord that
is stretched or pulled will not function properly and can damage the cord or
plug, and creates a tripping hazard.
DO NOT tie extension cord and power cord together in a knot in an effort to
keep the connection together. Doing so will result in damage to both cords
and will not be covered under warranty. Instead, use the provided cord holder.
After vacuuming, unplug the extension cord at both ends and wind it up
loosely.
•
•
•
Wind the cord from the female receptacle to the male plug.
Lay the cord out, as straight as possible, on the floor before winding.
DO NOT wind the cord up by wrapping it around your hand and elbow,
as repeated winding in this manner will result in twisted cord that is hard
to wind and unwind.
Use only a ProTeam replacement extension cord, or one that is properly sized
for your application. Extension cord jacket type should be SJT or better and
rated for outdoor use. Extension cords in poor condition or too small in wire
size can pose fire and shock hazards. To reduce the risk of these hazards, be
sure the cord is in good condition and that liquid does not contact the connection. Do not use an extension cord with conductors smaller than 16 gauge
(AWG) in size. To reduce power loss, use a 14 gauge extension cord if longer
than 100 ft.
PROPER STORAGE
When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be
stored indoors and in a dry place.
WARNING
• The following information is for use
by qualified service personnel only,
and provides guidance for troubleshooting and maintenance under normal working conditions.
• UNPLUG the vacuum when working on the motor or any electrical part.
MOTOR BRUSHES
Only a ProTeam-authorized service or warranty center should replace the
carbon motor brushes. Use the following schedule for replacement:
1. After the first 800 hours of operation.
2. Again after the next 400 hours of operation.
3. Again after the next 200 hours of operation.
Check Intercept Micro Filter. Empty/remove if full. All ProTeam vacuums Verifique el filtro
Intercept Micro: Vacíelo/quítelo en caso de que esté lleno. Para que la garantía permanezca
vigente, se deben usar filtros Intercept Micro en todas las aspiradoras ProTeam. Examine el
filtro Micro Cloth. Si está sucio, enjuáguelo y déjelo secar al aire antes de volver a colocarlo
en la aspiradora. Todos los filtros deben estar colocados para hacer funcionar la aspiradora.
Esto optimiza el flujo de aire e impide que el motor trabaje excesivamente.
PERIÓDICAMENTE
Verifique el arnés para asegurarse que sea del tamaño adecuado y cómodo. Reemplace
cualquier pieza faltante o dañada
.
CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO
MISE EN GARDE
À LA RÉCEPTION
n DÉBRANCHEZ l’aspirateur avant de
procéder à son entretien.
n VÉRIFIEZ l’état de tous les cordons
électriques avant chaque utilisation.
Vérifiez si l’appareil est défectueux, s’il manque des pièces ou s’il y a des pièces brisées.
Contactez ProTeam pour les en informer ou si vous avez des questions.
ENTRETIEN QUOTIDIEN /
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Vérifiez le filtre Intercept Micro. Videz-le ou remplacez-le s’il est plein. Tous les aspirateurs
ProTeam doivent être équipés de véritables filtres Intercept Micro pour maintenir la validité
de la garantie. Vérifiez le filtre en tissu. S’il est sale, rincez-le et laissez-le sécher à l’air
avant de le remettre dans l’aspirateur. Assurez-vous que tous les filtres sont en place avant
d’utiliser l’aspirateur. Cela assurera une bonne succion et empêchera le moteur de forcer.
PÉRIODIQUEMENT
Vérifiez l’ajustement et le confort du harnais. Remplacez les pièces perdues ou endommagées.
ENTRETIEN DU CORDON ÉLECTRIQUE
NUNCA estire mucho el cable entre la aspiradora y el tomacorriente. Si el cable se tensiona
o jala, no funcionará adecuadamente, y se puede dañar el cable o el enchufe, además de
generar un riesgo de tropiezos.
NE TENDEZ JAMAIS le cordon à son maximum entre l’aspirateur et la prise. Un cordon qui
est trop tendu ne fonctionnera pas correctement et pourra endommager la prise ou le cordon. Il constitue également un risque que quelqu’un trébuche en s’y accrochant les pieds.
NO ate el cable de extensión y el cable de corriente en un nudo para mantener unida
la conexión. Esto puede generar daños a ambos cables, que no estarán cubiertos por la
garantía. Para ello, utilice el sujetador de cable proporcionado con el artefacto.
N’ATTACHEZ pas la rallonge et le cordon électrique ensemble afin de maintenir la connexion. Cela endommagera et la rallonge et le cordon, et de tels dommages ne sont pas
couverts par la garantie. Utilisez plutôt le porte-cordon fourni.
Luego de aspirar, desenchufe el cable de extensión de ambos extremos y enróllelo sin
excesiva tensión.
Après avoir passé l’aspirateur, débranchez la rallonge aux deux extrémités et enroulez-la
lâchement.
•
•
•
•
•
•
Enrolle el cable desde el tomacorriente hembra hasta el enchufe macho.
Extienda el cable lo más derecho posible en el suelo antes de enrollarlo.
NO enrolle el cable alrededor de su mano y codo, dado que enrollarlo de esta
manera en forma reiterada puede retorcer el cable, lo que lo hace difícil de enrollar
y desenrollar.
Use sólo un cable de extensión de repuesto de ProTeam, o uno del tamaño adecuado
según su aplicación. El cable de extensión de tipo revestido debe ser SJT o superior, y
clasificado para uso en exteriores. Los cables de extensión en mal estado o de calibre
demasiado reducido pueden presentar riesgo de incendio y descarga. Para reducir estos
riesgos, asegúrese de que el cable esté en buen estado y de que ningún líquido entre en
contacto con la conexión. No use un cable de extensión con conductores de calibre menor
a 16 (AWG). Para reducir la pérdida de potencia, utilice un cable de extensión calibre 14 si
tiene más de 100 pies de largo.
ALMACENAMIENTO ADECUADO
Cuando la aspiradora no esté en uso, se debe almacenar, al igual que el cable de extensión,
en un lugar seco y bajo techo.
ADVERTENCIA
• La siguiente información debe ser
utilizada exclusivamente por personal de mantenimiento calificado,
y aporta una guía para la solución de problemas y mantenimiento en operaciones de
funcionamiento normales.
• DESENCHUFE la aspiradora cuando trabaje en el motor o en cualquier pieza eléctrica.
ESCOBILLAS DEL MOTOR
Las escobillas de carbono del motor sólo deben ser reemplazadas en un centro de reparación o de garantía autorizado de ProTeam. Use el siguiente cronograma de reemplazo
1. Después de las primeras 800 horas de operación.
2. Nuevamente después de las 400 horas siguientes de operación.
3. Nuevamente después de las 200 horas siguientes de operación.
Enroulez la rallonge à partir de la prise femelle jusqu’à la prise mâle.
Étendez la rallonge sur le sol en la mettant la plus droite possible avant de l’enrouler.
N’ENROULEZ PAS la rallonge autour de votre main et de votre coude. Un tel
enroulement répété entraînera des torsions dans la rallonge qui deviendra difficile à
enrouler et à dérouler.
N’utilisez qu’une rallonge de remplacement ProTeam ou une qui soit adaptée à vos tâches.
La gaine doit être du type SJT ou plus et conçue pour un usage extérieur. Des rallonges
en mauvais état ou dont le calibre des fils est trop petit peuvent constituer des risques
d’incendie et de chocs électriques. Pour réduire ces risques, assurez-vous que la rallonge
est en bon état et qu’aucun liquide n’entre en contact avec la connexion. N’utilisez pas de
rallonges dont les conducteurs sont inférieurs au calibre 16 (AWG). Pour réduire la perte de
puissance, utilisez une rallonge de calibre 14 si elle mesure plus de 100 pi.
RANGEMENT
When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be sL’aspirateur et
la rallonge doivent être rangés à l’intérieur dans un lieu sec lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
MISE EN GARDE
• L’information suivante est uniquement destinée au personnel qualifié
faisant les réparations et constitue des
lignes de conduite pour le règlement des problèmes et l’entretien des appareils dans des
conditions normales d’utilisation.
• DÉBRANCHEZ l’aspirateur lors de travaux sur le moteur ou toute autre composante
électrique.
BALAIS DES MOTEURS
Seul un centre d’entretien ou de garantie ProTeam autorisé peut remplacer les balais au
carbone du moteur. Le remplacement doit se faire selon le calendrier d’entretien suivant:
1. Après les 800 premières heures de fonctionnement.
2. Puis après les prochaines 400 heures de fonctionnement.
3. Puis après les prochaines 200 heures de fonctionnement.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 5
Limited Warranty
Garantia Limitada
Garantie Limitée
ProTeam, Inc. warranties all commercial backpack and canister vacuum cleaners to be
free from defects in materials and workmanship arising under normal usage and care
for the following terms:
ProTeam, Inc. garantias que todas las aspiradoras tipo mochila y ceptáculo
comerciales están libres de defectos en los materiales y la mano de obra, que surgen
por el uso y cuidado normal según los siguientes términos:
ProTeam, Inc. garantit que tous ses aspirateurs dorsaux et aspirateurs-chariots
commerciaux sont exempts de défauts de matériel et de main-d’œuvre dans le cadre
d’une utilisation et d’un entretien normaux, en vertu des modalités suivantes :
The warranty period is for three (3) years or 1400 total hours of operation (whichever
comes first) on all parts, labor and motors and Lifetime on all molded body parts. The
Super HalfVac warranties the molded body parts for three (3) years.
El período de garantía es de tres (3) años o 1400 horas de funcionamiento en total
(lo primero que ocurra) para todas las piezas, mano de obra y motores, y de por vida
para todas las piezas moldeadas del cuerpo. Las Super HalfVac garantías el moldeó el
cuerpo partes para tres (3) años.
La période de garantie est de trois (3) ans ou d’un total de 1 400 heures de
fonctionnement (selon la première éventualité) pour toutes les pièces, la maind’œuvre et les moteurs, et à vie pour toutes les pièces moulées du corps de
l’aspirateur. Les garanties Super HalfVac le corps moulé sépare pour trois (3) les ans.
Esta garantía se aplica desde la fecha de compra sólo si la aspiradora se usa en
conformidad con las instrucciones de operación de ProTeam.
Cette garantie entre en vigueur à la date d’achat, uniquement si l’aspirateur est utilisé
conformément aux directives d’utilisation de ProTeam.
Esta garantía no se aplica a:
Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit :
Desgaste y roturas normales que incluyen, entre otros: mangueras, filtros,
interruptores, escobillas de carbón del motor y accesorios.
Usage normal, y compris mais sans s’y limiter: tubes et tuyaux, filtres, commutateurs,
balais de carbone du moteur et accessoires.
Desgaste y roturas comunes, y obstrucciones que se producen durante el uso.
Usure et blocages normaux survenant durant l’utilisation.
Daños a causa del uso, modificaciones, alteraciones, mantenimiento o reparaciones
no autorizados o inadecuados.
Dommages causés par une utilisation, une modification, une altération, un entretien
et/ou une réparation non autorisés ou incorrects.
Todos los motores de aspiradoras con carbón reemplazable cepilla están garantizados
por sus períodos respectivos sólo si se realiza el programa de mantenimiento de las
escobillas de carbón y se proporciona una prueba de dicho mantenimiento.
Tous les moteurs des aspirateurs avec le carbone remplaçable brosse sont garantis
durant leur couverture respective seulement si le calendrier d’entretien des balais de
carbone ci-dessous est respecté et qu’une preuve d’entretien est soumise.
1. Las escobillas de carbón en el motor de la aspiradora cambiadas después
de las primeras 800 horas de funcionamiento por personal de servicio
autorizado o el centro de garantía de ProTeam.
If the above schedule is not followed, the vacuum motor armature will wear out
prematurely and will void the warranty coverage.
2. Las escobillas de carbón cambiadas nuevamente después de las siguientes
400 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro
de garantía de ProTeam.
This warranty is extended only to the original purchaser of the vacuum cleaner. If
the vacuum cleaner is found to be defective during the warranty period, it will be
ProTeam’s option to replace or repair it, without charge, if returned in accordance
with the following instructions:
3. Las escobillas de carbón cambiadas nuevamente después de las siguientes
200 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro
de garantía de ProTeam.
1. Les balais de carbone sur le moteur de l’aspirateur sont remplacés
après les 800 premières heures d’utilisation par un service autorisé ou
un centre de garantie de ProTeam.
2. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 400 heures
suivantes d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie
de ProTeam.
3. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 200 heures
suivantes d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie
de ProTeam.
Si no se cumple el programa anterior, la armadura del motor de la aspiradora se
desgastará antes de tiempo y anulará la cobertura de la garantía.
This warranty applies from the date of purchase only when the vacuum cleaner is
used in accordance with ProTeam’s operating instructions.
This warranty does not apply to:
Normal wear and tear including, but not limited to: hoses, filters, switches, carbon
motor brushes and attachments.
Ordinary wear and tear and blockages which occur during use.
Damage due to unauthorized or improper use, modification, alteration, service or
repair.
All vacuum motors with replaceable carbon brushes are guaranteed for their
respective time frames only if the following carbon brush maintenance schedule is
completed and proof of maintenance provided:
1. Carbon brushes on the vacuum motor replaced after the first 800 hours of
operation by a ProTeam authorized service or warranty center.
2. Carbon brushes replaced again after the next 400 hours of operation by a
ProTeam authorized service or warranty center.
3. Carbon brushes replaced again after the next 200 hours of operation by a
ProTeam authorized service or warranty center.
A Return Authorization Number (RAN) must be issued prior to receiving returned
equipment. Contact ProTeam’s Customer Service department at 866.888.2168 to
request a RAN that is required for all warranty correspondence.
The vacuum cleaner should be cleaned and packed carefully in a well padded carton
and returned, shipping charges prepaid, or taken to any authorized ProTeam Warranty Station (For authorized warranty locations go to www.pro-team.com or contact
ProTeam’s Customer Service Department at 866.888.2168). ProTeam will not be
responsible for repairs to products due to improper packing.
If a completed product registration has not been returned to ProTeam, a dated, written proof-of-purchase must be enclosed with a statement advising the nature of the
malfunction and a Return Authorization Number.
Go to www.pro-team.com to register your vacuum.
Any repair or replacement under this warranty shall not extend the warranty period.
THE FOREGOING WRITTEN WARRANTY SHALL CONSTITUTE THE EXCLUSIVE
LIABILITY OF PROTEAM.
The above warranty is exclusive and in lieu of all other expressed warranties whether
oral or written. Under no circumstances, whether alleged as a result of breach of contract or warranty, negligence or otherwise, shall ProTeam be liable to the purchaser or
gift recipient or any other person for special incidental or consequential damages or
nature, including, without limitation, damages to or loss of use of property. ProTeam’s
liability under any circumstances will not exceed the purchase price of the vacuum
cleaner. No agent, employee, or representative of ProTeam, nor any other person, is
authorized to modify this warranty in any respect.
To ensure a valid vacuum warranty, optimal performance and improved indoor air
quality, be sure to use genuine ProTeam Intercept Micro Filters.
Esta garantía se extiende sólo para el comprador original de la aspiradora. Si se
considera que la aspiradora está defectuosa durante el período de garantía, será
decisión de ProTeam cambiarla o repararla, sin cargo, si se devuelve en conformidad
con las siguientes instrucciones:
Se debe emitir un Número de autorización de devolución (RAN) antes de recibir
el equipo devuelto. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente
de ProTeam al 866.888.2168 para solicitar un RAN obligatorio para toda la
correspondencia de garantía.
Si le programme d’entretien ci-dessus n’est pas suivi, l’induit du moteur de
l’aspirateur s’usera de façon prématurée et cela annulera la couverture de la garantie.
Cette garantie est accordée uniquement à l’acheteur initial de l’aspirateur. Si
l’aspirateur devient défectueux durant la période de garantie, il sera remplacé ou
réparé, à la discrétion de ProTeam, sans frais, s’il est retourné conformément aux
directives suivantes :
Un numéro d’autorisation de retour doit être émis afin que l’appareil retourné soit
accepté. Communiquez avec le service à la clientèle de ProTeam au 866 888-2168
pour demander un numéro d’autorisation de retour; ce numéro doit être indiqué
dans chaque communication relative à la garantie.
La aspiradora debe limpiarse y embalarse cuidadosamente en una caja acolchada y
devolverse, con los cargos de envío prepagados, o llevarse a cualquier estación de
garantía ProTeam autorizada (Para posiciones autorizadas de garantía va a www.
pro-team.com o contacta el departamento de atención al cliente de ProTeam en
866.888.2168). ProTeam no será responsable de reparar productos mal embalados.
L’aspirateur doit être nettoyé et soigneusement emballé dans une boîte bien
rembourrée et retourné, frais d’expédition prépayés, ou apporté à un centre de
garantie ProTeam autorisé (Pour les emplacements autorisés de garantie va à
www.pro-team.com ou contacte le département de service clients de ProTeam
à 866.888.2168). ProTeam n’est pas responsable des réparations de produits
endommagés à cause d’un emballage incorrect.
Si no se ha devuelto la tarjeta de garantía llena a ProTeam, se debe adjuntar un
comprobante de compra con fecha y una declaración que indique la naturaleza del
desperfecto y un Número de autorización de devolución.
Si une carte de garantie remplie n’a pas été retournée à ProTeam, une preuve d’achat
écrite et datée doit accompagner un énoncé décrivant la défectuosité et spécifiant le
numéro d’autorisation de retour.
Ir a la www.pro-team.com para registrar su vacío.
Aller au www.pro-team.com d'enregistrer votre aspirateur.
Toda reparación o cambio en virtud de esta garantía no prolongará el período de garantía.
Toute réparation ou tout remplacement effectué en vertu de la présente garantie ne
pourra augmenter la période de garantie.
LA GARANTÍA ANTERIOR CONSTITUYE LA RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE PROTEAM.
La garantía anterior es exclusiva y en lugar de todas las otras garantías expresas, tanto
orales como escritas. Bajo ninguna circunstancia, ya sea afirmando que es producto
del incumplimiento de contrato o de la garantía, negligencia u otro tipo, ProTeam
será responsable ante el comprador, persona que recibe el producto como regalo
o cualquier otra persona, de ningún daño incidental o emergente o de otra índole,
incluido, entre otros, los daños a la propiedad o pérdida de su uso. La responsabilidad
de ProTeam bajo ninguna circunstancia excederá el precio de compra de la
aspiradora. Ningún agente, empleado o representante de ProTeam, ni ninguna otra
persona está autorizada a modificar esta garantía de ningún modo.
Para garantizar que la garantía de su aspiradora permanezca vigente, que tenga un
desempeño óptimo y que la calidad de aire interior sea mejor, asegúrese de utilizar
los Micro Filtros Intercept ProTeam legítimos.
6 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
LA GARANTIE ÉCRITE CI-DESSUS CONSTITUE LA RESPONSABILITÉ EXCLUSIVE DE PROTEAM.
La garantie ci-dessus est exclusive et tient lieu de toute autre garantie explicite, qu’elle
soit verbale ou écrite. En aucun cas, qu’il s’agisse d’une présomption d’inexécution
de contrat ou de garantie, de négligence ou autre, ProTeam ne pourra être tenue
responsable envers l’acheteur, le destinataire d’un cadeau ou toute autre personne,
de dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit, y compris,
mais sans s’y limiter, les dommages aux biens ou la perte de jouissance de ceux-ci. La
responsabilité de ProTeam, dans toute situation, ne pourra dépasser le prix d’achat
de l’aspirateur. Aucun agent, employé ou représentant de ProTeam, ni toute autre
personne, n’est autorisé à modifier la présente garantie de quelque façon que ce soit.
Pour que la garantie de votre aspirateur demeure valide, maximiser ses performances
et améliorer la qualité de l’air intérieur, n’utilisez que des microfiltres Intercept
ProTeam authentiques.
Figure A
Figure B
Filter Maintenance
Mantenimiento Del Filtro Entretien Des Filtres
Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac,
MegaVac, LineVacer
Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac,
MegaVac, LineVacer
Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac,
MegaVac, LineVacer
1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if
necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and
results in reduced suction and overheating.
1.
1.
2.
3.
4.
2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the
Cloth Filter and secure into vacuum (Figure B).
3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash
the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the
dryer (Figure C).
4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter.
a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth
Filter. Reach into the vacuum body and pull the top
piece of the Dome Filter off and remove the foam
media (Figure D).
Figure C
Figure D
Figure E
Figure F
Figure G
Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada
vez que comience y termine de aspirar (Figure A).
Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y
sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión
y sobrecalentamiento.
2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo
en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B).
3. Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a
máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire; no lo
coloque en la secadora (Figure C).
b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly
(Figure E).
4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el
filtro de domo.
a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro
de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora
y saque la pieza superior del filtro de domo y saque
el medio de espuma (Figure E).
c. Once dry, replace and firmly snap the top piece of
the Dome Filter into place.
b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por
completo (Figure G).
NOTE: If using a high filtration disc in place of the foam
media, check it every two to three weeks. When the disc
becomes discolored, replace it with a new disc. The life of
the high filtration disc will depend greatly on the use and
care of the Intercept Micro Filter and Cloth Filter.
c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza
superior del filtro de domo en su lugar.
HEPA MODEL: For best results replace pleated dome filter
every 6 months (Figure F).
NOTA: Si usa un disco alto de filtración en lugar del medio
de espuma, revíselo cada dos a tres semanas. Cuando el
disco se decolore, cámbielo por uno nuevo. La vida útil del
disco alto de filtración dependerá en gran medida del uso
y cuidado del filtro Intercept Micro Filter y del filtro de tela.
5. Once a month (or more often if necessary) clean the
exhaust diffuser.
HEPA MODELOS: Para mejores resultados reemplace el
plisado filtro de domo cada seis meses (Figure F).
Rinse (Figure G), air dry, and return the foam filter
diffuser at the bottom of the vacuum below
the motor.
5. Una vez al mes, (o con mayor frecuencia si fuese
necesario) limpie el difusor de escape.
6. Following the above instructions is the best way to
prolong the life of the vacuum. DO NOT TRY TO
WASH or VACUUM the LineVacer HEPA, ULPA and
QuietPro BP Exhaust Filters. Doing so will fracture the
filter media, greatly decreasing its efficiency. HEPA and
ULPA filters CAN be shaken out gently EXCEPT when
hazardous materials, which must remain sealed, have
been vacuumed.
To Reorder Intercept Micro Filters:
Contact your local ProTeam distributor.
Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168
for directions on finding a local distributor.
Filters can also be purchased on www.pro-team.com.
Reorder # 100431
Reorder # 106995
Reorder # 100331
Reorder # 100291
Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac
Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac (closed collar)
Super CoachVac, CoachVac & MegaVac
LineVacer
El aclarado (Figure G), el aire seca, y regresa el filtro
de espuma/difusor en la parte inferior de la
aspiradora, debajo del motor.
6.
NO INTENTE LAVAR o ASPIRAR los filtros de escape
HEPA, ULPA y QuietPro BP. Esto fracturará el medio del
filtro, disminuyendo conside ablemente su eficacia. Los
filtros HEPA se PUEDEN agitar suavemente SALVO
cuando se hayan aspirado materi les peligrosos, que
deben permanecer sellados.
Videz et examinez les filtres Intercept avant de passer
l’aspirateur et après (Figure A). Remplacez-les au besoin.
Un filtre sale ou bouché restreint le débit d’air,
ce qui réduit la succion et entraîne une surchauffe.
Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez-le dans le
filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B).
Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre à la
main ou à la machine et laissez sécher à l’air. Ne le
mettez pas dans une sécheuse (Figure C).
Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre
en dôme.
a. D’abord, retirez le microfiltre Intercept et le filtre en
tissu. Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur
et Tirez la partie supérieure du filtre en dôme et
enlevez la mousse (Figure E).
b. Secouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement
(Figure G).
c. Sécher, remplace une fois et remettez en place la
partie supérieure du filtre en dôme en appuyant
fermement dessus.
NOTE : Si vous utilisez un disque filtrant à la place de la
mousse, vérifiez-le à toutes les deux ou trois semaines.
Lorsque le disque se décolore, remplacez-le par un
nouveau. La longévité du disque filtrant dépend en grade
partie de l’utilisation et de l’entretien du microfiltre Intercept
et du filtre en tissu.
MODÈLE HEPA : Pour de meilleurs résultats, remplacez les
filtres en papier plissé en forme de dôme à tous les six mois
(Figure F).
5. Une fois par mois, ou plus souvent selon les besoins,
nettoyez le diffuseur d’échappement.
Rincez (Figure G), séchez à l’air et remettez le filtre
en mousse diffuseur au fond de l’aspirateur sous
le moteur.
6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous
prolongerez la vie de votre aspirateur. NE PAS ESSAYER
DE LAVER ou D’ASPIRER les filtres d’échappement du
LineVacer HEPA, ULPA et QuietPro BP, car vous pourriez
abîmer la couche filtrante ce qui diminuerait
considérablement l’efficacité. Les filtres HEPA et ULPA
peuvent être secoués SAUF si des matières dangereuses,
devant demeurer scellées, ont été aspirées.
Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro:
Pour commander des microfiltres Intercept:
Contacte su ProTeam distribuidor local.
Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168
para direcciones en encontrar un distribuidor local.
Los filtros también pueden ser comprados en www.pro-team.com.
Ordene otra ve # 100431 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac
Ordene otra ve # 106995 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac (cerrado el cuello)
Ordene otra ve # 100331 Super CoachVac, CoachVac & MegaVac
Ordene otra ve # 100291 LineVacer
Contacter votre distributeur local de ProTeam.
Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168
pour les directions sur trouver un distributeur local.
Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.pro-team.com.
Commandez # 100431 pour le Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac
Commandez # 106995 pour le Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac (fermée collier)
Commandez # 100331 pour le Super CoachVac, CoachVac & MegaVac
Commandez # 100291 pour le LineVacer
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 7
(1)
(2)
(3)
(7)
(4)
(5)
(6)
(8)
Backpack Vacuums
Aspiradoras Tipl Mochila Aspirateurs Dorsaux
OVERVIEW
Descripción general
Aperçu
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vacuum (1)
Extension Cord (2)
Hose (3)
Accessories (4)
Intercept Micro Filter (5)
Micro Cloth Filter (6)
Dome Filter (7)
Exhaust Filter (8)
QUICK START
Introducción
Démarrage rapide
1. Desatornille la tapa en la parte superior de la unidad
(Figure A).
1. Dévissez le couvercle supérieur de l’aspirateur
(Figure A).
2. Remove filters (Figure B).
2. Retire los filtros (Figure B).
3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no
se movió durante el envío (Figure C).
4. Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el microfiltro
de tela en la aspiradora (Figure B).
5. Cambie la tapa (Figure D).
6. Presione la manguera en el orificio de la tapa
(Figure E).
2. Retirez les filtres (Figure B).
PROPER VACUUMING MOTION FOR
LARGE AREAS
MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES
COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR
SUR UNE GRANDE SURFACE
1. Begin with the wand parallel to your body.
1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
2. Draw the top of the wand in toward your waist and
twist at the waist walking backward or forward, in a
side-to-side motion (Figure F).
2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire
la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante,
con un movimiento de lado a lado (Figure F).
1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à
votre corps.
3. The motion is similar to mopping and keeps the
upper body and arms from tiring.
3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte
superior del cuerpo y los brazos se cansen.
BACKPACK ERGONOMICS
ERGONOMÍA DE LA MOCHILA
4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro
Cloth Filter into the vacuum (Figure B).
5. Replace the cap (Figure D).
6. Push the hose into the cap opening (Figure E).
Figure B
Figure C
Figure D
Figure F
Aspirateur (1)
Cordon d’extension (2)
Boyau (3)
Accessoires (4)
Microfiltre Intercept (5)
Microfiltre en tissu (6)
Filtre en dôme (7)
Filtre de sortie (8)
1. Unscrew the cap on the top of the vacuum unit
(Figure A).
3. Check to make sure the Dome Filter did not shift
during shipping (Figure C).
Figure A
Aspiradora (1)
Cable de extensión (2)
Manguera (3)
Accesorios (4)
Intercept Micro Filter (5)
Microfiltro de tela (6)
Filtro de domo (7)
Filtro de escape (8)
•
The weight of the vacuum should be evenly
distributed on your hips.
•
Adjust the padded waist belt and shoulder straps
for a custom fit.
•
• El peso de la aspiradora debe distribuirse
uniformemente sobre las caderas.
•
The backpacks have a ventilated backplate to keep
the operator cool.
Ajuste el cinturón acolchado y las correas de los
hombros para un ajuste personalizado.
•
•
The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuums. Use pocket on
waist belt to avoid damage to the switch cord.
Las mochilas cuentan con una placa posterior
ventilada para mantener fresco al operador.
•
•
Use the proper attachments for the job. ProTeam has
attachments to perform most jobs without requiring
you to bend over or get into difficult positions.
El interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la correa de la cintura de
las aspiradoras tipo mochila. Utilice bolsillo en el
cinturón de cintura para evitar daños a la cuerda del
interruptor.
Figure E
8 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
•
Use los accesorios adecuados para el trabajo.
ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoría
de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar
posiciones difíciles.
3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant
l’expédition (Figure C).
4. Installez le microfiltre Intercept et le microfiltre en
tissu dans l’aspirateur (Figure B).
5. Remettez le couvercle en place (Figure D).
6. Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure E).
2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez
votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière
ou l’avant, en effectuant un mouvement de
va-et-vient latéral (Figure F).
3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour
passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du
corps et des bras.
ERGONOMIE DE L’ASPIRATEUR
DORSAL
• Le poids de l’aspirateur devrait être réparti
uniformément sur vos hanches.
•
Réglez le ceinturon rembourré et les bandoulières
pour un confort optimal.
•
L’aspirateur dorsal est doté d’une plaque arrière
ventilée qui aide à garder l’utilisateur au frais.
•
Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de l’aspirateur dorsal. Utiliser la poche sur
la ceinture de taille pour éviter des dommages à la
corde de commutateur.
•
Utilisez les accessoires convenant au travail à
effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés
à la plupart des travaux et conçus pour vous
éviter de vous pencher ou d’adopter une position
inconfortable.
WEARING THE BACKPACK VACUUM
1. Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift
the vacuum and slide your arms through the straps
(Figure G).
2. Connect the waist strap (Figure H).
3. Tighten the waist belt. It is very important that the
weight of the unit be concentrated on your hips
rather than your shoulders (Figure I).
Figure G
Figure H
4. Adjust the shoulder straps so that the unit fits
comfortably, but the weight is still concentrated on
your hips (Figure J).
5. Connect the sternum straps (Figure K).
6. Slide the buckle up or down the strap for best fit
(Figure L).
OPERATING THE BACKPACK
VACUUM
Figure I
Figure J
1. Thread the extension cord through the Cord Holder
on the waist belt (Figure M).
2. Do not tie extension cord and power cord together.
Doing so will result in damage to both cords and will
not be covered under warranty (Figure N).
Figure K
Figure M
Figure L
Figure N
Figure O
Figure P
Figure Q
Figure R
Uso de la aspiradora
tipo mochila
1. Afloje las correas de los hombros y las correas de la
cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos entre
las correas (Figure G).
2. Conecte las correas de la cintura (Figure H).
3. Apriételas. Es muy importante que el peso de unidad
se concentre en las caderas y no en los hombros
(Figure I).
4. Ajuste las correas de los hombros para que la
unidad se acomode bien, pero con el peso siempre
concentrado en las caderas (Figure J).
5. Conecte las correas del esternón (Figure K).
6. Suba o baje la hebilla de la correa para obtener un
mejor ajuste (Figure L).
Funcionamiento de la
aspiradora tipo mochila
1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión
enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura
(Figure M).
3. Fasten the ends of the wands together, snapping
them into place (Figure O).
2. No amarre el cable de extensión junto con el de
alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no
contará con la cobertura de la garantía (Figure N).
4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass
ring with the groove on the floor tool to ensure a
secure fit (Figure P).
3. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en
su lugar (Figure O).
6. Plug the power cord into the wall. Turn the unit on,
and proceed with vacuuming.
4. Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la
herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro
(Figure P).
7. The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuums (Figure R).
5. Gire el tubo en el extremo de la manguera
(Figure Q).
8. The QuietPro BP has a different power switch. Use
the power switch to choose one of the following
power modes.
6. Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de
pared. Encienda la unidad y comience a aspirar.
5. Twist the wand into the end of the hose (Figure Q).
• POWER MODE (HI) provides better
performance.
• QUIET MODE (LO) provides quieter
operation.
7. El interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la correa de la cintura de las
aspiradoras tipo mochila (Figure R).
8. La aspiradora QuietPro BP tiene un interruptor
de alimentación diferente. Use el interruptor de
alimentación para elegir uno de los modos de
alimentación.
• El modo POWER MODE (HI) brinda un mejor
rendimiento.
• El modo QUIET MODE (LO) brinda un
funcionamiento más silencioso.
Port de l’aspirateur dorsal
1. Desserrez les bandoulières et le ceinturon. Soulevez
l’aspirateur et placez les sangles sur vos épaules
(Figure G).
2. Bouclez le ceinturon (Figure H).
3. Serrez le ceinturon. Il est très important que le poids
de l’appareil soit concentré sur vos hanches, et non
sur vos épaules (Figure I).
4. Ajustez les bandoulières de manière à ce que le port
de l’appareil soit confortable, mais que son poids soit
toujours concentré sur vos hanches (Figure J).
5. Bouclez la sangles de poitrine (Figure K).
6. Glissez la boucle vers le haut ou le bas de la sangle
pour un ajustement optimal (Figure L).
Utilisation de l’aspirateur
dorsal
1. Enfilez le cordon prolongateur à travers le support de
cordon sur le ceinturon (Figure M).
2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur
et le cordon d’alimentation, car cela pourrait
endommager les deux cordons et ne serait pas
couvert par la garantie (Figure N).
3. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure O).
4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité
du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure
de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation
(Figure P).
5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du boyau (Figure Q).
6. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez
le travail.
7. Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de l’aspirateur dorsal (Figure R).
8. Le modèle QuietPro BP possède un commutateur
marche/arrêt différent. Il vous permet de choisir les
modes suivants :
• MODE PUISSANCE (HI) pour maximiser les
performances.
• MODE SILENCIEUX (LO) pour un fonctionnement
plus silencieux.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 9
Conjunto de CoachVac/Super CoachVac/Super CoachVac HEPA
N° DE PIEZA
1 100197
Tapa giratoria (púrpura)
2 100331
Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas
3 100565
Microfiltro de tela
4 101737
Juego de manilla de transporte con remache y arandela
5 100356
Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 5a, 5b, 5c)
5a 100358
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior)
5b 100357
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior)
5c 103627
Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda)
6 105046
Placa posterior (incluye: N° 7)
103257
Placa posterior sustitución
7 100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
8 100716
Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas
9 106719
Retén de la correa de la cintura
10 100359
Correa de la cintura (incluye: N° 9)
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 5, 10)
103166
Sistema de placa posterior completo (negro) (incluye: N° 4, 5, 6, 7, 8, 10)
11 102604
Poseedor de Cuerda
12 100641
Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3)
13 101610
Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15)
14 101472
Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb)
101714
Cable de interruptor con engastado
15 106066
Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287)
106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
16 100597
Silenciador
17 105044
Cubierta de recubrimiento del motor con juego de tornillos: 2 tornillos
18 100335
Anillo de compresión del motor con tornillos
100378
Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos
19 100014
Tetraseal
20 105697
Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Domel)
100424
Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Ametek)
105164
Juego de escobillas de carbón para motor Super CoachVac (motor Domel)
101720
Juego de escobillas de carbón para motor Super CoachVac (motor Ametek)
106904
Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Ametek)
(122157-00)
21 100422
Motor/ventilador (120 V) con engastado para CoachVac
105162
Motor/ventilador (120 V) con engastado para SuperCoachVac
100379
Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos
100380
Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de
4 hembras, 4 machos
22 100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas
23 100586
Tope inferior
24 100030
Filtro de domo con medio de espuma
25 100343
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
101220
Disco alto de filtración (opcional)
26 103048
Manguera de disipación de estática con puños (negra)
27 101928
Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro)
28 100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
29 101543
Protección del filtro (opcional)
30 107294
Protector térmico reemplazo
31 106526
Filtro de cupula de reemplazo HEPA
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
CANT.
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
2 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
Ensemble CoachVac/Super CoachVac/Super CoachVac HEPA
N° DE PIÈCE
QTÉ
1 100197
Couvercle vissable (violet)
1 ch.
2 100331
Microfiltre Intercept – 698 po
Paquet de 10
3 100565
Microfiltre en tissu
1 ch.
4 101737
Poignée de transport avec rivets et rondelles
1 ensemble
5 100356
Ensemble de bandoulières (inclut : n° 5a, 5b, 5c)
1 ensemble
5a 100358
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure)
1 ch.
5b 100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
1 ch.
5c 103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
1 ensemble
6 105046
Plaque arrière (inclut : n° 7)
1 ch.
103257
Plaque arrière de remplacement
1 ch.
7 100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
8 100716
Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles
1 ensemble
9 106719
Passant et loquet de ceinturon
1 ch.
10 100359
Ceinturon (inclut : n° 9)
1 ch.
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 5, 10)
1 ensemble
103166
Système complet de plaque arrière (noir) (inclut : n° 4, 5, 6, 7, 8, 10)
1 ensemble
11 102604
Support de cordon
1 ch.
12 100641
Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3)
1 ensemble
13 101610
Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15)
1 ch.
14 101472
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
1 ensemble
101714
Cordon de commutation avec sertissures
1 ch.
15 106066
Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287)
1 ch.
106287
Boîte de commutation avec bande velcro et vis
1 ensemble
16 100597
Amortisseur de bruit
1 ch.
17 105044
Couvercle protecteur de moteur avec ensemble de vis : 2 vis
1 ensemble
18 100335
Segment d’étanchéité de moteur avec vis
1 ensemble
100378
Vis de segment d’étanchéité : 4 vis
1 ensemble
19 100014
Tetraseal
1 ch.
20 105697
Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Domel)
1 ensemble
100424
Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Ametek) 1 ensemble
105164
Ensemble de balais de carbone pour moteur Super CoachVac (moteur Domel) 1 ensemble
101720
Ensemble de balais de carbone pour moteur Super CoachVac (moteur Ametek) 1 ensemble
106904
Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Ametek)
(122157-00)
1 ensemble
21 100422
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour CoachVac (moteur Domel) 1 ensemble
105162
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour Super CoachVac
(moteur Domel)
1 ensemble
100379
Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis
1 ensemble
100380
Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur
de sertissure de masse
1 ensemble
22 100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles,
3 couvercles
1 ensemble
23 100586
Butoir inférieur
1 ch.
24 100030
Filtre en dôme avec mousse
1 ch.
25 100343
Mousse filtrante pour filtre en dôme
1 ch.
101220
Disque filtrant (facultatif)
Paquet de 2
26 103048
Boyau antistatique avec manchons (noir)
1 ch.
27 101928
Manchon de coude à rotule double de rechange (noir)
1 ch.
28 100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
1 ch.
29 101543
Protège-filtre (facultatif)
1 ch.
30 107294
Rupteur thermique remplacement
1 ch.
31 106526
Filtre en dôme HEPA de rechange
1 ch.
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 11
Conjunto de MEGAVAC
N° DE PIEZA
1 100320
Tapa giratoria (negra)
2 100331
Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas
3 100565
Microfiltro de tela
4 102604
Poseedor de Cuerda
5 101737
Juego de manilla de transporte con remache y arandela
6 100356
Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 6a, 6b, 6c)
6a 100358
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior)
6b 100357
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior)
6c 103627
Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda)
7 105046
Placa posterior (incluye: N° 8)
8 100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
9 100374
Juego de conexión de placa posterior: 4 tornillos con arandela, soportes
10 106719
Retén de la correa de la cintura
11 100359
Correa de la cintura (incluye: N° 10)
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 6, 11)
103166
Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 5, 6, 8, 9, 11)
12 100641
Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3)
13 101610
Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15)
101714
Cable de interruptor con engastado
14 101472
Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb)
15 106066
Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287)
106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
16 105070
Tapa giratoria inferior (negra)
17 100597
Silenciador
18 105044
Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos
19 100335
Anillo de compresión del motor con tornillos
100378
Juego de tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos
20 100014
Tetraseal
21 105164
Juego de escobillas de carbón para motor MegaVac (motor Domel)
101720
Juego de escobillas de carbón para motor MegaVac (motor Ametek)
22 105162
Motor/ventilador (120 V) con esgastado para MegaVac
100379
Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos
100380
Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de
4 hembras, 4 machos
23 100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas
24 100030
Filtro de domo con medio de espuma
25 100343
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
101220
Disco alto de filtración (opcional)
26 104998
Empaquetadura de la tapa giratoria inferior
27 103048
Manguera de disipación de estática con puños (negra)
28 101928
Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro)
29 100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
30 101543
Protección del filtro (opcional)
31 107294
Protector térmico reemplazo
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
Ensemble MEGAVAC
CANT.
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
2 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
N° DE PIÈCE
QTÉ
1 100320
Couvercle vissable (noir)
1 ch.
2 100331
Microfiltre Intercept – 698 po2
Paquet de 10
3 100565
Microfiltre en tissu
1 ch.
4 102604
Support de cordon
1 ch.
5 101737
Poignée de transport avec rivets et rondelles
1 ensemble
6 100356
Ensemble de bandoulières (inclut : n° 6a, 6b, 6c)
1 ensemble
6a 100358
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure)
1 ch.
6b 100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
1 ch.
6c 103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
1 ensemble
7 105046
Plaque arrière (inclut : n° 8)
1 ch.
8 100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
9 100374
Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles,
douilles-entretoises autosertissables
1 ensemble
10 106719
Passant et loquet de ceinturon
1 ch.
11 100359
Ceinturon (inclut n° 10)
1 ch.
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 6, 11)
1 ensemble
103166
Système complet de plaque arrière (inclut : n° 5, 6, 7, 8, 9, 11)
1 ensemble
12 100641
Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3)
1 ensemble
13 101610
Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15)
1 ensemble
101714
Cordon de commutation avec sertissures
1 ch.
14 101472
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
1 ensemble
15 106066
Commutateur marche/arrêt
1 ch.
106287
Boîte de commutation avec bande velcro et vis
1 ch.
16 105070
Couvercle vissable inférieur (noir)
1 ch.
17 100597
Amortisseur de bruit
1 ch.
18 105044
Couvercle protecteur de moteur avec vis
1 ensemble
19 100335
Segment d’étanchéité de moteur avec vis
1 ensemble
100378
Ensemble de vis de segment d’étanchéité : 4 vis
1 ensemble
20 100014
Tetraseal
1 ch.
21 105164
Ensemble de balais de carbone pour moteur MegaVac (moteur Domel)
1 ensemble
101720
Ensemble de balais de carbone pour moteur MegaVac (moteur Ametek) 1 ensemble
22 105162
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour MegaVac (moteur Domel) 1 ch.
100379
Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis
1 ensemble
100380
Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur
de sertissure de masse
1 ensemble
23 100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles,
3 couvercles
1 ensemble
24 100030
Filtre en dôme avec mousse
1 ch.
25 100343
Mousse filtrante pour filtre en dôme
1 ch.
101220
Disque filtrant (facultatif)
Paquet de 2
26 104998
Joint de couvercle vissable inférieur
1 ch.
27 103048
Boyau antistatique avec manchons (noir)
1 ch.
28 101928
Manchon de coude à rotule double de rechange (noir)
1 ch.
29 100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
1 ch.
30 101543
Protège-filtre (facultatif)
1 ch.
31 107294
Rupteur thermique remplacement
1 ch.
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 13
Conjunto de LINEVACER
N° DE PIEZA
1 104276
Tapa con seguro con puño (negra)
2 100291
Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas
3 100565
Microfiltro de tela
4 100286
Juego de seguro de la tapa superior o inferior: 3 seguros, 3 cierres con
6 remaches de sujeción, 6 arandelas
5 102604
Poseedor de Cuerda
6 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela
7 100356
Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 7a, 7b, 7c)
7a 100358
Ajuste plástico de la correa de hombro (superior)
7b 100357
Ajuste plástico de la correa de hombro (inferior)
7c 103627
Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda)
8 105046
Placa posterior (incluye: N° 9)
9 100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
10 100374
Juego de conexión de placa posterior: 4 tornillos con arandelas, soportes
11 106719
Retén de la correa de la cintura
12 100359
Correa de la cintura (incluye: N° 11)
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 7, 12)
103166
Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 6, 7, 8, 10, 12)
13 100641
Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3) completo
100299
Cable de alimentación eléctrica con carro de 15 pies con engastado
(100279, 100282) (no se muestra)
14 101610
Conjunto de cable de interruptor de 120 V (incluye: N° 15, 16)
101714
Cable de interruptor con engastado
101716
Conjunto de cable de interruptor de 26" completo de 120 V
15 101472
Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb)
106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
16 106066
Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287)
17 104275
Conjunto de filtro ULPA completo con tapa inferior (100280, 100282)
18 104274
Conjunto de filtro HEPA completo con tapa inferior (100277, 100279)
19 100335
Anillo de compresión del motor con tornillos
100378
Juego de tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos
20 100014
Tetraseal
21 105697
Juego de escobillas de carbón (motor Domel)
100424
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (116311-00)
106904
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (122157-00)
22 100422
Motor/ventilador (120 V) con engastado (motor Ametek)
100380
Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra
de 4 hembras, 4 machos
100379
Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos
23 100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas
24 100030
Filtro de domo con medio de espuma
25 100343
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
26 103048
Manguera de disipación de estática con puños (negra)
27 101928
Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro)
28 100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
29 107294
Protector térmico reemplazo
30 105044
Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
Ensemble LINEVACER
CANT.
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
N° DE PIÈCE
QTÉ
1 104276
Couvercle à loquet avec manchon (noir)
1 ch.
2 100291
Microfiltre Intercept – 698 po2
Paquet de 10
3 100565
Microfiltre en tissu
1 ch.
4 100286
Ensemble de loquet de couvercle supérieur ou inférieur : 3 loquets,
3 verrous avec 6 rivets de fixation, 6 rondelles
1 ensemble
5 102604
Support de cordon
1 ch.
6 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles
1 ensemble
7 100356
Ensemble de bandoulières (inclut : n° 7a, 7b, 7c)
1 ensemble
7a 100358
Ajustement de bandoulière en plastique (supérieur)
1 ch.d
7b 100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
1 ch.
7c 103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
1 ensemble
8 105046
Plaque arrière (inclut : n° 9)
1 ch.
9 100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
10 100374
Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles,
douilles-entretoises autosertissable
1 ensemble
11 106719
Passant et loquet de ceinturon
1 ch.
12 100359
Ceinturon (inclut : n° 11)
1 ch.
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 7, 12)
1 ensemble
103166
Système complet de plaque arrière (inclut : n° 6, 7, 8, 10, 12)
1 ensemble
13 100641
Ensemble complet de cordon d’alimentation (45 cm 16/3)
1 ensemble
100299
Cordon d’alimentation 4,6 m complet pour chariot avec sertissures
(100279, 100282)
1 ensemble
14 101610
Ensemble de cordon de commutation 120 V (inclut : n° 15, 16)
1 ensemble
101714
Cordon de commutation avec sertissures
1 ch.
101716
Ensemble de cordon de commutation 66 cm 120 V complet
1 ensemble
15 101472
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
1 ensemble
106287
Boîte de commutation avec bande velcro et vis
1 ch.
16 106066
Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287)
1 ch.
17 104275
Ensemble de filtre ULPA complet avec couvercle inférieur (100280, 100282) 1 ensemble
18 104274
Ensemble de filtre HEPA complet avec couvercle inférieur (100277, 100279) 1 ensemble
19 100335
Segment d’étanchéité de moteur avec vis
1 ensemble
100378
Ensemble de vis de segment d’étanchéité : 4 vis
1 ensemble
20 100014
Tetraseal
1 ch.
21 105697
Ensemble de balais de carbone (moteur Domel)
1 ensemble
100424
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (116311-00)
1 ensemble
106904
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00)
1 ensemble
22 100422
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Ametek)
1 ch.
100380
Ensemble de sertissures pour moteur: 4 femelles, 4 mâles, connecteur de
sertissure de masse
1 ensemble
100379
Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis
1 ensemble
23 100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles,
3 couvercles
1 ensemble
24 100030
Filtre en dôme avec mousse
1 ch.
25 100343
Mousse filtrante pour filtre en dôme
1 ch.
26 103048
Boyau antistatique avec manchons (noir)
1 ch.
27 101928
Manchon de coude à rotule double de rechange (noir)
1 ch.
28 100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1,5 po)
1 ch.
29 107294
Rupteur thermique remplacement
1 ch.
30 105044
Couvercle protecteur de moteur avec vis
1 ensemble
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 15
Conjunto de SUPER QUARTERVAC/SUPER QUARTERVAC HEPA
N° DE PIEZA
1 101928
Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 1½"
2 106073
Tapa giratoria (púrpura)
3 100431
Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas
4 100564
Microfiltro de tela
5 103048
Manguera de disipación de estática (negra) con puños 1½"
6 100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
7 100030
Filtro de domo con medio de espuma
8 100343
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
101220
Disco alto de filtración (opcional)
9 100586
Tope inferior
10 100014
Tetraseal
11 105162
Motor/ventilador (120 V) con engastado
100379 Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos
100380
Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de
4 hembras, 4 machos
12 105164
Juego de escobillas de carbón (motor Domel)
101720
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek)
13 100335
Anillo de compresión del motor con tornillos
100378
Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos
14 105044
Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos: 2 tornillos
15 105800
Silenciador
16 100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas
17 101610
Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 18, 19)
101714
Cable de interruptor con engastado
18 106066
Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287)
19 101472
Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb)
106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
20 100641
Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3)
21 102604
Poseedor de Cuerda
22 100358
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior)
23 101737
Juego de manilla de transporte con remache y arandela
24 103627
Hebillas de la correa del esternón (seguro y retén)
25 106719
Retén de la correa de la cintura
26 100359
Correa de la cintura (incluye: N° 25)
27 100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
28 100357
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior)
29 105046
Conjunto de placa posterior (incluye: N° 27)
103166
Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 26, 29, 30, 31)
30 100716
Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas
31 100356
Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 22, 24, 28)
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 26, 31)
32 107294
Protector térmico reemplazo
33 106526
Filtro de cupula de reemplazo HEPA
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
CANT.
1 unidad
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
2 paquetes
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
Ensemble SUPER QUARTERVAC/SUPER QUARTERVAC HEPA
N° DE PIÈCE
QTÉ
1 101928
Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 3,8 cm (1/2 po)
1 ch.
2 106073
Couvercle vissable (violet)
1 ch.
3 100431
Microfiltre Intercept – 496 po2
Paquet de 10
4 100564
Microfiltre en tissu
1 ch.
5 103048
Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po)
1 ch.
6 100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
1 ch.
7 100030
Filtre en dôme avec mousse
1 ch.
8 100343
Mousse filtrante pour filtre en dôme
1 ch.
101220
Disque filtrant (facultatif)
Paquet de 2
9 100586
Butoir inférieur
1 ensemble
10 100014
Tetraseal
1 ch.
11 105162
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (Domel)
1 ch.
100379 Ensemble de serre-câbles de masse de moteur avec vis
1 ensemble
100380
Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur
de sertissure de masse
1 ensemble
12 105164
Ensemble de balais de carbone (moteur Domel)
1 ensemble
101720
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek)
1 ensemble
13 100335
Segment d’étanchéité de moteur avec vis
1 ensemble
100378
Vis de segment d’étanchéité : 4 vis
1 ensemble
14 105044
Couvercle protecteur de moteur avec vis : 2 vis
1 ensemble
15 105800
Amortisseur de bruit
1 ch.
16 100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons,
3 rondelles, 3 couvercles
1 ensemble
17 101610
Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 18, 19)
1 ch.
101714
Cordon de commutation avec sertissures
1 ensemble
18 106066
Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287)
1 ch.
19 101472
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
1 ensemble
106287
Boîte de commutation avec bande velcro et vis
1 ch.
20 100641
Ensemble de cordon d’alimentation 45 cm (18" 16/3)
1 ensemble
21 102604
Support de cordon
1 ch.
22 100358
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure)
1 ch.
23 101737
Poignée de transport avec rivets et rondelles
1 ensemble
24 103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
1 ensemble
25 106719
Passant et loquet de ceinturon
1 ch.
26 100359
Ceinturon (inclut : n° 25)
1 ch.
27 100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
28 100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
1 ch.
29 105046
Ensemble de plaque arrière (inclut : n° 27)
1 ch.
103166
Système complet de plaque arrière (inclut : n° 26, 29, 30, 31)
1 ensemble
30 100716
Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles
1 ensemble
31 100356
Ensemble de bandoulières (inclut : n° 22, 24, 28)
1 ensemble
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 26, 31)
1 ensemble
32 107294
Rupteur thermique remplacement
1 ch.
33 106526
Filtre en dôme HEPA de rechange
1 ch.
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 17
Conjunto de QuarterVac
N° DE PIEZA
1 104273
Tapa giratoria (negra)
2 100431
Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas
3 100564
Microfiltro de tela
4 102604
Poseedor de Cuerda
5 101737
Juego de manilla de transporte con remache y arandela
6 100356
Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 6a, 6b, 6c)
6a 100358
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior)
6b 100357
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior)
6c 103627
Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda)
7 105046
Placa posterior (incluye: N° 8)
8 100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
9 100716
Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas
10 106719
Retén de la correa de la cintura
11 100359
Correa de la cintura (incluye: N° 10)
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 6, 11)
103166
Sistema de placa posterior completo (negro) (incluye: N° 5, 6, 7, 9, 11)
12 100641
Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3)
13 101610
Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15)
101714
Cable de interruptor con engastado
14 101472
Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb)
106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
15 106066
Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287)
16 100698
Silenciador
17 105044
Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos: 2 tornillos
18 100335
Anillo de compresión del motor con tornillos
100378
Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos
19 100014
Tetraseal
20 105697
Juego de escobillas de carbón (motor Domel)
101531
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek)
106904
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (122157-00)
21 100422
Motor/ventilador (120 V) con engastado (116309-00)
100379
Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos
100380
Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra
de 4 hembras, 4 machos
22 100586
Tope inferior
23 100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas
24 100030
Filtro de domo con medio de espuma
25 100343
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
101220
Disco alto de filtración (opcional)
26 103048
Manguera de disipación de estática (negra) con puños 1½"
27 101928
Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 1½"
28 100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
29 107294
Protector térmico reemplazo
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
Ensemble QuarterVac
CANT.
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 paquete
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
N° DE PIÈCE
1 104273
Couvercle vissable (noir)
2 100431
Microfiltre Intercept – 496 po2
3 100564
Microfiltre en tissu
4 102604
Support de cordon
5 101737
Poignée de transport avec rivets et rondelles
6 100356
Ensemble de bandoulières (inclut : n° 6a, 6b, 6c)
6a 100358
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure)
6b 100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
6c 103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
7 105046
Plaque arrière (inclut : n° 8)
8 100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque
arrière (rechange)
9 100716
Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles
10 106719
Passant et loquet de ceinturon
11 100359
Ceinturon (inclut : n° 10)
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 6, 11)
103166
Système complet de plaque arrière (noir) (inclut : n° 5, 6, 7, 9, 11)
12 100641
Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3)
13 101610
Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15)
101714
Cordon de commutation avec sertissures
14 101472
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
106287
Boîte de commutation avec bande velcro et vis
15 106066
Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287)
16 100698
Amortisseur de bruit
17 105044
Couvercle protecteur de moteur avec vis : 2 vis
18 100335
Segment d’étanchéité de moteur avec vis
100378
Vis de segment d’étanchéité : 4 vis
19 100014
Tetraseal
20 105697
Ensemble de balais de carbone (moteur Domel)
101531
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek)
106904
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00)
21 100422
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (116309-00)
100379
Ensemble de serre-câbles de masse de moteur avec vis
100380
Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles,
connecteur de sertissure de masse
22 100586
Butoir inférieur
23 100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons,
3 rondelles, 3 couvercles
24 100030
Filtre en dôme avec mousse
25 100343
Mousse filtrante pour filtre en dôme
101220
Disque filtrant (facultatif)
26 103048
Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po)
27 101928
Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
28 100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
29 107294
Rupteur thermique remplacement
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
QTÉ
1 ch.
Paquet de 10
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.d
1 ch.
Paquet de 1
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 19
Conjunto de QUIETPRO BP HEPA
N° DE PIEZA
CANT.
1 101928
Puño del codo, giratorio
1 unidad
2 104273
Tapa giratoria (negra)
1 unidad
3 100431
Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas
10 paquetes
4 100564
Microfiltro de tela
1 unidad
5 103048
Manguera de disipación de estática (negra) con puños 1½"
1 unidad
6 100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
1 unidad
7 106526
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
1 unidad
8 100586
Tope inferior
1 unidad
9 100641
Conjunto de cable de alimentación completo con protector
1 juego
10 105748
Conjunto de cable de interruptor completo para QuietPro (incluye: N° 12, 13) 1 juego
11 106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
1 juego
12 105438
Interruptor de encendido/apagado (estilo más viejo)
1 unidad
105973
Interruptor de encendido/apagado
1 unidad
13 100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas y 3 cubiertas
1 juego
14 105643
Tetraseal, motor
1 unidad
15 105722
Motor, (120 V), 2 etapas (incluye: N° 17)
1 unidad
105697
Juego de escobillas de carbón (motor Domel)
1 juego
100424
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek)
1 juego
16 105605
Empaquetadura, motor
1 unidad
17 105149
Tapa, motor
1 unidad
18 105763
Tornillo, 10-32 x .75, autorroscante
4 paquetes
19 105619
Conjunto de soporte del motor (incluye: N° 17, 18, 19)
1 juego
20 105653
Módulo de velocidad doble y esquema
1 unidad
21 105150
Alojamiento de escape, motor
1 unidad
22 105767
Tornillo, N° 8 x 1/2", Phillips, alto/bajo
4 paquetes
23 105337
Anillo, alojamiento del motor, grande
1 unidad
24 105342
Espuma, anillo, alojamiento del motor
1 unidad
25 105343
Espuma, cubierta, alojamiento del motor
1 unidad
26 105341
Cubierta, alojamiento del motor
1 unidad
27 105613
Soporte del motor
1 unidad
28 102604
Poseedor de Cuerda
1 unidad
29 100716
Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas
1 juego
30 100358
Ajuste plástico de la correa de hombro (superior)
1 unidad
31 101737
Juego de manilla de transporte con remache y arandela
1 juego
32 100356
Conjunto de correa de hombro: (incluye: N° 32, 35, 40)
1 juego
33 100357
Ajuste plástico de la correa de hombro (inferior)
1 unidad
34 106719
Retén de la correa de la cintura
1 juego
35 105046
Conjunto de placa posterior (incluye: N° 37)
1 juego
103166
Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 31, 33, 34, 36, 38)
1 juego
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 34, 38)
1 juego
36 100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
1 juego
37 100359
Correa de la cintura (incluye: N° 39)
1 unidad
38 103627
Hebillas de la correa del esternón (seguro y retén)
1 juego
39 105620
Alojamiento, escape, motor para QuietPro (incluye: N° 22, 23)
1 juego
40 105621
Juego, espuma, paneles acústicos laminados (incluye: N° 24, 25)
1 juego
41 105622
Juego, escape, espuma y anillo (incluye: N° 26, 27, 28)
1 juego
42 105623
Juego, cubierta, escape para QuietPro (incluye: N° 29, 30)
1 juego
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
1 unidad
Ensemble QuIETPRO BP HEPA
N° DE PIÈCE
QTÉ
1 101928
Manchon de coude, à rotule
1 ch.
2 104273
Couvercle vissable (noir)
1 ch.
3 100431
Microfiltre Intercept – 496 po2
Paquet de 1
4 100564
Microfiltre en tissu
1 ch.
5 103048
Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po)
1 ch.
6 100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
1 ch.
7 106526
Filtre en dôme HEPA de rechange
1 ch.
8 100586
Butoir inférieur
1 ch.
9 100641
Ensemble complet de cordon d’alimentation avec détendeur
1 ensemble
10 105748
Ensemble complet de cordon de commutation pour QuietPro
1 ensemble
11 106287
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
1 ensemble
12 105438
Commutateur marche/arrêt (plus vieux style)
1 ch.
105973
Commutateur marche/arrêt
1 ch.
13 100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons,
3 rondelles et 3 couvercles
1 ensemble
14 105643
Tetraseal, moteur
1 ch.
15 105722
Moteur (120 V) à deux phases (inclut n° 17)
1 ch.
105697
Ensemble de balais de carbone (moteur Domel)
1 ensemble
100424
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek)
1 ensemble
16 105605
Joint, moteur
1 ch.
17 105149
Couvercle, moteur
1 ch.
18 105763
Vis, 10-32 x 0,75, autotaraudeuses
Paquet de 4
19 105619
Ensemble de support de moteur (inclut : n° 16, 17, 18)
1 ensemble
20 105653
Module bivitesse et schéma
1 ch.
21 105150
Boîtier de sortie, moteur
1 ch.
22 105767
Vis, n° 8 x 1/2 po, cruciforme, haut/bas
Paquet de 4
23 105337
Anneau, boîtier du moteur, grand
1 ch.
24 105342
Mousse, anneau, boîtier du moteur
1 ch.
25 105343
Mousse, couvercle, boîtier du moteur
1 ch.
26 105341
Couvercle, boîtier du moteur
1 ch.
27 105613
Support de moteur
1 ch.
28 102604
Support de cordon
1 ch.
29 100716
Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles
1 ensemble
30 100358
Ajustement de bandoulière en plastique (supérieur)
1 ch.
31 101737
Poignée de transport avec rivets et rondelles
1 ensemble
32 100356
Ensemble de bandoulières : (inclut : n° 32, 35, 40)
1 ensemble
33 100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
1 ch.
34 106719
Passant et loquet de ceinturon
1 ensemble
35 105046
Ensemble de plaque arrière (inclut n° 38)
1 ensemble
103166
Système complet de plaque arrière (inclut : n° 33, 34, 37, 38, 39)
1 ensemble
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 34, 39)
1 ensemble
36 100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
37 100359
Ceinturon (inclut : n° 36)
1 ch.
38 103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
1 ensemble
39 105620
Boîtier, sortie, moteur pour QuietPro (inclut : n° 21, 22)
1 ensemble
40 105621
Ensemble, mousse, panneaux acoustiques stratifiés (inclut : n° 23, 24)
1 ensemble
41 105622
Ensemble, sortie, mousse et anneau (inclut : n° 25, 26, 27)
1 ensemble
42 105623
Ensemble, couvercle, sortie pour QuietPro (inclut : n° 28, 29)
1 ensemble
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 21
(1)
(4)
(2)
(5)
(3)
(6)
(7)
Hipstyle Vacuum
Aspiradoras a la Cadera
TAILVAC OVERVIEW
Descripción TAILVAC
Aperçu TAILVAC
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vacuum (1)
Extension Cord (2)
Hose (3)
Accessories (4)
Intercept Micro Filter (5)
Micro Cloth Filter (6)
Dome Filter (7)
QUICK START
Inicio rápido
6. Push the hose into the cap opening (Figure E).
1. Desatornille la tapa en el costado de la unidad
(Figure A).
2. Retire los filtros (Figure B).
3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no
se movió durante el envío (Figure C).
4. Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el microfiltro
de tela en la aspiradora (Figure B).
5. Cambie la tapa (Figure D).
6. Presione la manguera en el orificio de la tapa
(Figure E).
PROPER VACUUMING MOTION FOR
LARGE AREAS
MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES
COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR
SUR UNE GRANDE SURFACE
1. Begin with the wand parallel to your body.
1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
2. Draw the top of the wand in toward your waist and
twist at the waist walking backward or forward, in a
side-to-side motion (Figure F).
2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire
la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante,
con un movimiento de lado a lado (Figure F).
1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à
votre corps.
3. The motion is similar to mopping and keeps the
upper body and arms from tiring.
3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte
superior del cuerpo y los brazos se cansen.
2. Remove filters (Figure B).
4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro
Cloth Filter into the vacuum (Figure B).
5. Replace the cap (Figure D).
Figure B
Figure C
Figure D
Figure E
Figure F
Aspirateur (1)
Cordon d’extension (2)
Boyau (3)
Accessoires (4)
Microfiltre Intercept (5)
Microfiltre en tissu (6)
Filtre en dôme (7)
1. Unscrew the cap on the side of the vacuum unit
(Figure A).
3. Check to make sure the Dome Filter did not shift
during shipping (Figure C).
Figure A
Aspiradora (1)
Cable de extensión (2)
Manguera (3)
Accesorios (4)
Intercept Micro Filtro (5)
Microfiltro de tela (6)
Filtro de domo (7)
Aspirateurs à Hanche
22 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Démarrage rapide
1. Dévissez le couvercle sur le côté de l’aspirateur
(Figure A).
2. Retirez les filtres (Figure B).
3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant
l’expédition (Figure C).
4. Installez le microfiltre Intecept et le microfiltre en tissu
dans l’aspirateur (Figure B).
5. Remettez le couvercle en place (Figure D).
6. Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure E).
2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez
votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière
ou l’avant, en effectuant un mouvement de
va-et-vient latéral (Figure F).
3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour
passer la vadrouille et diminue la fatigue du
haut du corps et des bras.
Operating the TAILVAC
Figure G
Figure H
1. Thread the extension cord through the Cord Holder
on the waist belt (Figure G).
2. Do not tie extension cord and power cord together.
Doing so will result in damage to both cords and will
not be covered under warranty (Figure H).
3. Fasten the ends of the wands together, snapping
them into place (Figure I).
4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass
ring with the groove on the floor tool to ensure a
secure fit (Figure J).
5. Twist the wand into the end of the hose (Figure K).
6. Turn the unit on, and proceed with vacuuming. The
on/off switch is conveniently located on the side of
the vacuum body.
Wearing the TAILVAC
Figure I
Figure J
Figure K
Figure L
Figure M
Figure N
Figure O
Figure P
1. Choose one of the following ways to wear the TailVac:
(1) Wrap the waist belt up in the envelope-style packet,
and carry the TailVac by the molded
top handle.
(2) Connect the monostrap and sling it over
the shoulder.
(3) Wear the TailVac around the waist with or without
the monostrap for support.
2. Detach the Velcro® strap (Figure L (a)) from the base of
the waist belt and lift the strap (Figure L).
3. Slide the Velcro strap (Figure M (a)) under the molded
plastic handle of the vacuum and back over the top of
the handle. Attach the end of the strap to the Velcro tab
(Figure M (b)).
4. With the waist belt facing you, use your right hand to
separate the exposed Velcro between the end of flap
and the back of the belt (Figure N (c)).
5. Continue to slide your right hand all the way to the left
to separate the remaining Velcro (Figure O). With your
left hand, pull the flap (Figure O (c)) out from behind the
waist belt and toward you to expose flap (Figure O (d)).
NOTE: If monostrap is not attached, attach it now. Attach the hook on the short end of the monostrap to the
ring up on the end of the Velcro strap (Figure M (a)).
Attach the hook on the other end of the monostrap to
any of the four rings on (Figure Q (f)) the waist belt.
Attach to rings on flap (Figure O (d)) if right-handed, or
flap (Figure O (c)) if left-handed.
6. Slide the monostrap (Figure P (e)) up over your preferred shoulder. Fasten the belt by bringing the right
flap (Figure P (d)) across the front. Then bring the left
flap (Figure P (c)) over on top of it.
7. Adjust the comfort of the shoulder strap (Figure Q (e))
by adjusting the length of the strap and/or attaching
the front snap hook to any of the other rings on the
front of the waist belt (Figure Q (f)).
NOTE: For maximum comfort, alternate the shoulder
strap to the right or left shoulder every two hours.
Funcionamiento de la
aspiradora a la TAILVAC
Utilisation de l’aspirateur à
TAILVAC
1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión
enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura
(Figure G).
2. No amarre el cable de extensión junto con el de
alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no
contará con la cobertura de la garantía (Figure H).
3. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su
lugar (Figure I).
4. Conecte la herramienta de piso al extremo del tubo.
Alinee el aro de bronce con la muesca en la herramienta
de piso para garantizar un ajuste seguro (Figure J).
5. Gire el tubo en el extremo de la manguera (Figure K).
6. Encienda la unidad y comience a aspirar. El interruptor
de encendido/apagado está ubicado.
1. Passez le cordon prolongateur dans le support de
cordon sur le ceinturon (Figure G).
2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur et le
cordon d’alimentation car cela pourrait endommager
les deux cordons et ne serait pas couvert par la garantie
(Figure H).
Uso de la aspiradora a la TAILVAC
1. Elija una de las siguientes formas de transportar la TailVac:
(1) Enrolle la correa de la cintura en el paquete tipo
sobre y transporte la TailVac utilizando la manilla
superior moldeada.
(2) Conecte la monocorrea y pásela sobre el hombro.
(3) Use la TailVac alrededor de la cintura con o sin la
monocorrea de apoyo.
2. Desprenda la correa de Velcro (Figure L (a)) de la base
de la correa de la cintura y levántela (Figure L).
3. Pase la correa de Velcro (Figure M (a)) por debajo de
la manilla plástica moldeada de la aspiradora y regrese
por la parte superior de la manilla. Fije el extremo de
la correa a la lengüeta de Velcro (Figure M (b)).
4. Con la correa de la cintura orientada hacia usted,
use la mano derecha para separar el Velcro expuesto
entre el extremo de la solapa y la parte posterior de la
correa (Figure N (c)).
5. Siga pasando su mano derecha por completo hacia la
izquierda para separar el Velcro restante (Figure O).
Con la mano izquierda, tire de la solapa (Figure O (c))
desde detrás de la correa de la cintura hacia la solapa
expuesta (Figure O (d)).
NOTA: Si la monocorrea no está sujeta, hágalo ahora.
Sujete el gancho del extremo corto de la monocorrea
al anillo en el extremo de la correa de Velcro (Figure
M (a)). Sujete el gancho en el otro extremo de la
monocorrea a cualquier parte de los cuatro anillos
(Figure Q (f)) de la correa de la cintura. Sujete los
anillos a la solapa si es diestro (Figure O (d)) o a la
solapa (Figure O (c)) si es zurdo.
6. Coloque la monocorrea (Figure P (e)) sobre el hombro
que prefiera. Apriete la correa pasando la solapa
derecha (Figure P (d)) por delante, luego pase la
correa izquierda (Figure P (c)) por sobre ésta.
7. Acomode la correa de hombro (Figure Q (e)) ajustando
el largo de ésta o sujetando el gancho a presión
delantero a cualquiera de los anillos de la parte
delantera de la correa de la cintura (Figure Q (f)).
NOTA: Para obtener el máximo de comodidad,
cambie de hombro la correa cada dos horas.
3. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure I).
4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité du tube.
Alignez l’anneau en laiton sur cannelure de l’accessoire
afin d’obtenir une bonne fixation (Figure J).
5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du tuyau (Figure K).
6. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez le travail.
Le commutateur marche/arrêt se situe sur le côté de
l’aspirateur.
Port de l’aspirateur à TAILVAC
1. Vous pouvez porter le TailVac des manières suivantes :
(1) Insérez le ceinturon dans l’enveloppe, et portez le
TailVac en le tenant par sa poignée moulée supérieure.
(2) Connectez la mono-sangle et placez-la sur votre
épaule.
(3) Portez le Tailvac autour de la taille, avec ou sans la
mono-sangle comme support.
2. Détachez la sangle (Figure L (a)) en velcro de la base du
ceinturon, puis levez la sangle (Figure L).
3. Glissez la sangle en velcro (Figure M (a)) sous la poignée
en plastique moulé de l’aspirateur, puis à nouveau sur le
dessus de la poignée. Attachez l’extrémité de la sangle
sur la languette en velcro (Figure M (b)).
4. Le ceinturon vous faisant face, séparez avec votre main
droite la bande de velcro exposée entre l’extrémité du
rabat et le revers de la sangle (Figure N (c)).
5. Continuez de glisser votre main droite jusqu’à
l’extrémité gauche afin de séparer le reste de la bande
velcro (Figure O). Avec votre main gauche, tirez le rabat
(Figure O (c)) du revers du ceinturon et tirez-le vers vous
pour exposer le rabat (Figure O (d)).
REMARQUE : Si la mono-sangle n’est pas attachée,
attachez-la maintenant. Fixez le crochet situé à
l’extrémité courte de la mono-sangle sur l’anneau, à
l’extrémité supérieure de la sangle en velcro (Figure
M (a)). Fixez le crochet situé à l’autre extrémité de la
mono-sangle sur l’un des quatre anneaux (Figure Q (f))
du ceinturon. Fixez-le sur les anneaux du rabat (Figure
O (d)) si vous êtes droitier, ou sur le rabat (Figure O (c))
si vous êtes gaucher.
6. Glissez la mono-sangle (Figure P (e)) sur l’épaule que
vous préférez. Attachez la sangle en amenant le rabat
droit (Figure P (d)) sur le devant, puis placez le rabat
gauche dessus (Figure P (c)).
7. Pour ajuster le confort de la bandoulière (Figure Q (e)),
réglez la longueur de la sangle et/ou attachez le crochet
avant à un autre anneau sur le devant du ceinturon (f)
(Figure Q (f)).
REMARQUE : Pour un confort optimal, placez la
bandoulière sur l’autre épaule à toutes les deux heures.
Figure Q
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 23
Conjunto de TAILVAC
N° DE PIEZA
1 101288
Conjunto de tapa giratoria ciega (gris)
2 101934
Tapa giratoria para puño 1½" (gris)
102844
Junta para Ciegos Twist Cap (no se muestra)
3 102784
Filtro de domo con medio de espuma
4 101949
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
102761
Disco alto de filtración (opcional)
5 100564
Microfiltro de tela
6 100431
Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas
7 101184
Manguera extensible con puños 1¼"
101705
Manguera extensible con puños 1½"
8 102878
Correa de la cintura con Velcro
103025
uego de reconversión: Correa de la cintura y monocorrea
9 101274
Juego de conexión de la correa de la cintura: 6 tornillos, arandelas, 2 soportes
10 102879
Monocorrea
11 102604
Poseedor de Cuerda
12 101272 Juego de tornillos de la tapa de paso: 4 tornillos
13 101711
Juego de reconversión del recubrimiento (gris) con 2 tornillos
14 103236
Sello del motor
15 101189 Motor/ventilador (120 V) con engastado y protector térmico
(incluye: N° 16, 18)
16 102988
Juego de escobillas de carbón para motor TailVac
17 103043
Juego de ventilador y cubierta de escobillas
18 101271
Juego de tornillos del soporte del motor: 6 tornillos, 4 arandelas
19 100950
Placa de dirección
20 101713
Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3)
21 106066
Interruptor de encendido/apagado
22 101228
Deflector acústico de espuma delantero
23 101229
Deflector acústico de espuma trasero
24 103262
Tapa de paso (gris) (incluye: N° 21)
25 101437
Puño de la manguera fija de repuesto (negra) 1½" x 1¼"
26 101436
Puño giratorio de repuesto (negro) 1¼"
107220
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" (no se muestra)
102715
Puño giratorio de codo giratorio (negro) 1½"
27 107083
Protector térmico reemplazo
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
Ensemble TAILVac
CANT.
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
2 paquetes
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
N° DE PIÈCE
1 101288
Ensemble de couvercle vissable (gris)
2 101934
Couvercle vissable pour manchon 3,8 cm (1 1/2 po) (gris)
102844
Twist Joint pour aveugles Cap (non illustré)
3 102784
Filtre en dôme avec mousse
4 101949
Mousse filtrante pour filtre en dôme
102761
Disque filtrant (facultatif)
5 100564
Microfiltre en tissu
6 100431
Microfiltre intercept – 496 po2
7 101184
Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/4 po)
101705
Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/2 po)
8 102878
Ceinturon avec velcro
103025
Ensemble de conversion : Ceinturon et mono-sangle
9 101274
Ensemble de connexion de ceinturon : 6 vis, rondelles, 2 douilles-entretoises
autosertissables
10 102879
Mono-sangle
11 102604
Support de cordon
12 101272 Ensemble de vis d’assemblage : 4 vis
13 101711
Ensemble de conversion de couvercle protecteur (gris) avec 2 vis
14 103236
Joint d’étanchéité de moteur
15 101189 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (inclut : n° 16, 18)
16 102988
Ensemble de balais de carbone pour moteur TailVac
17 103043
Ensemble d’enveloppe de ventilateur et balais
18 101271
Ensemble de vis de support de moteur : 6 vis, 4 rondelles
19 100950
Plaque directionnelle
20 101713
Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3)
21 106066
Commutateur marche/arrêt
22 101228
Cloison acoustique en mousse avant
23 101229
Cloison acoustique en mousse arrière
24 103262
Couvercle (gris) (inclut : n° 21)
25 101437
Manchon de boyau fixe de rechange (noir) 3,8 cm x 3,2 cm
(1 1/2 po x 1 1/4 po)
26 101436
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/4 po)
107220
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
102715
Manchon pivotant de coude pivotant (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
27 107083
Rupteur thermique remplacement
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
QTÉ
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
Paquet de 2
1 ch.
Paquet de 10
1 ch.
1 ch.
1 ch.d
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 25
(2)
(3)
(1)
(4)
(5)
(6)
Hipstyle Vacuum
Aspiradoras a la Cadera
Aspirateurs à Hanche
SUPER HALFVAC HEPA OVERVIEW
Descripción SUPER HALFVAC HEPA
Aperçu SUPER HALFVAC HEPA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vacuum (1)
Extension Cord (2)
Hose (3)
Accessories (4)
Intercept Micro Filter (5)
Micro Cloth Filter (6)
Dome Filter (7)
HEPA Filters (8)
QUICK START
Inicio rápido
1. Lift tab on side cap of the vacuum unit and pull
forward to release (Figure A).
1. Levante la lengüeta sobre la tapa lateral de la unidad
de aspiradora y hale hacia adelante para soltar
(Figure A).
2. Remove filters (Figure B).
(7)
(8)
3. Check to make sure the Dome Filter did not shift
during shipping.
4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro
Cloth Filter into the vacuum (Figure B).
5. Replace the cap (Figure A).
6. Check to make sure HEPA filters are in place.
a. To access the HEPA filters, undo the Velcro strap
on the top of the vacuum connected to the
backplate (Figure C).
Figure A
Figure B
b. Depress tabs on top of vacuum unit to open
and remove the filter housing from vacuum
(Figure D).
c. Remove HEPA cartridges by pulling on the
filter tab (Figure E).
d. Once filters are replaced, slide bottom of filter
housing into position and click the top into
place. Re-attach Velcro strap on top of vacuum.
7. Push the hose into the cap opening (Figure F). Tip
vacuum on it's side and push down with force.
Figure C
Figure D
Aspiradora (1)
Cable de extensión (2)
Manguera (3)
Accesorios (4)
Intercept Micro Filtro (5)
Microfiltro de tela (6)
Filtro de domo (7)
Filtro de HEPA (8)
PROPER VACUUMING MOTION FOR
LARGE AREAS
2. Retirez les filtres (Figure B).
3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant
l’expédition.
4. Reemplace el filtro Intercept Micro Filter y el micro
filtro de tela en la aspiradora (Figure B).
4. Remettez le microfiltre Intercept et le filtre en tissu
dans l’aspirateur (Figure B).
5. Vuelva a colocar la tapa (Figure A).
5. Replacez le couvercle (Figure A).
6. Revise para asegurarse que los filtros HEPA están en
su lugar.
6. Vérifiez que les filtres HEPA sont bien en place.
a. Para llegar a los filtros HEPA suelte la correa de Vel.
cro en la parte superior de la aspiradora
conectada a la placa posterior (Figure C).
b. Presione las lengüetas en la parte superior de la
unidad de aspiradora para abrirla y retirar la caja
protectora de filtros de la aspiradora (Figure D).
c. Retire los cartuchos HEPA tirando de la lengüeta
del filtro (Figure E).
d. Una vez que haya cambiado los filtros, deslice la
parte inferior de la caja protectora de los filtros
para que queden en su lugar y desplace la parte
superior hasta que quede en su lugar. Vuelva a
unir las correas de Velcro sobre la parte superior
de la aspiradora.
7. Presione la manguera en el orificio de la tapa (Figure F).
MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES
3. The motion is similar to mopping and keeps the
upper body and arms from tiring.
1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
Figure G
26 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
1. Levez la languette du couvercle sur le côté de
l’aspirateur et tirez vers l’avant pour le dégager
(Figure A).
3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no se
movió durante el envío.
2. Draw the top of the wand in toward your waist and
twist at the waist walking backward or forward, in a
side-to-side motion (Figure G).
Figure F
Démarrage rapide
2. Retire los filtros (Figure B).
1. Begin with the wand parallel to your body.
Figure E
Aspirateur (1)
Cordon d’extension (2)
Boyau (3)
Accessoires (4)
Microfiltre Intercept (5)
Microfiltre en tissu (6)
Filtre en dôme (7)
Filtre en HEPA (8)
2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire
la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante,
con un movimiento de lado a lado (Figure G).
3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte
superior del cuerpo y los brazos se cansen.
a. Pour atteindre les filtres HEPA, détachez la
courroie en Velcro sur le dessus de l’aspirateur
fixée à la plaque arrière (Figure C).
b. Dégagez les languettes sur le dessus de
l’aspirateur pour ouvrir et retirer le boîtier des
filtres de l’aspirateur (Figure D).
c. Retirez les cartouches HEPA en tirant sur la
languette du filtre (Figure E).
d. Une fois les filtres installés, glissez le dessous du
boîtier du filtre en place et insérez bien le dessus
jusqu’au déclic. Attachez la courroie en Velcro sur
le dessus de l’appareil.
7. Insérez en poussant le tube dans l’orifice du
couvercle (Figure F).
COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR
SUR UNE GRANDE SURFACE
1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à
votre corps.
2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez
votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière
ou l’avant, en effectuant un mouvement de
va-et-vient latéral (Figure G).
3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour
passer la vadrouille et diminue la fatigue du
haut du corps et des bras.
Operating the SUPER HALFVAC HEPA
1. Thread the extension cord through the Cord Holder
on the waist belt (Figure H).
2. Do not tie extension cord and power cord together.
Doing so will result in damage to both cords and will
not be covered under warranty (Figure I).
3. Fasten the ends of the wands together, snapping them
into place (Figure J).
Figure H
Figure I
4. Attach floor tool to end of wand. Align the brass ring
with the groove on the floor tool to ensure a secure
fit (Figure K).
Funcionamiento de la
SUPER HALFVAC HEPA
1. Ensarte el cable de extensión a través del soporte del
cable en el cinturón (Figure H).
2. No amarre el cable de extensión junto con el de
alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no
contará con la cobertura de la garantía (Figure I).
3. Asegure los extremos de los tubos, ajustándolos en su
lugar (Figure J).
4.
5. Twist the wand into the end of the hose (Figure L).
6. Turn on the vacuum unit with the switch box located
near your left hip and proceed with vacuuming. The
switch box design provides quick and easy power
button access (Figure M).
Wearing the SUPER HALFVAC HEPA
Figure J
Figure K
1. Lift the vacuum and slide your arms through the
shoulder straps (Figure N).
2. Connect and tighten the waist belt (Figure O). It is
very important that the weight of the unit be concentrated on your hips rather than your shoulders.
3. Adjust shoulder straps so the unit fits comfortably, but
the weight is still concentrated on your hips (Figure P).
4. Connect the sternum straps (Figure Q).
Figure M
Figure O
6. Encienda la unidad de aspiradora con la caja del
interruptor localizada cerca de su cadera izquierda
y proceda con el aspirado. El diseño de la caja del
interruptor proporciona un acceso rápido y fácil al
botón de encendido. (Figure M).
Uso de la SUPER HALFVAC HEPA
1. Levante la aspiradora y meta los brazos entre las
correas para los hombros (Figure N).
2. Conecte y apriete el cinturón (Figure O). Es muy
importante que el peso de la unidad se concentre en
las caderas y no en los hombros.
4. Attachez l’accessoire à plancher au tuyau. Alignez
l’anneau en laiton sur l’indentation de l’accessoire afin
d’obtenir une bonne fixation (Figure K).
5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tuyau dans
l’extrémité du tube (Figure L).
6. Mettez l’aspirateur en marche à l’aide du
commutateur marche-arrêt situé près de votre hanche
gauche et effectuez votre travail. La conception
du commutateur permet l’accès facile et rapide à
l’interrupteur (Figure M).
Port de l’aspirateur à
SUPER HALFVAC HEPA
1. Soulevez l’aspirateur et passez vos bras dans les
bandoulières (Figure N).
2. Bouclez et serrez le ceinturon (Figure O). Il est
important que le poids de la machine soit réparti sur
les hanches plutôt que sur les épaules.
6. Wear Options:
4. Conecte las correas del esternón (Figure Q).
4. Bouclez les sangles de poitrine (Figure Q).
5. Suba o baje la hebilla de la correa para obtener un
mejor ajuste (Figure R).
5. Ajustez chaque sangle en faisant glisser la boucle
vers le haut ou le bas (Figure R).
6. Uso opcional:
6. Port optionnel :
a) Al usar la aspiradora por largos períodos de
tiempo, ProTeam recomienda utilizar las
dos correas para los hombros para mayor
comodidad.
a) Pour une utilisation prolongée, ProTeam suggère
l’usage des deux bandoulières pour un confort
optimal.
b) Utilice únicamente una correa para hombro.
b) Avec seulement une bandoulière.
c) Doble las correas para los hombros y use
sólo el cinturón (para este uso puede escoger
retirar las correas para los hombros para mayor
comodidad).
c) Pliez les bandoulières et utilisez seulement le
ceinturon (dans ce cas, vous pouvez enlever les
bandoulières pour plus de confort).
d) Pour enlever les bandoulières, enlevez la
courroie en Velcro située au-dessus de la plaque
arrière et détachez les deux boucles en bas des
bandoulières.
a) For extended use, ProTeam recommends using
both shoulder straps for maximum comfort.
b) Use just one shoulder strap.
c) Fold shoulder straps down and just use waist belt
(for this usage you may choose to remove shoulder straps for better comfort).
d) To remove shoulder straps, undo Velcro strap at
top of backplate and disconnect both buckles at
bottom of shoulder straps.
FOR SMALLER USERS
1. Adjust Velcro strap on top of vacuum connected to
the backplate (Figure S).
2. Fold in/under right side of waist belt (a) then connect and fasten waist belt (Figure T).
d) Para retirar las correas para los hombros, suelte la
correa de Velcro de la parte superior de la placa
posterior y desconecte las dos hebillas de la parte
inferior de las correas para los hombros.
PARA USUARIOS MÁS PEQUEÑOS
Figure P
3. Emboîtez les extrémités des tuyaux (Figure J).
3. Ajustez les bandoulières de manière à ce que la
position de l’appareil soit confortable, mais que
le poids de l’appareil soit réparti sur vos hanches
(Figure P).
Figure N
5. Gire el tubo dentro del extremo de la manguera
(Figure L).
2. N’attachez pas ensemble le cordon prolongateur et le
cordon d’alimentation car cela pourrait endommager
les deux cordons et ne serait pas couvert par la
garantie (Figure I).
3. Ajuste las correas de los hombros para que la
unidad se acomode bien, pero con el peso siempre
concentrado en las caderas (Figure P).
5. Slide the buckle up or down each strap for best fit
(Figure R).
Figure L
Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la
herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro
(Figure K).
Utilisation de SUPER HALFVAC HEPA
1. Passez le cordon prolongateur à travers le support de
cordon sur le ceinturon (Figure H).
1. Ajuste la correa de Velcro en la parte superior de la
aspiradora conectada a la placa posterior (Figure S).
Figure Q
2. Doblar en/debajo de
el lado correcto de
cinturón (a) entonces
conecte y apriete el cinturón (Figure T).
POUR les plus PETITS UTILISATEURS
1. Ajuster détachez la courroie en Velcro sur le dessus
de l’aspirateur fixée à la plaque arrière (Figure S).
2. Plier dans/sous le côté droit de ceinturon (a) alors
Bouclez et serrez le ceinturon (Figure T).
(a)
Figure R
Figure S
Figure T
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 27
Conjunto de SUPER HALFVAC HEPA
N° DE PIEZA
1 107044
Conjunto de cable de interruptor completo
2 107042
Conjunto de cable de alimentación completo con protector
3 107043
Cambie Caja
4 106066
Interruptor de encendido/apagado
5 107041
Cambie y la Asamblea de Cable de alimentación
6 107054
Filtro plástico de Cúpula
7 107060
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
8 107040
Microfiltro de tela
9 106973
Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas (cuello cerrado)
106960
Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas (abra cuello)
10 107053
Tapa final
11 107055
Apagador de vibración
12 107056
La bolsa que Alberga con Calcomanías
13 107046
Asamblea motriz
107045
Alambre Juego
14 107083
Protector térmico
15 107057
La Envoltura superior con Tornillos y Arandelas
16 107058
La superposición que Alberga con Tornillos
17 107059
El Filtro de HEPA que Alberga
18 107005
Cartucho de HEPA
19 107048
La Correa de la estabilización con Tornillo
20 107047
La Cinta de la cintura con Atrás Plato
21 107051
D-anillo
22 107049
El Juego de la Correa del Ajuste de la longitud con Hebillas
23 100356
Conjunto de correa de hombro: (incluye: N° 24, 25, 26)
24 100357
Ajuste plástico de la correa de hombro (inferior)
25 100358
Ajuste plástico de la correa de hombro (superior)
26 103627
Hebillas de la correa del esternón (seguro y retén)
27 107052
La Asamblea de la Cinta de la cintura y la Envoltura Superior Enroscan Juego
28 102604
Poseedor de Cuerda
29 107050
La Cinta de la cintura, Completa, Hardware de W/montando
(incluye: N° 19,20,21,22,23,27,28)
30 101184
Manguera extensible con puños 1¼"
101705
Manguera extensible con puños 1½"
31 101437
Puño de la manguera fija de repuesto (negra) 1½" x 1¼"
32 101436
Puño giratorio de repuesto (negro) 1¼"
107220
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" (no se muestra)
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
Ensemble SUPER HALFVAC HEPA
CANT.
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
10 paquetes
10 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
N° DE PIÈCE
QTÉ
1 107044
Ensemble complet de cordon de commutation
1 ch.
2 107042
Ensemble complet de cordon d’alimentation avec détendeur
1 ch.
3 107043
Changer la Boîte
1 ch.
4 106066
Commutateur marche/arrêt
1 ch.
5 107041
Le commutateur et Alimente Corde Assemblée
1 ensemble
6 107054
Le Filtre en plastique de Dôme
1 ch.
7 107060
Mousse filtrante pour filtre en dôme
1 ch.
8 107040
Microfiltre en tissu
1 ch.
9 106973
Microfiltre intercept – 496 po2 (fermé collar)
Paquet de 10
106960
Microfiltre intercept – 496 po2 (ouvrir collar)
Paquet de 10
10 107053
Terminer le Bouchon
1 ch.
11 107055
Mouilleur de vibration
1 ch.
12 107056
Retenir Logement avec les Décalcomanies
1 ch.
13 107046
Assemblée moteur
1 ch.
107045
Télégraphier la Trousse
1 ch.
14 107083
Rupteur thermique
1 ch.
15 107057
Logement supérieur avec Vis et les Rondelles
1 ensemble
16 107058
Chevaucher Logement avec les Vis
1 ensemble
17 107059
Le Logement de Filtre de HEPA
1 ch.
18 107005
HEPA Cartouche
1 ch.
19 107048
La stabilisation Sangle avec les Vis
1 ch.
20 107047
Ceinture de taille avec la Plaque arrière
1 ch.
21 107051
D-anneau
1 ch.
22 107049
L'Ajustement de longueur Sangle la Trousse avec les Boucles
1 ensemble
23 100356
L'Assemblée de Bretelle (inclut : n° 24, 25, 26)
1 ensemble
24 100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
1 ch.
25 100358
Ajustement de bandoulière en plastique (supérieur)
1 ch.
26 103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
1 ensemble
27 107052
L'Assemblée de Ceinture de taille et le Logement Supérieur Vissent la Trousse 1 ensemble
28 102604
Support de cordon
1 ch.
29 107050
La Ceinture de taille Complète, avec Monter de Matériel
(inclut : n° 19,20,21,22,23,27,28)
1 ensemble
30 101184
Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/4 po)
1 ch.
101705
Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/2 po)
1 ch.
31 101437
Manchon de boyau fixe de rechange (noir) 3,8 cm x 3,2 cm
(1 1/2 po x 1 1/4 po)
1 ch.
32 101436
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/4 po)
1 ch.
107220
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
1 ch.
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 29
Filter Maintenance
Figure A
Figure B
Figure C
Figure D
Figure E
Figure F
Figure G
Figure H
Figure I
Figure J
TAILVAC
TAILVAC
TAILVAC
1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if
necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and
results in reduced suction and overheating.
2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the
Cloth Filter and secure into vacuum (Figure B).
3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash
the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the
dryer (Figure C).
4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter.
a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth
Filter. Reach into the vacuum body and pull the top
piece of the Dome Filter off and remove the foam
media (Figure E).
b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly.
c. Once dry, replace and firmly snap the top piece of the
Dome Filter into place over the foam media (Figure D).
5. Every three months (or as necessary) take off the shroud
assembly by removing the two screws (Figure F). Hand
wash the foam attached to the inside of the shroud and
air dry.
6. Following the above instructions is the best way to
prolong the life of the vacuum.
1.
2.
3.
4.
Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada vez
que comience y termine de aspirar (Figure A). Cámbielos si
fuese necesario. Un filtro obstruido y sucio restringe el flujo
de aire y provoca menor succión y sobrecalentamiento.
Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo
en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B).
Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a
máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire; no lo
coloque en la secadora (Figure C).
Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el filtro
de domo.
a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro de
tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora y saque
la pieza superior del filtro de domo y saque
el medio de espuma (Figure D).
b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por
completo (Figure E).
c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza
superior del filtro de domo en su lugar (Figure D).
5. Una vez al mes (o según sea necesario) saque el conjunto de
rec brimiento retirando los dos tornillos (Figure F). Cambie la
espuma sujeta al interior del recubrimiento.
6. Siguiente el encima de instrucciones es la mejor manera de
prolongar la vida del vacío.
1.
2.
3.
4.
SUPER HALFVAC HEPA
Para llegar al filtro Intercept Micro Filter, al filtro de tela, al filtro
de domo, abra la lengüeta de la tapa localizada en el lado
derecho de la unidad.
1. Vacíe e inspeccione el abra cuello filtro Intercept Micro
Filter cada vez que comience y termine de aspirar (Figure
A). Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y
sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión y
sobrecalentamiento.
2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo en el
filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure G).
3. Una vez al mes, o según sea necesario, lave a mano o a
máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire, no lo coloque
en la secadora (Figure C).
4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el filtro
de domo.
a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro de
tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora, abra
la parte superior del filtro domo y retire el medio de
espuma (Figure H).
b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar por completo.
c. Reemplace el medio de espuma y ajuste la parte superior
del filtro domo en su lugar.
Para mejores resultados, los cartuchos de filtro HEPA se deben
cambiar cada 6 meses o con mayor frecuencia si es necesario.
5. Para llegar a los filtros HEPA, suelte la correa de Velcro en la
parte superior de la aspiradora conectada a la placa posterior
(Figure I).
6. Presione las lengüetas en la parte superior de la unidad de
aspiradora para abrir y retirar la caja protectora de los filtros
de la aspiradora (Figure J).
7. Retire los cartuchos HEPA halando la lengüeta del filtro.
(Figure K).
8. Una vez haya reemplazado los filtros, deslice la parte inferior
de la caja protectora de los filtros para ubicarla en su lugar
y asegure la parte superior también en su lugar. Vuelva a
colocar la correa sobre la parte superior de la aspiradora.
Pour atteindre le microfiltre Intercept, le filtre en tissu et le filtre en
dôme, ouvrez la languette sur le couvercle situé sur le côté droit
de l’appareil.
1. Videz et examinez le ouvrir collar microfiltre Intercept, avant
de passer l’aspirateur et après. (Figure A). Remplacez-le
au besoin. Un filtre sale et colmaté réduit la circulation et
l’écoulement de l’air et la succion, et entraîne une surchauffe.
2. Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez le filtre dans le
filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B).
3. Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre en tissu à
la main ou à la machine et laissez sécher à l’air ; ne le mettez
pas dans une sécheuse (Figure C).
4. Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre en dôme.
a. En premier lieu, retirez le microfiltre Intercept et le filtre
en tissu. Insérez votre main dans l’aspirateur et enlevez le
morceau de mousse (Figure H).
b. Secouez et rincez le filtre ; laissez séchez à l’air
complètement.
c. Remettez en place le morceau de mousse et appuyez
fermement sur la partie supérieure du filtre en dôme pour
l’immobiliser.
Pour obtenir de meilleurs résultats, les cartouches des filtres HEPA
devraient être remplacées à tous les six mois ou plus souvent si
nécessaire.
5. Pour atteindre les filtres HEPA, détachez la courroie en Velcro
sur le dessus de l’aspirateur fixée à la plaque arrière (Figure I).
6. Dégagez les languettes sur le dessus de l’aspirateur pour ouvrir
et retirer le boîtier du filtre de l’aspirateur (Figure J).
7. Enlevez les cartouches HEPA en tirant sur la languette du filtre
(Figure K).
8. Une fois les filtres installés, glissez le dessous du boîtier du filtre
en place et insérez bien le dessus jusqu’au déclic. Attachez la
courroie en Velcro sur le dessus de l’appareil.
Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro:
Pour commander des microfiltres Intercept:
To reach Intercept Micro Filter, Cloth Filter and Dome Filter,
open tab on cap located on the right side of the unit.
1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if
necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and
results in reduced suction and overheating.
2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the
Cloth Filter and secure into vacuum (Figure G).
3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash
the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the
dryer (Figure C).
4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter.
a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth
Filter. Reach into the vacuum body, open Dome
Filter cage and remove foam media (Figure H).
b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly.
c. Replace foam media and firmly snap the top piece
of the Dome Filter into place.
For best results, HEPA filter cartridges should be replaced
every 6 months or more often if necessary.
5. To access HEPA filters, undo the Velcro strap on the top of
the vacuum connected to the backplate. (Figure I)
6. Depress tabs on top of vacuum unit to open and remove
filter housing from vacuum (Figure J).
7. Remove HEPA cartridges by pulling on the tab (Figure K).
8. Once filters are replaced, slide bottom of filter housing
in position and click the top into place. Re-attach Velcro
strap on top of vacuum.
To Reorder Intercept Micro Filters:
Contact your local ProTeam distributor.
Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168
for directions on finding a local distributor.
Filters can also be purchased on www.pro-team.com.
Figure K
Mantenimiento Del Filtro Entretien Des Filtres
Reorder # 100431
Reorder # 106995
Reorder # 106960
Reorder # 106973
TailVac
TailVac – Closed Collar
Super HalfVac – Open Collar
Super HalfVac – Closed Collar
30 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
SUPER HALFVAC HEPA
Contacte su ProTeam distribuidor local.
Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168
para direcciones en encontrar un distribuidor local.
Los filtros también pueden ser comprados en www.pro-team.com.
Ordene otra ve # 100431
Ordene otra ve # 106995
Ordene otra ve # 106960
Ordene otra ve # 106973
TailVac
TailVac – Cuello Cerrado
Super HalfVac – Abra Cuello
Super HalfVac – Cuello Cerrado
Videz et examinez les filtres Intercept avant de passer
l’aspirateur et après (Figure A). Remplacez-les au besoin.
Un filtre sale ou bouché restreint le débit d’air,
ce qui réduit la succion et entraîne une surchauffe.
Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez-le dans le
filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B).
Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre à la
main ou à la machine et laissez sécher à l’air. Ne le mettez
pas dans une sécheuse (Figure C).
Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre en dôme.
a. D’abord, retirez le microfiltre Intercept et le filtre en tissu.
Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur et Tirez la partie
supérieure du filtre en dôme et enlevez la mousse (Figure D).
b. S ecouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement (Figure E).
c. Sécher, remplace une fois et remettez en place la partie
supérieure du filtre en dôme en appuyant fermement dessus
(Figure D).
5. À chaque trois mois ou selon les besoins, enlevez le flasque en
enlevant les deux vis (Figure F). Nettoyez la mousse attachée à
l'intérieur du flasque.
6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous
prolongerez la vie de votre aspirateur.
SUPER HALFVAC HEPA
Contacter votre distributeur local de ProTeam.
Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168
pour les directions sur trouver un distributeur local.
Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.pro-team.com.
Commandez # 100431
Commandez # 106995
Commandez # 106960
Commandez # 106973
TailVac
TailVac – Fermé Collar
Super HalfVac – Ouvrir Collar
Super HalfVac – Fermé Collar
Canister Vacuums
Overview
(3)
• Vacuum (1)
• Extension Cord (2)
(2)
(1)
(7)
(5)
(6)
(4)
(8)
• Aspiradora (1)
• Accessories (4)
• Cable de extensión (2)
• Intercept Micro Filter (5)
• Manguera (3)
• Micro Cloth Filter (6)
• Accesorios (4)
• Dome Filter (7)
• Intercept Micro Filtro (5)
• Exhaust Filter (8)
• Microfiltro de tela (6)
• Filtro de domo (7)
Figure H
Boyau (3)
•
Accessoires (4)
•
Microfiltre Intercept (5)
•
Microfiltre en tissu (6)
•
Filtre en dôme (7)
•
Filtre de sortie (8)
Démarrage rapide
Placez l’aspirateur en position verticale et enlevez son
couvercle supérieur (Figure A).
1. Incline la aspiradora en posición vertical y retire la tapa
superior (Figure A).
2.
Retirez les filtres (Figure B).
3.
Vérifiez que les filtres n’ont pas bougé durant
l’expédition (Figure C).
4.
Remettez les filtres et le couvercle en place (Figure D).
5.
Poussez le long manchon à l’extrémité du tuyau, en
l’insérant complètement dans l’orifice du couvercle
(Figure E).
REMARQUE : Pour retirer facilement le boyau,
enlevez le couvercle supérieur en le tournant. Placez
le couvercle sur une surface plane, de manière à ce
que son centre repose sur le bord supérieur du
chariot de l’aspirateur, puis poussez le couvercle
vers le bas (Figure F). Il est ensuite facile de retirer le
boyau du couvercle.
5. Push the long cuff on the end of the hose completely into the cap opening (Figure E).
NOTE: To easily remove the hose, twist off the
top cap. Set the cap on any flat surface so that the
center of the cap rests on the top lip of the vacuum
canister and push down on the cap (Figure F). The
hose can then easily be pulled out of the cap.
2. Attach the floor tool to the end of the wand. Align
the brass ring with the groove on the floor tool, this
will ensure a secure fit (Figure H).
2. Retire los filtros (Figure B).
3. Revise para asegurarse filtro de domo no se movieron
durante el envío (Figure C).
4. Cambie los filtros y la tapa (Figure D).
5. Presione completamente el puño largo en el extremo
de la manguera, hacia el orificio de la tapa (Figure E).
NOTA: Para retirar fácilmente la manguera, gire la
tapa superior. Coloque la tapa en cualquier superficie
plana para que el centro de ésta repose sobre el borde
superior del receptáculo de la aspiradora y presione
la tapa (Figure F). La manguera se puede sacar
fácilmente de la tapa.
Funcionamiento de la
aspiradora tipo receptáculo
Utilisation de l’aspirateurchariot
1. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su
lugar (Figure G).
1.
Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure G).
2.
Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité du
tube. Alignez l’anneau en laiton sur l’indentation de
l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation
(Figure H)
3.
Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du boyau (Figure I).
4.
Mettez l’aspirateur en marche et effectuez le travail.
Le commutateur marche/arrêt se trouve sur le dessus
du chariot.
4. Turn the unit on, and proceed with vacuuming. The
on/off switch is conveniently located on the top of
the canister.
2. Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la
herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro
(Figure H).
CANISTER ERGONOMICS
3. Gire el tubo en el extremo de la manguera (Figure I).
• The vacuum is lightweight and rolls smoothly.
Figure G
Cordon d’extension (2)
•
1.
3. Twist the wand into the end of the hose (Figure I).
Figure F
Aspirateur (1)
•
Inicio rápido
1. Fasten the ends of the wands together, snapping
them into place (Figure G).
Figure E
•
• Filtro de espuma (8)
Operating the Canister Vacuum
Figure D
APERÇU
1. Tip the vacuum upright and remove the top cap
(Figure A).
4. Replace the filters and cap (Figure D).
Figure C
Aspirateurs-chariots
Quick Start
3. Check to make sure the Dome Filter has not shifted
during shipping (Figure C).
Figure B
Descripción general
• Hose (3)
2. Remove filters (Figure B).
Figure A
Aspiradoras Tipo
Receptaculo
• The weight of the vacuum is very well-balanced and
easy to carry by the handle.
• Use the proper attachments for the job. ProTeam has
attachments to perform most jobs without requiring
you to bend over or get into difficult positions.
4. Encienda la unidad y comience a aspirar. El
interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la parte superior del
receptáculo.
ERGONOMÍA DEL RECEPTÁCULO
ERGONOMIE DE L’ASPIRATEURCHARIOT
• La aspiradora es liviana y rueda sin problemas.
•
L’aspirateur est léger et roule facilement.
• El peso de la aspiradora está bien equilibrado y es fácil
de transportar utilizando la manilla.
•
Le poids de l’aspirateur est très bien équilibré. Il est
facile à transporter par sa poignée.
• Use los accesorios adecuados para el trabajo. ProTeam
tiene accesorios para realizar la mayoría de los trabajos
sin que deba doblarse o adoptar posiciones difíciles.
•
Utilisez les accessoires convenant au travail à
effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés à
la plupart des travaux et conçus pour vous éviter
de vous pencher ou d’adopter une position
inconfortable.
Figure I
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 31
Conjunto de RUNNINGVAC
N° DE PIEZA
1 106889
Tapa superior, púrpura (RunningVac)
2 104544
Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas
3 103115
Microfiltro de tela
4 103669
Interruptor de encendido/apagado con divisores
(incluye: 2 unidades de N° 6)
5 103212
Conjunto de cableado preformado: 3 cables y protector
6 103647
Puentes divididos
7 103236
Sello del motor
7a 105430
Anillo de compresión de espuma superior
8 102784
Filtro de domo con medio del filtro
9 101949
Medio de espuma de repuesto para el filtro de domo
102761
Disco alto de filtración (opcional)
10 105687
Motor/ventilador (120 V) con esgastado
11 105164
Juego de escobillas de carbón (motor Domel)
101720
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek)
12 103121
Soporte del motor
13 103117
Depósito de herramientas
14 103266
Juego de soporte del motor y tornillos de la cubierta de escape
de ventilación
15 103215
Conjunto de cable de alimentación (18" 16/3) con contratuerca y arandela
16 103123
Espuma de escape
17 103360
Cubierta de escape de ventilación, negra
18 103256
Difusor de espuma trasero
103124
Amortiguador de entrada de espuma A (no se muestra)
103125
Amortiguador de entrada de espuma B (no se muestra)
19 103267
Juego del conjunto de ruedas traseras: 2 ruedas, separadores, 2 tornillos
(incluye:N° 21)
20 103268
Juego de tornillos de montaje de las ruedas traseras: 2 tornillos
21 103114
Ruedecitas giratorias
22 103545
Arandela cónica para las ruedecitas giratorias
23 103172
Manguera de disipación de estática de 78" con puños (negra) 1½"
24 100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
25 103150
Puño giratorio largo de repuesto (negro) 1½"
26 107294
Protector térmico reemplazo
27 103441
Cerradura de cuerda
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
Ensemble RUNNINGVAC
CANT.
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
2 paquetes
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
N° DE PIÈCE
1 106889
Couvercle vissable (violet) (RunningVac)
2 104544
Microfiltre intercept – 698 po2
3 103115
Microfiltre en tissu
4 103669
Commutateur marche/arrêt avec séparateurs (inclut : 2 ch. de n° 6)
5 103212
Ensemble de faisceau de fils : 3 fils et détendeur
6 103647
Cavaliers divisés
7 103236
Joint d’étanchéité de moteur
7a 105430
Segment d’étanchéité en mousse supérieur
8 102784
Filtre en dôme avec matériau filtrant
9 101949
Mousse de rechange pour le filtre en dôme
102761
Disque filtrant (facultatif)
10 105687
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Domel)
11 105164
Ensemble de balais de carbone (moteur Domel)
101720
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek)
12 103121
Support de moteur
13 103117
Support pour accessoires
14 103266
Ensemble de vis pour support de moteur et couvercle de sortie ventilé
15 103215
Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) avec contre-écrou
et rondelle
16 103123
Mousse de sortie
17 103360
Couvercle d’échappement ventilé, noir
18 103256
Diffuseur en mousse arrière
103124
Registre d’entrée en mousse A (non illustré)
103125
Registre d’entrée en mousse B (non illustré)
19 103267
Ensemble de roues arrière : 2 roues, bagues d’espacement, 2 vis
20 103268
Ensemble de vis de montage de roues arrière : 2 vis
21 103114
Roulette pivotante
22 103545
Rondelle conique pour la roulette pivotante
23 103172
Boyau antistatique de 2 mètres avec manchons (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
24 100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
25 103150
Long manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
26 107294
Rupteur thermique remplacement
27 103441
Verrou de cordon
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
QTÉ
1 ch.
Paquet de 10
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
Paquet de 2
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 33
Conjunto de QUIETPRO CN HEPA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
N° DE PIEZA
CANT.
105991
Interruptor de encendido/apagado (2 etapas)
1 unidad
102784
Filtro de domo con medio del filtro
1 unidad
101949
Medio de espuma de repuesto para el filtro de domo
1 unidad
102761
Disco alto de filtración (opcional)
2 paquetes
103236
Sello del motor
1 unidad
106919
Motor/ventilador (120 V) con esgastado (motor Ametek)
1 unidad
105697
Juego de escobillas de carbón (motor Domel)
1 juego
106904
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (122157-00)
1 juego
105430
Anillo de compresión de espuma superior
1 unidad
105949 Conjunto del filtro de supresión de ruidos
1 unidad
105948
Espuma de supresión de ruidos
1 unidad
103121
Soporte del motor
1 unidad
103266
Juego de soporte del motor y tornillos de la cubierta de escape de ventilación 1 juego
102127
Protector pequeño
1 unidad
105653
Módulo de velocidad doble y esquemático con protector térmico
1 unidad
103318
Tapa superior, negra
1 unidad
104544
Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas
10 paquetes
103115
Microfiltro de tela
1 unidad
103125
Amortiguador de entrada de espuma B
1 unidad
103124
Amortiguador de entrada de espuma A
1 unidad
103256
Difusor de espuma trasero
1 unidad
103638
Filtro HEPA de repuesto (incluye: N° 29)
1 unidad
103117
Depósito de herramientas
1 unidad
103441
Seguro del cable
1 unidad
106203
Conjunto de cableado preformado: 3 cables y protector
1 juego
103545
Arandela cónica para las ruedecitas giratorias
1 juego
103114
Ruedecitas giratorias
1 unidad
106107
Puente de conexión a tierra
1 unidad
103268
Juego de tornillos de montaje de las ruedas traseras: 2 tornillos
1 juego
103267
Juego del conjunto de ruedas traseras: 2 ruedas, 2 separadores, 2 tornillos 1 juego
103215
Conjunto de cable de alimentación (18" 16/3) con contratuerca y arandela 1 unidad
100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
1 unidad
103172
Manguera de disipación de estática de 78" con puños (negra) 1½"
1 juego
103150
Puño giratorio largo de repuesto (negro) 1½"
1 unidad
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
1 unidad
Ensemble QUIETPRO CN HEPA
N° DE PIÈCE
1 105991
Commutateur marche/arrêt (2 phases)
2 102784
Filtre en dôme avec matériau filtrant
3 101949
Mousse de rechange pour le filtre en dôme
102761
Disque filtrant (facultatif)
4 103236
Joint d’étanchéité de moteur
5 106919
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Ametek)
6 105697
Ensemble de balais de carbone (moteur Domel)
106904
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00)
7 105430
Segment d’étanchéité en mousse supérieur
8 105949 Ensemble de filtre anti-bruit
9 105948
Mousse anti-bruit
10 103121
Support de moteur
11 103266
Ensemble de vis pour support de moteur et couvercle de sortie ventilé
12 102127
Petit détendeur
13 105653
Module bivitesse el le schéma avec le protecteur thermique
14 103318
Couvercle supérieur, noir
15 104544
Microfiltre intercept – 698 po2
16 103115
Microfiltre en tissu
17 103125
Registre d’entrée en mousse B
18 103124
Registre d’entrée en mousse A
19 103256
Diffuseur en mousse arrière
20 103638
Filtre HEPA de rechange (inclut : n° 29)
21 103117
Support pour accessoires
22 103441
Dispositif de fixation
23 106203
Ensemble de faisceau de fils : 3 fils et détendeur
24 103545
Rondelle conique pour la roulette pivotante
25 103114
Roulette pivotante
26 106107
Cavalier de masse
27 103268
Ensemble de vis de montage de roues arrière : 2 vis
28 103267
Ensemble de roues arrière : 2 roues, 2 bagues d’espacement, 2 vis
29 103215
Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) avec contre-écrou
et rondelle
30 100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
31 103172
Boyau antistatique de 2 mètres avec manchons (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
32 103150
Long manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
QTÉ
1 ch.
1 ch.
1 ch.
Paquet de 2
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ch.
Paquet de 10
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 35
Filter Maintenance
Mantenimiento Del Filtro Entretien Des Filtres
QuietPro CN HEPA and RunningVac
QuietPro CN HEPA y RunningVac
QuietPro CN HEPA et RunningVac
1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if
necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and
results in reduced suction and overheating.
1. Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada
vez que comience y termine de aspirar (Figure A).
Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y
sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión
y sobrecalentamiento.
1. Videz et examinez les filtres Intercept avant de passer
l’aspirateur et après (Figure A). Remplacez-les au besoin.
Un filtre sale ou bouché restreint le débit d’air,
ce qui réduit la succion et entraîne une surchauffe.
2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the
Cloth Filter and secure into vacuum (Figure B).
Figure A
Figure B
3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash
the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the
dryer (Figure C).
4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter.
a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth
Filter. Reach into the vacuum body and pull the top
piece of the Dome Filter off and remove the foam
media (Figure E).
Figure C
Figure D
Figure E
Figure F
Figure G
b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly.
c. Once dry, replace and firmly snap the top piece
of the Dome Filter into place over the foam media
(Figure D).
NOTE: If using a high filtration disc in place of the foam
media, check it every two to three weeks. When the disc
becomes discolored, replace it with a new disc. The life of
the high filtration disc will depend greatly on the use and
care of the Intercept Micro Filter and Cloth Filter.
3. Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a
máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire; no lo
coloque en la secadora (Figure C).
4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el
filtro de domo.
a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro
de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora
y saque la pieza superior del filtro de domo y saque
el medio de espuma (Figure D).
b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por
completo.
c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza
superior del filtro de domo en su lugar (Figure D).
HEPA MODEL: For best results replace pleated Dome
Filter every 6 months (Figure F).
NOTA: Si usa un disco alto de filtración en lugar del medio
de espuma, revíselo cada dos a tres semanas. Cuando el
disco se decolore, cámbielo por uno nuevo. La vida útil del
disco alto de filtración dependerá en gran medida del uso
y cuidado del filtro Intercept Micro Filter y del filtro de tela.
5. Once a month (or more often if necessary) clean the
exhaust diffuser.
HEPA MODELOS: Para mejores resultados reemplace el
plisado filtro de domo cada seis meses (Figure F).
5. Una vez al mes, (o con mayor frecuencia si fuese
necesario) limpie el difusor de escape.
With a Phillips screwdriver, remove the four screws
from the vented exhaust cover (Figure G). Pull back
the cover and remove the foam diffuser (Figure H).
Rinse the diffuser, and let it air dry thoroughly
(Figure I). Before the next use, return the diffuser
to its place.
6. Following the above instructions is the best way to prolong the life of the vacuum. DO NOT TRY TO WASH or
VACUUM the QuietPro CN HEPA Exhaust Filters. Doing
so will fracture the filter media, greatly decreasing
its efficiency. HEPA filters CAN be shaken out gently
EXCEPT when hazardous materials, which must remain
sealed, have been vacuumed.
Figure H
2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo
en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B).
6.
Bote Modelos: Con un destornillador Phillips, retire
los cuatro tornillos de la cubierta de escape de
ventlación (Figure G). Tire de la cubierta hacia atrás
y saque el difusor de espuma (Figure H) Enjuáguelo
y déjelo secar al aire por completo (Figure I). Antes
del siguiente uso, coloque el difusor en su lugar.
NO INTENTE LAVAR o ASPIRAR los filtros de escape
QuietPro CN HEPA. Esto fracturará el medio del filtro,
disminuyendo conside ablemente su eficacia. Los filtros
HEPA se PUEDEN agitar suavemente SALVO cuando se
hayan aspirado materi les peligrosos, que deben
permanecer sellados.
Figure I
To Reorder Intercept Micro Filters:
Contact your local ProTeam distributor.
Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168
for directions on finding a local distributor.
Filters can also be purchased on www.pro-team.com.
Reorder # 104544 QuietPro CN HEPA, RunningVac
36 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro:
Contacte su ProTeam distribuidor local.
Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168
para direcciones en encontrar un distribuidor local.
Los filtros también pueden ser comprados en www.pro-team.com.
Ordene otra ve # 104544 QuietPro CN HEPA, RunningVac
2.
3.
4.
Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez-le dans le
filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B).
Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre à la
main ou à la machine et laissez sécher à l’air. Ne le
mettez pas dans une sécheuse (Figure C).
Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre
en dôme.
a. D’abord, retirez le microfiltre Intercept et le filtre en
tissu. Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur
et Tirez la partie supérieure du filtre en dôme et
enlevez la mousse (Figure D).
b. Secouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement
(Figure E).
c. Sécher, remplace une fois et remettez en place
la partie supérieure du filtre en dôme en appuyant
fermement dessus (Figure D).
NOTE : Si vous utilisez un disque filtrant à la place de la
mousse, vérifiez-le à toutes les deux ou trois semaines.
Lorsque le disque se décolore, remplacez-le par un
nouveau. La longévité du disque filtrant dépend en grade
partie de l’utilisation et de l’entretien du microfiltre Intercept
et du filtre en tissu.
MODÈLE HEPA : Pour de meilleurs résultats, remplacez les
filtres en papier plissé en forme de dôme à tous les six mois
(Figure F).
5. Une fois par mois, ou plus souvent selon les besoins,
nettoyez le diffuseur d’échappement.
Modèle chariot : À l'aide d'un tournevis Phillips,
enlevez les quatre vis du couvercle d'échappement
ventilé (Figure G). Tirez sur le couvercle et enlevez le
diffuseur en mousse (Figure H). Rincez-le et laissez
sécher à l'air complètement (Figure I). Avant le
prochain usage, remettez en place le diffuseur.
6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous
prolongerez la vie de votre aspirateur. NE PAS ESSAYER
DE LAVER ou D’ASPIRER les filtres d’échappement du
QuietPro CN HEPA, car vous pourriez abîmer la couche
filtrante ce qui diminuerait considérablement l’efficacité.
Les filtres HEPA peuvent être secoués SAUF si des
matières dangereuses, devant demeurer scellées, ont
été aspirées.
Pour commander des microfiltres Intercept:
Contacter votre distributeur local de ProTeam.
Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168
pour les directions sur trouver un distributeur local.
Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.pro-team.com.
Commandez # 104544
QuietPro CN HEPA, RunningVac