ProTeam 100277 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Contents / Contenido / Table des matières
Important Safety Instructions / Instrucciones importantes de seguridad / Importantes mesures de sécurité ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción / Introduction ....................................................................................................................................................................................................................................................................... 3-4
Preventive Maintenance / Mantenimiento preventivo / Entretien préventif ........................................................................................................................................................................................................................5
Limited Warranty / Garantía limitada / Garantie limitée ......................................................................................................................................................................................................................................................6
Backpack Filter Maintenance / Mantenimiento Del Filtro / Entretien des filtres ..................................................................................................................................................................................................................7
Backpack Vacuums / Aspiradoras Tipo Mochila / Aspirateurs dorsaux .............................................................................................................................................................................................................................. 8-9
CoachVac
®
, Super CoachVac
®
, Super CoachVac
HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de CoachVac, Super CoachVac, Super CoachVac
HEPA /
Ensemble CoachVac, Super CoachVac/ Super CoachVac
HEPA
et liste des pièces ..................................................................................................................................................................................................... 10-11
MegaVac
®
Assembly and Parts List / Conjunto de MegaVac
/ Ensemble MegaVac
et liste des pièces ......................................................................................................................................................................... 12-13
LineVacer
®
Assembly and Parts List / Conjunto de LineVacer
/ Ensemble LineVacer
et liste des pièces ........................................................................................................................................................................ 14-15
Super QuarterVac
®
, Super QV HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de Super QuarterVac, Super QuarterVac
HEPA / Ensemble Super QuarterVac, Super QuarterVac
HEPA et liste des pièces ......................... 16-17
QuarterVac
®
Assembly and Parts List / Conjunto de QuarterVac
/ Ensemble QuarterVac
et liste des pièces ................................................................................................................................................................. 18-19
QuietPro
®
BP HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de QuietPro BP / Ensemble QuietPro BP et liste des pièces ................................................................................................................................................. 20-21
Hipstyle Vacuums / Aspiradoras a La Cadera / Aspirateurs à hanche ............................................................................................................................................................................................................................ 22-23
TailVac
®
Assembly and Parts List / Conjunto de TailVac
/ Ensemble TailVac et liste des pièces .................................................................................................................................................................................... 24-25
Super HalfVac
HEPA Operation ................................................................................................................................................................................................................................................................................. 26-27
Super HalfVac HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de Super HalfVac
HEPA / Ensemble Super HalfVac HEPA et liste des pièces ........................................................................................................................ 28-29
Hipstyle Filter Maintenance / Mantenimiento Del Filtro / Entretien des filtres ..................................................................................................................................................................................................................30
Canister Vacuums / Aspiradoras Tipo Receptáculo / Aspirateurs-chariots ...........................................................................................................................................................................................................................31
RunningVac
®
Assembly and Parts List / Conjunto de RunningVac / Ensemble RunningVac et liste des pièces ............................................................................................................................................................ 32-33
QuietPro CN HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de QuietPro CN HEPA / Ensemble QuietPro CN HEPA et liste des pièces ............................................................................................................................. 34-35
Canister Filter Maintenance / Mantenimiento Del Filtro / Entretien des filtres ..................................................................................................................................................................................................................36
List of Sales Representatives / Lista de representantes de ventas / Liste des représentants autorisés ............................................................................Inside Back Cover / Contraportada de interior / Dernière page
2 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
InstruccIones Importantes
soBre segurIdad
Cuando se usa un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir precaucio-
nes sicas, entre las que se incluyen las siguientes:
Lea el Manual del Propietario antes de usar este producto. No hacerlo
puede ocasionar lesiones serias o la muerte.
Para reducir el riesgo de incen-
dio, descarga ectrica o lesiones:
1. Utilice la aspiradora solamente como se describe en este manual. Utilice
solamente los accesorios y repuestos recomendados.
2. NO deje ninguna aspiradora ProTeam enchufada cuando no está en uso.
Desenchufe la unidad del tomacorriente antes de darle mantenimiento.
3. NO use el artefacto en el exterior o sobre supercie medas.
4. NO intente aspirar ningún líquido con este artefacto. Esta aspiradora es sólo
para aspiración EN SECO.
5. NO USE UN CABLE O ENCHUFE DADO. Si el artefacto no funciona
como debería, o si se cayó, dó, se de a la intemperie o expuesto al agua,
llévelo a un Centro de Garantía autorizado de ProTeam para que lo inspec-
cionen y reparen.
6. NO permita que se utilice la aspiradora como un juguete. Preste suma
atención al usar la aspiradora cerca de los niños.
7. NO jale ni transporte la aspiradora por el cable ni use el cable como manija.
NO cierre las puertas sobre el cable ni jale el cable alrededor de bordes
losos o esquinas. NO pase el artefacto sobre el cable. Mantenga el cable
alejado de las superficies calientes.
8. NO jale del cable para desenchufarlo. Tómelo por el enchufe, no por el
cable.
9. NO manipule el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mo-
jadas.
10. NO inserte ningún objeto por las aberturas. No lo utilice si cualquiera de
las aberturas está bloqueada. Manngalo libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier otro material que pudiera reducir el ujo de aire.
11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y en general todo su cuerpo,
alejado de las aberturas y partes móviles del aparato.
12. Apague el artefacto antes de desenchufarlo.
13. Extreme precauciones cuando es limpiando escaleras.
14. NO aspire ninn material inflamable o combustible, o que esté ardiendo o
humeando, como cigarros, cerillos o cenizas calientes.
15. Las chispas del motor pueden encender vapores o polvos inamables. Para
disminuir el riesgo de incendio o explosión, no use el artefacto cerca de
líquidos, gases o polvos combustibles, como gasolina u otros combustibles,
líquido para encendedores, productos de limpieza, pinturas a base de aceite
o gas natural.
16. Para reducir el riesgo de inhalación de vapores o polvos tóxicos, NO pase la
aspiradora ni utilice el artefacto cerca de sustancias xicas o peligrosas.
17.
Vacíe el filtro Intercept Micro® Filter después de cada uso y antes de guardar el
artefacto. Algunos tipos de aserrín y residuos pueden encenderse al alma-
cenarse en la aspiradora.
18. NO use el artefacto sin los filtros colocados.
19. Coctelo únicamente a un tomacorriente debidamente conectado a tierra.
Consulte las instrucciones para la conexión a tierra.
consIgnes de sécurIté
Importantes
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il faut toujours prendre des pcautions,
notamment:
Lisez le manuel du proprtaire avant d’utiliser ce produit, sinon, cela pourrait
entrner de graves blessures et me la mort..
Pour réduire les risques d’incendie, de
chocs électriques ou de blessures:
1. Utilisez l’appareil selon les instructions données dans ce manuel. Utilisez seule-
ment les accessoires et pièces de rechange recommans.
2. NE LAISSEZ PAS l’aspirateur ProTeam branc si vous ne l’utilisez pas. Débran-
chez l’appareil avant de procéder à son entretien.
3. N’UTILISEZ PAS cet appareil à l’exrieur ou sur des surfaces mouillées.
4. N’essayez pas d’aspirer des liquides avec cet aspirateur. Il est cou pour des
MATIÈRES CHES seulement.
5. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL SI LE CORDON OU LA FICHE SONT
ENDOMMAGÉS. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, ou s’il a
été échappé, endomma, laissé à l’extérieur, ou encore exposé à de l’eau,
amenez-le à un centre de garantie ProTeam pour être inspec et réparé.
6. NE LAISSEZ PERSONNE jouer avec l’aspirateur. Ce n’est pas un jouet. Faites
très attention lorsque vous utilisez l’aspirateur ps d’enfants.
7. NE TIREZ PAS et ne transportez pas l’aspirateur par le cordon. N’utilisez pas
le cordon comme poignée. Ne coincez pas le cordon dans une porte et assurez-
vous qu’il ne frotte pas contre des rebords tranchants ou des coins. Ne roulez
pas sur le cordon et éloignez-le de toute chaleur.
8. NE TIREZ PAS sur le cordon pour débrancher l’aspirateur. Tenez la fiche et
tirez.
9. NE TOUCHEZ PAS la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des mains mouil-
es.
10. N’INREZ PAS d’objets dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil si des
ouvertures sont bouces. Assurez-vous qu’aucune poussière, charpie, cheveux
ou autre matière ne duise la circulation de l’air.
11. Éloignez cheveux,tements lâches, doigts et autres parties du corps des
ouvertures et des pièces en mouvement.
12. Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
13. Faites attention lorsque vous nettoyez des escaliers.
14. N’ASPIREZ PAS de matériaux inflammables ou combustibles ni de produits
qui brûlent ou fument, telles des cigarettes, des allumettes ou des braises.
15. Des étincelles à l’intérieur du moteur peuvent enflammer des vapeurs ou des
poussières inflammables. Pour duire les risques d’incendie ou d’explosion,
n’utilisez pas l’appareil près de liquides, de gaz ou de poussières combus-
tibles tels que l’essence et autres carburants, l’essence à briquet, les nettoyeurs,
les peintures à l’huile ou le gaz naturel.
16. Pourduire le risque d’inhaler des vapeurs ou des poussières toxiques, NE PAS-
SEZ PAS l’aspirateur ps de produits toxiques ou dangereux.
17. Videz le filtre Intercept Micro® aps chaque utilisation et avant de ranger
l’aspirateur. Certains types de poussières de bois et de détritus peuvent
s’enflammer spontanément s’ils restent dans l’aspirateur.
18. N’UTILISEZ PAS l’aspirateur si lesltres ne sont pas en place.
19. Branchez l’aspirateur uniquement dans une prise correctement mise à la terre.
Voir les consignes sur la mise à la terre.
Important saFetY
InstructIons
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following:
Read Owner's Manual before using this product. Failure to do so can result
in serious injury or death.
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
1. Use only as described in this manual. Use only the recommended at-
tachments and replacement parts.
2. DO NOT leave any ProTeam vacuum plugged in when not in use.
Unplug unit from the outlet before servicing.
3. DO NOT use outdoors or on wet surfaces.
4. DO NOT try to recover any liquid with this vacuum. This vacuum is for
DRY RECOVERY only.
5. DO NOT USE A DAMAGED CORD OR PLUG. If the unit is not work-
ing as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or
exposed to water, take it to an authorized ProTeam Warranty Station for
inspection and repair.
6. DO NOT allow the vacuum to be used as a toy. Pay close attention
when using the vacuum near children.
7. DO NOT pull or carry the vacuum by the cord or use the cord as a
handle. DO NOT close a door on the cord or pull the cord around
sharp edges or corners. DO NOT run over the cord. Keep the cord
away from heated surfaces.
8. DO NOT pull on the cord to unplug. Grasp and pull the plug, not the
cord.
9. DO NOT handle the plug, switch, or vacuum with wet hands.
10. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any open-
ing blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce
airow.
11. Keep hair, loose clothing,ngers, and all parts of body away from open-
ings and moving parts.
12. Turn off the unit before unplugging.
13. Use with extra care when cleaning stairs.
14. DO NOT vacuumammable or combustible materials or anything that
is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
15. Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or dust. To reduce
the risk ofre or explosion, DO NOT use near combustible liquids,
gases, or dusts, such as gasoline or other fuels, lighter fluid, cleaners,
oil-based paints, or natural gas.
16. To reduce the risk of inhaling toxic vapors or dust, DO NOT vacuum or
use near toxic or hazardous materials.
17. Empty the Intercept Micro® Filter after every use and before storage.
Some types of wood dust and debris may catch on fire, if stored in the
vacuum.
18. DO NOT use withoutlters in place.
19. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instruc-
tions.
WARNING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Violation of any of these instructions may void
any and all warranties.
ADVERTENCIA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones anulará la garantía.
MISE EN GARDE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Le non-respect de ces instructions peut
invalider les garanties.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 3
Introducción
INSPECCIÓN
Desempaque con cuidado e inspeccione su nueva aspiradora ProTeam para
verificar que no tenga daños causados durante el envío. Cada unidad se prueba e
inspecciona en forma minuciosa antes del envío. Para ver las instrucciones relativas
a cualquier daño causado en el eno, comuníquese inmediatamente con ProTeam
(866.888.2168). Todas las devoluciones deben tener un Número de Autorización de
Devolución (RAN).
Este manual contiene información importante para el uso y el funcionamiento
seguro de la aspiradora. Lea este manual con atención antes de encender el aparato.
Mantenga este manual disponible en todo momento e instruya su lectura a todas las
personas que operen el aparato. Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir
lesiones o daños a los equipos, los muebles u otros bienes.
El contenido de este manual se basa en la última información sobre el producto
disponible al momento de publicacn. ProTeam se reserva el derecho de realizar
modificaciones o mejoras a sus aparatos o componentes sin necesidad de aviso previo.
Los productos que se describen en este manual están diseñados para uso comercial.
USE SÓLO los filtros de repuesto ProTeam legítimos para asegurar
el rendimiento óptimo, lograr una mejor calidad del aire interior y
mantener una garantía de aspiración válida.
NO use la aspiradora si el cable está deshilachado, gastado o dañado.
NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o el agua.
NO aspire sustancias peligrosas o tóxicas.*
NO utilice el artefacto para aspirar sustancias inflamables o
combustibles y no las almacene en la bolsa del filtro.
NO coloque la aspiradora de mochila sobre el suelo funcionando
durante períodos prolongados.
MOTOR
Los motores eléctricos de flujo de aire de las aspiradoras no se deben usar
nunca en aplicaciones que impliquen condiciones húmedas o mojadas, en
presencia de productos químicos secos u otros materiales volátiles, o donde el flujo
de aire pueda estar restringido o bloqueado. Dichos motores están disados para
permitir que el aire aspirado pase sobre el cableado eléctrico para enfriarlo. Por lo
tanto, cualquierquido (incluida el agua), productos químicos secos o cualquier
otra sustancia que pudiera entrar en contacto con conductores eléctricos podría
generar combustión (sen la volatilidad) o descarga eléctrica. Si no se tienen en
cuenta estas precauciones, se podan generar daños a la propiedad y lesiones
personales graves, hasta la muerte en casos extremos.
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
Todos los modelos de mochila se encuentran disponibles en 120 voltios/60 Hz.
Algunos modelos ProTeam se encuentran disponibles en 220 voltios/50 Hz.
Comuníquese con ProTeam para consultar la disponibilidad de aspiradoras de
220 volt/50 Hz. Este documentolo se aplica a los modelos de 120 voltios/60
Hz, o 120 voltios/400 Hz. Los cambios drásticos de tensión, ya sea un aumento
o disminución, pueden ocasionar dos al motor y falla prematura de éste. Para
conocer elmero de modelo y las especificaciones, comuníquese con ProTeam.
Las aspiradoras que se describen en este manual están equipadas con un
dispositivo de proteccn térmica. La llave rmica integrada quitará la
alimentación eléctrica al motor de la aspiradora en caso de detectar temperaturas
operativas excesivas. Esta condicn por lo general es causada por un conducto de
aspiración tapado, o por filtros llenos u obturados.
En caso de que se produzca un disparo térmico, apague de inmediato la
aspiradora e inspeccione para detectar si hay algún bloqueo y verificar el estado
de la bolsa del filtro, ymbielo o vacíelo de ser necesario. La aspiradora necesitará
varios minutos para enfriarse hasta alcanzar una temperatura de funcionamiento
segura. Cuando se alcance dicha temperatura, se restablece la llave térmica y la
aspiradora se podrá usar normalmente.
* La ProTeam LineVacer con configuración HEPA o ULPA se puede usar para
eliminar algunos materiales peligrosos. Al usar la aspiradora LineVacer para
eliminar materiales peligrosos, consulte al ente regulador local para conocer los
requerimientos de seguridad de los trabajadores.
Introduction
INSPECTION
Déballez et inspectez avec soin votre nouvel aspirateur ProTeam pour déceler tout
dommage survenu durant le transport. Chaque appareil est vérifié et inspecté avant
d’être expédié. Si des dommages sont survenus durant le transport, contactez immé-
diatement ProTeam au 866.888.2168. Tout retour de marchandise doit comporter
un numéro RAN (Return Authorization Number).
Ce manuel renferme d’importantes informations sur l’utilisation et le fonctionnement
sans danger de l’appareil. Lisez-le attentivement avant de mettre l’aspirateur en
marche et conservez-le pour pouvoir le consulter en tout temps, et demandez à tous
les utilisateurs de l’appareil de le lire. Si ces consignes ne sont pas respectées, vous
pourriez vous blesser ou endommager l’appareil, les meubles et d’autres biens.
Le contenu de ce manuel est basé sur les plus récentes informations en date de la
publication. ProTeam se réserve le droit de modifier ou d’améliorer ses appareils ou
leurs composants sans avis.
Les produits couverts dans ce manuel sont conçus pour un usage commercial.
N’utilisez que de véritables filtres de rechange ProTeam afin d’assurer une
performance optimale, d’améliorer la qualité de l’air à l’intérieur et de main-
tenir la validité des garanties.
NE PAS UTILISER un aspirateur dont le cordon est élimé, usé ou endom-
magé.
NE PAS ASPIRER de liquides ou exposer l’aspirateur à la pluie ou de l’eau.
NE PAS ASPIRER de matériaux dangereux ou toxiques.*
NE PAS UTILISER l’aspirateur pour ramasser des matériaux inflammables ou
combustibles et ne pas garder ces derniers dans le sac-filtre.
Lorsqu’il est en marche, NE PAS DÉPOSER l’aspirateur dorsal sur le sol pour
une période de temps prolongée.
MOTEUR
Les moteurs électriques d’aspirateurs ne doivent jamais être utilisés pour des tâches
dans des conditions mouillées ou humides, où se trouvent des produits chimiques
secs ou autres matières volatiles et où la circulation d’air peut être entravée ou
bloquée. Ces moteurs sont conçus pour permettre à l’air aspide passer sur les
composants électriques pour les refroidir. Ainsi, tout liquide (y compris l’eau),
tout produit chimique sec ou autre substance qui entrerait en contact avec les
conducteurs électriques pourrait entraîner une combustion (selon la volatilité) ou un
choc électrique. Ne pas respecter ces consignes pourrait entraîner des dommages
aux biens et de graves blessures, y compris, dans des cas extrêmes, la mort.
ÉLECTRICITÉ
All backpack models are available in 120 volt/60 Hz. Some ProTeam models Tous les
modèles dorsaux conviennent aux circuits de 120 V/60 Hz. Certains modèles ProTe-
am sont conçus pour le 220 V/50 Hz. Contactez ProTeam pour savoir quels modèles
sont conçus pour le 220 V/50 Hz. Ce document ne s’applique qu’aux modèles
conçus pour le 120 V/60 Hz ou 120V/400 Hz. Des fluctuations majeures dans le
voltage, à la hausse ou à la baisse, peuvent endommager le moteur et entraîner une
défaillance prématurée du moteur. Pour obtenir les numéros et spécifications des
modèles, contactez ProTeam.
Les aspirateurs décrits dans ce manuel sont munis d’un protecteur thermique.
L’interrupteur intégré coupera l’alimentation électrique du moteur en cas de tem-
pératures excessivement élevées lors du fonctionnement. Cette surchauffe survient
lorsque l’air ne circule pas bien ou lorsque les filtres sont pleins ou bouchés.
Si le protecteur thermique se déclenche, éteignez immédiatement l’aspirateur.
Vérifiez s’il y a un blocage ou si le sac-filtre doit être remplacé ou vidé. L’aspirateur
prendra quelques minutes pour refroidir et atteindre une température de fonc-
tionnement sécuritaire. Le protecteur thermique se réarmera et il sera possible
d’utiliser l’aspirateur de la façon habituelle.
* Le modèle LineVacer ProTeam doté de la configuration HEPA ou ULPA peut être
utilisé pour enlever certaines matières dangereuses. Cependant, avant d’utiliser
l’aspirateur LineVacer pour enlever des matières dangereuses, veuillez consulter votre
agence de réglementation locale concernant les conditions régissant la sécurité des
travailleurs.
Introduction
INSPECTION
Carefully unpack and inspect your new ProTeam vacuum for shipping
damage. Each unit is tested and thoroughly inspected before shipping. For
instructions regarding any shipping damage, contact ProTeam immediately
(866.888.2168). All returns must have a Return Authorization Number (RAN).
This manual has important information for the use and safe operation of the
vacuum cleaners. Read this manual carefully before starting the machine. Keep
this manual available at all times and instruct all operators to read this manual.
If instructions are not followed, an injury may occur or equipment, furniture, or
other property may become damaged.
The contents of this manual are based on the latest product information avail-
able at the time of publication. ProTeam reserves the right to make changes or
improvements to its machines or components without notice.
The products described in this manual are intended for commercial use.
USE ONLY genuine ProTeam replacement filters to ensure optimal perfor-
mance, achieve improved indoor air quality, and to maintain a valid vacuum
warranty.
DO NOT vacuum with a frayed, worn, or damaged cord.
DO NOT vacuum liquids or expose the vacuum to rain or water.
DO NOT vacuum hazardous or toxic materials.*
DO NOT use vacuums to pick up flammable or combustible materials and
do not store them in the filter bag.
DO NOT place backpack vacuum on ground while running for an extended
period of time.
MOTOR
Electric thru-flow vacuum motors must never be used in applications in which
wet or moist conditions are involved, where dry chemicals or other volatile
materials are present, or where airflow may be restricted or blocked. Such mo-
tors are designed to permit the vacuumed air to pass over the electrical wiring
to cool it. Therefore, any liquid (including water), dry chemical, or other foreign
substance which would come in contact with electrical conductors could cause
combustion (depending on volatility) or electrical shock. Failure to observe
these precautions could result in property damage and severe personal injury,
including death in extreme cases.
ELECTRICAL
All backpack models are available in 120 volt/60 Hz. Some ProTeam models
are available in 220 volt/50 Hz. Call ProTeam for availability of 220 volt/50 Hz
vacuums. This document only applies to 120 volt/60 Hz, or 120 volt/400 Hz
models. Severe changes in voltage, high or low, can cause damage to the mo-
tor and cause premature motor failure. Model numbers and specifications can
be obtained by calling ProTeam.
The vacuum cleaners described in this manual are equipped with a thermal
protection device. The integrated thermal switch will remove power from
the vacuum motor in the event excessively high operating temperatures are
detected. This condition is normally the result of a blocked vacuum passage,
clogged or full filters.
Should a thermal trip take place, immediately turn off the vacuum and inspect
for a blockage and verify the condition of the filter bag and change or empty
as required. The vacuum will require several minutes to cool down to a safe
operating temperature. When this temperature is attained, the thermal switch
will reset and the vacuum will be able to be used in a normal manner.
* The ProTeam LineVacer with HEPA or ULPA configuration may be used to
remove some hazardous materials. When using the LineVacer vacuum cleaner to
remove hazardous materials, consult your local regulatory agency for worker safety
requirements.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
4 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
GROUNDED
OUTLET
GROUNDING
PIN
GROUNDED
OUTLET BOX
(A)
(B)
ADAPTER
METAL
SCREW
TAB FOR
GROUNDING SCREW
(C)
Figure AA
Introducción
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ESTAS ASPIRADORAS DEBEN TENER CONEXIÓN A TIERRA. Si la aspiradora tiene
un desperfecto o deja de funcionar, la conexn a tierra ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica y, por ende, reduce el riesgo de descarga
eléctrica. Este aparato viene equipado con un cable con conductor de conexión
a tierra para el equipo y un enchufe. El enchufe debe ir insertado dentro de un
tomacorriente apropiado que debe estar instalado correctamente y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y regulaciones locales. Si se corta el cable
de conexn a tierra o se usa un cable no equipado con enchufe de conexión a
tierra, quedaanulada la garantía del artefacto, y ProTeam NO aceptará ninguna
responsabilidad respecto de éste.
Una conexión inadecuada del conductor conectado a tierra al equipo puede
resultar en riesgo de descarga eléctrica. Verifique con un electricista ocnico de
servicio calificado si duda de que el tomacorriente esté debidamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe suministrado con la aspiradora. Si no encaja
en el tomacorriente, contrate a un electricista calificado para que instale el
tomacorriente adecuado.
Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un
Los productos de limpieza para aspiradoras que se describen en este manual se
deben usar con un circuito de corriente nominal de 120 voltios, y poseen un
enchufe con conexión a tierra similar al de la ilustración A de la Figura AA. Se
puede utilizar un adaptador provisorio, que es similar al adaptador que aparece
en las ilustraciones B y C, para conectar este enchufe a una toma de corriente de
2 polos como se muestra en la ilustración B en el caso de que no se encuentre
disponible un tomacorriente con adecuada conexión a tierra. El adaptador
provisorio debe ser utilizado solamente hasta que un electricista pueda instalar
una toma de corriente debidamente conectada a tierra (ilustración A). La espiga
gida de color verde, lengüeta o accesorio similar que sale del adaptador debe
conectarse a una conexn a tierra permanente tal como la tapa de la toma de
corriente, debidamente puesta a tierra. Siempre que se utilice un adaptador, debe
ser sujetado en su lugar mediante un tornillo metálico.
Importante: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no permite el uso de un
adaptador provisorio.
Para Canadá: Este artefacto se debe utilizar en un circuito con corriente nominal
de 120 voltios, y tiene un enchufe con conexn a tierra que es similar al que
aparece en la ilustracn A de la Figura AA. Asegúrese de que la aspiradora esté
conectada a un tomacorriente que tenga la misma configuración que la del
enchufe. No se debe usar ningún adaptador con la aspiradora que se detalla en
este manual.
Introduction
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CES ASPIRATEURS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE. Si un appareil est fectueux
ou en panne, la mise à la terre offre au courant électrique un trajet de la moindre
sistance etduit ainsi le risque de choc électrique. Cette uniest équipée d’un
cordon muni d’un conducteur de protection et d’une fiche pour mise à la terre.
La fiche doit être insée dans une prise de courant appropriée et correctement
installée, et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Le fait de couper le fil de mise à la terre ou d’utiliser un cordon électrique qui
n’est pas équipé d’uneche pour mise à la terre invalidera la garantie et ProTeam
n’aura AUCUNE obligation par rapport à l’uni.
MISE EN GARDE: Un mauvais raccordement du conducteur de protection
peut entraîner un risque de choc électrique. Vérifiez auprès d’un électricien ou
technicien qualifié si vous ne savez pas si la prise est correctement mise à la terre.
Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’aspirateur. Si elle n’entre pas dans la prise,
faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Les aspirateurs couverts dans ce manuel sont conçus pour un circuit nominal de
120 volts et ont une fiche de mise à la terre qui ressemble à l’illustration A dans
la figure AA. Un adaptateur temporaire qui ressemble à celui illusten B et C
peut être utilisé pour brancher dans une prise femelle pour deux broches, comme
illustré en B, s’il n’y a pas de prise avec mise à la terre appropriée. L’adaptateur
temporaire doit être utilisé seulement jusqu’à ce qu’une prise avec mise à la terre
appropriée (illustration A) soit installée par un électricien qualifié. La languette
de contact rigide, de couleur verte, ou quelque chose de semblable, qui part
de l’adaptateur doit être connectée à une mise à la terre permanente comme
un couvercle de boîte de prise de courant correctement mis à la terre. Si un
adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une vis en métal.
N.B.: Au Canada, le Code canadien de l’électricité interdit l’utilisation d’un adaptateur
temporaire.
Pour le Canada – Cet appareil est conçu pour un circuit nominal de 120 volts
et a uneche de mise à la terre qui ressemble à l’illustration A dans la figure
AA. Assurez-vous que l’aspirateur est branché dans une prise qui a la même
configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec les
aspirateurs décrits dans ce manuel.
Introduction
GROUNDING INSTRUCTIONS
THESE VACUUMS MUST BE GROUNDED. If a vacuum should malfunction or
stop working, grounding provides a path of least resistance for electrical cur-
rent, thereby reducing the risk of electrical shock. This unit is equipped with
a cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug.
The plug must be inserted in an appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Cutting off
the ground wire or using a cord that is not equipped with a ground plug will
void the warranty on the unit, and ProTeam will accept NO liability associated
with the unit.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in
a risk of electrical shock. Check with a qualified electrician or service person
if you doubt that the outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the vacuum. If it will not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
The vacuum cleaners in this manual are for use on a nominal 120-volt circuit,
and have a grounded plug that looks like the plug illustrated in sketch A
in Figure AA. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in
sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as
shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available. The tempo-
rary adaptor should be used only until a properly grounded outlet (sketch A)
can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug,
or the like extending from the adaptor must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor
is used, it must be held in place by a metal screw.
Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is not permitted by the Cana-
dian Electrical Code.
For Canada – This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has
a grounded attachment plug that looks like the plug illustrated in sketch A
in Figure AA. Make sure that the vacuums are connected to an outlet having
the same configuration as the plug. No adaptor should be used with the
vacuums detailed in this manual.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 5
mantenImIento
preVentIVo
n DESENCHUFE la aspiradora al realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
n VERIFIQUE el estado de todos los
cables ectricos antes de cada uso.
AL RECIBIR EL ARTEFACTO
Verifique el aparato para detectar cualquier defecto o pieza faltante o rota. Llame a Pro-
Team para proporcionarle esta información, junto con cualquier pregunta que tenga.
DIARIAMENTE/DESPS DE CADA USO
Check Intercept Micro Filter. Empty/remove if full. All ProTeam vacuums Verifique el filtro
Intercept Micro: Vacíelo/quítelo en caso de que esté lleno. Para que la garana permanezca
vigente, se deben usarltros Intercept Micro en todas las aspiradoras ProTeam. Examine el
filtro Micro Cloth. Si essucio, enjuáguelo yjelo secar al aire antes de volver a colocarlo
en la aspiradora. Todos los filtros deben estar colocados para hacer funcionar la aspiradora.
Esto optimiza el flujo de aire e impide que el motor trabaje excesivamente.
PERIÓDICAMENTE
Verifique el arnés para asegurarse que sea del tamaño adecuado y cómodo. Reemplace
cualquier pieza faltante o dañada
.
CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO
NUNCA estire mucho el cable entre la aspiradora y el tomacorriente. Si el cable se tensiona
o jala, no funcionaadecuadamente, y se puede dañar el cable o el enchufe, ades de
generar un riesgo de tropiezos.
NO ate el cable de extensión y el cable de corriente en un nudo para mantener unida
la conexn. Esto puede generar daños a ambos cables, que no estarán cubiertos por la
garantía. Para ello, utilice el sujetador de cable proporcionado con el artefacto.
Luego de aspirar, desenchufe el cable de extensn de ambos extremos y enróllelo sin
excesiva tensión.
Enrolle el cable desde el tomacorriente hembra hasta el enchufe macho.
Extienda el cable lo más derecho posible en el suelo antes de enrollarlo.
NO enrolle el cable alrededor de su mano y codo, dado que enrollarlo de esta
manera en forma reiterada puede retorcer el cable, lo que lo hace difícil de enrollar
y desenrollar.
Use sólo un cable de extensión de repuesto de ProTeam, o uno del tamaño adecuado
según su aplicación. El cable de extensión de tipo revestido debe ser SJT o superior, y
clasificado para uso en exteriores. Los cables de extensión en mal estado o de calibre
demasiado reducido pueden presentar riesgo de incendio y descarga. Para reducir estos
riesgos, asegúrese de que el cable esté en buen estado y de que ningún líquido entre en
contacto con la conexión. No use un cable de extensión con conductores de calibre menor
a 16 (AWG). Para reducir la pérdida de potencia, utilice un cable de extensión calibre 14 si
tienes de 100 pies de largo.
ALMACENAMIENTO ADECUADO
Cuando la aspiradora no esté en uso, se debe almacenar, al igual que el cable de extensión,
en un lugar seco y bajo techo.
La siguiente información debe ser
utilizada exclusivamente por per-
sonal de mantenimiento calificado,
y aporta una guía para la solución de problemas y mantenimiento en operaciones de
funcionamiento normales.
DESENCHUFE la aspiradora cuando trabaje en el motor o en cualquier pieza eléctrica.
ESCOBILLAS DEL MOTOR
Las escobillas de carbono del motorlo deben ser reemplazadas en un centro de repara-
ción o de garantía autorizado de ProTeam. Use el siguiente cronograma de reemplazo
1. Después de las primeras 800 horas de operación.
2. Nuevamente después de las 400 horas siguientes de operación.
3. Nuevamente después de las 200 horas siguientes de operación.
recommended preVentIVe
maIntenance
n UNPLUG the vacuum when perform-
ing any maintenance.
n CHECK the condition of all electrical
cords before each use.
UPON RECEIPT
Check unit for any defects, missing or broken parts. Call ProTeam with this
information, along with any questions you may have.
DAILY/AFTER EACH USE
Check Intercept Micro Filter. Empty/remove if full. All ProTeam vacuums
must use genuine Intercept Micro Filters to maintain valid vacuum warranty.
Check Micro Cloth Filter. If dirty, rinse out and air dry before replacing back
into vacuum. All filters must be in place to operate vacuum. This will optimize
airflow and prevent the motor from laboring.
PERIODICALLY
Check harness for fit and comfort. Replace lost or damaged pieces.
ELECTRICAL CORD CARE
NEVER stretch the cord tightly between the vacuum and the outlet. A cord that
is stretched or pulled will not function properly and can damage the cord or
plug, and creates a tripping hazard.
DO NOT tie extension cord and power cord together in a knot in an effort to
keep the connection together. Doing so will result in damage to both cords
and will not be covered under warranty. Instead, use the provided cord holder.
After vacuuming, unplug the extension cord at both ends and wind it up
loosely.
Wind the cord from the female receptacle to the male plug.
Lay the cord out, as straight as possible, on the floor before winding.
DO NOT wind the cord up by wrapping it around your hand and elbow,
as repeated winding in this manner will result in twisted cord that is hard
to wind and unwind.
Use only a ProTeam replacement extension cord, or one that is properly sized
for your application. Extension cord jacket type should be SJT or better and
rated for outdoor use. Extension cords in poor condition or too small in wire
size can pose fire and shock hazards. To reduce the risk of these hazards, be
sure the cord is in good condition and that liquid does not contact the con-
nection. Do not use an extension cord with conductors smaller than 16 gauge
(AWG) in size. To reduce power loss, use a 14 gauge extension cord if longer
than 100 ft.
PROPER STORAGE
When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be
stored indoors and in a dry place.
The following information is for use
by qualified service personnel only,
and provides guidance for trouble-
shooting and maintenance under normal working conditions.
UNPLUG the vacuum when working on the motor or any electrical part.
MOTOR BRUSHES
Only a ProTeam-authorized service or warranty center should replace the
carbon motor brushes. Use the following schedule for replacement:
1. After the first 800 hours of operation.
2. Again after the next 400 hours of operation.
3. Again after the next 200 hours of operation.
WARNING
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
entretIen pVentIF
recomman
n BRANCHEZ l’aspirateur avant de
procéder à son entretien.
n RIFIEZ l’état de tous les cordons
électriques avant chaque utilisation.
À LA CEPTION
rifiez si l’appareil est défectueux, s’il manque des pièces ou s’il y a des pièces brisées.
Contactez ProTeam pour les en informer ou si vous avez des questions.
ENTRETIEN QUOTIDIEN /
APRÈS CHAQUE UTILISATION
rifiez le filtre Intercept Micro. Videz-le ou remplacez-le s’il est plein. Tous les aspirateurs
ProTeam doivent être équipés de ritables filtres Intercept Micro pour maintenir la validité
de la garantie. Vérifiez le filtre en tissu. S’il est sale, rincez-le et laissez-le sécher à l’air
avant de le remettre dans l’aspirateur. Assurez-vous que tous les filtres sont en place avant
d’utiliser l’aspirateur. Cela assurera une bonne succion et empêchera le moteur de forcer.
PÉRIODIQUEMENT
rifiez l’ajustement et le confort du harnais. Remplacez les pièces perdues ou endom-
magées.
ENTRETIEN DU CORDON ÉLECTRIQUE
NE TENDEZ JAMAIS le cordon à son maximum entre l’aspirateur et la prise. Un cordon qui
est trop tendu ne fonctionnera pas correctement et pourra endommager la prise ou le cor-
don. Il constitue également un risque que quelqu’un trébuche en s’y accrochant les pieds.
N’ATTACHEZ pas la rallonge et le cordon électrique ensemble afin de maintenir la con-
nexion. Cela endommagera et la rallonge et le cordon, et de tels dommages ne sont pas
couverts par la garantie. Utilisez plutôt le porte-cordon fourni.
Après avoir passé l’aspirateur, débranchez la rallonge aux deux extrémités et enroulez-la
chement.
Enroulez la rallonge à partir de la prise femelle jusqu’à la prisele.
Étendez la rallonge sur le sol en la mettant la plus droite possible avant de l’enrouler.
N’ENROULEZ PAS la rallonge autour de votre main et de votre coude. Un tel
enroulement répéentraînera des torsions dans la rallonge qui deviendra difficile à
enrouler et àrouler.
N’utilisez qu’une rallonge de remplacement ProTeam ou une qui soit adaptée à vos tâches.
La gaine doit être du type SJT ou plus et coue pour un usage extérieur. Des rallonges
en mauvais état ou dont le calibre des fils est trop petit peuvent constituer des risques
d’incendie et de chocs électriques. Pour réduire ces risques, assurez-vous que la rallonge
est en bon état et qu’aucun liquide n’entre en contact avec la connexion. N’utilisez pas de
rallonges dont les conducteurs sont inférieurs au calibre 16 (AWG). Pour réduire la perte de
puissance, utilisez une rallonge de calibre 14 si elle mesure plus de 100 pi.
RANGEMENT
When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be sL’aspirateur et
la rallonge doivent être rangés à l’intérieur dans un lieu sec lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
L’information suivante est unique-
ment destinée au personnel qualifié
faisant les réparations et constitue des
lignes de conduite pour le règlement des problèmes et l’entretien des appareils dans des
conditions normales d’utilisation.
BRANCHEZ l’aspirateur lors de travaux sur le moteur ou toute autre composante
électrique.
BALAIS DES MOTEURS
Seul un centre d’entretien ou de garantie ProTeam autorisé peut remplacer les balais au
carbone du moteur. Le remplacement doit se faire selon le calendrier d’entretien suivant:
1. Après les 800 premières heures de fonctionnement.
2. Puis après les prochaines 400 heures de fonctionnement.
3. Puis après les prochaines 200 heures de fonctionnement.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
6 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
ProTeam, Inc. warranties all commercial backpack and canister vacuum cleaners to be
free from defects in materials and workmanship arising under normal usage and care
for the following terms:
The warranty period is for three (3) years or 1400 total hours of operation (whichever
comesrst) on all parts, labor and motors and Lifetime on all molded body parts. The
Super HalfVac warranties the molded body parts for three (3) years.
This warranty applies from the date of purchase only when the vacuum cleaner is
used in accordance with ProTeam’s operating instructions.
This warranty does not apply to:
Normal wear and tear including, but not limited to: hoses, filters, switches, carbon
motor brushes and attachments.
Ordinary wear and tear and blockages which occur during use.
Damage due to unauthorized or improper use, modification, alteration, service or
repair.
All vacuum motors with replaceable carbon brushes are guaranteed for their
respective time frames only if the following carbon brush maintenance schedule is
completed and proof of maintenance provided:
1. Carbon brushes on the vacuum motor replaced after the first 800 hours of
operation by a ProTeam authorized service or warranty center.
2. Carbon brushes replaced again after the next 400 hours of operation by a
ProTeam authorized service or warranty center.
3. Carbon brushes replaced again after the next 200 hours of operation by a
ProTeam authorized service or warranty center.
If the above schedule is not followed, the vacuum motor armature will wear out
prematurely and will void the warranty coverage.
This warranty is extended only to the original purchaser of the vacuum cleaner. If
the vacuum cleaner is found to be defective during the warranty period, it will be
ProTeam’s option to replace or repair it, without charge, if returned in accordance
with the following instructions:
A Return Authorization Number (RAN) must be issued prior to receiving returned
equipment. Contact ProTeam’s Customer Service department at 866.888.2168 to
request a RAN that is required for all warranty correspondence.
The vacuum cleaner should be cleaned and packed carefully in a well padded carton
and returned, shipping charges prepaid, or taken to any authorized ProTeam War-
ranty Station (For authorized warranty locations go to www.pro-team.com or contact
ProTeam’s Customer Service Department at 866.888.2168). ProTeam will not be
responsible for repairs to products due to improper packing.
If a completed product registration has not been returned to ProTeam, a dated, writ-
ten proof-of-purchase must be enclosed with a statement advising the nature of the
malfunction and a Return Authorization Number.
Go to www.pro-team.com to register your vacuum.
Any repair or replacement under this warranty shall not extend the warranty period.
THE FOREGOING WRITTEN WARRANTY SHALL CONSTITUTE THE EXCLUSIVE
LIABILITY OF PROTEAM.
The above warranty is exclusive and in lieu of all other expressed warranties whether
oral or written. Under no circumstances, whether alleged as a result of breach of con-
tract or warranty, negligence or otherwise, shall ProTeam be liable to the purchaser or
gift recipient or any other person for special incidental or consequential damages or
nature, including, without limitation, damages to or loss of use of property. ProTeam’s
liability under any circumstances will not exceed the purchase price of the vacuum
cleaner. No agent, employee, or representative of ProTeam, nor any other person, is
authorized to modify this warranty in any respect.
To ensure a valid vacuum warranty, optimal performance and improved indoor air
quality, be sure to use genuine ProTeam Intercept Micro Filters.
ProTeam, Inc. garantias que todas las aspiradoras tipo mochila y ceptáculo
comerciales esn libres de defectos en los materiales y la mano de obra, que surgen
por el uso y cuidado normal según los siguientes términos:
El peodo de garantía es de tres (3) años o 1400 horas de funcionamiento en total
(lo primero que ocurra) para todas las piezas, mano de obra y motores, y de por vida
para todas las piezas moldeadas del cuerpo. Las Super HalfVac garantías el moldel
cuerpo partes para tres (3) años.
Esta garantía se aplica desde la fecha de compra sólo si la aspiradora se usa en
conformidad con las instrucciones de operación de ProTeam.
Esta garantía no se aplica a:
Desgaste y roturas normales que incluyen, entre otros: mangueras, filtros,
interruptores, escobillas de carbón del motor y accesorios.
Desgaste y roturas comunes, y obstrucciones que se producen durante el uso.
Daños a causa del uso, modificaciones, alteraciones, mantenimiento o reparaciones
no autorizados o inadecuados.
Todos los motores de aspiradoras con carbón reemplazable cepilla esn garantizados
por sus períodos respectivoslo si se realiza el programa de mantenimiento de las
escobillas de carbón y se proporciona una prueba de dicho mantenimiento.
1. Las escobillas de carn en el motor de la aspiradora cambiadas después
de las primeras 800 horas de funcionamiento por personal de servicio
autorizado o el centro de garantía de ProTeam.
2. Las escobillas de carn cambiadas nuevamente desps de las siguientes
400 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro
de garantía de ProTeam.
3. Las escobillas de carn cambiadas nuevamente desps de las siguientes
200 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro
de garantía de ProTeam.
Si no se cumple el programa anterior, la armadura del motor de la aspiradora se
desgastará antes de tiempo y anula la cobertura de la garantía.
Esta garantía se extiende lo para el comprador original de la aspiradora. Si se
considera que la aspiradora está defectuosa durante el período de garantía, se
decisn de ProTeam cambiarla o repararla, sin cargo, si se devuelve en conformidad
con las siguientes instrucciones:
Se debe emitir un Número de autorización de devolución (RAN) antes de recibir
el equipo devuelto. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente
de ProTeam al 866.888.2168 para solicitar un RAN obligatorio para toda la
correspondencia de garantía.
La aspiradora debe limpiarse y embalarse cuidadosamente en una caja acolchada y
devolverse, con los cargos de envío prepagados, o llevarse a cualquier estación de
garana ProTeam autorizada (Para posiciones autorizadas de garantía va a www.
pro-team.com o contacta el departamento de atención al cliente de ProTeam en
866.888.2168). ProTeam no se responsable de reparar productos mal embalados.
Si no se ha devuelto la tarjeta de garantía llena a ProTeam, se debe adjuntar un
comprobante de compra con fecha y una declaración que indique la naturaleza del
desperfecto y un Número de autorizacn de devolución.
Ir a la www.pro-team.com para registrar su vacío.
Toda reparación o cambio en virtud de esta garantía no prolonga el período de garana.
LA GARANTÍA ANTERIOR CONSTITUYE LA RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE PROTEAM.
La garantía anterior es exclusiva y en lugar de todas las otras garantías expresas, tanto
orales como escritas. Bajo ninguna circunstancia, ya sea afirmando que es producto
del incumplimiento de contrato o de la garantía, negligencia u otro tipo, ProTeam
seresponsable ante el comprador, persona que recibe el producto como regalo
o cualquier otra persona, de ningún daño incidental o emergente o de otra índole,
incluido, entre otros, los daños a la propiedad ordida de su uso. La responsabilidad
de ProTeam bajo ninguna circunstancia excedeel precio de compra de la
aspiradora. Ningún agente, empleado o representante de ProTeam, ni ninguna otra
persona esautorizada a modificar esta garantía de ninn modo.
Para garantizar que la garantía de su aspiradora permanezca vigente, que tenga un
desempeño óptimo y que la calidad de aire interior sea mejor, asegúrese de utilizar
los Micro Filtros Intercept ProTeam legítimos.
ProTeam, Inc. garantit que tous ses aspirateurs dorsaux et aspirateurs-chariots
commerciaux sont exempts defauts de matériel et de main-d’œuvre dans le cadre
d’une utilisation et d’un entretien normaux, en vertu des modalités suivantes :
Lariode de garantie est de trois (3) ans ou d’un total de 1 400 heures de
fonctionnement (selon la première éventualité) pour toutes les pièces, la main-
d’œuvre et les moteurs, et à vie pour toutes les pièces moulées du corps de
l’aspirateur. Les garanties Super HalfVac le corps moulé sépare pour trois (3) les ans.
Cette garantie entre en vigueur à la date d’achat, uniquement si l’aspirateur est utilisé
conformément aux directives d’utilisation de ProTeam.
Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit :
Usage normal, y compris mais sans s’y limiter: tubes et tuyaux, filtres, commutateurs,
balais de carbone du moteur et accessoires.
Usure et blocages normaux survenant durant l’utilisation.
Dommages causés par une utilisation, une modification, une alration, un entretien
et/ou une réparation non autorisés ou incorrects.
Tous les moteurs des aspirateurs avec le carbone remplaçable brosse sont garantis
durant leur couverture respective seulement si le calendrier d’entretien des balais de
carbone ci-dessous est respecté et qu’une preuve d’entretien est soumise.
1. Les balais de carbone sur le moteur de l’aspirateur sont remplacés
après les 800 premières heures d’utilisation par un service autorisé ou
un centre de garantie de ProTeam.
2. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 400 heures
suivantes d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie
de ProTeam.
3. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 200 heures
suivantes d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie
de ProTeam.
Si le programme d’entretien ci-dessus n’est pas suivi, l’induit du moteur de
l’aspirateur s’usera de façon prématurée et cela annulera la couverture de la garantie.
Cette garantie est accordée uniquement à l’acheteur initial de l’aspirateur. Si
l’aspirateur devient fectueux durant lariode de garantie, il sera remplacé ou
paré, à la discrétion de ProTeam, sans frais, s’il est retourné conforment aux
directives suivantes :
Un nuro d’autorisation de retour doit être émis afin que l’appareil retoursoit
accep. Communiquez avec le service à la clientèle de ProTeam au 866 888-2168
pour demander un numéro d’autorisation de retour; ce nuro doit être indiq
dans chaque communication relative à la garantie.
L’aspirateur doit être nettoyé et soigneusement embal dans une boîte bien
rembourrée et retourné, frais d’exdition prépayés, ou apporté à un centre de
garantie ProTeam autorisé (Pour les emplacements autorisés de garantie va à
www.pro-team.com ou contacte le département de service clients de ProTeam
à 866.888.2168). ProTeam n’est pas responsable des parations de produits
endommagés à cause d’un emballage incorrect.
Si une carte de garantie remplie n’a pas été retournée à ProTeam, une preuve d’achat
écrite et datée doit accompagner un énoncé décrivant la défectuosité et scifiant le
numéro d’autorisation de retour.
Aller au www.pro-team.com d'enregistrer votre aspirateur.
Toute réparation ou tout remplacement effectué en vertu de la présente garantie ne
pourra augmenter la période de garantie.
LA GARANTIE ÉCRITE CI-DESSUS CONSTITUE LA RESPONSABILI EXCLUSIVE DE PROTEAM.
La garantie ci-dessus est exclusive et tient lieu de toute autre garantie explicite, qu’elle
soit verbale ou écrite. En aucun cas, qu’il s’agisse d’une psomption d’inexécution
de contrat ou de garantie, de négligence ou autre, ProTeam ne pourra être tenue
responsable envers l’acheteur, le destinataire d’un cadeau ou toute autre personne,
de dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit, y compris,
mais sans s’y limiter, les dommages aux biens ou la perte de jouissance de ceux-ci. La
responsabilité de ProTeam, dans toute situation, ne pourra passer le prix d’achat
de l’aspirateur. Aucun agent, emploou représentant de ProTeam, ni toute autre
personne, n’est autorisé à modifier la psente garantie de quelque fon que ce soit.
Pour que la garantie de votre aspirateur demeure valide, maximiser ses performances
et améliorer la quali de l’air intérieur, n’utilisez que des microfiltres Intercept
ProTeam authentiques.
Limited Warranty Garantia Limitada Garantie Limitée
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 7
Filter Maintenance
Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac,
MegaVac, LineVacer
1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if
necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and
results in reduced suction and overheating.
2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the
Cloth Filter and secure into vacuum (Figure B).
3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash
the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the
dryer (Figure C).
4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter.
a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth
Filter. Reach into the vacuum body and pull the top
piece of the Dome Filter off and remove the foam
media (Figure D).
b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly
(Figure E).
c. Once dry, replace and firmly snap the top piece of
the Dome Filter into place.
NOTE: If using a high filtration disc in place of the foam
media, check it every two to three weeks. When the disc
becomes discolored, replace it with a new disc. The life of
the high filtration disc will depend greatly on the use and
care of the Intercept Micro Filter and Cloth Filter.
HEPA MODEL: For best results replace pleated dome filter
every 6 months (Figure F).
5. Once a month (or more often if necessary) clean the
exhaust diffuser.
Rinse (Figure G), air dry, and return the foam filter
diffuser at the bottom of the vacuum below
the motor.
6. Following the above instructions is the best way to
prolong the life of the vacuum. DO NOT TRY TO
WASH or VACUUM the LineVacer HEPA, ULPA and
QuietPro BP Exhaust Filters. Doing so will fracture the
filter media, greatly decreasing its efficiency. HEPA and
ULPA filters CAN be shaken out gently EXCEPT when
hazardous materials, which must remain sealed, have
been vacuumed.
Figure A
To Reorder Intercept Micro Filters:
Contact your local ProTeam distributor.
Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168
for directions on finding a local distributor.
Filters can also be purchased on www.pro-team.com.
Reorder # 100431 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac
Reorder # 106995 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac (closed collar)
Reorder # 100331 Super CoachVac, CoachVac & MegaVac
Reorder # 100291 LineVacer
Mantenimiento Del Filtro
Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac,
MegaVac, LineVacer
1. Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada
vez que comience y termine de aspirar (Figure A).
Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y
sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión
y sobrecalentamiento.
2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo
en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B).
3. Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a
máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire; no lo
coloque en la secadora (Figure C).
4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el
filtro de domo.
a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro
de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora
y saque la pieza superior del filtro de domo y saque
el medio de espuma (Figure E).
b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por
completo (Figure G).
c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza
superior del filtro de domo en su lugar.
NOTA: Si usa un disco alto de filtración en lugar del medio
de espuma, revíselo cada dos a tres semanas. Cuando el
disco se decolore, cámbielo por uno nuevo. La vida útil del
disco alto de filtración dependerá en gran medida del uso
y cuidado del filtro Intercept Micro Filter y del filtro de tela.
HEPA MODELOS: Para mejores resultados reemplace el
plisado filtro de domo cada seis meses (Figure F).
5. Una vez al mes, (o con mayor frecuencia si fuese
necesario) limpie el difusor de escape.
El aclarado (Figure G), el aire seca, y regresa el filtro
de espuma/difusor en la parte inferior de la
aspiradora, debajo del motor.
6. NO INTENTE LAVAR o ASPIRAR los filtros de escape
HEPA, ULPA y QuietPro BP. Esto fracturará el medio del
filtro, disminuyendo conside ablemente su eficacia. Los
filtros HEPA se PUEDEN agitar suavemente SALVO
cuando se hayan aspirado materi les peligrosos, que
deben permanecer sellados.
Entretien Des Filtres
Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac,
MegaVac, LineVacer
1. Videz et examinez les filtres Intercept avant de passer
l’aspirateur et après (Figure A). Remplacez-les au besoin.
Unltre sale ou bouché restreint le débit d’air,
ce qui réduit la succion et entraîne une surchauffe.
2. Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez-le dans le
filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B).
3. Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre à la
main ou à la machine et laissez sécher à l’air. Ne le
mettez pas dans une sécheuse (Figure C).
4. Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre
en dôme.
a. D’abord, retirez le microfiltre Intercept et le filtre en
tissu. Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur
et Tirez la partie supérieure du filtre en me et
enlevez la mousse (Figure E).
b. Secouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement
(Figure G).
c. cher, remplace une fois et remettez en place la
partie supérieure du filtre en dôme en appuyant
fermement dessus.
NOTE : Si vous utilisez un disque filtrant à la place de la
mousse, vérifiez-le à toutes les deux ou trois semaines.
Lorsque le disque se décolore, remplacez-le par un
nouveau. La longévité du disque filtrant dépend en grade
partie de l’utilisation et de l’entretien du microfiltre Intercept
et du filtre en tissu.
MOLE HEPA : Pour de meilleurs résultats, remplacez les
filtres en papier plissé en forme de dôme à tous les six mois
(Figure F).
5. Une fois par mois, ou plus souvent selon les besoins,
nettoyez le diffuseur d’échappement.
Rincez (Figure G), chez à l’air et remettez le filtre
en mousse diffuseur au fond de l’aspirateur sous
le moteur.
6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous
prolongerez la vie de votre aspirateur. NE PAS ESSAYER
DE LAVER ou D’ASPIRER les filtres d’échappement du
LineVacer HEPA, ULPA et QuietPro BP, car vous pourriez
abîmer la couche filtrante ce qui diminuerait
considérablement l’efficacité. Les filtres HEPA et ULPA
peuvent être secoués SAUF si des matières dangereuses,
devant demeurer scellées, ont été aspirées.
Figure B
Figure C Figure D
Figure E
Figure F
Figure G
Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro:
Contacte su ProTeam distribuidor local.
Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168
para direcciones en encontrar un distribuidor local.
Los filtros también pueden ser comprados en www.pro-team.com.
Ordene otra ve # 100431 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac
Ordene otra ve # 106995 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac (cerrado el cuello)
Ordene otra ve # 100331 Super CoachVac, CoachVac & MegaVac
Ordene otra ve # 100291 LineVacer
Pour commander des microfiltres
Intercept:
Contacter votre distributeur local de ProTeam.
Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168
pour les directions sur trouver un distributeur local.
Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.pro-team.com.
Commandez # 100431 pour le Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac
Commandez # 106995 pour le Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac (fermée collier)
Commandez # 100331 pour le Super CoachVac, CoachVac & MegaVac
Commandez # 100291 pour le LineVacer
8 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Backpack Vacuums
OVERVIEW
Vacuum (1)
Extension Cord (2)
Hose (3)
Accessories (4)
Intercept Micro Filter (5)
Micro Cloth Filter (6)
Dome Filter (7)
Exhaust Filter (8)
QUICK START
1. Unscrew the cap on the top of the vacuum unit
(Figure A).
2. Remove filters (Figure B).
3. Check to make sure the Dome Filter did not shift
during shipping (Figure C).
4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro
Cloth Filter into the vacuum (Figure B).
5. Replace the cap (Figure D).
6. Push the hose into the cap opening (Figure E).
(1) (2) (3)
(4) (5) (6) (8)
(7)
Figure A
Figure C
Figure B
Figure D Figure E
Aspiradoras Tipl Mochila
DESCRIPCIÓN GENERAL
Aspiradora (1)
Cable de extensión (2)
Manguera (3)
Accesorios (4)
Intercept Micro Filter (5)
Microfiltro de tela (6)
Filtro de domo (7)
Filtro de escape (8)
INTRODUCCIÓN
1. Desatornille la tapa en la parte superior de la unidad
(Figure A).
2. Retire los filtros (Figure B).
3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no
se movió durante el envío (Figure C).
4. Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el microfiltro
de tela en la aspiradora (Figure B).
5. Cambie la tapa (Figure D).
6. Presione la manguera en el orificio de la tapa
(Figure E).
Aspirateurs Dorsaux
APERÇU
Aspirateur (1)
Cordon d’extension (2)
Boyau (3)
Accessoires (4)
Microfiltre Intercept (5)
Microfiltre en tissu (6)
Filtre en dôme (7)
Filtre de sortie (8)
DÉMARRAGE RAPIDE
1. Dévissez le couvercle supérieur de l’aspirateur
(Figure A).
2. Retirez les filtres (Figure B).
3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant
l’expédition (Figure C).
4. Installez le microfiltre Intercept et le microfiltre en
tissu dans l’aspirateur (Figure B).
5. Remettez le couvercle en place (Figure D).
6. Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure E).
Figure F
PROPER VACUUMING MOTION FOR
LARGE AREAS
1. Begin with the wand parallel to your body.
2. Draw the top of the wand in toward your waist and
twist at the waist walking backward or forward, in a
side-to-side motion (Figure F).
3. The motion is similar to mopping and keeps the
upper body and arms from tiring.
BACKPACK ERGONOMICS
The weight of the vacuum should be evenly
distributed on your hips.
Adjust the padded waist belt and shoulder straps
for a custom fit.
The backpacks have a ventilated backplate to keep
the operator cool.
The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuums. Use pocket on
waist belt to avoid damage to the switch cord.
Use the proper attachments for the job. ProTeam has
attachments to perform most jobs without requiring
you to bend over or get into difficult positions.
MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES
1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire
la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante,
con un movimiento de lado a lado (Figure F).
3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte
superior del cuerpo y los brazos se cansen.
ERGONOMÍA DE LA MOCHILA
El peso de la aspiradora debe distribuirse
uniformemente sobre las caderas.
Ajuste el cinturón acolchado y las correas de los
hombros para un ajuste personalizado.
Las mochilas cuentan con una placa posterior
ventilada para mantener fresco al operador.
El interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la correa de la cintura de
las aspiradoras tipo mochila. Utilice bolsillo en el
cinturón de cintura para evitar daños a la cuerda del
interruptor.
Use los accesorios adecuados para el trabajo.
ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoría
de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar
posiciones difíciles.
COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR
SUR UNE GRANDE SURFACE
1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à
votre corps.
2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez
votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière
ou l’avant, en effectuant un mouvement de
va-et-vient latéral (Figure F).
3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour
passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du
corps et des bras.
ERGONOMIE DE L’ASPIRATEUR
DORSAL
Le poids de l’aspirateur devrait être réparti
uniformément sur vos hanches.
Réglez le ceinturon rembourré et les bandoulières
pour un confort optimal.
L’aspirateur dorsal est doté d’une plaque arrière
ventilée qui aide à garder l’utilisateur au frais.
Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de l’aspirateur dorsal. Utiliser la poche sur
la ceinture de taille pour éviter des dommages à la
corde de commutateur.
Utilisez les accessoires convenant au travail à
effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés
à la plupart des travaux et conçus pour vous
éviter de vous pencher ou d’adopter une position
inconfortable.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 9
WEARING THE BACKPACK VACUUM
1. Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift
the vacuum and slide your arms through the straps
(Figure G).
2. Connect the waist strap (Figure H).
3. Tighten the waist belt. It is very important that the
weight of the unit be concentrated on your hips
rather than your shoulders (Figure I).
4. Adjust the shoulder straps so that the unit fits
comfortably, but the weight is still concentrated on
your hips (Figure J).
5. Connect the sternum straps (Figure K).
6. Slide the buckle up or down the strap for best fit
(Figure L).
OPERATING THE BACKPACK
VACUUM
1. Thread the extension cord through the Cord Holder
on the waist belt (Figure M).
2. Do not tie extension cord and power cord together.
Doing so will result in damage to both cords and will
not be covered under warranty (Figure N).
3. Fasten the ends of the wands together, snapping
them into place (Figure O).
4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass
ring with the groove on the floor tool to ensure a
secure fit (Figure P).
5. Twist the wand into the end of the hose (Figure Q).
6. Plug the power cord into the wall. Turn the unit on,
and proceed with vacuuming.
7. The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuums (Figure R).
8. The QuietPro BP has a different power switch. Use
the power switch to choose one of the following
power modes.
• POWER MODE (HI) provides better
performance.
• QUIET MODE (LO) provides quieter
operation.
Figure G
Figure I
Figure H
Figure J
Figure K Figure L
Figure M
Figure O
Figure N
Figure P
Figure Q Figure R
USO DE LA ASPIRADORA
TIPO MOCHILA
1. Afloje las correas de los hombros y las correas de la
cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos entre
las correas (Figure G).
2. Conecte las correas de la cintura (Figure H).
3. Apriételas. Es muy importante que el peso de unidad
se concentre en las caderas y no en los hombros
(Figure I).
4. Ajuste las correas de los hombros para que la
unidad se acomode bien, pero con el peso siempre
concentrado en las caderas (Figure J).
5. Conecte las correas del esternón (Figure K).
6. Suba o baje la hebilla de la correa para obtener un
mejor ajuste (Figure L).
FUNCIONAMIENTO DE LA
ASPIRADORA TIPO MOCHILA
1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión
enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura
(Figure M).
2. No amarre el cable de extensión junto con el de
alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no
contará con la cobertura de la garantía (Figure N).
3. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en
su lugar (Figure O).
4. Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la
herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro
(Figure P).
5. Gire el tubo en el extremo de la manguera
(Figure Q).
6. Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de
pared. Encienda la unidad y comience a aspirar.
7. El interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la correa de la cintura de las
aspiradoras tipo mochila (Figure R).
8. La aspiradora QuietPro BP tiene un interruptor
de alimentación diferente. Use el interruptor de
alimentación para elegir uno de los modos de
alimentación.
• El modo POWER MODE (HI) brinda un mejor
rendimiento.
• El modo QUIET MODE (LO) brinda un
funcionamiento más silencioso.
PORT DE L’ASPIRATEUR DORSAL
1. Desserrez les bandoulières et le ceinturon. Soulevez
l’aspirateur et placez les sangles sur vos épaules
(Figure G).
2. Bouclez le ceinturon (Figure H).
3. Serrez le ceinturon. Il est très important que le poids
de l’appareil soit concentré sur vos hanches, et non
sur vos épaules (Figure I).
4. Ajustez les bandoulières de manière à ce que le port
de l’appareil soit confortable, mais que son poids soit
toujours concentré sur vos hanches (Figure J).
5. Bouclez la sangles de poitrine (Figure K).
6. Glissez la boucle vers le haut ou le bas de la sangle
pour un ajustement optimal (Figure L).
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
DORSAL
1. Enfilez le cordon prolongateur à travers le support de
cordon sur le ceinturon (Figure M).
2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur
et le cordon d’alimentation, car cela pourrait
endommager les deux cordons et ne serait pas
couvert par la garantie (Figure N).
3. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure O).
4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité
du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure
de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation
(Figure P).
5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du boyau (Figure Q).
6. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez
le travail.
7. Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de l’aspirateur dorsal (Figure R).
8. Le modèle QuietPro BP possède un commutateur
marche/arrêt différent. Il vous permet de choisir les
modes suivants :
• MODE PUISSANCE (HI) pour maximiser les
performances.
• MODE SILENCIEUX (LO) pour un fonctionnement
plus silencieux.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 11
N° DE PIEZA CANT.
1 100197 Tapa giratoria (púrpura) 1 unidad
2 100331 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 10 paquetes
3 100565 Microfiltro de tela 1 unidad
4 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 1 juego
5 100356 Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 5a, 5b, 5c) 1 juego
5a 100358 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior) 1 unidad
5b 100357 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior) 1 unidad
5c 103627 Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda) 1 juego
6 105046 Placa posterior (incluye: N° 7) 1 unidad
103257 Placa posterior sustitución 1 unidad
7 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 1 juego
8 100716 Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas 1 juego
9 106719 Retén de la correa de la cintura 1 unidad
10 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 9) 1 unidad
100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 5, 10) 1 juego
103166 Sistema de placa posterior completo (negro) (incluye: N° 4, 5, 6, 7, 8, 10) 1 juego
11 102604 Poseedor de Cuerda 1 unidad
12 100641 Conjunto de cable de alimentacn (18" 14/3) 1 juego
13 101610 Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15) 1 unidad
14 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb) 1 juego
101714 Cable de interruptor con engastado 1 unidad
15 106066 Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287) 1 unidad
106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 1 unidad
16 100597 Silenciador 1 unidad
17 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con juego de tornillos: 2 tornillos 1 juego
18 100335 Anillo de compresión del motor con tornillos 1 juego
100378 Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos 1 juego
19 100014 Tetraseal 1 unidad
20 105697 Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Domel) 1 juego
100424 Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Ametek) 1 juego
105164 Juego de escobillas de carbón para motor Super CoachVac (motor Domel) 1 juego
101720 Juego de escobillas de carbón para motor Super CoachVac (motor Ametek) 1 juego
106904 Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Ametek)
(122157-00) 1 juego
21 100422 Motor/ventilador (120 V) con engastado para CoachVac 1 unidad
105162 Motor/ventilador (120 V) con engastado para SuperCoachVac 1 unidad
100379 Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos 1 juego
100380 Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de
4 hembras, 4 machos 1 juego
22 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas 1 juego
23 100586 Tope inferior 1 unidad
24 100030 Filtro de domo con medio de espuma 1 unidad
25 100343 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 1 unidad
101220 Disco alto de filtración (opcional) 2 paquetes
26 103048 Manguera de disipación de estática con puños (negra) 1 unidad
27 101928 Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 1 unidad
28 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
29 101543 Protección del filtro (opcional) 1 unidad
30 107294 Protector térmico reemplazo 1 unidad
31 106526 Filtro de cupula de reemplazo HEPA 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad
N° DE PIÈCE QTÉ
1 100197 Couvercle vissable (violet) 1 ch.
2 100331 Microfiltre Intercept – 698 po
Paquet de 10
3 100565 Microfiltre en tissu 1 ch.
4 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble
5 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 5a, 5b, 5c) 1 ensemble
5a 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 1 ch.
5b 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch.
5c 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble
6 105046 Plaque arrière (inclut : 7) 1 ch.
103257 Plaque arrière de remplacement 1 ch.
7 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
8 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles 1 ensemble
9 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch.
10 100359 Ceinturon (inclut : n° 9) 1 ch.
100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : 5, 10) 1 ensemble
103166 Système complet de plaque arrière (noir) (inclut : n° 4, 5, 6, 7, 8, 10) 1 ensemble
11 102604 Support de cordon 1 ch.
12 100641 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ensemble
13 101610 Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15) 1 ch.
14 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble
101714 Cordon de commutation avec sertissures 1 ch.
15 106066 Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287) 1 ch.
106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 1 ensemble
16 100597 Amortisseur de bruit 1 ch.
17 105044 Couvercle protecteur de moteur avec ensemble de vis : 2 vis 1 ensemble
18 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 1 ensemble
100378 Vis de segment d’étanchéité : 4 vis 1 ensemble
19 100014 Tetraseal 1 ch.
20 105697 Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Domel) 1 ensemble
100424 Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Ametek) 1 ensemble
105164 Ensemble de balais de carbone pour moteur Super CoachVac (moteur Domel) 1 ensemble
101720 Ensemble de balais de carbone pour moteur Super CoachVac (moteur Ametek) 1 ensemble
106904 Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Ametek)
(122157-00) 1 ensemble
21 100422 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour CoachVac (moteur Domel) 1 ensemble
105162 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour Super CoachVac
(moteur Domel) 1 ensemble
100379 Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis 1 ensemble
100380 Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur
de sertissure de masse 1 ensemble
22 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles,
3 couvercles 1 ensemble
23 100586 Butoir inférieur 1 ch.
24 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch.
25 100343 Mousse filtrante pour filtre en me 1 ch.
101220 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2
26 103048 Boyau antistatique avec manchons (noir) 1 ch.
27 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 1 ch.
28 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
29 101543 Protège-filtre (facultatif) 1 ch.
30 107294 Rupteur thermique remplacement 1 ch.
31 106526 Filtre en dôme HEPA de rechange 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE COACHVAC/SUPER COACHVAC/SUPER COACHVAC HEPACONJUNTO DE COACHVAC/SUPER COACHVAC/SUPER COACHVAC HEPA
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 13
N° DE PIEZA CANT.
1 100320 Tapa giratoria (negra) 1 unidad
2 100331 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 10 paquetes
3 100565 Microfiltro de tela 1 unidad
4 102604 Poseedor de Cuerda 1 unidad
5 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 1 juego
6 100356 Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 6a, 6b, 6c) 1 juego
6a 100358 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior) 1 unidad
6b 100357 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior) 1 unidad
6c 103627 Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda) 1 juego
7 105046 Placa posterior (incluye: N° 8) 1 unidad
8 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 1 juego
9 100374 Juego de conexión de placa posterior: 4 tornillos con arandela, soportes 1 juego
10 106719 Retén de la correa de la cintura 1 unidad
11 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 10) 1 unidad
100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 6, 11) 1 juego
103166 Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 5, 6, 8, 9, 11) 1 juego
12 100641 Conjunto de cable de alimentacn (18" 14/3) 1 juego
13 101610 Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15) 1 juego
101714 Cable de interruptor con engastado 1 unidad
14 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb) 1 juego
15 106066 Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287) 1 unidad
106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 1 unidad
16 105070 Tapa giratoria inferior (negra) 1 unidad
17 100597 Silenciador 1 unidad
18 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos 1 juego
19 100335 Anillo de compresión del motor con tornillos 1 juego
100378 Juego de tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos 1 juego
20 100014 Tetraseal 1 unidad
21 105164 Juego de escobillas de carbón para motor MegaVac (motor Domel) 1 juego
101720 Juego de escobillas de carbón para motor MegaVac (motor Ametek) 1 juego
22 105162 Motor/ventilador (120 V) con esgastado para MegaVac 1 unidad
100379 Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos 1 juego
100380 Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de
4 hembras, 4 machos 1 juego
23 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas 1 juego
24 100030 Filtro de domo con medio de espuma 1 unidad
25 100343 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 1 unidad
101220 Disco alto de filtración (opcional) 2 paquetes
26 104998 Empaquetadura de la tapa giratoria inferior 1 unidad
27 103048 Manguera de disipación de estática con puños (negra) 1 unidad
28 101928 Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 1 unidad
29 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
30 101543 Protección del filtro (opcional) 1 unidad
31 107294 Protector térmico reemplazo 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad
N° DE PIÈCE QTÉ
1 100320 Couvercle vissable (noir) 1 ch.
2 100331 Microfiltre Intercept – 698 po
2
Paquet de 10
3 100565 Microfiltre en tissu 1 ch.
4 102604 Support de cordon 1 ch.
5 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble
6 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 6a, 6b, 6c) 1 ensemble
6a 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 1 ch.
6b 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch.
6c 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble
7 105046 Plaque arrière (inclut : 8) 1 ch.
8 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrre (rechange) 1 ensemble
9 100374 Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles,
douilles-entretoises autosertissables 1 ensemble
10 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch.
11 100359 Ceinturon (inclut10) 1 ch.
100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : 6, 11) 1 ensemble
103166 Système complet de plaque arrière (inclut : 5, 6, 7, 8, 9, 11) 1 ensemble
12 100641 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ensemble
13 101610 Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15) 1 ensemble
101714 Cordon de commutation avec sertissures 1 ch.
14 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble
15 106066 Commutateur marche/arrêt 1 ch.
106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 1 ch.
16 105070 Couvercle vissable inférieur (noir) 1 ch.
17 100597 Amortisseur de bruit 1 ch.
18 105044 Couvercle protecteur de moteur avec vis 1 ensemble
19 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 1 ensemble
100378 Ensemble de vis de segment d’étancité : 4 vis 1 ensemble
20 100014 Tetraseal 1 ch.
21 105164 Ensemble de balais de carbone pour moteur MegaVac (moteur Domel) 1 ensemble
101720 Ensemble de balais de carbone pour moteur MegaVac (moteur Ametek) 1 ensemble
22 105162 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour MegaVac (moteur Domel) 1 ch.
100379 Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis 1 ensemble
100380 Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur
de sertissure de masse 1 ensemble
23 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles,
3 couvercles 1 ensemble
24 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch.
25 100343 Mousse filtrante pour filtre en me 1 ch.
101220 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2
26 104998 Joint de couvercle vissable inférieur 1 ch.
27 103048 Boyau antistatique avec manchons (noir) 1 ch.
28 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 1 ch.
29 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
30 101543 Protège-filtre (facultatif) 1 ch.
31 107294 Rupteur thermique remplacement 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE MEGAVACCONJUNTO DE MEGAVAC
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 15
N° DE PIEZA CANT.
1 104276 Tapa con seguro con puño (negra) 1 unidad
2 100291 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 10 paquetes
3 100565 Microfiltro de tela 1 unidad
4 100286 Juego de seguro de la tapa superior o inferior: 3 seguros, 3 cierres con
6 remaches de sujeción, 6 arandelas 1 juego
5 102604 Poseedor de Cuerda 1 unidad
6 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 1 juego
7 100356 Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 7a, 7b, 7c) 1 juego
7a 100358 Ajuste plástico de la correa de hombro (superior) 1 unidad
7b 100357 Ajuste plástico de la correa de hombro (inferior) 1 unidad
7c 103627 Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda) 1 juego
8 105046 Placa posterior (incluye: N° 9) 1 unidad
9 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 1 juego
10 100374 Juego de conexión de placa posterior: 4 tornillos con arandelas, soportes 1 juego
11 106719 Retén de la correa de la cintura 1 unidad
12 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 11) 1 unidad
100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 7, 12) 1 juego
103166 Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 6, 7, 8, 10, 12) 1 juego
13 100641 Conjunto de cable de alimentacn (18" 14/3) completo 1 juego
100299 Cable de alimentación eléctrica con carro de 15 pies con engastado
(100279, 100282) (no se muestra) 1 juego
14 101610 Conjunto de cable de interruptor de 120 V (incluye: N° 15, 16) 1 juego
101714 Cable de interruptor con engastado 1 unidad
101716 Conjunto de cable de interruptor de 26" completo de 120 V 1 juego
15 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb) 1 juego
106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 1 unidad
16 106066 Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287) 1 unidad
17 104275 Conjunto de filtro ULPA completo con tapa inferior (100280, 100282) 1 juego
18 104274 Conjunto de filtro HEPA completo con tapa inferior (100277, 100279) 1 juego
19 100335 Anillo de compresión del motor con tornillos 1 juego
100378 Juego de tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos 1 juego
20 100014 Tetraseal 1 unidad
21 105697 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 1 juego
100424 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (116311-00) 1 juego
106904 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (122157-00) 1 juego
22 100422 Motor/ventilador (120 V) con engastado (motor Ametek) 1 unidad
100380 Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra
de 4 hembras, 4 machos 1 juego
100379 Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos 1 juego
23 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas 1 juego
24 100030 Filtro de domo con medio de espuma 1 unidad
25 100343 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 1 unidad
26 103048 Manguera de disipación de estática con puños (negra) 1 unidad
27 101928 Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 1 unidad
28 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
29 107294 Protector térmico reemplazo 1 unidad
30 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos 1 juego
101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad
N° DE PIÈCE QTÉ
1 104276 Couvercle à loquet avec manchon (noir) 1 ch.
2 100291 Microfiltre Intercept – 698 po
2
Paquet de 10
3 100565 Microfiltre en tissu 1 ch.
4 100286 Ensemble de loquet de couvercle supérieur ou inférieur : 3 loquets,
3 verrous avec 6 rivets de fixation, 6 rondelles 1 ensemble
5 102604 Support de cordon 1 ch.
6 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble
7 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 7a, 7b, 7c) 1 ensemble
7a 100358 Ajustement de bandoulière en plastique (supérieur) 1 ch.d
7b 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch.
7c 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble
8 105046 Plaque arrière (inclut : 9) 1 ch.
9 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrre (rechange) 1 ensemble
10 100374 Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles,
douilles-entretoises autosertissable 1 ensemble
11 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch.
12 100359 Ceinturon (inclut : n° 11) 1 ch.
100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : 7, 12) 1 ensemble
103166 Système complet de plaque arrière (inclut : 6, 7, 8, 10, 12) 1 ensemble
13 100641 Ensemble complet de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ensemble
100299 Cordon d’alimentation 4,6 m complet pour chariot avec sertissures
(100279, 100282) 1 ensemble
14 101610 Ensemble de cordon de commutation 120 V (inclut : 15, 16) 1 ensemble
101714 Cordon de commutation avec sertissures 1 ch.
101716 Ensemble de cordon de commutation 66 cm 120 V complet 1 ensemble
15 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble
106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 1 ch.
16 106066 Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287) 1 ch.
17 104275 Ensemble de filtre ULPA complet avec couvercle inférieur (100280, 100282) 1 ensemble
18 104274 Ensemble de filtre HEPA complet avec couvercle inférieur (100277, 100279) 1 ensemble
19 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 1 ensemble
100378 Ensemble de vis de segment d’étancité : 4 vis 1 ensemble
20 100014 Tetraseal 1 ch.
21 105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble
100424 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (116311-00) 1 ensemble
106904 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00) 1 ensemble
22 100422 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Ametek) 1 ch.
100380 Ensemble de sertissures pour moteur: 4 femelles, 4 mâles, connecteur de
sertissure de masse 1 ensemble
100379 Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis 1 ensemble
23 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles,
3 couvercles 1 ensemble
24 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch.
25 100343 Mousse filtrante pour filtre en me 1 ch.
26 103048 Boyau antistatique avec manchons (noir) 1 ch.
27 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 1 ch.
28 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1,5 po) 1 ch.
29 107294 Rupteur thermique remplacement 1 ch.
30 105044 Couvercle protecteur de moteur avec vis 1 ensemble
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE LINEVACERCONJUNTO DE LINEVACER
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 17
N° DE PIEZA CANT.
1 101928 Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) " 1 unidad
2 106073 Tapa giratoria (púrpura) 1 unidad
3 100431 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas 10 paquetes
4 100564 Microfiltro de tela 1 unidad
5 103048 Manguera de disipación de estática (negra) con puños" 1 unidad
6 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
7 100030 Filtro de domo con medio de espuma 1 unidad
8 100343 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 1 unidad
101220 Disco alto de filtración (opcional) 2 paquetes
9 100586 Tope inferior 1 juego
10 100014 Tetraseal 1 unidad
11 105162 Motor/ventilador (120 V) con engastado 1 unidad
100379 Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos 1 juego
100380 Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de
4 hembras, 4 machos 1 juego
12 105164 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 1 juego
101720 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) 1 juego
13 100335 Anillo de compresión del motor con tornillos 1 juego
100378 Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos 1 juego
14 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos: 2 tornillos 1 juego
15 105800 Silenciador 1 unidad
16 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas 1 juego
17 101610 Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 18, 19) 1 unidad
101714 Cable de interruptor con engastado 1 juego
18 106066 Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287) 1 unidad
19 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb) 1 juego
106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 1 unidad
20 100641 Conjunto de cable de alimentacn (18" 14/3) 1 juego
21 102604 Poseedor de Cuerda 1 unidad
22 100358 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior) 1 unidad
23 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 1 juego
24 103627 Hebillas de la correa del esternón (seguro y retén) 1 juego
25 106719 Retén de la correa de la cintura 1 unidad
26 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 25) 1 unidad
27 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 1 juego
28 100357 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior) 1 unidad
29 105046 Conjunto de placa posterior (incluye: N° 27) 1 unidad
103166 Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 26, 29, 30, 31) 1 juego
30 100716 Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas 1 juego
31 100356 Conjunto de correa de hombro (incluye: 22, 24, 28) 1 juego
100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 26, 31) 1 juego
32 107294 Protector térmico reemplazo 1 unidad
33 106526 Filtro de cupula de reemplazo HEPA 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad
N° DE PIÈCE QTÉ
1 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 3,8 cm (1/2 po) 1 ch.
2 106073 Couvercle vissable (violet) 1 ch.
3 100431 Microfiltre Intercept – 496 po
2
Paquet de 10
4 100564 Microfiltre en tissu 1 ch.
5 103048 Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
6 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
7 100030 Filtre enme avec mousse 1 ch.
8 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch.
101220 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2
9 100586 Butoir inférieur 1 ensemble
10 100014 Tetraseal 1 ch.
11 105162 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (Domel) 1 ch.
100379 Ensemble de serre-bles de masse de moteur avec vis 1 ensemble
100380 Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur
de sertissure de masse 1 ensemble
12 105164 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble
101720 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 1 ensemble
13 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 1 ensemble
100378 Vis de segment d’étanchéité : 4 vis 1 ensemble
14 105044 Couvercle protecteur de moteur avec vis : 2 vis 1 ensemble
15 105800 Amortisseur de bruit 1 ch.
16 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons,
3 rondelles, 3 couvercles 1 ensemble
17 101610 Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 18, 19) 1 ch.
101714 Cordon de commutation avec sertissures 1 ensemble
18 106066 Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287) 1 ch.
19 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble
106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 1 ch.
20 100641 Ensemble de cordon d’alimentation 45 cm (18" 16/3) 1 ensemble
21 102604 Support de cordon 1 ch.
22 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 1 ch.
23 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble
24 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble
25 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch.
26 100359 Ceinturon (inclut : n° 25) 1 ch.
27 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrre (rechange) 1 ensemble
28 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch.
29 105046 Ensemble de plaque arrière (inclut : n° 27) 1 ch.
103166 Système complet de plaque arrière (inclut : n° 26, 29, 30, 31) 1 ensemble
30 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles 1 ensemble
31 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 22, 24, 28) 1 ensemble
100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : 26, 31) 1 ensemble
32 107294 Rupteur thermique remplacement 1 ch.
33 106526 Filtre en dôme HEPA de rechange 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE SUPER QUARTERVAC/SUPER QUARTERVAC HEPACONJUNTO DE SUPER QUARTERVAC/SUPER QUARTERVAC HEPA
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 19
N° DE PIEZA CANT.
1 104273 Tapa giratoria (negra) 1 unidad
2 100431 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas 10 paquetes
3 100564 Microfiltro de tela 1 unidad
4 102604 Poseedor de Cuerda 1 unidad
5 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 1 juego
6 100356 Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 6a, 6b, 6c) 1 juego
6a 100358 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior) 1 unidad
6b 100357 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior) 1 unidad
6c 103627 Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda) 1 juego
7 105046 Placa posterior (incluye: N° 8) 1 unidad
8 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 1 juego
9 100716 Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas 1 juego
10 106719 Retén de la correa de la cintura 1 unidad
11 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 10) 1 unidad
100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 6, 11) 1 juego
103166 Sistema de placa posterior completo (negro) (incluye: N° 5, 6, 7, 9, 11) 1 juego
12 100641 Conjunto de cable de alimentacn (18" 14/3) 1 juego
13 101610 Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15) 1 unidad
101714 Cable de interruptor con engastado 1 juego
14 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb) 1 juego
106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 1 unidad
15 106066 Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287) 1 unidad
16 100698 Silenciador 1 unidad
17 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos: 2 tornillos 1 juego
18 100335 Anillo de compresión del motor con tornillos 1 juego
100378 Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos 1 juego
19 100014 Tetraseal 1 unidad
20 105697 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 1 juego
101531 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) 1 juego
106904 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (122157-00) 1 juego
21 100422 Motor/ventilador (120 V) con engastado (116309-00) 1 unidad
100379 Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos 1 juego
100380 Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra
de 4 hembras, 4 machos 1 juego
22 100586 Tope inferior 1 juego
23 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas 1 juego
24 100030 Filtro de domo con medio de espuma 1 unidad
25 100343 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 1 unidad
101220 Disco alto de filtración (opcional) 1 paquete
26 103048 Manguera de disipación de estática (negra) con pos 1½" 1 unidad
27 101928 Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
28 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
29 107294 Protector térmico reemplazo 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad
N° DE PIÈCE QTÉ
1 104273 Couvercle vissable (noir) 1 ch.
2 100431 Microfiltre Intercept – 496 po
2
Paquet de 10
3 100564 Microfiltre en tissu 1 ch.
4 102604 Support de cordon 1 ch.
5 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble
6 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 6a, 6b, 6c) 1 ensemble
6a 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 1 ch.
6b 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch.
6c 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble
7 105046 Plaque arrière (inclut : 8) 1 ch.
8 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque
arrière (rechange) 1 ensemble
9 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles 1 ensemble
10 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch.
11 100359 Ceinturon (inclut : n° 10) 1 ch.
100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : 6, 11) 1 ensemble
103166 Système complet de plaque arrière (noir) (inclut : n° 5, 6, 7, 9, 11) 1 ensemble
12 100641 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ensemble
13 101610 Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15) 1 ch.
101714 Cordon de commutation avec sertissures 1 ensemble
14 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble
106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 1 ch.
15 106066 Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287) 1 ch.
16 100698 Amortisseur de bruit 1 ch.
17 105044 Couvercle protecteur de moteur avec vis : 2 vis 1 ensemble
18 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 1 ensemble
100378 Vis de segment d’étanchéité : 4 vis 1 ensemble
19 100014 Tetraseal 1 ch.
20 105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble
101531 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 1 ensemble
106904 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00) 1 ensemble
21 100422 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (116309-00) 1 ch.
100379 Ensemble de serre-câbles de masse de moteur avec vis 1 ensemble
100380 Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles,
connecteur de sertissure de masse 1 ensemble
22 100586 Butoir inférieur 1 ensemble
23 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons,
3 rondelles, 3 couvercles 1 ensemble
24 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch.d
25 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch.
101220 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 1
26 103048 Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
27 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
28 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
29 107294 Rupteur thermique remplacement 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE QUARTERVACCONJUNTO DE QUARTERVAC
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 21
N° DE PIEZA CANT.
1 101928 Puño del codo, giratorio 1 unidad
2 104273 Tapa giratoria (negra) 1 unidad
3 100431 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas 10 paquetes
4 100564 Microfiltro de tela 1 unidad
5 103048 Manguera de disipación de estática (negra) con puños" 1 unidad
6 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
7 106526 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 1 unidad
8 100586 Tope inferior 1 unidad
9 100641 Conjunto de cable de alimentación completo con protector 1 juego
10 105748 Conjunto de cable de interruptor completo para QuietPro (incluye: N° 12, 13) 1 juego
11 106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 1 juego
12 105438 Interruptor de encendido/apagado (estilo más viejo) 1 unidad
105973 Interruptor de encendido/apagado 1 unidad
13 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas y 3 cubiertas 1 juego
14 105643 Tetraseal, motor 1 unidad
15 105722 Motor, (120 V), 2 etapas (incluye:17) 1 unidad
105697 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 1 juego
100424 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) 1 juego
16 105605 Empaquetadura, motor 1 unidad
17 105149 Tapa, motor 1 unidad
18 105763 Tornillo, 10-32 x .75, autorroscante 4 paquetes
19 105619 Conjunto de soporte del motor (incluye: N° 17, 18, 19) 1 juego
20 105653 Módulo de velocidad doble y esquema 1 unidad
21 105150 Alojamiento de escape, motor 1 unidad
22 105767 Tornillo, N° 8 x 1/2", Phillips, alto/bajo 4 paquetes
23 105337 Anillo, alojamiento del motor, grande 1 unidad
24 105342 Espuma, anillo, alojamiento del motor 1 unidad
25 105343 Espuma, cubierta, alojamiento del motor 1 unidad
26 105341 Cubierta, alojamiento del motor 1 unidad
27 105613 Soporte del motor 1 unidad
28 102604 Poseedor de Cuerda 1 unidad
29 100716 Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas 1 juego
30 100358 Ajuste plástico de la correa de hombro (superior) 1 unidad
31 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 1 juego
32 100356 Conjunto de correa de hombro: (incluye: N° 32, 35, 40) 1 juego
33 100357 Ajuste plástico de la correa de hombro (inferior) 1 unidad
34 106719 Retén de la correa de la cintura 1 juego
35 105046 Conjunto de placa posterior (incluye: N° 37) 1 juego
103166 Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 31, 33, 34, 36, 38) 1 juego
100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 34, 38) 1 juego
36 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 1 juego
37 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 39) 1 unidad
38 103627 Hebillas de la correa del esternón (seguro y retén) 1 juego
39 105620 Alojamiento, escape, motor para QuietPro (incluye: 22, 23) 1 juego
40 105621 Juego, espuma, paneles acústicos laminados (incluye: N° 24, 25) 1 juego
41 105622 Juego, escape, espuma y anillo (incluye: 26, 27, 28) 1 juego
42 105623 Juego, cubierta, escape para QuietPro (incluye: 29, 30) 1 juego
101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad
CONJUNTO DE QUIETPRO BP HEPA
N° DE PIÈCE QTÉ
1 101928 Manchon de coude, à rotule 1 ch.
2 104273 Couvercle vissable (noir) 1 ch.
3 100431 Microfiltre Intercept – 496 po
2
Paquet de 1
4 100564 Microfiltre en tissu 1 ch.
5 103048 Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
6 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
7 106526 Filtre enme HEPA de rechange 1 ch.
8 100586 Butoir inférieur 1 ch.
9 100641 Ensemble complet de cordon d’alimentation avec détendeur 1 ensemble
10 105748 Ensemble complet de cordon de commutation pour QuietPro 1 ensemble
11 106287 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble
12 105438 Commutateur marche/arrêt (plus vieux style) 1 ch.
105973 Commutateur marche/arrêt 1 ch.
13 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons,
3 rondelles et 3 couvercles 1 ensemble
14 105643 Tetraseal, moteur 1 ch.
15 105722 Moteur (120 V) à deux phases (inclut n° 17) 1 ch.
105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble
100424 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 1 ensemble
16 105605 Joint, moteur 1 ch.
17 105149 Couvercle, moteur 1 ch.
18 105763 Vis, 10-32 x 0,75, autotaraudeuses Paquet de 4
19 105619 Ensemble de support de moteur (inclut : n° 16, 17, 18) 1 ensemble
20 105653 Module bivitesse et schéma 1 ch.
21 105150 Boîtier de sortie, moteur 1 ch.
22 105767 Vis, n° 8 x 1/2 po, cruciforme, haut/bas Paquet de 4
23 105337 Anneau, boîtier du moteur, grand 1 ch.
24 105342 Mousse, anneau, boîtier du moteur 1 ch.
25 105343 Mousse, couvercle, boîtier du moteur 1 ch.
26 105341 Couvercle, boîtier du moteur 1 ch.
27 105613 Support de moteur 1 ch.
28 102604 Support de cordon 1 ch.
29 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles 1 ensemble
30 100358 Ajustement de bandoulre en plastique (supérieur) 1 ch.
31 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble
32 100356 Ensemble de bandoulières : (inclut : n° 32, 35, 40) 1 ensemble
33 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch.
34 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ensemble
35 105046 Ensemble de plaque arrière (inclut n° 38) 1 ensemble
103166 Système complet de plaque arrière (inclut : 33, 34, 37, 38, 39) 1 ensemble
100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : 34, 39) 1 ensemble
36 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
37 100359 Ceinturon (inclut : n° 36) 1 ch.
38 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble
39 105620 Boîtier, sortie, moteur pour QuietPro (inclut : n° 21, 22) 1 ensemble
40 105621 Ensemble, mousse, panneaux acoustiques stratifiés (inclut : 23, 24) 1 ensemble
41 105622 Ensemble, sortie, mousse et anneau (inclut :25, 26, 27) 1 ensemble
42 105623 Ensemble, couvercle, sortie pour QuietPro (inclut : n° 28, 29) 1 ensemble
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE QUIETPRO BP HEPA
PROPER VACUUMING MOTION FOR
LARGE AREAS
1. Begin with the wand parallel to your body.
2. Draw the top of the wand in toward your waist and
twist at the waist walking backward or forward, in a
side-to-side motion (Figure F).
3. The motion is similar to mopping and keeps the
upper body and arms from tiring.
22 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Hipstyle Vacuum
TAILVAC OVERVIEW
Vacuum (1)
Extension Cord (2)
Hose (3)
Accessories (4)
Intercept Micro Filter (5)
Micro Cloth Filter (6)
Dome Filter (7)
QUICK START
1. Unscrew the cap on the side of the vacuum unit
(Figure A).
2. Remove filters (Figure B).
3. Check to make sure the Dome Filter did not shift
during shipping (Figure C).
4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro
Cloth Filter into the vacuum (Figure B).
5. Replace the cap (Figure D).
6. Push the hose into the cap opening (Figure E).
(1) (2) (3)
(4) (5) (6) (7)
Figure A
Figure C
Figure B
Figure E
Aspiradoras a la Cadera
DESCRIPCIÓN TAILVAC
Aspiradora (1)
Cable de extensión (2)
Manguera (3)
Accesorios (4)
Intercept Micro Filtro (5)
Microfiltro de tela (6)
Filtro de domo (7)
INICIO RÁPIDO
1. Desatornille la tapa en el costado de la unidad
(Figure A).
2. Retire los filtros (Figure B).
3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no
se movió durante el envío (Figure C).
4. Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el microfiltro
de tela en la aspiradora (Figure B).
5. Cambie la tapa (Figure D).
6. Presione la manguera en el orificio de la tapa
(Figure E).
Aspirateurs à Hanche
APERÇU TAILVAC
Aspirateur (1)
Cordon d’extension (2)
Boyau (3)
Accessoires (4)
Microfiltre Intercept (5)
Microfiltre en tissu (6)
Filtre en dôme (7)
DÉMARRAGE RAPIDE
1. Dévissez le couvercle sur le côté de l’aspirateur
(Figure A).
2. Retirez les filtres (Figure B).
3. rifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant
l’expédition (Figure C).
4. Installez le microfiltre Intecept et le microfiltre en tissu
dans l’aspirateur (Figure B).
5. Remettez le couvercle en place (Figure D).
6. Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure E).
Figure F
MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES
1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire
la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante,
con un movimiento de lado a lado (Figure F).
3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte
superior del cuerpo y los brazos se cansen.
COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR
SUR UNE GRANDE SURFACE
1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à
votre corps.
2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez
votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière
ou l’avant, en effectuant un mouvement de
va-et-vient latéral (Figure F).
3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour
passer la vadrouille et diminue la fatigue du
haut du corps et des bras.
Figure D
OPERATING THE TAILVAC
1. Thread the extension cord through the Cord Holder
on the waist belt (Figure G).
2. Do not tie extension cord and power cord together.
Doing so will result in damage to both cords and will
not be covered under warranty (Figure H).
3. Fasten the ends of the wands together, snapping
them into place (Figure I).
4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass
ring with the groove on the floor tool to ensure a
secure fit (Figure J).
5. Twist the wand into the end of the hose (Figure K).
6. Turn the unit on, and proceed with vacuuming. The
on/off switch is conveniently located on the side of
the vacuum body.
Figure G
Figure I
Figure K
Figure J
Figure H
WEARING THE TAILVAC
1. Choose one of the following ways to wear the TailVac:
(1) Wrap the waist belt up in the envelope-style packet,
and carry the TailVac by the molded
top handle.
(2) Connect the monostrap and sling it over
the shoulder.
(3) Wear the TailVac around the waist with or without
the monostrap for support.
2. Detach the Velcro® strap (Figure L (a)) from the base of
the waist belt and lift the strap (Figure L).
3. Slide the Velcro strap (Figure M (a)) under the molded
plastic handle of the vacuum and back over the top of
the handle. Attach the end of the strap to the Velcro tab
(Figure M (b)).
4. With the waist belt facing you, use your right hand to
separate the exposed Velcro between the end of flap
and the back of the belt (Figure N (c)).
5. Continue to slide your right hand all the way to the left
to separate the remaining Velcro (Figure O). With your
left hand, pull the flap (Figure O (c)) out from behind the
waist belt and toward you to expose flap (Figure O (d)).
NOTE: If monostrap is not attached, attach it now. At-
tach the hook on the short end of the monostrap to the
ring up on the end of the Velcro strap (Figure M (a)).
Attach the hook on the other end of the monostrap to
any of the four rings on (Figure Q (f)) the waist belt.
Attach to rings on flap (Figure O (d)) if right-handed, or
flap (Figure O (c)) if left-handed.
6. Slide the monostrap (Figure P (e)) up over your pre-
ferred shoulder. Fasten the belt by bringing the right
flap (Figure P (d)) across the front. Then bring the left
flap (Figure P (c)) over on top of it.
7. Adjust the comfort of the shoulder strap (Figure Q (e))
by adjusting the length of the strap and/or attaching
the front snap hook to any of the other rings on the
front of the waist belt (Figure Q (f)).
NOTE: For maximum comfort, alternate the shoulder
strap to the right or left shoulder every two hours.
Figure L
Figure N
Figure O
Figure M
Figure P
Figure Q
FUNCIONAMIENTO DE LA
ASPIRADORA A LA TAILVAC
1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión
enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura
(Figure G).
2. No amarre el cable de extensión junto con el de
alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no
contará con la cobertura de la garantía (Figure H).
3. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su
lugar (Figure I).
4. Conecte la herramienta de piso al extremo del tubo.
Alinee el aro de bronce con la muesca en la herramienta
de piso para garantizar un ajuste seguro (Figure J).
5. Gire el tubo en el extremo de la manguera (Figure K).
6. Encienda la unidad y comience a aspirar. El interruptor
de encendido/apagado está ubicado.
USO DE LA ASPIRADORA A LA TAILVAC
1. Elija una de las siguientes formas de transportar la TailVac:
(1) Enrolle la correa de la cintura en el paquete tipo
sobre y transporte la TailVac utilizando la manilla
superior moldeada.
(2) Conecte la monocorrea y pásela sobre el hombro.
(3) Use la TailVac alrededor de la cintura con o sin la
monocorrea de apoyo.
2. Desprenda la correa de Velcro (Figure L (a)) de la base
de la correa de la cintura y levántela (Figure L).
3. Pase la correa de Velcro (Figure M (a)) por debajo de
la manilla plástica moldeada de la aspiradora y regrese
por la parte superior de la manilla. Fije el extremo de
la correa a la lengüeta de Velcro (Figure M (b)).
4. Con la correa de la cintura orientada hacia usted,
use la mano derecha para separar el Velcro expuesto
entre el extremo de la solapa y la parte posterior de la
correa (Figure N (c)).
5. Siga pasando su mano derecha por completo hacia la
izquierda para separar el Velcro restante (Figure O).
Con la mano izquierda, tire de la solapa (Figure O (c))
desde detrás de la correa de la cintura hacia la solapa
expuesta (Figure O (d)).
NOTA: Si la monocorrea no está sujeta, hágalo ahora.
Sujete el gancho del extremo corto de la monocorrea
al anillo en el extremo de la correa de Velcro (Figure
M (a)). Sujete el gancho en el otro extremo de la
monocorrea a cualquier parte de los cuatro anillos
(Figure Q (f)) de la correa de la cintura. Sujete los
anillos a la solapa si es diestro (Figure O (d)) o a la
solapa (Figure O (c)) si es zurdo.
6. Coloque la monocorrea (Figure P (e)) sobre el hombro
que prefiera. Apriete la correa pasando la solapa
derecha (Figure P (d)) por delante, luego pase la
correa izquierda (Figure P (c)) por sobre ésta.
7. Acomode la correa de hombro (Figure Q (e)) ajustando
el largo de ésta o sujetando el gancho a presión
delantero a cualquiera de los anillos de la parte
delantera de la correa de la cintura (Figure Q (f)).
NOTA: Para obtener el máximo de comodidad,
cambie de hombro la correa cada dos horas.
UTILISATION DE LASPIRATEUR À
TAILVAC
1. Passez le cordon prolongateur dans le support de
cordon sur le ceinturon (Figure G).
2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur et le
cordon d’alimentation car cela pourrait endommager
les deux cordons et ne serait pas couvert par la garantie
(Figure H).
3. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure I).
4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité du tube.
Alignez l’anneau en laiton sur cannelure de l’accessoire
afin d’obtenir une bonne fixation (Figure J).
5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du tuyau (Figure K).
6. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez le travail.
Le commutateur marche/arrêt se situe sur le côté de
l’aspirateur.
PORT DE L’ASPIRATEUR À TAILVAC
1. Vous pouvez porter le TailVac des manières suivantes :
(1) Inrez le ceinturon dans l’enveloppe, et portez le
TailVac en le tenant par sa poignée moue supérieure.
(2) Connectez la mono-sangle et placez-la sur votre
épaule.
(3) Portez le Tailvac autour de la taille, avec ou sans la
mono-sangle comme support.
2. Détachez la sangle (Figure L (a)) en velcro de la base du
ceinturon, puis levez la sangle (Figure L).
3. Glissez la sangle en velcro (Figure M (a)) sous la poignée
en plastique moulé de l’aspirateur, puis à nouveau sur le
dessus de la poignée. Attachez l’extrémité de la sangle
sur la languette en velcro (Figure M (b)).
4. Le ceinturon vous faisant face,parez avec votre main
droite la bande de velcro exposée entre l’extrémité du
rabat et le revers de la sangle (Figure N (c)).
5. Continuez de glisser votre main droite jusqu’à
l’extrémité gauche afin de séparer le reste de la bande
velcro (Figure O). Avec votre main gauche, tirez le rabat
(Figure O (c)) du revers du ceinturon et tirez-le vers vous
pour exposer le rabat (Figure O (d)).
REMARQUE : Si la mono-sangle n’est pas attachée,
attachez-la maintenant. Fixez le crochet situé à
l’extrémité courte de la mono-sangle sur l’anneau, à
l’extrémité supérieure de la sangle en velcro (Figure
M (a)). Fixez le crochet situé à l’autre extrémité de la
mono-sangle sur l’un des quatre anneaux (Figure Q (f))
du ceinturon. Fixez-le sur les anneaux du rabat (Figure
O (d)) si vous êtes droitier, ou sur le rabat (Figure O (c))
si vous êtes gaucher.
6. Glissez la mono-sangle (Figure P (e)) sur l’épaule que
vous préférez. Attachez la sangle en amenant le rabat
droit (Figure P (d)) sur le devant, puis placez le rabat
gauche dessus (Figure P (c)).
7. Pour ajuster le confort de la bandoulre (Figure Q (e)),
glez la longueur de la sangle et/ou attachez le crochet
avant à un autre anneau sur le devant du ceinturon (f)
(Figure Q (f)).
REMARQUE : Pour un confort optimal, placez la
bandoulière sur l’autre épaule à toutes les deux heures.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 23
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 25
N° DE PIEZA CANT.
1 101288 Conjunto de tapa giratoria ciega (gris) 1 unidad
2 101934 Tapa giratoria para puño 1½" (gris) 1 unidad
102844 Junta para Ciegos Twist Cap (no se muestra) 1 unidad
3 102784 Filtro de domo con medio de espuma 1 unidad
4 101949 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 1 unidad
102761 Disco alto de filtración (opcional) 2 paquetes
5 100564 Microfiltro de tela 1 unidad
6 100431 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas 10 paquetes
7 101184 Manguera extensible con pos 1¼" 1 unidad
101705 Manguera extensible con pos 1½" 1 unidad
8 102878 Correa de la cintura con Velcro 1 unidad
103025 uego de reconversión: Correa de la cintura y monocorrea 1 juego
9 101274 Juego de conexión de la correa de la cintura: 6 tornillos, arandelas, 2 soportes 1 juego
10 102879 Monocorrea 1 unidad
11 102604 Poseedor de Cuerda 1 unidad
12 101272 Juego de tornillos de la tapa de paso: 4 tornillos 1 juego
13 101711 Juego de reconversión del recubrimiento (gris) con 2 tornillos 1 unidad
14 103236 Sello del motor 1 unidad
15 101189 Motor/ventilador (120 V) con engastado y protector térmico
(incluye: 16, 18) 1 unidad
16 102988 Juego de escobillas de carbón para motor TailVac 1 juego
17 103043 Juego de ventilador y cubierta de escobillas 1 unidad
18 101271 Juego de tornillos del soporte del motor: 6 tornillos, 4 arandelas 1 unidad
19 100950 Placa de dirección 1 unidad
20 101713 Conjunto de cable de alimentacn (18" 14/3) 1 unidad
21 106066 Interruptor de encendido/apagado 1 unidad
22 101228 Deflector acústico de espuma delantero 1 unidad
23 101229 Deflector acústico de espuma trasero 1 unidad
24 103262 Tapa de paso (gris) (incluye: 21) 1 unidad
25 101437 Puño de la manguera fija de repuesto (negra) 1½" x 1¼" 1 unidad
26 101436 Puño giratorio de repuesto (negro) 1¼" 1 unidad
107220 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" (no se muestra) 1 unidad
102715 Puño giratorio de codo giratorio (negro) 1½" 1 unidad
27 107083 Protector térmico reemplazo 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad
CONJUNTO DE TAILVAC
N° DE PIÈCE QTÉ
1 101288 Ensemble de couvercle vissable (gris) 1 ch.
2 101934 Couvercle vissable pour manchon 3,8 cm (1 1/2 po) (gris) 1 ch.
102844 Twist Joint pour aveugles Cap (non illustré) 1 ch.
3 102784 Filtre enme avec mousse 1 ch.
4 101949 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch.
102761 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2
5 100564 Microfiltre en tissu 1 ch.
6 100431 Microfiltre intercept – 496 po2 Paquet de 10
7 101184 Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/4 po) 1 ch.
101705 Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/2 po) 1 ch.
8 102878 Ceinturon avec velcro 1 ch.d
103025 Ensemble de conversion : Ceinturon et mono-sangle 1 ensemble
9 101274 Ensemble de connexion de ceinturon : 6 vis, rondelles, 2 douilles-entretoises
autosertissables 1 ensemble
10 102879 Mono-sangle 1 ch.
11 102604 Support de cordon 1 ch.
12 101272 Ensemble de vis d’assemblage : 4 vis 1 ensemble
13 101711 Ensemble de conversion de couvercle protecteur (gris) avec 2 vis 1 ch.
14 103236 Joint d’étanchéité de moteur 1 ch.
15 101189 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (inclut : n° 16, 18) 1 ch.
16 102988 Ensemble de balais de carbone pour moteur TailVac 1 ensemble
17 103043 Ensemble d’enveloppe de ventilateur et balais 1 ch.
18 101271 Ensemble de vis de support de moteur : 6 vis, 4 rondelles 1 ch.
19 100950 Plaque directionnelle 1 ch.
20 101713 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ch.
21 106066 Commutateur marche/arrêt 1 ch.
22 101228 Cloison acoustique en mousse avant 1 ch.
23 101229 Cloison acoustique en mousse arrière 1 ch.
24 103262 Couvercle (gris) (inclut : n° 21) 1 ch.
25 101437 Manchon de boyau fixe de rechange (noir) 3,8 cm x 3,2 cm
(1 1/2 po x 1 1/4 po) 1 ch.
26 101436 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/4 po) 1 ch.
107220 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
102715 Manchon pivotant de coude pivotant (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
27 107083 Rupteur thermique remplacement 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE TAILVAC
26 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Hipstyle Vacuum
SUPER HALFVAC HEPA OVERVIEW
Vacuum (1)
Extension Cord (2)
Hose (3)
Accessories (4)
Intercept Micro Filter (5)
Micro Cloth Filter (6)
Dome Filter (7)
HEPA Filters (8)
QUICK START
1. Lift tab on side cap of the vacuum unit and pull
forward to release (Figure A).
2. Remove filters (Figure B).
3. Check to make sure the Dome Filter did not shift
during shipping.
4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro
Cloth Filter into the vacuum (Figure B).
5. Replace the cap (Figure A).
6. Check to make sure HEPA filters are in place.
a. To access the HEPA filters, undo the Velcro strap
on the top of the vacuum connected to the
backplate (Figure C).
b. Depress tabs on top of vacuum unit to open
and remove the filter housing from vacuum
(Figure D).
c. Remove HEPA cartridges by pulling on the
filter tab (Figure E).
d. Once filters are replaced, slide bottom of filter
housing into position and click the top into
place. Re-attach Velcro strap on top of vacuum.
7. Push the hose into the cap opening (Figure F). Tip
vacuum on it's side and push down with force.
PROPER VACUUMING MOTION FOR
LARGE AREAS
1. Begin with the wand parallel to your body.
2. Draw the top of the wand in toward your waist and
twist at the waist walking backward or forward, in a
side-to-side motion (Figure G).
3. The motion is similar to mopping and keeps the
upper body and arms from tiring.
Figure G
Figure A
Figure C
(1)
(2) (3)
(4)
(5)
(7) (8)
(6)
Figure F
Figure B
Figure D
Figure E
Aspiradoras a la Cadera
DESCRIPCIÓN SUPER HALFVAC HEPA
Aspiradora (1)
Cable de extensión (2)
Manguera (3)
Accesorios (4)
Intercept Micro Filtro (5)
Microfiltro de tela (6)
Filtro de domo (7)
Filtro de HEPA (8)
INICIO RÁPIDO
1. Levante la lengüeta sobre la tapa lateral de la unidad
de aspiradora y hale hacia adelante para soltar
(Figure A).
2. Retire los filtros (Figure B).
3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no se
movió durante el envío.
4. Reemplace el filtro Intercept Micro Filter y el micro
filtro de tela en la aspiradora (Figure B).
5. Vuelva a colocar la tapa (Figure A).
6. Revise para asegurarse que los filtros HEPA están en
su lugar.
a. Para llegar a los filtros HEPA suelte la correa de Vel
cro en la parte superior de la aspiradora
conectada a la placa posterior (Figure C).
b. Presione las lengüetas en la parte superior de la
unidad de aspiradora para abrirla y retirar la caja
protectora de filtros de la aspiradora (Figure D).
c. Retire los cartuchos HEPA tirando de la lengüeta
del filtro (Figure E).
d. Una vez que haya cambiado los filtros, deslice la
parte inferior de la caja protectora de los filtros
para que queden en su lugar y desplace la parte
superior hasta que quede en su lugar. Vuelva a
unir las correas de Velcro sobre la parte superior
de la aspiradora.
7. Presione la manguera en el orificio de la tapa (Figure F).
MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES
1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire
la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante,
con un movimiento de lado a lado (Figure G).
3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte
superior del cuerpo y los brazos se cansen.
Aspirateurs à Hanche
APERÇU SUPER HALFVAC HEPA
Aspirateur (1)
Cordon d’extension (2)
Boyau (3)
Accessoires (4)
Microfiltre Intercept (5)
Microfiltre en tissu (6)
Filtre en dôme (7)
Filtre en HEPA (8)
DÉMARRAGE RAPIDE
1. Levez la languette du couvercle sur le côté de
l’aspirateur et tirez vers l’avant pour le dégager
(Figure A).
2. Retirez les filtres (Figure B).
3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant
l’expédition.
4. Remettez le microfiltre Intercept et le filtre en tissu
dans l’aspirateur (Figure B).
5. Replacez le couvercle (Figure A).
6. Vérifiez que les filtres HEPA sont bien en place.
a. Pour atteindre les filtres HEPA, détachez la
courroie en Velcro sur le dessus de l’aspirateur
fixée à la plaque arrière (Figure C).
b. Dégagez les languettes sur le dessus de
l’aspirateur pour ouvrir et retirer le boîtier des
filtres de l’aspirateur (Figure D).
c. Retirez les cartouches HEPA en tirant sur la
languette du filtre (Figure E).
d. Une fois les filtres installés, glissez le dessous du
boîtier du filtre en place et insérez bien le dessus
jusqu’au déclic. Attachez la courroie en Velcro sur
le dessus de l’appareil.
7. Insérez en poussant le tube dans l’orifice du
couvercle (Figure F).
COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR
SUR UNE GRANDE SURFACE
1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à
votre corps.
2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez
votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière
ou l’avant, en effectuant un mouvement de
va-et-vient latéral (Figure G).
3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour
passer la vadrouille et diminue la fatigue du
haut du corps et des bras.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 27
OPERATING THE SUPER HALFVAC HEPA
1. Thread the extension cord through the Cord Holder
on the waist belt (Figure H).
2. Do not tie extension cord and power cord together.
Doing so will result in damage to both cords and will
not be covered under warranty (Figure I).
3. Fasten the ends of the wands together, snapping them
into place (Figure J).
4. Attach floor tool to end of wand. Align the brass ring
with the groove on the floor tool to ensure a secure
fit (Figure K).
5. Twist the wand into the end of the hose (Figure L).
6. Turn on the vacuum unit with the switch box located
near your left hip and proceed with vacuuming. The
switch box design provides quick and easy power
button access (Figure M).
WEARING THE SUPER HALFVAC HEPA
1. Lift the vacuum and slide your arms through the
shoulder straps (Figure N).
2. Connect and tighten the waist belt (Figure O). It is
very important that the weight of the unit be concen-
trated on your hips rather than your shoulders.
3. Adjust shoulder straps so the unit fits comfortably, but
the weight is still concentrated on your hips (Figure P).
4. Connect the sternum straps (Figure Q).
5. Slide the buckle up or down each strap for best fit
(Figure R).
6. Wear Options:
a) For extended use, ProTeam recommends using
both shoulder straps for maximum comfort.
b) Use just one shoulder strap.
c) Fold shoulder straps down and just use waist belt
(for this usage you may choose to remove shoul-
der straps for better comfort).
d) To remove shoulder straps, undo Velcro strap at
top of backplate and disconnect both buckles at
bottom of shoulder straps.
FOR SMALLER USERS
1. Adjust Velcro strap on top of vacuum connected to
the backplate (Figure S).
2. Fold in/under right side of waist belt (a) then con-
nect and fasten waist belt (Figure T).
Figure N Figure O
Figure P
Figure Q
Figure R
Figure H
Figure J
Figure I
Figure K
Figure L
Figure M
FUNCIONAMIENTO DE LA
SUPER HALFVAC HEPA
1. Ensarte el cable de extensión a través del soporte del
cable en el cinturón (Figure H).
2. No amarre el cable de extensión junto con el de
alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no
contará con la cobertura de la garantía (Figure I).
3. Asegure los extremos de los tubos, ajustándolos en su
lugar (Figure J).
4. Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la
herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro
(Figure K).
5. Gire el tubo dentro del extremo de la manguera
(Figure L).
6. Encienda la unidad de aspiradora con la caja del
interruptor localizada cerca de su cadera izquierda
y proceda con el aspirado. El diseño de la caja del
interruptor proporciona un acceso rápido y fácil al
botón de encendido. (Figure M).
USO DE LA SUPER HALFVAC HEPA
1. Levante la aspiradora y meta los brazos entre las
correas para los hombros (Figure N).
2. Conecte y apriete el cinturón (Figure O). Es muy
importante que el peso de la unidad se concentre en
las caderas y no en los hombros.
3. Ajuste las correas de los hombros para que la
unidad se acomode bien, pero con el peso siempre
concentrado en las caderas (Figure P).
4. Conecte las correas del esternón (Figure Q).
5. Suba o baje la hebilla de la correa para obtener un
mejor ajuste (Figure R).
6. Uso opcional:
a) Al usar la aspiradora por largos períodos de
tiempo, ProTeam recomienda utilizar las
dos correas para los hombros para mayor
comodidad.
b) Utilice únicamente una correa para hombro.
c) Doble las correas para los hombros y use
sólo el cinturón (para este uso puede escoger
retirar las correas para los hombros para mayor
comodidad).
d) Para retirar las correas para los hombros, suelte la
correa de Velcro de la parte superior de la placa
posterior y desconecte las dos hebillas de la parte
inferior de las correas para los hombros.
PARA USUARIOS MÁS PEQUEÑOS
1. Ajuste la correa de Velcro en la parte superior de la
aspiradora conectada a la placa posterior (Figure S).
2. Doblar en/debajo de
el lado correcto de
cinturón (a) entonces
conecte y apriete el cin-
turón (Figure T).
UTILISATION DE SUPER HALFVAC HEPA
1. Passez le cordon prolongateur à travers le support de
cordon sur le ceinturon (Figure H).
2. N’attachez pas ensemble le cordon prolongateur et le
cordon d’alimentation car cela pourrait endommager
les deux cordons et ne serait pas couvert par la
garantie (Figure I).
3. Emboîtez les extrémités des tuyaux (Figure J).
4. Attachez l’accessoire à plancher au tuyau. Alignez
l’anneau en laiton sur l’indentation de l’accessoire afin
d’obtenir une bonne fixation (Figure K).
5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tuyau dans
l’extrémité du tube (Figure L).
6. Mettez l’aspirateur en marche à l’aide du
commutateur marche-arrêt situé près de votre hanche
gauche et effectuez votre travail. La conception
du commutateur permet l’accès facile et rapide à
l’interrupteur (Figure M).
PORT DE L’ASPIRATEUR À
SUPER HALFVAC HEPA
1. Soulevez l’aspirateur et passez vos bras dans les
bandoulières (Figure N).
2. Bouclez et serrez le ceinturon (Figure O). Il est
important que le poids de la machine soit réparti sur
les hanches plutôt que sur les épaules.
3. Ajustez les bandoulières de manière à ce que la
position de l’appareil soit confortable, mais que
le poids de l’appareil soit réparti sur vos hanches
(Figure P).
4. Bouclez les sangles de poitrine (Figure Q).
5. Ajustez chaque sangle en faisant glisser la boucle
vers le haut ou le bas (Figure R).
6. Port optionnel :
a) Pour une utilisation prolongée, ProTeam suggère
l’usage des deux bandoulières pour un confort
optimal.
b) Avec seulement une bandoulière.
c) Pliez les bandoulières et utilisez seulement le
ceinturon (dans ce cas, vous pouvez enlever les
bandoulières pour plus de confort).
d) Pour enlever les bandoulières, enlevez la
courroie en Velcro située au-dessus de la plaque
arrière et détachez les deux boucles en bas des
bandoulières.
POUR les plus PETITS UTILISATEURS
1. Ajuster détachez la courroie en Velcro sur le dessus
de l’aspirateur fixée à la plaque arrière (Figure S).
2. Plier dans/sous le côté droit de ceinturon (a) alors
Bouclez et serrez le ceinturon (Figure T).
Figure S
(a)
Figure T
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 29
N° DE PIEZA CANT.
1 107044 Conjunto de cable de interruptor completo 1 unidad
2 107042 Conjunto de cable de alimentación completo con protector 1 unidad
3 107043 Cambie Caja 1 unidad
4 106066 Interruptor de encendido/apagado 1 unidad
5 107041 Cambie y la Asamblea de Cable de alimentación 1 juego
6 107054 Filtro plástico de Cúpula 1 unidad
7 107060 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 1 unidad
8 107040 Microfiltro de tela 1 unidad
9 106973 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas (cuello cerrado) 10 paquetes
106960 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas (abra cuello) 10 paquetes
10 107053 Tapa final 1 unidad
11 107055 Apagador de vibración 1 unidad
12 107056 La bolsa que Alberga con Calcomanías 1 unidad
13 107046 Asamblea motriz 1 unidad
107045 Alambre Juego 1 unidad
14 107083 Protector térmico 1 unidad
15 107057 La Envoltura superior con Tornillos y Arandelas 1 juego
16 107058 La superposición que Alberga con Tornillos 1 juego
17 107059 El Filtro de HEPA que Alberga 1 unidad
18 107005 Cartucho de HEPA 1 unidad
19 107048 La Correa de la estabilización con Tornillo 1 unidad
20 107047 La Cinta de la cintura con Atrás Plato 1 unidad
21 107051 D-anillo 1 unidad
22 107049 El Juego de la Correa del Ajuste de la longitud con Hebillas 1 juego
23 100356 Conjunto de correa de hombro: (incluye: N° 24, 25, 26) 1 juego
24 100357 Ajuste plástico de la correa de hombro (inferior) 1 unidad
25 100358 Ajuste plástico de la correa de hombro (superior) 1 unidad
26 103627 Hebillas de la correa del esternón (seguro y retén) 1 juego
27 107052 La Asamblea de la Cinta de la cintura y la Envoltura Superior Enroscan Juego 1 juego
28 102604 Poseedor de Cuerda 1 unidad
29 107050 La Cinta de la cintura, Completa, Hardware de W/montando
(incluye: N° 19,20,21,22,23,27,28) 1 juego
30 101184 Manguera extensible con puños " 1 unidad
101705 Manguera extensible con pos 1½" 1 unidad
31 101437 Puño de la manguera fija de repuesto (negra) 1½" x 1¼" 1 unidad
32 101436 Puño giratorio de repuesto (negro) 1¼" 1 unidad
107220 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" (no se muestra) 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad
N° DE PIÈCE QTÉ
1 107044 Ensemble complet de cordon de commutation 1 ch.
2 107042 Ensemble complet de cordon d’alimentation avec détendeur 1 ch.
3 107043 Changer la Boîte 1 ch.
4 106066 Commutateur marche/arrêt 1 ch.
5 107041 Le commutateur et Alimente Corde Assemblée 1 ensemble
6 107054 Le Filtre en plastique de Dôme 1 ch.
7 107060 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch.
8 107040 Microfiltre en tissu 1 ch.
9 106973 Microfiltre intercept – 496 po2 (fercollar) Paquet de 10
106960 Microfiltre intercept – 496 po2 (ouvrir collar) Paquet de 10
10 107053 Terminer le Bouchon 1 ch.
11 107055 Mouilleur de vibration 1 ch.
12 107056 Retenir Logement avec les Décalcomanies 1 ch.
13 107046 Assemblée moteur 1 ch.
107045 Télégraphier la Trousse 1 ch.
14 107083 Rupteur thermique 1 ch.
15 107057 Logement supérieur avec Vis et les Rondelles 1 ensemble
16 107058 Chevaucher Logement avec les Vis 1 ensemble
17 107059 Le Logement de Filtre de HEPA 1 ch.
18 107005 HEPA Cartouche 1 ch.
19 107048 La stabilisation Sangle avec les Vis 1 ch.
20 107047 Ceinture de taille avec la Plaque arrière 1 ch.
21 107051 D-anneau 1 ch.
22 107049 L'Ajustement de longueur Sangle la Trousse avec les Boucles 1 ensemble
23 100356 L'Assemblée de Bretelle (inclut : n° 24, 25, 26) 1 ensemble
24 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch.
25 100358 Ajustement de bandoulre en plastique (supérieur) 1 ch.
26 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble
27 107052 L'Assemblée de Ceinture de taille et le Logement Supérieur Vissent la Trousse 1 ensemble
28 102604 Support de cordon 1 ch.
29 107050 La Ceinture de taille Complète, avec Monter de Matériel
(inclut : n° 19,20,21,22,23,27,28) 1 ensemble
30 101184 Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/4 po) 1 ch.
101705 Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/2 po) 1 ch.
31 101437 Manchon de boyau fixe de rechange (noir) 3,8 cm x 3,2 cm
(1 1/2 po x 1 1/4 po) 1 ch.
32 101436 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/4 po) 1 ch.
107220 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE SUPER HALFVAC HEPACONJUNTO DE SUPER HALFVAC HEPA
30 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Filter Maintenance
TAILVAC
1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if
necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and
results in reduced suction and overheating.
2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the
Cloth Filter and secure into vacuum (Figure B).
3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash
the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the
dryer (Figure C).
4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter.
a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth
Filter. Reach into the vacuum body and pull the top
piece of the Dome Filter off and remove the foam
media (Figure E).
b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly.
c. Once dry, replace andrmly snap the top piece of the
Dome Filter into place over the foam media (Figure D).
5. Every three months (or as necessary) take off the shroud
assembly by removing the two screws (Figure F). Hand
wash the foam attached to the inside of the shroud and
air dry.
6. Following the above instructions is the best way to
prolong the life of the vacuum.
SUPER HALFVAC HEPA
To reach Intercept Micro Filter, Cloth Filter and Dome Filter,
open tab on cap located on the right side of the unit.
1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if
necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and
results in reduced suction and overheating.
2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the
Cloth Filter and secure into vacuum (Figure G).
3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash
the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the
dryer (Figure C).
4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter.
a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth
Filter. Reach into the vacuum body, open Dome
Filter cage and remove foam media (Figure H).
b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly.
c. Replace foam media and firmly snap the top piece
of the Dome Filter into place.
For best results, HEPA filter cartridges should be replaced
every 6 months or more often if necessary.
5. To access HEPA filters, undo the Velcro strap on the top of
the vacuum connected to the backplate. (Figure I)
6. Depress tabs on top of vacuum unit to open and remove
filter housing from vacuum (Figure J).
7. Remove HEPA cartridges by pulling on the tab (Figure K).
8. Once filters are replaced, slide bottom oflter housing
in position and click the top into place. Re-attach Velcro
strap on top of vacuum.
Figure A
Figure G
Figure C
Figure H
Figure I
Figure J
Figure K
Mantenimiento Del Filtro
TAILVAC
1. Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada vez
que comience y termine de aspirar (Figure A).mbielos si
fuese necesario. Un filtro obstruido y sucio restringe el flujo
de aire y provoca menor succión y sobrecalentamiento.
2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo
en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B).
3. Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a
máquina el filtro de tela yjelo secar al aire; no lo
coloque en la secadora (Figure C).
4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el filtro
de domo.
a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro de
tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora y saque
la pieza superior del filtro de domo y saque
el medio de espuma (Figure D).
b. Sacúdalo, enjuáguelo yjelo secar al aire por
completo (Figure E).
c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza
superior del filtro de domo en su lugar (Figure D).
5. Una vez al mes (o según sea necesario) saque el conjunto de
rec brimiento retirando los dos tornillos (Figure F). Cambie la
espuma sujeta al interior del recubrimiento.
6. Siguiente el encima de instrucciones es la mejor manera de
prolongar la vida del vacío.
SUPER HALFVAC HEPA
Para llegar al filtro Intercept Micro Filter, al filtro de tela, al filtro
de domo, abra la lengüeta de la tapa localizada en el lado
derecho de la unidad.
1. Vacíe e inspeccione el abra cuello filtro Intercept Micro
Filter cada vez que comience y termine de aspirar (Figure
A). Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y
sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión y
sobrecalentamiento.
2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo en el
filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure G).
3. Una vez al mes, o según sea necesario, lave a mano o a
quina el filtro de tela y déjelo secar al aire, no lo coloque
en la secadora (Figure C).
4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el filtro
de domo.
a. Primero, retire elltro Intercept Micro Filter y el filtro de
tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora, abra
la parte superior del filtro domo y retire el medio de
espuma (Figure H).
b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar por completo.
c. Reemplace el medio de espuma y ajuste la parte superior
del filtro domo en su lugar.
Para mejores resultados, los cartuchos de filtro HEPA se deben
cambiar cada 6 meses o con mayor frecuencia si es necesario.
5. Para llegar a los filtros HEPA, suelte la correa de Velcro en la
parte superior de la aspiradora conectada a la placa posterior
(Figure I).
6. Presione las lengüetas en la parte superior de la unidad de
aspiradora para abrir y retirar la caja protectora de los filtros
de la aspiradora (Figure J).
7. Retire los cartuchos HEPA halando la lengüeta del filtro.
(Figure K).
8. Una vez haya reemplazado los filtros, deslice la parte inferior
de la caja protectora de los filtros para ubicarla en su lugar
y asegure la parte superior también en su lugar. Vuelva a
colocar la correa sobre la parte superior de la aspiradora.
Entretien Des Filtres
TAILVAC
1. Videz et examinez les filtres Intercept avant de passer
l’aspirateur et aps (Figure A). Remplacez-les au besoin.
Unltre sale ou bouché restreint le débit dair,
ce qui réduit la succion et entrne une surchauffe.
2. Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez-le dans le
filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B).
3. Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez leltre à la
main ou à la machine et laissez cher à l’air. Ne le mettez
pas dans une sécheuse (Figure C).
4.
Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le ltre en me.
a. D’abord, retirez le microfiltre Intercept et le ltre en tissu.
Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur et Tirez la partie
supérieure du ltre en me et enlevez la mousse (Figure D).
b.
Secouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement (Figure E).
c. cher, remplace une fois et remettez en place la partie
supérieure du filtre en dôme en appuyant fermement dessus
(Figure D).
5. À chaque trois mois ou selon les besoins, enlevez le flasque en
enlevant les deux vis (Figure F). Nettoyez la mousse attachée à
l'inrieur du flasque.
6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous
prolongerez la vie de votre aspirateur.
SUPER HALFVAC HEPA
Pour atteindre le microfiltre Intercept, le filtre en tissu et leltre en
me, ouvrez la languette sur le couvercle situé sur le droit
de l’appareil.
1. Videz et examinez le ouvrir collar microfiltre Intercept, avant
de passer l’aspirateur et après. (Figure A). Remplacez-le
au besoin. Unltre sale et colma réduit la circulation et
l’écoulement de l’air et la succion, et entraîne une surchauffe.
2. Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez leltre dans le
filtre en tissu etxez-le dans l’aspirateur (Figure B).
3. Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez leltre en tissu à
la main ou à la machine et laissez cher à l’air ; ne le mettez
pas dans une cheuse (Figure C).
4. Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le ltre en me.
a. En premier lieu, retirez le microltre Intercept et le filtre
en tissu. Insérez votre main dans l’aspirateur et enlevez le
morceau de mousse (Figure H).
b. Secouez et rincez le filtre ; laissez chez à l’air
comptement.
c. Remettez en place le morceau de mousse et appuyez
fermement sur la partie supérieure du ltre en dôme pour
l’immobiliser.
Pour obtenir de meilleurs résultats, les cartouches desltres HEPA
devraient être remplaes à tous les six mois ou plus souvent si
cessaire.
5. Pour atteindre lesltres HEPA, détachez la courroie en Velcro
sur le dessus de l’aspirateure à la plaque arrière (Figure I).
6. gagez les languettes sur le dessus de laspirateur pour ouvrir
et retirer le btier du filtre de l’aspirateur (Figure J).
7. Enlevez les cartouches HEPA en tirant sur la languette du ltre
(Figure K).
8. Une fois les ltres installés, glissez le dessous du boîtier dultre
en place et insérez bien le dessus jusqu’au déclic. Attachez la
courroie en Velcro sur le dessus de l’appareil.
Figure B
Figure E
Figure D
Figure F
To Reorder Intercept Micro Filters:
Contact your local ProTeam distributor.
Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168
for directions on finding a local distributor.
Filters can also be purchased on www.pro-team.com.
Reorder # 100431 TailVac
Reorder # 106995 TailVacClosed Collar
Reorder # 106960 Super HalfVac – Open Collar
Reorder # 106973 Super HalfVac – Closed Collar
Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro:
Contacte su ProTeam distribuidor local.
Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168
para direcciones en encontrar un distribuidor local.
Los filtros también pueden ser comprados en www.pro-team.com.
Ordene otra ve # 100431 TailVac
Ordene otra ve # 106995 TailVac – Cuello Cerrado
Ordene otra ve # 106960 Super HalfVac – Abra Cuello
Ordene otra ve # 106973 Super HalfVac – Cuello Cerrado
Pour commander des microfiltres
Intercept:
Contacter votre distributeur local de ProTeam.
Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168
pour les directions sur trouver un distributeur local.
Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.pro-team.com.
Commandez # 100431 TailVac
Commandez
# 106995 TailVac Fermé Collar
Commandez # 106960 Super HalfVac – Ouvrir Collar
Commandez # 106973 Super HalfVac – Fermé Collar
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 31
Canister Vacuums
OVERVIEW
Vacuum (1)
Extension Cord (2)
Hose (3)
Accessories (4)
Intercept Micro Filter (5)
Micro Cloth Filter (6)
Dome Filter (7)
Exhaust Filter (8)
(1)
(2)
(3)
(5) (6)
(4)
(8)
(7)
QUICK START
1. Tip the vacuum upright and remove the top cap
(Figure A).
2. Remove filters (Figure B).
3. Check to make sure the Dome Filter has not shifted
during shipping (Figure C).
4. Replace the filters and cap (Figure D).
5. Push the long cuff on the end of the hose com-
pletely into the cap opening (Figure E).
NOTE: To easily remove the hose, twist off the
top cap. Set the cap on any flat surface so that the
center of the cap rests on the top lip of the vacuum
canister and push down on the cap (Figure F). The
hose can then easily be pulled out of the cap.
OPERATING THE CANISTER VACUUM
1. Fasten the ends of the wands together, snapping
them into place (Figure G).
2. Attach the floor tool to the end of the wand. Align
the brass ring with the groove on the floor tool, this
will ensure a secure fit (Figure H).
3. Twist the wand into the end of the hose (Figure I).
4. Turn the unit on, and proceed with vacuuming. The
on/off switch is conveniently located on the top of
the canister.
CANISTER ERGONOMICS
The vacuum is lightweight and rolls smoothly.
The weight of the vacuum is very well-balanced and
easy to carry by the handle.
Use the proper attachments for the job. ProTeam has
attachments to perform most jobs without requiring
you to bend over or get into difficult positions.
Figure A
Figure C
Figure B
Figure D
Figure E Figure F
Figure G
Figure I
Figure H
Aspiradoras Tipo
Receptaculo
DESCRIPCIÓN GENERAL
Aspiradora (1)
Cable de extensión (2)
Manguera (3)
Accesorios (4)
Intercept Micro Filtro (5)
Microfiltro de tela (6)
Filtro de domo (7)
Filtro de espuma (8)
INICIO RÁPIDO
1. Incline la aspiradora en posición vertical y retire la tapa
superior (Figure A).
2. Retire los filtros (Figure B).
3. Revise para asegurarse filtro de domo no se movieron
durante el envío (Figure C).
4. Cambie los filtros y la tapa (Figure D).
5. Presione completamente el puño largo en el extremo
de la manguera, hacia el orificio de la tapa (Figure E).
NOTA: Para retirarcilmente la manguera, gire la
tapa superior. Coloque la tapa en cualquier superficie
plana para que el centro de ésta repose sobre el borde
superior del receptáculo de la aspiradora y presione
la tapa (Figure F). La manguera se puede sacar
fácilmente de la tapa.
FUNCIONAMIENTO DE LA
ASPIRADORA TIPO RECEPTÁCULO
1. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su
lugar (Figure G).
2. Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la
herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro
(Figure H).
3. Gire el tubo en el extremo de la manguera (Figure I).
4. Encienda la unidad y comience a aspirar. El
interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la parte superior del
receptáculo.
ERGONOMÍA DEL RECEPTÁCULO
La aspiradora es liviana y rueda sin problemas.
El peso de la aspiradora está bien equilibrado y es fácil
de transportar utilizando la manilla.
Use los accesorios adecuados para el trabajo. ProTeam
tiene accesorios para realizar la mayoría de los trabajos
sin que deba doblarse o adoptar posiciones difíciles.
Aspirateurs-chariots
APERÇU
Aspirateur (1)
Cordon d’extension (2)
Boyau (3)
Accessoires (4)
Microfiltre Intercept (5)
Microfiltre en tissu (6)
Filtre en dôme (7)
Filtre de sortie (8)
MARRAGE RAPIDE
1. Placez l’aspirateur en position verticale et enlevez son
couvercle supérieur (Figure A).
2. Retirez les filtres (Figure B).
3. rifiez que les filtres n’ont pas bougé durant
l’expédition (Figure C).
4. Remettez les filtres et le couvercle en place (Figure D).
5. Poussez le long manchon à l’extrémité du tuyau, en
l’insérant complètement dans l’orifice du couvercle
(Figure E).
REMARQUE : Pour retirer facilement le boyau,
enlevez le couvercle supérieur en le tournant. Placez
le couvercle sur une surface plane, de manière à ce
que son centre repose sur le bord supérieur du
chariot de l’aspirateur, puis poussez le couvercle
vers le bas (Figure F). Il est ensuite facile de retirer le
boyau du couvercle.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR-
CHARIOT
1. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure G).
2. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité du
tube. Alignez l’anneau en laiton sur l’indentation de
l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation
(Figure H)
3. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du boyau (Figure I).
4. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez le travail.
Le commutateur marche/arrêt se trouve sur le dessus
du chariot.
ERGONOMIE DE LASPIRATEUR-
CHARIOT
L’aspirateur est léger et roule facilement.
Le poids de l’aspirateur est très bien équilibré. Il est
facile à transporter par sa poignée.
Utilisez les accessoires convenant au travail à
effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés à
la plupart des travaux et conçus pour vous éviter
de vous pencher ou d’adopter une position
inconfortable.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 33
N° DE PIEZA CANT.
1 106889 Tapa superior, púrpura (RunningVac) 1 unidad
2 104544 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 10 paquetes
3 103115 Microfiltro de tela 1 unidad
4 103669 Interruptor de encendido/apagado con divisores
(incluye: 2 unidades de N° 6) 1 unidad
5 103212 Conjunto de cableado preformado: 3 cables y protector 1 juego
6 103647 Puentes divididos 1 unidad
7 103236 Sello del motor 1 unidad
7a 105430 Anillo de compresión de espuma superior 1 unidad
8 102784 Filtro de domo con medio del filtro 1 unidad
9 101949 Medio de espuma de repuesto para el filtro de domo 1 unidad
102761 Disco alto de filtración (opcional) 2 paquetes
10 105687 Motor/ventilador (120 V) con esgastado 1 unidad
11 105164 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 1 juego
101720 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) 1 juego
12 103121 Soporte del motor 1 unidad
13 103117 Depósito de herramientas 1 unidad
14 103266 Juego de soporte del motor y tornillos de la cubierta de escape
de ventilación 1 juego
15 103215 Conjunto de cable de alimentacn (18" 16/3) con contratuerca y arandela 1 unidad
16 103123 Espuma de escape 1 unidad
17 103360 Cubierta de escape de ventilacn, negra 1 unidad
18 103256 Difusor de espuma trasero 1 unidad
103124 Amortiguador de entrada de espuma A (no se muestra) 1 unidad
103125 Amortiguador de entrada de espuma B (no se muestra) 1 unidad
19 103267 Juego del conjunto de ruedas traseras: 2 ruedas, separadores, 2 tornillos
(incluye:21) 1 juego
20 103268 Juego de tornillos de montaje de las ruedas traseras: 2 tornillos 1 juego
21 103114 Ruedecitas giratorias 1 unidad
22 103545 Arandela cónica para las ruedecitas giratorias 1 juego
23 103172 Manguera de disipación de estática de 78" con puños (negra)" 1 juego
24 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
25 103150 Puño giratorio largo de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
26 107294 Protector térmico reemplazo 1 unidad
27 103441 Cerradura de cuerda 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad
CONJUNTO DE RUNNINGVAC
N° DE PIÈCE QTÉ
1 106889 Couvercle vissable (violet) (RunningVac) 1 ch.
2 104544 Microfiltre intercept – 698 po
2
Paquet de 10
3 103115 Microfiltre en tissu 1 ch.
4 103669 Commutateur marche/arrêt avec séparateurs (inclut : 2 ch. de 6) 1 ch.
5 103212 Ensemble de faisceau de fils : 3 fils et détendeur 1 ensemble
6 103647 Cavaliers divisés 1 ch.
7 103236 Joint d’étanchéi de moteur 1 ch.
7a 105430 Segment d’étanchéien mousse supérieur 1 ch.
8 102784 Filtre enme avec matériau filtrant 1 ch.
9 101949 Mousse de rechange pour le filtre en dôme 1 ch.
102761 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2
10 105687 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Domel) 1 ch.
11 105164 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble
101720 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 1 ensemble
12 103121 Support de moteur 1 ch.
13 103117 Support pour accessoires 1 ch.
14 103266 Ensemble de vis pour support de moteur et couvercle de sortie venti 1 ensemble
15 103215 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) avec contre-écrou
et rondelle 1 ch.
16 103123 Mousse de sortie 1 ch.
17 103360 Couvercle d’échappement ventilé, noir 1 ch.
18 103256 Diffuseur en mousse arrière 1 ch.
103124 Registre d’entrée en mousse A (non illustré) 1 ch.
103125 Registre d’entrée en mousse B (non illustré) 1 ch.
19 103267 Ensemble de roues arrre : 2 roues, bagues d’espacement, 2 vis 1 ensemble
20 103268 Ensemble de vis de montage de roues arrre : 2 vis 1 ensemble
21 103114 Roulette pivotante 1 ch.
22 103545 Rondelle conique pour la roulette pivotante 1 ensemble
23 103172 Boyau antistatique de 2tres avec manchons (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ensemble
24 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
25 103150 Long manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
26 107294 Rupteur thermique remplacement 1 ch.
27 103441 Verrou de cordon 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE RUNNINGVAC
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 35
N° DE PIEZA CANT.
1 105991 Interruptor de encendido/apagado (2 etapas) 1 unidad
2 102784 Filtro de domo con medio del filtro 1 unidad
3 101949 Medio de espuma de repuesto para el filtro de domo 1 unidad
102761 Disco alto de filtración (opcional) 2 paquetes
4 103236 Sello del motor 1 unidad
5 106919 Motor/ventilador (120 V) con esgastado (motor Ametek) 1 unidad
6 105697 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 1 juego
106904 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (122157-00) 1 juego
7 105430 Anillo de compresión de espuma superior 1 unidad
8 105949 Conjunto del filtro de supresión de ruidos 1 unidad
9 105948 Espuma de supresn de ruidos 1 unidad
10 103121 Soporte del motor 1 unidad
11 103266 Juego de soporte del motor y tornillos de la cubierta de escape de ventilación 1 juego
12 102127 Protector pequeño 1 unidad
13 105653 Módulo de velocidad doble y esquemático con protector térmico 1 unidad
14 103318 Tapa superior, negra 1 unidad
15 104544 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 10 paquetes
16 103115 Microfiltro de tela 1 unidad
17 103125 Amortiguador de entrada de espuma B 1 unidad
18 103124 Amortiguador de entrada de espuma A 1 unidad
19 103256 Difusor de espuma trasero 1 unidad
20 103638 Filtro HEPA de repuesto (incluye:29) 1 unidad
21 103117 Depósito de herramientas 1 unidad
22 103441 Seguro del cable 1 unidad
23 106203 Conjunto de cableado preformado: 3 cables y protector 1 juego
24 103545 Arandela cónica para las ruedecitas giratorias 1 juego
25 103114 Ruedecitas giratorias 1 unidad
26 106107 Puente de conexión a tierra 1 unidad
27 103268 Juego de tornillos de montaje de las ruedas traseras: 2 tornillos 1 juego
28 103267 Juego del conjunto de ruedas traseras: 2 ruedas, 2 separadores, 2 tornillos 1 juego
29 103215 Conjunto de cable de alimentacn (18" 16/3) con contratuerca y arandela 1 unidad
30 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
31 103172 Manguera de disipación de estática de 78" con puños (negra)" 1 juego
32 103150 Puño giratorio largo de repuesto (negro) 1½" 1 unidad
101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad
CONJUNTO DE QUIETPRO CN HEPA
N° DE PIÈCE QTÉ
1 105991 Commutateur marche/arrêt (2 phases) 1 ch.
2 102784 Filtre enme avec matériau filtrant 1 ch.
3 101949 Mousse de rechange pour le filtre en dôme 1 ch.
102761 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2
4 103236 Joint d’étanchéi de moteur 1 ch.
5 106919 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Ametek) 1 ch.
6 105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble
106904 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00) 1 ensemble
7 105430 Segment d’étanchéien mousse supérieur 1 ch.
8 105949 Ensemble de filtre anti-bruit 1 ch.
9 105948 Mousse anti-bruit 1 ch.
10 103121 Support de moteur 1 ch.
11 103266 Ensemble de vis pour support de moteur et couvercle de sortie venti 1 ensemble
12 102127 Petit détendeur 1 ch.
13 105653 Module bivitesse el le schéma avec le protecteur thermique 1 ch.
14 103318 Couvercle supérieur, noir 1 ch.
15 104544 Microfiltre intercept – 698 po
2
Paquet de 10
16 103115 Microfiltre en tissu 1 ch.
17 103125 Registre d’entrée en mousse B 1 ch.
18 103124 Registre d’entrée en mousse A 1 ch.
19 103256 Diffuseur en mousse arrière 1 ch.
20 103638 Filtre HEPA de rechange (inclut :29) 1 ch.
21 103117 Support pour accessoires 1 ch.
22 103441 Dispositif de fixation 1 ch.
23 106203 Ensemble de faisceau de fils : 3 fils et tendeur 1 ensemble
24 103545 Rondelle conique pour la roulette pivotante 1 ensemble
25 103114 Roulette pivotante 1 ch.
26 106107 Cavalier de masse 1 ch.
27 103268 Ensemble de vis de montage de roues arrre : 2 vis 1 ensemble
28 103267 Ensemble de roues arrre : 2 roues, 2 bagues d’espacement, 2 vis 1 ensemble
29 103215 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) avec contre-écrou
et rondelle 1 ch.
30 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
31 103172 Boyau antistatique de 2tres avec manchons (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ensemble
32 103150 Long manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch.
101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch.
ENSEMBLE QUIETPRO CN HEPA
36 ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Filter Maintenance
QuietPro CN HEPA and RunningVac
1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if
necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and
results in reduced suction and overheating.
2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the
Cloth Filter and secure into vacuum (Figure B).
3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash
the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the
dryer (Figure C).
4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter.
a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth
Filter. Reach into the vacuum body and pull the top
piece of the Dome Filter off and remove the foam
media (Figure E).
b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly.
c. Once dry, replace and firmly snap the top piece
of the Dome Filter into place over the foam media
(Figure D).
NOTE: If using a high filtration disc in place of the foam
media, check it every two to three weeks. When the disc
becomes discolored, replace it with a new disc. The life of
the high filtration disc will depend greatly on the use and
care of the Intercept Micro Filter and Cloth Filter.
HEPA MODEL: For best results replace pleated Dome
Filter every 6 months (Figure F).
5. Once a month (or more often if necessary) clean the
exhaust diffuser.
With a Phillips screwdriver, remove the four screws
from the vented exhaust cover (Figure G). Pull back
the cover and remove the foam diffuser (Figure H).
Rinse the diffuser, and let it air dry thoroughly
(Figure I). Before the next use, return the diffuser
to its place.
6. Following the above instructions is the best way to pro-
long the life of the vacuum. DO NOT TRY TO WASH or
VACUUM the QuietPro CN HEPA Exhaust Filters. Doing
so will fracture the filter media, greatly decreasing
its efficiency. HEPA filters CAN be shaken out gently
EXCEPT when hazardous materials, which must remain
sealed, have been vacuumed.
Figure A
Mantenimiento Del Filtro
QuietPro CN HEPA y RunningVac
1. Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada
vez que comience y termine de aspirar (Figure A).
Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y
sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión
y sobrecalentamiento.
2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo
en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B).
3. Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a
máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire; no lo
coloque en la secadora (Figure C).
4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el
filtro de domo.
a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro
de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora
y saque la pieza superior del filtro de domo y saque
el medio de espuma (Figure D).
b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por
completo.
c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza
superior del filtro de domo en su lugar (Figure D).
NOTA: Si usa un disco alto de filtración en lugar del medio
de espuma, revíselo cada dos a tres semanas. Cuando el
disco se decolore, cámbielo por uno nuevo. La vida útil del
disco alto de filtración dependerá en gran medida del uso
y cuidado del filtro Intercept Micro Filter y del filtro de tela.
HEPA MODELOS: Para mejores resultados reemplace el
plisado filtro de domo cada seis meses (Figure F).
5. Una vez al mes, (o con mayor frecuencia si fuese
necesario) limpie el difusor de escape.
Bote Modelos: Con un destornillador Phillips, retire
los cuatro tornillos de la cubierta de escape de
ventlación (Figure G). Tire de la cubierta hacia atrás
y saque el difusor de espuma (Figure H) Enjuáguelo
y déjelo secar al aire por completo (Figure I). Antes
del siguiente uso, coloque el difusor en su lugar.
6. NO INTENTE LAVAR o ASPIRAR los filtros de escape
QuietPro CN HEPA. Esto fracturará el medio del filtro,
disminuyendo conside ablemente su eficacia. Los filtros
HEPA se PUEDEN agitar suavemente SALVO cuando se
hayan aspirado materi les peligrosos, que deben
permanecer sellados.
Entretien Des Filtres
QuietPro CN HEPA et RunningVac
1. Videz et examinez les filtres Intercept avant de passer
l’aspirateur et après (Figure A). Remplacez-les au besoin.
Un filtre sale ou bouché restreint le débit d’air,
ce qui réduit la succion et entraîne une surchauffe.
2. Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez-le dans le
filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B).
3. Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre à la
main ou à la machine et laissez sécher à l’air. Ne le
mettez pas dans une sécheuse (Figure C).
4. Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre
en dôme.
a. D’abord, retirez le microfiltre Intercept et le filtre en
tissu. Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur
et Tirez la partie supérieure du filtre en dôme et
enlevez la mousse (Figure D).
b. Secouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement
(Figure E).
c. Sécher, remplace une fois et remettez en place
la partie supérieure du filtre en dôme en appuyant
fermement dessus (Figure D).
NOTE : Si vous utilisez un disque filtrant à la place de la
mousse, vérifiez-le à toutes les deux ou trois semaines.
Lorsque le disque se décolore, remplacez-le par un
nouveau. La longévité du disque filtrant dépend en grade
partie de l’utilisation et de l’entretien du microfiltre Intercept
et du filtre en tissu.
MOLE HEPA : Pour de meilleurs résultats, remplacez les
filtres en papier plissé en forme de dôme à tous les six mois
(Figure F).
5. Une fois par mois, ou plus souvent selon les besoins,
nettoyez le diffuseur d’échappement.
Modèle chariot : À l'aide d'un tournevis Phillips,
enlevez les quatre vis du couvercle d'échappement
ventilé (Figure G). Tirez sur le couvercle et enlevez le
diffuseur en mousse (Figure H). Rincez-le et laissez
cher à l'air comptement (Figure I). Avant le
prochain usage, remettez en place le diffuseur.
6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous
prolongerez la vie de votre aspirateur. NE PAS ESSAYER
DE LAVER ou D’ASPIRER les filtres d’échappement du
QuietPro CN HEPA, car vous pourriez abîmer la couche
filtrante ce qui diminuerait considérablement l’efficacité.
Les filtres HEPA peuvent être secoués SAUF si des
matières dangereuses, devant demeurer scellées, ont
été aspirées.
Figure C Figure D
Figure E
Figure F
Figure I
Figure G
Figure H
Figure B
To Reorder Intercept Micro Filters:
Contact your local ProTeam distributor.
Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168
for directions on finding a local distributor.
Filters can also be purchased on www.pro-team.com.
Reorder # 104544 QuietPro CN HEPA, RunningVac
Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro:
Contacte su ProTeam distribuidor local.
Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168
para direcciones en encontrar un distribuidor local.
Los filtros también pueden ser comprados en www.pro-team.com.
Ordene otra ve # 104544 QuietPro CN HEPA, RunningVac
Pour commander des microfiltres
Intercept:
Contacter votre distributeur local de ProTeam.
Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168
pour les directions sur trouver un distributeur local.
Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.pro-team.com.
Commandez # 104544 QuietPro CN HEPA, RunningVac

Transcripción de documentos

Contents / Contenido / Table des matières Important Safety Instructions / Instrucciones importantes de seguridad / Importantes mesures de sécurité.......................................................................................................................................................................2 Introduction / Introducción / Introduction........................................................................................................................................................................................................................................................................ 3-4 Preventive Maintenance / Mantenimiento preventivo / Entretien préventif.........................................................................................................................................................................................................................5 Limited Warranty / Garantía limitada / Garantie limitée.......................................................................................................................................................................................................................................................6 Backpack Filter Maintenance / Mantenimiento Del Filtro / Entretien des filtres...................................................................................................................................................................................................................7 Backpack Vacuums / Aspiradoras Tipo Mochila / Aspirateurs dorsaux............................................................................................................................................................................................................................... 8-9 CoachVac®, Super CoachVac®, Super CoachVac HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de CoachVac, Super CoachVac, Super CoachVac HEPA / Ensemble CoachVac, Super CoachVac/ Super CoachVac HEPA et liste des pièces...................................................................................................................................................................................................... 10-11 MegaVac® Assembly and Parts List / Conjunto de MegaVac / Ensemble MegaVac et liste des pièces.......................................................................................................................................................................... 12-13 LineVacer® Assembly and Parts List / Conjunto de LineVacer / Ensemble LineVacer et liste des pièces......................................................................................................................................................................... 14-15 Super QuarterVac®, Super QV HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de Super QuarterVac, Super QuarterVac HEPA / Ensemble Super QuarterVac, Super QuarterVac HEPA et liste des pièces.......................... 16-17 QuarterVac® Assembly and Parts List / Conjunto de QuarterVac / Ensemble QuarterVac et liste des pièces.................................................................................................................................................................. 18-19 QuietPro® BP HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de QuietPro BP / Ensemble QuietPro BP et liste des pièces.................................................................................................................................................. 20-21 Hipstyle Vacuums / Aspiradoras a La Cadera / Aspirateurs à hanche............................................................................................................................................................................................................................. 22-23 TailVac® Assembly and Parts List / Conjunto de TailVac / Ensemble TailVac et liste des pièces..................................................................................................................................................................................... 24-25 Super HalfVac™ HEPA Operation.................................................................................................................................................................................................................................................................................. 26-27 Super HalfVac HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de Super HalfVac HEPA / Ensemble Super HalfVac HEPA et liste des pièces......................................................................................................................... 28-29 Hipstyle Filter Maintenance / Mantenimiento Del Filtro / Entretien des filtres...................................................................................................................................................................................................................30 Canister Vacuums / Aspiradoras Tipo Receptáculo / Aspirateurs-chariots............................................................................................................................................................................................................................31 RunningVac® Assembly and Parts List / Conjunto de RunningVac / Ensemble RunningVac et liste des pièces............................................................................................................................................................. 32-33 QuietPro CN HEPA Assembly and Parts List / Conjunto de QuietPro CN HEPA / Ensemble QuietPro CN HEPA et liste des pièces.............................................................................................................................. 34-35 Canister Filter Maintenance / Mantenimiento Del Filtro / Entretien des filtres...................................................................................................................................................................................................................36 List of Sales Representatives / Lista de representantes de ventas / Liste des représentants autorisés.............................................................................Inside Back Cover / Contraportada de interior / Dernière page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: Read Owner's Manual before using this product. Failure to do so can result in serious injury or death. WARNING To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: 1. Use only as described in this manual. Use only the recommended attachments and replacement parts. 2. DO NOT leave any ProTeam vacuum plugged in when not in use. Unplug unit from the outlet before servicing. 3. DO NOT use outdoors or on wet surfaces. 4. DO NOT try to recover any liquid with this vacuum. This vacuum is for DRY RECOVERY only. 5. DO NOT USE A DAMAGED CORD OR PLUG. If the unit is not working as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or exposed to water, take it to an authorized ProTeam Warranty Station for inspection and repair. 6. DO NOT allow the vacuum to be used as a toy. Pay close attention when using the vacuum near children. 7. DO NOT pull or carry the vacuum by the cord or use the cord as a handle. DO NOT close a door on the cord or pull the cord around sharp edges or corners. DO NOT run over the cord. Keep the cord away from heated surfaces. 8. DO NOT pull on the cord to unplug. Grasp and pull the plug, not the cord. 9. DO NOT handle the plug, switch, or vacuum with wet hands. 10. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. 11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. 12. Turn off the unit before unplugging. 13. Use with extra care when cleaning stairs. 14. DO NOT vacuum flammable or combustible materials or anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. 15. Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or dust. To reduce the risk of fire or explosion, DO NOT use near combustible liquids, gases, or dusts, such as gasoline or other fuels, lighter fluid, cleaners, oil-based paints, or natural gas. 16. To reduce the risk of inhaling toxic vapors or dust, DO NOT vacuum or use near toxic or hazardous materials. 17. Empty the Intercept Micro® Filter after every use and before storage. Some types of wood dust and debris may catch on fire, if stored in the vacuum. 18. DO NOT use without filters in place. 19. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions. Instrucciones Importantes SOBRE Seguridad Cuando se usa un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas, entre las que se incluyen las siguientes: Lea el Manual del Propietario antes de usar este producto. No hacerlo puede ocasionar lesiones serias o la muerte. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones: 1. Utilice la aspiradora solamente como se describe en este manual. Utilice solamente los accesorios y repuestos recomendados. 2. NO deje ninguna aspiradora ProTeam enchufada cuando no está en uso. Desenchufe la unidad del tomacorriente antes de darle mantenimiento. 3. NO use el artefacto en el exterior o sobre superficie húmedas. 4. NO intente aspirar ningún líquido con este artefacto. Esta aspiradora es sólo para aspiración EN SECO. 5. NO USE UN CABLE O ENCHUFE DAÑADO. Si el artefacto no funciona como debería, o si se cayó, dañó, se dejó a la intemperie o expuesto al agua, llévelo a un Centro de Garantía autorizado de ProTeam para que lo inspeccionen y reparen. 6. NO permita que se utilice la aspiradora como un juguete. Preste suma atención al usar la aspiradora cerca de los niños. 7. NO jale ni transporte la aspiradora por el cable ni use el cable como manija. NO cierre las puertas sobre el cable ni jale el cable alrededor de bordes filosos o esquinas. NO pase el artefacto sobre el cable. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes. 8. NO jale del cable para desenchufarlo. Tómelo por el enchufe, no por el cable. 9. NO manipule el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas. 10. NO inserte ningún objeto por las aberturas. No lo utilice si cualquiera de las aberturas está bloqueada. Manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y cualquier otro material que pudiera reducir el flujo de aire. 11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y en general todo su cuerpo, alejado de las aberturas y partes móviles del aparato. 12. Apague el artefacto antes de desenchufarlo. 13. Extreme precauciones cuando esté limpiando escaleras. 14. NO aspire ningún material inflamable o combustible, o que esté ardiendo o humeando, como cigarros, cerillos o cenizas calientes. 15. Las chispas del motor pueden encender vapores o polvos inflamables. Para disminuir el riesgo de incendio o explosión, no use el artefacto cerca de líquidos, gases o polvos combustibles, como gasolina u otros combustibles, líquido para encendedores, productos de limpieza, pinturas a base de aceite o gas natural. 16. Para reducir el riesgo de inhalación de vapores o polvos tóxicos, NO pase la aspiradora ni utilice el artefacto cerca de sustancias tóxicas o peligrosas. 17. Vacíe el filtro Intercept Micro® Filter después de cada uso y antes de guardar el artefacto. Algunos tipos de aserrín y residuos pueden encenderse al almacenarse en la aspiradora. 18. NO use el artefacto sin los filtros colocados. 19. Conéctelo únicamente a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las instrucciones para la conexión a tierra. CONSIGNES de sécurité Importantes Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il faut toujours prendre des précautions, notamment: Lisez le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce produit, sinon, cela pourrait entraîner de graves blessures et même la mort.. MISE EN GARDE Pour réduire les risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures: 1. Utilisez l’appareil selon les instructions données dans ce manuel. Utilisez seulement les accessoires et pièces de rechange recommandés. 2. NE LAISSEZ PAS l’aspirateur ProTeam branché si vous ne l’utilisez pas. Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien. 3. N’UTILISEZ PAS cet appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées. 4. N’essayez pas d’aspirer des liquides avec cet aspirateur. Il est conçu pour des MATIÈRES SÈCHES seulement. 5. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL SI LE CORDON OU LA FICHE SONT ENDOMMAGÉS. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, ou s’il a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur, ou encore exposé à de l’eau, amenez-le à un centre de garantie ProTeam pour être inspecté et réparé. 6. NE LAISSEZ PERSONNE jouer avec l’aspirateur. Ce n’est pas un jouet. Faites très attention lorsque vous utilisez l’aspirateur près d’enfants. 7. NE TIREZ PAS et ne transportez pas l’aspirateur par le cordon. N’utilisez pas le cordon comme poignée. Ne coincez pas le cordon dans une porte et assurezvous qu’il ne frotte pas contre des rebords tranchants ou des coins. Ne roulez pas sur le cordon et éloignez-le de toute chaleur. 8. NE TIREZ PAS sur le cordon pour débrancher l’aspirateur. Tenez la fiche et tirez. 9. NE TOUCHEZ PAS la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des mains mouillées. 10. N’INSÉREZ PAS d’objets dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil si des ouvertures sont bouchées. Assurez-vous qu’aucune poussière, charpie, cheveux ou autre matière ne réduise la circulation de l’air. 11. Éloignez cheveux, vêtements lâches, doigts et autres parties du corps des ouvertures et des pièces en mouvement. 12. Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher. 13. Faites attention lorsque vous nettoyez des escaliers. 14. N’ASPIREZ PAS de matériaux inflammables ou combustibles ni de produits qui brûlent ou fument, telles des cigarettes, des allumettes ou des braises. 15. Des étincelles à l’intérieur du moteur peuvent enflammer des vapeurs ou des poussières inflammables. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, n’utilisez pas l’appareil près de liquides, de gaz ou de poussières combustibles tels que l’essence et autres carburants, l’essence à briquet, les nettoyeurs, les peintures à l’huile ou le gaz naturel. 16. Pour réduire le risque d’inhaler des vapeurs ou des poussières toxiques, NE PASSEZ PAS l’aspirateur près de produits toxiques ou dangereux. 17. Videz le filtre Intercept Micro® après chaque utilisation et avant de ranger l’aspirateur. Certains types de poussières de bois et de détritus peuvent s’enflammer spontanément s’ils restent dans l’aspirateur. 18. N’UTILISEZ PAS l’aspirateur si les filtres ne sont pas en place. 19. Branchez l’aspirateur uniquement dans une prise correctement mise à la terre. Voir les consignes sur la mise à la terre. SAVE THESE INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Violation of any of these instructions may void any and all warranties. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones anulará la garantía. 2  –  ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam Le non-respect de ces instructions peut invalider les garanties. Introduction Introducción Introduction INSPECTION INSPECCIÓN INSPECTION Carefully unpack and inspect your new ProTeam vacuum for shipping damage. Each unit is tested and thoroughly inspected before shipping. For instructions regarding any shipping damage, contact ProTeam immediately (866.888.2168). All returns must have a Return Authorization Number (RAN). This manual has important information for the use and safe operation of the vacuum cleaners. Read this manual carefully before starting the machine. Keep this manual available at all times and instruct all operators to read this manual. If instructions are not followed, an injury may occur or equipment, furniture, or other property may become damaged. The contents of this manual are based on the latest product information available at the time of publication. ProTeam reserves the right to make changes or improvements to its machines or components without notice. The products described in this manual are intended for commercial use. WARNING Desempaque con cuidado e inspeccione su nueva aspiradora ProTeam para verificar que no tenga daños causados durante el envío. Cada unidad se prueba e inspecciona en forma minuciosa antes del envío. Para ver las instrucciones relativas a cualquier daño causado en el envío, comuníquese inmediatamente con ProTeam (866.888.2168). Todas las devoluciones deben tener un Número de Autorización de Devolución (RAN). Este manual contiene información importante para el uso y el funcionamiento seguro de la aspiradora. Lea este manual con atención antes de encender el aparato. Mantenga este manual disponible en todo momento e instruya su lectura a todas las personas que operen el aparato. Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir lesiones o daños a los equipos, los muebles u otros bienes. El contenido de este manual se basa en la última información sobre el producto disponible al momento de publicación. ProTeam se reserva el derecho de realizar modificaciones o mejoras a sus aparatos o componentes sin necesidad de aviso previo. Los productos que se describen en este manual están diseñados para uso comercial. ADVERTENCIA • USE ONLY genuine ProTeam replacement filters to ensure optimal performance, achieve improved indoor air quality, and to maintain a valid vacuum warranty. • DO NOT vacuum with a frayed, worn, or damaged cord. • DO NOT vacuum liquids or expose the vacuum to rain or water. • DO NOT vacuum hazardous or toxic materials.* • DO NOT use vacuums to pick up flammable or combustible materials and do not store them in the filter bag. • DO NOT place backpack vacuum on ground while running for an extended period of time. • USE SÓLO los filtros de repuesto ProTeam legítimos para asegurar el rendimiento óptimo, lograr una mejor calidad del aire interior y mantener una garantía de aspiración válida. • NO use la aspiradora si el cable está deshilachado, gastado o dañado. • NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o el agua. • NO aspire sustancias peligrosas o tóxicas.* • NO utilice el artefacto para aspirar sustancias inflamables o combustibles y no las almacene en la bolsa del filtro. • NO coloque la aspiradora de mochila sobre el suelo funcionando durante períodos prolongados. MOTOR MOTOR Electric thru-flow vacuum motors must never be used in applications in which wet or moist conditions are involved, where dry chemicals or other volatile materials are present, or where airflow may be restricted or blocked. Such motors are designed to permit the vacuumed air to pass over the electrical wiring to cool it. Therefore, any liquid (including water), dry chemical, or other foreign substance which would come in contact with electrical conductors could cause combustion (depending on volatility) or electrical shock. Failure to observe these precautions could result in property damage and severe personal injury, including death in extreme cases. ELECTRICAL All backpack models are available in 120 volt/60 Hz. Some ProTeam models are available in 220 volt/50 Hz. Call ProTeam for availability of 220 volt/50 Hz vacuums. This document only applies to 120 volt/60 Hz, or 120 volt/400 Hz models. Severe changes in voltage, high or low, can cause damage to the motor and cause premature motor failure. Model numbers and specifications can be obtained by calling ProTeam. The vacuum cleaners described in this manual are equipped with a thermal protection device. The integrated thermal switch will remove power from the vacuum motor in the event excessively high operating temperatures are detected. This condition is normally the result of a blocked vacuum passage, clogged or full filters. Should a thermal trip take place, immediately turn off the vacuum and inspect for a blockage and verify the condition of the filter bag and change or empty as required. The vacuum will require several minutes to cool down to a safe operating temperature. When this temperature is attained, the thermal switch will reset and the vacuum will be able to be used in a normal manner. * The ProTeam LineVacer with HEPA or ULPA configuration may be used to remove some hazardous materials. When using the LineVacer vacuum cleaner to remove hazardous materials, consult your local regulatory agency for worker safety requirements. Déballez et inspectez avec soin votre nouvel aspirateur ProTeam pour déceler tout dommage survenu durant le transport. Chaque appareil est vérifié et inspecté avant d’être expédié. Si des dommages sont survenus durant le transport, contactez immédiatement ProTeam au 866.888.2168. Tout retour de marchandise doit comporter un numéro RAN (Return Authorization Number). Ce manuel renferme d’importantes informations sur l’utilisation et le fonctionnement sans danger de l’appareil. Lisez-le attentivement avant de mettre l’aspirateur en marche et conservez-le pour pouvoir le consulter en tout temps, et demandez à tous les utilisateurs de l’appareil de le lire. Si ces consignes ne sont pas respectées, vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil, les meubles et d’autres biens. Le contenu de ce manuel est basé sur les plus récentes informations en date de la publication. ProTeam se réserve le droit de modifier ou d’améliorer ses appareils ou leurs composants sans avis. Les produits couverts dans ce manuel sont conçus pour un usage commercial. MISE EN GARDE • N’utilisez que de véritables filtres de rechange ProTeam afin d’assurer une performance optimale, d’améliorer la qualité de l’air à l’intérieur et de maintenir la validité des garanties. • NE PAS UTILISER un aspirateur dont le cordon est élimé, usé ou endommagé. • NE PAS ASPIRER de liquides ou exposer l’aspirateur à la pluie ou de l’eau. • NE PAS ASPIRER de matériaux dangereux ou toxiques.* • NE PAS UTILISER l’aspirateur pour ramasser des matériaux inflammables ou combustibles et ne pas garder ces derniers dans le sac-filtre. • Lorsqu’il est en marche, NE PAS DÉPOSER l’aspirateur dorsal sur le sol pour une période de temps prolongée. MOTEUR Los motores eléctricos de flujo de aire de las aspiradoras no se deben usar nunca en aplicaciones que impliquen condiciones húmedas o mojadas, en presencia de productos químicos secos u otros materiales volátiles, o donde el flujo de aire pueda estar restringido o bloqueado. Dichos motores están diseñados para permitir que el aire aspirado pase sobre el cableado eléctrico para enfriarlo. Por lo tanto, cualquier líquido (incluida el agua), productos químicos secos o cualquier otra sustancia que pudiera entrar en contacto con conductores eléctricos podría generar combustión (según la volatilidad) o descarga eléctrica. Si no se tienen en cuenta estas precauciones, se podrían generar daños a la propiedad y lesiones personales graves, hasta la muerte en casos extremos. Les moteurs électriques d’aspirateurs ne doivent jamais être utilisés pour des tâches dans des conditions mouillées ou humides, où se trouvent des produits chimiques secs ou autres matières volatiles et où la circulation d’air peut être entravée ou bloquée. Ces moteurs sont conçus pour permettre à l’air aspiré de passer sur les composants électriques pour les refroidir. Ainsi, tout liquide (y compris l’eau), tout produit chimique sec ou autre substance qui entrerait en contact avec les conducteurs électriques pourrait entraîner une combustion (selon la volatilité) ou un choc électrique. Ne pas respecter ces consignes pourrait entraîner des dommages aux biens et de graves blessures, y compris, dans des cas extrêmes, la mort. DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS All backpack models are available in 120 volt/60 Hz. Some ProTeam models Tous les modèles dorsaux conviennent aux circuits de 120 V/60 Hz. Certains modèles ProTeam sont conçus pour le 220 V/50 Hz. Contactez ProTeam pour savoir quels modèles sont conçus pour le 220 V/50 Hz. Ce document ne s’applique qu’aux modèles conçus pour le 120 V/60 Hz ou 120V/400 Hz. Des fluctuations majeures dans le voltage, à la hausse ou à la baisse, peuvent endommager le moteur et entraîner une défaillance prématurée du moteur. Pour obtenir les numéros et spécifications des modèles, contactez ProTeam. Todos los modelos de mochila se encuentran disponibles en 120 voltios/60 Hz. Algunos modelos ProTeam se encuentran disponibles en 220 voltios/50 Hz. Comuníquese con ProTeam para consultar la disponibilidad de aspiradoras de 220 volt/50 Hz. Este documento sólo se aplica a los modelos de 120 voltios/60 Hz, o 120 voltios/400 Hz. Los cambios drásticos de tensión, ya sea un aumento o disminución, pueden ocasionar daños al motor y falla prematura de éste. Para conocer el número de modelo y las especificaciones, comuníquese con ProTeam. Las aspiradoras que se describen en este manual están equipadas con un dispositivo de protección térmica. La llave térmica integrada quitará la alimentación eléctrica al motor de la aspiradora en caso de detectar temperaturas operativas excesivas. Esta condición por lo general es causada por un conducto de aspiración tapado, o por filtros llenos u obturados. En caso de que se produzca un disparo térmico, apague de inmediato la aspiradora e inspeccione para detectar si hay algún bloqueo y verificar el estado de la bolsa del filtro, y cámbielo o vacíelo de ser necesario. La aspiradora necesitará varios minutos para enfriarse hasta alcanzar una temperatura de funcionamiento segura. Cuando se alcance dicha temperatura, se restablecerá la llave térmica y la aspiradora se podrá usar normalmente. ÉLECTRICITÉ Les aspirateurs décrits dans ce manuel sont munis d’un protecteur thermique. L’interrupteur intégré coupera l’alimentation électrique du moteur en cas de températures excessivement élevées lors du fonctionnement. Cette surchauffe survient lorsque l’air ne circule pas bien ou lorsque les filtres sont pleins ou bouchés. Si le protecteur thermique se déclenche, éteignez immédiatement l’aspirateur. Vérifiez s’il y a un blocage ou si le sac-filtre doit être remplacé ou vidé. L’aspirateur prendra quelques minutes pour refroidir et atteindre une température de fonctionnement sécuritaire. Le protecteur thermique se réarmera et il sera possible d’utiliser l’aspirateur de la façon habituelle. * Le modèle LineVacer ProTeam doté de la configuration HEPA ou ULPA peut être utilisé pour enlever certaines matières dangereuses. Cependant, avant d’utiliser l’aspirateur LineVacer pour enlever des matières dangereuses, veuillez consulter votre agence de réglementation locale concernant les conditions régissant la sécurité des travailleurs. * La ProTeam LineVacer con configuración HEPA o ULPA se puede usar para eliminar algunos materiales peligrosos. Al usar la aspiradora LineVacer para eliminar materiales peligrosos, consulte al ente regulador local para conocer los requerimientos de seguridad de los trabajadores. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 3 Introduction Introducción Introduction GROUNDING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE THESE VACUUMS MUST BE GROUNDED. If a vacuum should malfunction or stop working, grounding provides a path of least resistance for electrical current, thereby reducing the risk of electrical shock. This unit is equipped with a cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted in an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Cutting off the ground wire or using a cord that is not equipped with a ground plug will void the warranty on the unit, and ProTeam will accept NO liability associated with the unit. ESTAS ASPIRADORAS DEBEN TENER CONEXIÓN A TIERRA. Si la aspiradora tiene un desperfecto o deja de funcionar, la conexión a tierra ofrece una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica y, por ende, reduce el riesgo de descarga eléctrica. Este aparato viene equipado con un cable con conductor de conexión a tierra para el equipo y un enchufe. El enchufe debe ir insertado dentro de un tomacorriente apropiado que debe estar instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y regulaciones locales. Si se corta el cable de conexión a tierra o se usa un cable no equipado con enchufe de conexión a tierra, quedará anulada la garantía del artefacto, y ProTeam NO aceptará ninguna responsabilidad respecto de éste. CES ASPIRATEURS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE. Si un appareil est défectueux ou en panne, la mise à la terre offre au courant électrique un trajet de la moindre résistance et réduit ainsi le risque de choc électrique. Cette unité est équipée d’un cordon muni d’un conducteur de protection et d’une fiche pour mise à la terre. La fiche doit être insérée dans une prise de courant appropriée et correctement installée, et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Le fait de couper le fil de mise à la terre ou d’utiliser un cordon électrique qui n’est pas équipé d’une fiche pour mise à la terre invalidera la garantie et ProTeam n’aura AUCUNE obligation par rapport à l’unité. WARNING ADVERTENCIA Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrical shock. Check with a qualified electrician or service person if you doubt that the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the vacuum. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. The vacuum cleaners in this manual are for use on a nominal 120-volt circuit, and have a grounded plug that looks like the plug illustrated in sketch A in Figure AA. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor should be used only until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug, or the like extending from the adaptor must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor is used, it must be held in place by a metal screw. Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is not permitted by the Canadian Electrical Code. For Canada – This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounded attachment plug that looks like the plug illustrated in sketch A in Figure AA. Make sure that the vacuums are connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with the vacuums detailed in this manual. Una conexión inadecuada del conductor conectado a tierra al equipo puede resultar en riesgo de descarga eléctrica. Verifique con un electricista o técnico de servicio calificado si duda de que el tomacorriente esté debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe suministrado con la aspiradora. Si no encaja en el tomacorriente, contrate a un electricista calificado para que instale el tomacorriente adecuado. Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un Los productos de limpieza para aspiradoras que se describen en este manual se deben usar con un circuito de corriente nominal de 120 voltios, y poseen un enchufe con conexión a tierra similar al de la ilustración A de la Figura AA. Se puede utilizar un adaptador provisorio, que es similar al adaptador que aparece en las ilustraciones B y C, para conectar este enchufe a una toma de corriente de 2 polos como se muestra en la ilustración B en el caso de que no se encuentre disponible un tomacorriente con adecuada conexión a tierra. El adaptador provisorio debe ser utilizado solamente hasta que un electricista pueda instalar una toma de corriente debidamente conectada a tierra (ilustración A). La espiga rígida de color verde, lengüeta o accesorio similar que sale del adaptador debe conectarse a una conexión a tierra permanente tal como la tapa de la toma de corriente, debidamente puesta a tierra. Siempre que se utilice un adaptador, debe ser sujetado en su lugar mediante un tornillo metálico. Importante: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no permite el uso de un adaptador provisorio. Para Canadá: Este artefacto se debe utilizar en un circuito con corriente nominal de 120 voltios, y tiene un enchufe con conexión a tierra que es similar al que aparece en la ilustración A de la Figura AA. Asegúrese de que la aspiradora esté conectada a un tomacorriente que tenga la misma configuración que la del enchufe. No se debe usar ningún adaptador con la aspiradora que se detalla en este manual. ADAPTER GROUNDED OUTLET METAL SCREW GROUNDED OUTLET BOX GROUNDING PIN (A) TAB FOR GROUNDING SCREW (B) Figure AA 4  –  ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam (C) MISE EN GARDE MISE EN GARDE: Un mauvais raccordement du conducteur de protection peut entraîner un risque de choc électrique. Vérifiez auprès d’un électricien ou technicien qualifié si vous ne savez pas si la prise est correctement mise à la terre. Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’aspirateur. Si elle n’entre pas dans la prise, faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Les aspirateurs couverts dans ce manuel sont conçus pour un circuit nominal de 120 volts et ont une fiche de mise à la terre qui ressemble à l’illustration A dans la figure AA. Un adaptateur temporaire qui ressemble à celui illustré en B et C peut être utilisé pour brancher dans une prise femelle pour deux broches, comme illustré en B, s’il n’y a pas de prise avec mise à la terre appropriée. L’adaptateur temporaire doit être utilisé seulement jusqu’à ce qu’une prise avec mise à la terre appropriée (illustration A) soit installée par un électricien qualifié. La languette de contact rigide, de couleur verte, ou quelque chose de semblable, qui part de l’adaptateur doit être connectée à une mise à la terre permanente comme un couvercle de boîte de prise de courant correctement mis à la terre. Si un adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une vis en métal. N.B.: Au Canada, le Code canadien de l’électricité interdit l’utilisation d’un adaptateur temporaire. Pour le Canada – Cet appareil est conçu pour un circuit nominal de 120 volts et a une fiche de mise à la terre qui ressemble à l’illustration A dans la figure AA. Assurez-vous que l’aspirateur est branché dans une prise qui a la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec les aspirateurs décrits dans ce manuel. RECOMMENDED PREVENTIVE MAINTENANCE n WARNING n UPON RECEIPT UNPLUG the vacuum when performing any maintenance. CHECK the condition of all electrical cords before each use. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ADVERTENCIA AL RECIBIR EL ARTEFACTO ENTRETIEN PRÉVENTIF RECOMMANDÉ n DESENCHUFE la aspiradora al realizar cualquier tarea de mantenimiento. n VERIFIQUE el estado de todos los cables eléctricos antes de cada uso. Check unit for any defects, missing or broken parts. Call ProTeam with this information, along with any questions you may have. Verifique el aparato para detectar cualquier defecto o pieza faltante o rota. Llame a ProTeam para proporcionarle esta información, junto con cualquier pregunta que tenga. DAILY/AFTER EACH USE DIARIAMENTE/DESPUÉS DE CADA USO Check Intercept Micro Filter. Empty/remove if full. All ProTeam vacuums must use genuine Intercept Micro Filters to maintain valid vacuum warranty. Check Micro Cloth Filter. If dirty, rinse out and air dry before replacing back into vacuum. All filters must be in place to operate vacuum. This will optimize airflow and prevent the motor from laboring. PERIODICALLY Check harness for fit and comfort. Replace lost or damaged pieces. ELECTRICAL CORD CARE NEVER stretch the cord tightly between the vacuum and the outlet. A cord that is stretched or pulled will not function properly and can damage the cord or plug, and creates a tripping hazard. DO NOT tie extension cord and power cord together in a knot in an effort to keep the connection together. Doing so will result in damage to both cords and will not be covered under warranty. Instead, use the provided cord holder. After vacuuming, unplug the extension cord at both ends and wind it up loosely. • • • Wind the cord from the female receptacle to the male plug. Lay the cord out, as straight as possible, on the floor before winding. DO NOT wind the cord up by wrapping it around your hand and elbow, as repeated winding in this manner will result in twisted cord that is hard to wind and unwind. Use only a ProTeam replacement extension cord, or one that is properly sized for your application. Extension cord jacket type should be SJT or better and rated for outdoor use. Extension cords in poor condition or too small in wire size can pose fire and shock hazards. To reduce the risk of these hazards, be sure the cord is in good condition and that liquid does not contact the connection. Do not use an extension cord with conductors smaller than 16 gauge (AWG) in size. To reduce power loss, use a 14 gauge extension cord if longer than 100 ft. PROPER STORAGE When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be stored indoors and in a dry place. WARNING • The following information is for use by qualified service personnel only, and provides guidance for troubleshooting and maintenance under normal working conditions. • UNPLUG the vacuum when working on the motor or any electrical part. MOTOR BRUSHES Only a ProTeam-authorized service or warranty center should replace the carbon motor brushes. Use the following schedule for replacement: 1. After the first 800 hours of operation. 2. Again after the next 400 hours of operation. 3. Again after the next 200 hours of operation. Check Intercept Micro Filter. Empty/remove if full. All ProTeam vacuums Verifique el filtro Intercept Micro: Vacíelo/quítelo en caso de que esté lleno. Para que la garantía permanezca vigente, se deben usar filtros Intercept Micro en todas las aspiradoras ProTeam. Examine el filtro Micro Cloth. Si está sucio, enjuáguelo y déjelo secar al aire antes de volver a colocarlo en la aspiradora. Todos los filtros deben estar colocados para hacer funcionar la aspiradora. Esto optimiza el flujo de aire e impide que el motor trabaje excesivamente. PERIÓDICAMENTE Verifique el arnés para asegurarse que sea del tamaño adecuado y cómodo. Reemplace cualquier pieza faltante o dañada . CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO MISE EN GARDE À LA RÉCEPTION n DÉBRANCHEZ l’aspirateur avant de procéder à son entretien. n VÉRIFIEZ l’état de tous les cordons électriques avant chaque utilisation. Vérifiez si l’appareil est défectueux, s’il manque des pièces ou s’il y a des pièces brisées. Contactez ProTeam pour les en informer ou si vous avez des questions. ENTRETIEN QUOTIDIEN / APRÈS CHAQUE UTILISATION Vérifiez le filtre Intercept Micro. Videz-le ou remplacez-le s’il est plein. Tous les aspirateurs ProTeam doivent être équipés de véritables filtres Intercept Micro pour maintenir la validité de la garantie. Vérifiez le filtre en tissu. S’il est sale, rincez-le et laissez-le sécher à l’air avant de le remettre dans l’aspirateur. Assurez-vous que tous les filtres sont en place avant d’utiliser l’aspirateur. Cela assurera une bonne succion et empêchera le moteur de forcer. PÉRIODIQUEMENT Vérifiez l’ajustement et le confort du harnais. Remplacez les pièces perdues ou endommagées. ENTRETIEN DU CORDON ÉLECTRIQUE NUNCA estire mucho el cable entre la aspiradora y el tomacorriente. Si el cable se tensiona o jala, no funcionará adecuadamente, y se puede dañar el cable o el enchufe, además de generar un riesgo de tropiezos. NE TENDEZ JAMAIS le cordon à son maximum entre l’aspirateur et la prise. Un cordon qui est trop tendu ne fonctionnera pas correctement et pourra endommager la prise ou le cordon. Il constitue également un risque que quelqu’un trébuche en s’y accrochant les pieds. NO ate el cable de extensión y el cable de corriente en un nudo para mantener unida la conexión. Esto puede generar daños a ambos cables, que no estarán cubiertos por la garantía. Para ello, utilice el sujetador de cable proporcionado con el artefacto. N’ATTACHEZ pas la rallonge et le cordon électrique ensemble afin de maintenir la connexion. Cela endommagera et la rallonge et le cordon, et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Utilisez plutôt le porte-cordon fourni. Luego de aspirar, desenchufe el cable de extensión de ambos extremos y enróllelo sin excesiva tensión. Après avoir passé l’aspirateur, débranchez la rallonge aux deux extrémités et enroulez-la lâchement. • • • • • • Enrolle el cable desde el tomacorriente hembra hasta el enchufe macho. Extienda el cable lo más derecho posible en el suelo antes de enrollarlo. NO enrolle el cable alrededor de su mano y codo, dado que enrollarlo de esta manera en forma reiterada puede retorcer el cable, lo que lo hace difícil de enrollar y desenrollar. Use sólo un cable de extensión de repuesto de ProTeam, o uno del tamaño adecuado según su aplicación. El cable de extensión de tipo revestido debe ser SJT o superior, y clasificado para uso en exteriores. Los cables de extensión en mal estado o de calibre demasiado reducido pueden presentar riesgo de incendio y descarga. Para reducir estos riesgos, asegúrese de que el cable esté en buen estado y de que ningún líquido entre en contacto con la conexión. No use un cable de extensión con conductores de calibre menor a 16 (AWG). Para reducir la pérdida de potencia, utilice un cable de extensión calibre 14 si tiene más de 100 pies de largo. ALMACENAMIENTO ADECUADO Cuando la aspiradora no esté en uso, se debe almacenar, al igual que el cable de extensión, en un lugar seco y bajo techo. ADVERTENCIA • La siguiente información debe ser utilizada exclusivamente por personal de mantenimiento calificado, y aporta una guía para la solución de problemas y mantenimiento en operaciones de funcionamiento normales. • DESENCHUFE la aspiradora cuando trabaje en el motor o en cualquier pieza eléctrica. ESCOBILLAS DEL MOTOR Las escobillas de carbono del motor sólo deben ser reemplazadas en un centro de reparación o de garantía autorizado de ProTeam. Use el siguiente cronograma de reemplazo 1. Después de las primeras 800 horas de operación. 2. Nuevamente después de las 400 horas siguientes de operación. 3. Nuevamente después de las 200 horas siguientes de operación. Enroulez la rallonge à partir de la prise femelle jusqu’à la prise mâle. Étendez la rallonge sur le sol en la mettant la plus droite possible avant de l’enrouler. N’ENROULEZ PAS la rallonge autour de votre main et de votre coude. Un tel enroulement répété entraînera des torsions dans la rallonge qui deviendra difficile à enrouler et à dérouler. N’utilisez qu’une rallonge de remplacement ProTeam ou une qui soit adaptée à vos tâches. La gaine doit être du type SJT ou plus et conçue pour un usage extérieur. Des rallonges en mauvais état ou dont le calibre des fils est trop petit peuvent constituer des risques d’incendie et de chocs électriques. Pour réduire ces risques, assurez-vous que la rallonge est en bon état et qu’aucun liquide n’entre en contact avec la connexion. N’utilisez pas de rallonges dont les conducteurs sont inférieurs au calibre 16 (AWG). Pour réduire la perte de puissance, utilisez une rallonge de calibre 14 si elle mesure plus de 100 pi. RANGEMENT When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be sL’aspirateur et la rallonge doivent être rangés à l’intérieur dans un lieu sec lorsqu’ils ne sont pas utilisés. MISE EN GARDE • L’information suivante est uniquement destinée au personnel qualifié faisant les réparations et constitue des lignes de conduite pour le règlement des problèmes et l’entretien des appareils dans des conditions normales d’utilisation. • DÉBRANCHEZ l’aspirateur lors de travaux sur le moteur ou toute autre composante électrique. BALAIS DES MOTEURS Seul un centre d’entretien ou de garantie ProTeam autorisé peut remplacer les balais au carbone du moteur. Le remplacement doit se faire selon le calendrier d’entretien suivant: 1. Après les 800 premières heures de fonctionnement. 2. Puis après les prochaines 400 heures de fonctionnement. 3. Puis après les prochaines 200 heures de fonctionnement. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 5 Limited Warranty Garantia Limitada Garantie Limitée ProTeam, Inc. warranties all commercial backpack and canister vacuum cleaners to be free from defects in materials and workmanship arising under normal usage and care for the following terms: ProTeam, Inc. garantias que todas las aspiradoras tipo mochila y ceptáculo comerciales están libres de defectos en los materiales y la mano de obra, que surgen por el uso y cuidado normal según los siguientes términos: ProTeam, Inc. garantit que tous ses aspirateurs dorsaux et aspirateurs-chariots commerciaux sont exempts de défauts de matériel et de main-d’œuvre dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux, en vertu des modalités suivantes : The warranty period is for three (3) years or 1400 total hours of operation (whichever comes first) on all parts, labor and motors and Lifetime on all molded body parts. The Super HalfVac warranties the molded body parts for three (3) years. El período de garantía es de tres (3) años o 1400 horas de funcionamiento en total (lo primero que ocurra) para todas las piezas, mano de obra y motores, y de por vida para todas las piezas moldeadas del cuerpo. Las Super HalfVac garantías el moldeó el cuerpo partes para tres (3) años. La période de garantie est de trois (3) ans ou d’un total de 1 400 heures de fonctionnement (selon la première éventualité) pour toutes les pièces, la maind’œuvre et les moteurs, et à vie pour toutes les pièces moulées du corps de l’aspirateur. Les garanties Super HalfVac le corps moulé sépare pour trois (3) les ans. Esta garantía se aplica desde la fecha de compra sólo si la aspiradora se usa en conformidad con las instrucciones de operación de ProTeam. Cette garantie entre en vigueur à la date d’achat, uniquement si l’aspirateur est utilisé conformément aux directives d’utilisation de ProTeam. Esta garantía no se aplica a: Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : Desgaste y roturas normales que incluyen, entre otros: mangueras, filtros, interruptores, escobillas de carbón del motor y accesorios. Usage normal, y compris mais sans s’y limiter: tubes et tuyaux, filtres, commutateurs, balais de carbone du moteur et accessoires. Desgaste y roturas comunes, y obstrucciones que se producen durante el uso. Usure et blocages normaux survenant durant l’utilisation. Daños a causa del uso, modificaciones, alteraciones, mantenimiento o reparaciones no autorizados o inadecuados. Dommages causés par une utilisation, une modification, une altération, un entretien et/ou une réparation non autorisés ou incorrects. Todos los motores de aspiradoras con carbón reemplazable cepilla están garantizados por sus períodos respectivos sólo si se realiza el programa de mantenimiento de las escobillas de carbón y se proporciona una prueba de dicho mantenimiento. Tous les moteurs des aspirateurs avec le carbone remplaçable brosse sont garantis durant leur couverture respective seulement si le calendrier d’entretien des balais de carbone ci-dessous est respecté et qu’une preuve d’entretien est soumise. 1. Las escobillas de carbón en el motor de la aspiradora cambiadas después de las primeras 800 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro de garantía de ProTeam. If the above schedule is not followed, the vacuum motor armature will wear out prematurely and will void the warranty coverage. 2. Las escobillas de carbón cambiadas nuevamente después de las siguientes 400 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro de garantía de ProTeam. This warranty is extended only to the original purchaser of the vacuum cleaner. If the vacuum cleaner is found to be defective during the warranty period, it will be ProTeam’s option to replace or repair it, without charge, if returned in accordance with the following instructions: 3. Las escobillas de carbón cambiadas nuevamente después de las siguientes 200 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro de garantía de ProTeam. 1. Les balais de carbone sur le moteur de l’aspirateur sont remplacés après les 800 premières heures d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie de ProTeam. 2. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 400 heures suivantes d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie de ProTeam. 3. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 200 heures suivantes d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie de ProTeam. Si no se cumple el programa anterior, la armadura del motor de la aspiradora se desgastará antes de tiempo y anulará la cobertura de la garantía. This warranty applies from the date of purchase only when the vacuum cleaner is used in accordance with ProTeam’s operating instructions. This warranty does not apply to: Normal wear and tear including, but not limited to: hoses, filters, switches, carbon motor brushes and attachments. Ordinary wear and tear and blockages which occur during use. Damage due to unauthorized or improper use, modification, alteration, service or repair. All vacuum motors with replaceable carbon brushes are guaranteed for their respective time frames only if the following carbon brush maintenance schedule is completed and proof of maintenance provided: 1. Carbon brushes on the vacuum motor replaced after the first 800 hours of operation by a ProTeam authorized service or warranty center. 2. Carbon brushes replaced again after the next 400 hours of operation by a ProTeam authorized service or warranty center. 3. Carbon brushes replaced again after the next 200 hours of operation by a ProTeam authorized service or warranty center. A Return Authorization Number (RAN) must be issued prior to receiving returned equipment. Contact ProTeam’s Customer Service department at 866.888.2168 to request a RAN that is required for all warranty correspondence. The vacuum cleaner should be cleaned and packed carefully in a well padded carton and returned, shipping charges prepaid, or taken to any authorized ProTeam Warranty Station (For authorized warranty locations go to www.pro-team.com or contact ProTeam’s Customer Service Department at 866.888.2168). ProTeam will not be responsible for repairs to products due to improper packing. If a completed product registration has not been returned to ProTeam, a dated, written proof-of-purchase must be enclosed with a statement advising the nature of the malfunction and a Return Authorization Number. Go to www.pro-team.com to register your vacuum. Any repair or replacement under this warranty shall not extend the warranty period. THE FOREGOING WRITTEN WARRANTY SHALL CONSTITUTE THE EXCLUSIVE LIABILITY OF PROTEAM. The above warranty is exclusive and in lieu of all other expressed warranties whether oral or written. Under no circumstances, whether alleged as a result of breach of contract or warranty, negligence or otherwise, shall ProTeam be liable to the purchaser or gift recipient or any other person for special incidental or consequential damages or nature, including, without limitation, damages to or loss of use of property. ProTeam’s liability under any circumstances will not exceed the purchase price of the vacuum cleaner. No agent, employee, or representative of ProTeam, nor any other person, is authorized to modify this warranty in any respect. To ensure a valid vacuum warranty, optimal performance and improved indoor air quality, be sure to use genuine ProTeam Intercept Micro Filters. Esta garantía se extiende sólo para el comprador original de la aspiradora. Si se considera que la aspiradora está defectuosa durante el período de garantía, será decisión de ProTeam cambiarla o repararla, sin cargo, si se devuelve en conformidad con las siguientes instrucciones: Se debe emitir un Número de autorización de devolución (RAN) antes de recibir el equipo devuelto. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de ProTeam al 866.888.2168 para solicitar un RAN obligatorio para toda la correspondencia de garantía. Si le programme d’entretien ci-dessus n’est pas suivi, l’induit du moteur de l’aspirateur s’usera de façon prématurée et cela annulera la couverture de la garantie. Cette garantie est accordée uniquement à l’acheteur initial de l’aspirateur. Si l’aspirateur devient défectueux durant la période de garantie, il sera remplacé ou réparé, à la discrétion de ProTeam, sans frais, s’il est retourné conformément aux directives suivantes : Un numéro d’autorisation de retour doit être émis afin que l’appareil retourné soit accepté. Communiquez avec le service à la clientèle de ProTeam au 866 888-2168 pour demander un numéro d’autorisation de retour; ce numéro doit être indiqué dans chaque communication relative à la garantie. La aspiradora debe limpiarse y embalarse cuidadosamente en una caja acolchada y devolverse, con los cargos de envío prepagados, o llevarse a cualquier estación de garantía ProTeam autorizada (Para posiciones autorizadas de garantía va a www. pro-team.com o contacta el departamento de atención al cliente de ProTeam en 866.888.2168). ProTeam no será responsable de reparar productos mal embalados. L’aspirateur doit être nettoyé et soigneusement emballé dans une boîte bien rembourrée et retourné, frais d’expédition prépayés, ou apporté à un centre de garantie ProTeam autorisé (Pour les emplacements autorisés de garantie va à www.pro-team.com ou contacte le département de service clients de ProTeam à 866.888.2168). ProTeam n’est pas responsable des réparations de produits endommagés à cause d’un emballage incorrect. Si no se ha devuelto la tarjeta de garantía llena a ProTeam, se debe adjuntar un comprobante de compra con fecha y una declaración que indique la naturaleza del desperfecto y un Número de autorización de devolución. Si une carte de garantie remplie n’a pas été retournée à ProTeam, une preuve d’achat écrite et datée doit accompagner un énoncé décrivant la défectuosité et spécifiant le numéro d’autorisation de retour. Ir a la www.pro-team.com para registrar su vacío. Aller au www.pro-team.com d'enregistrer votre aspirateur. Toda reparación o cambio en virtud de esta garantía no prolongará el período de garantía. Toute réparation ou tout remplacement effectué en vertu de la présente garantie ne pourra augmenter la période de garantie. LA GARANTÍA ANTERIOR CONSTITUYE LA RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE PROTEAM. La garantía anterior es exclusiva y en lugar de todas las otras garantías expresas, tanto orales como escritas. Bajo ninguna circunstancia, ya sea afirmando que es producto del incumplimiento de contrato o de la garantía, negligencia u otro tipo, ProTeam será responsable ante el comprador, persona que recibe el producto como regalo o cualquier otra persona, de ningún daño incidental o emergente o de otra índole, incluido, entre otros, los daños a la propiedad o pérdida de su uso. La responsabilidad de ProTeam bajo ninguna circunstancia excederá el precio de compra de la aspiradora. Ningún agente, empleado o representante de ProTeam, ni ninguna otra persona está autorizada a modificar esta garantía de ningún modo. Para garantizar que la garantía de su aspiradora permanezca vigente, que tenga un desempeño óptimo y que la calidad de aire interior sea mejor, asegúrese de utilizar los Micro Filtros Intercept ProTeam legítimos. 6  –  ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam LA GARANTIE ÉCRITE CI-DESSUS CONSTITUE LA RESPONSABILITÉ EXCLUSIVE DE PROTEAM. La garantie ci-dessus est exclusive et tient lieu de toute autre garantie explicite, qu’elle soit verbale ou écrite. En aucun cas, qu’il s’agisse d’une présomption d’inexécution de contrat ou de garantie, de négligence ou autre, ProTeam ne pourra être tenue responsable envers l’acheteur, le destinataire d’un cadeau ou toute autre personne, de dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit, y compris, mais sans s’y limiter, les dommages aux biens ou la perte de jouissance de ceux-ci. La responsabilité de ProTeam, dans toute situation, ne pourra dépasser le prix d’achat de l’aspirateur. Aucun agent, employé ou représentant de ProTeam, ni toute autre personne, n’est autorisé à modifier la présente garantie de quelque façon que ce soit. Pour que la garantie de votre aspirateur demeure valide, maximiser ses performances et améliorer la qualité de l’air intérieur, n’utilisez que des microfiltres Intercept ProTeam authentiques. Figure A Figure B Filter Maintenance Mantenimiento Del Filtro Entretien Des Filtres Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA, QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac, MegaVac, LineVacer Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA, QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac, MegaVac, LineVacer Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA, QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac, MegaVac, LineVacer 1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and results in reduced suction and overheating. 1. 1. 2. 3. 4. 2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the Cloth Filter and secure into vacuum (Figure B). 3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the dryer (Figure C). 4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter. a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth Filter. Reach into the vacuum body and pull the top piece of the Dome Filter off and remove the foam media (Figure D). Figure C Figure D Figure E Figure F Figure G Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada vez que comience y termine de aspirar (Figure A). Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión y sobrecalentamiento. 2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B). 3. Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire; no lo coloque en la secadora (Figure C). b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly (Figure E). 4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el filtro de domo. a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora y saque la pieza superior del filtro de domo y saque el medio de espuma (Figure E). c. Once dry, replace and firmly snap the top piece of the Dome Filter into place. b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por completo (Figure G). NOTE: If using a high filtration disc in place of the foam media, check it every two to three weeks. When the disc becomes discolored, replace it with a new disc. The life of the high filtration disc will depend greatly on the use and care of the Intercept Micro Filter and Cloth Filter. c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza superior del filtro de domo en su lugar. HEPA MODEL: For best results replace pleated dome filter every 6 months (Figure F). NOTA: Si usa un disco alto de filtración en lugar del medio de espuma, revíselo cada dos a tres semanas. Cuando el disco se decolore, cámbielo por uno nuevo. La vida útil del disco alto de filtración dependerá en gran medida del uso y cuidado del filtro Intercept Micro Filter y del filtro de tela. 5. Once a month (or more often if necessary) clean the exhaust diffuser. HEPA MODELOS: Para mejores resultados reemplace el plisado filtro de domo cada seis meses (Figure F). Rinse (Figure G), air dry, and return the foam filter diffuser at the bottom of the vacuum below the motor. 5. Una vez al mes, (o con mayor frecuencia si fuese necesario) limpie el difusor de escape. 6. Following the above instructions is the best way to prolong the life of the vacuum. DO NOT TRY TO WASH or VACUUM the LineVacer HEPA, ULPA and QuietPro BP Exhaust Filters. Doing so will fracture the filter media, greatly decreasing its efficiency. HEPA and ULPA filters CAN be shaken out gently EXCEPT when hazardous materials, which must remain sealed, have been vacuumed. To Reorder Intercept Micro Filters: Contact your local ProTeam distributor. Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168 for directions on finding a local distributor. Filters can also be purchased on www.pro-team.com. Reorder # 100431 Reorder # 106995 Reorder # 100331 Reorder # 100291 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA, & QuarterVac Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA, & QuarterVac (closed collar) Super CoachVac, CoachVac & MegaVac LineVacer El aclarado (Figure G), el aire seca, y regresa el filtro de espuma/difusor en la parte inferior de la aspiradora, debajo del motor. 6. NO INTENTE LAVAR o ASPIRAR los filtros de escape HEPA, ULPA y QuietPro BP. Esto fracturará el medio del filtro, disminuyendo conside ablemente su eficacia. Los filtros HEPA se PUEDEN agitar suavemente SALVO cuando se hayan aspirado materi les peligrosos, que deben permanecer sellados. Videz et examinez les filtres Intercept avant de passer l’aspirateur et après (Figure A). Remplacez-les au besoin. Un filtre sale ou bouché restreint le débit d’air, ce qui réduit la succion et entraîne une surchauffe. Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez-le dans le filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B). Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre à la main ou à la machine et laissez sécher à l’air. Ne le mettez pas dans une sécheuse (Figure C). Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre en dôme. a. D’abord, retirez le microfiltre Intercept et le filtre en tissu. Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur et Tirez la partie supérieure du filtre en dôme et enlevez la mousse (Figure E). b. Secouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement (Figure G). c. Sécher, remplace une fois et remettez en place la partie supérieure du filtre en dôme en appuyant fermement dessus. NOTE : Si vous utilisez un disque filtrant à la place de la mousse, vérifiez-le à toutes les deux ou trois semaines. Lorsque le disque se décolore, remplacez-le par un nouveau. La longévité du disque filtrant dépend en grade partie de l’utilisation et de l’entretien du microfiltre Intercept et du filtre en tissu. MODÈLE HEPA : Pour de meilleurs résultats, remplacez les filtres en papier plissé en forme de dôme à tous les six mois (Figure F). 5. Une fois par mois, ou plus souvent selon les besoins, nettoyez le diffuseur d’échappement. Rincez (Figure G), séchez à l’air et remettez le filtre en mousse diffuseur au fond de l’aspirateur sous le moteur. 6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous prolongerez la vie de votre aspirateur. NE PAS ESSAYER DE LAVER ou D’ASPIRER les filtres d’échappement du LineVacer HEPA, ULPA et QuietPro BP, car vous pourriez abîmer la couche filtrante ce qui diminuerait considérablement l’efficacité. Les filtres HEPA et ULPA peuvent être secoués SAUF si des matières dangereuses, devant demeurer scellées, ont été aspirées. Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro: Pour commander des microfiltres Intercept: Contacte su ProTeam distribuidor local. Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168 para direcciones en encontrar un distribuidor local. Los filtros también pueden ser comprados en www.pro-team.com. Ordene otra ve # 100431 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA, & QuarterVac Ordene otra ve # 106995 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA, & QuarterVac (cerrado el cuello) Ordene otra ve # 100331 Super CoachVac, CoachVac & MegaVac Ordene otra ve # 100291 LineVacer Contacter votre distributeur local de ProTeam. Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168 pour les directions sur trouver un distributeur local. Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.pro-team.com. Commandez # 100431 pour le Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA, & QuarterVac Commandez # 106995 pour le Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA, & QuarterVac (fermée collier) Commandez # 100331 pour le Super CoachVac, CoachVac & MegaVac Commandez # 100291 pour le LineVacer ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 7 (1) (2) (3) (7) (4) (5) (6) (8) Backpack Vacuums Aspiradoras Tipl Mochila Aspirateurs Dorsaux OVERVIEW Descripción general Aperçu • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vacuum (1) Extension Cord (2) Hose (3) Accessories (4) Intercept Micro Filter (5) Micro Cloth Filter (6) Dome Filter (7) Exhaust Filter (8) QUICK START Introducción Démarrage rapide 1. Desatornille la tapa en la parte superior de la unidad (Figure A). 1. Dévissez le couvercle supérieur de l’aspirateur (Figure A). 2. Remove filters (Figure B). 2. Retire los filtros (Figure B). 3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no se movió durante el envío (Figure C). 4. Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el microfiltro de tela en la aspiradora (Figure B). 5. Cambie la tapa (Figure D). 6. Presione la manguera en el orificio de la tapa (Figure E). 2. Retirez les filtres (Figure B). PROPER VACUUMING MOTION FOR LARGE AREAS MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR SUR UNE GRANDE SURFACE 1. Begin with the wand parallel to your body. 1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo. 2. Draw the top of the wand in toward your waist and twist at the waist walking backward or forward, in a side-to-side motion (Figure F). 2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante, con un movimiento de lado a lado (Figure F). 1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à votre corps. 3. The motion is similar to mopping and keeps the upper body and arms from tiring. 3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte superior del cuerpo y los brazos se cansen. BACKPACK ERGONOMICS ERGONOMÍA DE LA MOCHILA 4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro Cloth Filter into the vacuum (Figure B). 5. Replace the cap (Figure D). 6. Push the hose into the cap opening (Figure E). Figure B Figure C Figure D Figure F Aspirateur (1) Cordon d’extension (2) Boyau (3) Accessoires (4) Microfiltre Intercept (5) Microfiltre en tissu (6) Filtre en dôme (7) Filtre de sortie (8) 1. Unscrew the cap on the top of the vacuum unit (Figure A). 3. Check to make sure the Dome Filter did not shift during shipping (Figure C). Figure A Aspiradora (1) Cable de extensión (2) Manguera (3) Accesorios (4) Intercept Micro Filter (5) Microfiltro de tela (6) Filtro de domo (7) Filtro de escape (8) • The weight of the vacuum should be evenly distributed on your hips. • Adjust the padded waist belt and shoulder straps for a custom fit. • • El peso de la aspiradora debe distribuirse uniformemente sobre las caderas. • The backpacks have a ventilated backplate to keep the operator cool. Ajuste el cinturón acolchado y las correas de los hombros para un ajuste personalizado. • • The on/off switch is conveniently located on the waist belt of the backpack vacuums. Use pocket on waist belt to avoid damage to the switch cord. Las mochilas cuentan con una placa posterior ventilada para mantener fresco al operador. • • Use the proper attachments for the job. ProTeam has attachments to perform most jobs without requiring you to bend over or get into difficult positions. El interruptor de encendido/apagado está ubicado convenientemente en la correa de la cintura de las aspiradoras tipo mochila. Utilice bolsillo en el cinturón de cintura para evitar daños a la cuerda del interruptor. Figure E 8  –  ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam • Use los accesorios adecuados para el trabajo. ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoría de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar posiciones difíciles. 3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant l’expédition (Figure C). 4. Installez le microfiltre Intercept et le microfiltre en tissu dans l’aspirateur (Figure B). 5. Remettez le couvercle en place (Figure D). 6. Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure E). 2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière ou l’avant, en effectuant un mouvement de va-et-vient latéral (Figure F). 3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du corps et des bras. ERGONOMIE DE L’ASPIRATEUR DORSAL • Le poids de l’aspirateur devrait être réparti uniformément sur vos hanches. • Réglez le ceinturon rembourré et les bandoulières pour un confort optimal. • L’aspirateur dorsal est doté d’une plaque arrière ventilée qui aide à garder l’utilisateur au frais. • Le commutateur marche/arrêt se situe sur le ceinturon de l’aspirateur dorsal. Utiliser la poche sur la ceinture de taille pour éviter des dommages à la corde de commutateur. • Utilisez les accessoires convenant au travail à effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés à la plupart des travaux et conçus pour vous éviter de vous pencher ou d’adopter une position inconfortable. WEARING THE BACKPACK VACUUM 1. Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift the vacuum and slide your arms through the straps (Figure G). 2. Connect the waist strap (Figure H). 3. Tighten the waist belt. It is very important that the weight of the unit be concentrated on your hips rather than your shoulders (Figure I). Figure G Figure H 4. Adjust the shoulder straps so that the unit fits comfortably, but the weight is still concentrated on your hips (Figure J). 5. Connect the sternum straps (Figure K). 6. Slide the buckle up or down the strap for best fit (Figure L). OPERATING THE BACKPACK VACUUM Figure I Figure J 1. Thread the extension cord through the Cord Holder on the waist belt (Figure M). 2. Do not tie extension cord and power cord together. Doing so will result in damage to both cords and will not be covered under warranty (Figure N). Figure K Figure M Figure L Figure N Figure O Figure P Figure Q Figure R Uso de la aspiradora tipo mochila 1. Afloje las correas de los hombros y las correas de la cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos entre las correas (Figure G). 2. Conecte las correas de la cintura (Figure H). 3. Apriételas. Es muy importante que el peso de unidad se concentre en las caderas y no en los hombros (Figure I). 4. Ajuste las correas de los hombros para que la unidad se acomode bien, pero con el peso siempre concentrado en las caderas (Figure J). 5. Conecte las correas del esternón (Figure K). 6. Suba o baje la hebilla de la correa para obtener un mejor ajuste (Figure L). Funcionamiento de la aspiradora tipo mochila 1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura (Figure M). 3. Fasten the ends of the wands together, snapping them into place (Figure O). 2. No amarre el cable de extensión junto con el de alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no contará con la cobertura de la garantía (Figure N). 4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass ring with the groove on the floor tool to ensure a secure fit (Figure P). 3. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su lugar (Figure O). 6. Plug the power cord into the wall. Turn the unit on, and proceed with vacuuming. 4. Conecte la herramienta de piso al extremo del tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro (Figure P). 7. The on/off switch is conveniently located on the waist belt of the backpack vacuums (Figure R). 5. Gire el tubo en el extremo de la manguera (Figure Q). 8. The QuietPro BP has a different power switch. Use the power switch to choose one of the following power modes. 6. Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de pared. Encienda la unidad y comience a aspirar. 5. Twist the wand into the end of the hose (Figure Q). • POWER MODE (HI) provides better performance. • QUIET MODE (LO) provides quieter operation. 7. El interruptor de encendido/apagado está ubicado convenientemente en la correa de la cintura de las aspiradoras tipo mochila (Figure R). 8. La aspiradora QuietPro BP tiene un interruptor de alimentación diferente. Use el interruptor de alimentación para elegir uno de los modos de alimentación. • El modo POWER MODE (HI) brinda un mejor rendimiento. • El modo QUIET MODE (LO) brinda un funcionamiento más silencioso. Port de l’aspirateur dorsal 1. Desserrez les bandoulières et le ceinturon. Soulevez l’aspirateur et placez les sangles sur vos épaules (Figure G). 2. Bouclez le ceinturon (Figure H). 3. Serrez le ceinturon. Il est très important que le poids de l’appareil soit concentré sur vos hanches, et non sur vos épaules (Figure I). 4. Ajustez les bandoulières de manière à ce que le port de l’appareil soit confortable, mais que son poids soit toujours concentré sur vos hanches (Figure J). 5. Bouclez la sangles de poitrine (Figure K). 6. Glissez la boucle vers le haut ou le bas de la sangle pour un ajustement optimal (Figure L). Utilisation de l’aspirateur dorsal 1. Enfilez le cordon prolongateur à travers le support de cordon sur le ceinturon (Figure M). 2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur et le cordon d’alimentation, car cela pourrait endommager les deux cordons et ne serait pas couvert par la garantie (Figure N). 3. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure O). 4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation (Figure P). 5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à l’extrémité du boyau (Figure Q). 6. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez le travail. 7. Le commutateur marche/arrêt se situe sur le ceinturon de l’aspirateur dorsal (Figure R). 8. Le modèle QuietPro BP possède un commutateur marche/arrêt différent. Il vous permet de choisir les modes suivants : • MODE PUISSANCE (HI) pour maximiser les performances. • MODE SILENCIEUX (LO) pour un fonctionnement plus silencieux. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 9 Conjunto de CoachVac/Super CoachVac/Super CoachVac HEPA N° DE PIEZA 1 100197 Tapa giratoria (púrpura) 2 100331 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 3 100565 Microfiltro de tela 4 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 5 100356 Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 5a, 5b, 5c) 5a 100358 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior) 5b 100357 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior) 5c 103627 Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda) 6 105046 Placa posterior (incluye: N° 7) 103257 Placa posterior sustitución 7 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 8 100716 Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas 9 106719 Retén de la correa de la cintura 10 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 9) 100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 5, 10) 103166 Sistema de placa posterior completo (negro) (incluye: N° 4, 5, 6, 7, 8, 10) 11 102604 Poseedor de Cuerda 12 100641 Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3) 13 101610 Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15) 14 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb) 101714 Cable de interruptor con engastado 15 106066 Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287) 106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 16 100597 Silenciador 17 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con juego de tornillos: 2 tornillos 18 100335 Anillo de compresión del motor con tornillos 100378 Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos 19 100014 Tetraseal 20 105697 Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Domel) 100424 Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Ametek) 105164 Juego de escobillas de carbón para motor Super CoachVac (motor Domel) 101720 Juego de escobillas de carbón para motor Super CoachVac (motor Ametek) 106904 Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Ametek) (122157-00) 21 100422 Motor/ventilador (120 V) con engastado para CoachVac 105162 Motor/ventilador (120 V) con engastado para SuperCoachVac 100379 Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos 100380 Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de 4 hembras, 4 machos 22 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos, 3 arandelas, 3 cubiertas 23 100586 Tope inferior 24 100030 Filtro de domo con medio de espuma 25 100343 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 101220 Disco alto de filtración (opcional) 26 103048 Manguera de disipación de estática con puños (negra) 27 101928 Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 28 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 29 101543 Protección del filtro (opcional) 30 107294 Protector térmico reemplazo 31 106526 Filtro de cupula de reemplazo HEPA 101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) CANT. 1 unidad 10 paquetes 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 2 paquetes 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad Ensemble CoachVac/Super CoachVac/Super CoachVac HEPA N° DE PIÈCE QTÉ 1 100197 Couvercle vissable (violet) 1 ch. 2 100331 Microfiltre Intercept – 698 po Paquet de 10 3 100565 Microfiltre en tissu 1 ch. 4 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble 5 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 5a, 5b, 5c) 1 ensemble 5a 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 1 ch. 5b 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch. 5c 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble 6 105046 Plaque arrière (inclut : n° 7) 1 ch. 103257 Plaque arrière de remplacement 1 ch. 7 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble 8 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles 1 ensemble 9 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch. 10 100359 Ceinturon (inclut : n° 9) 1 ch. 100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 5, 10) 1 ensemble 103166 Système complet de plaque arrière (noir) (inclut : n° 4, 5, 6, 7, 8, 10) 1 ensemble 11 102604 Support de cordon 1 ch. 12 100641 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ensemble 13 101610 Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15) 1 ch. 14 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble 101714 Cordon de commutation avec sertissures 1 ch. 15 106066 Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287) 1 ch. 106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 1 ensemble 16 100597 Amortisseur de bruit 1 ch. 17 105044 Couvercle protecteur de moteur avec ensemble de vis : 2 vis 1 ensemble 18 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 1 ensemble 100378 Vis de segment d’étanchéité : 4 vis 1 ensemble 19 100014 Tetraseal 1 ch. 20 105697 Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Domel) 1 ensemble 100424 Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Ametek) 1 ensemble 105164 Ensemble de balais de carbone pour moteur Super CoachVac (moteur Domel) 1 ensemble 101720 Ensemble de balais de carbone pour moteur Super CoachVac (moteur Ametek) 1 ensemble 106904 Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Ametek) (122157-00) 1 ensemble 21 100422 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour CoachVac (moteur Domel) 1 ensemble 105162 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour Super CoachVac (moteur Domel) 1 ensemble 100379 Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis 1 ensemble 100380 Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur de sertissure de masse 1 ensemble 22 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles, 3 couvercles 1 ensemble 23 100586 Butoir inférieur 1 ch. 24 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch. 25 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch. 101220 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2 26 103048 Boyau antistatique avec manchons (noir) 1 ch. 27 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 1 ch. 28 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch. 29 101543 Protège-filtre (facultatif) 1 ch. 30 107294 Rupteur thermique remplacement 1 ch. 31 106526 Filtre en dôme HEPA de rechange 1 ch. 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 11 Conjunto de MEGAVAC N° DE PIEZA 1 100320 Tapa giratoria (negra) 2 100331 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 3 100565 Microfiltro de tela 4 102604 Poseedor de Cuerda 5 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 6 100356 Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 6a, 6b, 6c) 6a 100358 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior) 6b 100357 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior) 6c 103627 Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda) 7 105046 Placa posterior (incluye: N° 8) 8 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 9 100374 Juego de conexión de placa posterior: 4 tornillos con arandela, soportes 10 106719 Retén de la correa de la cintura 11 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 10) 100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 6, 11) 103166 Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 5, 6, 8, 9, 11) 12 100641 Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3) 13 101610 Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15) 101714 Cable de interruptor con engastado 14 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb) 15 106066 Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287) 106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 16 105070 Tapa giratoria inferior (negra) 17 100597 Silenciador 18 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos 19 100335 Anillo de compresión del motor con tornillos 100378 Juego de tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos 20 100014 Tetraseal 21 105164 Juego de escobillas de carbón para motor MegaVac (motor Domel) 101720 Juego de escobillas de carbón para motor MegaVac (motor Ametek) 22 105162 Motor/ventilador (120 V) con esgastado para MegaVac 100379 Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos 100380 Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de 4 hembras, 4 machos 23 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos, 3 arandelas, 3 cubiertas 24 100030 Filtro de domo con medio de espuma 25 100343 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 101220 Disco alto de filtración (opcional) 26 104998 Empaquetadura de la tapa giratoria inferior 27 103048 Manguera de disipación de estática con puños (negra) 28 101928 Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 29 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 30 101543 Protección del filtro (opcional) 31 107294 Protector térmico reemplazo 101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) Ensemble MEGAVAC CANT. 1 unidad 10 paquetes 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 2 paquetes 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad N° DE PIÈCE QTÉ 1 100320 Couvercle vissable (noir) 1 ch. 2 100331 Microfiltre Intercept – 698 po2 Paquet de 10 3 100565 Microfiltre en tissu 1 ch. 4 102604 Support de cordon 1 ch. 5 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble 6 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 6a, 6b, 6c) 1 ensemble 6a 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 1 ch. 6b 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch. 6c 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble 7 105046 Plaque arrière (inclut : n° 8) 1 ch. 8 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble 9 100374 Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles, douilles-entretoises autosertissables 1 ensemble 10 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch. 11 100359 Ceinturon (inclut n° 10) 1 ch. 100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 6, 11) 1 ensemble 103166 Système complet de plaque arrière (inclut : n° 5, 6, 7, 8, 9, 11) 1 ensemble 12 100641 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ensemble 13 101610 Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15) 1 ensemble 101714 Cordon de commutation avec sertissures 1 ch. 14 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble 15 106066 Commutateur marche/arrêt 1 ch. 106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 1 ch. 16 105070 Couvercle vissable inférieur (noir) 1 ch. 17 100597 Amortisseur de bruit 1 ch. 18 105044 Couvercle protecteur de moteur avec vis 1 ensemble 19 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 1 ensemble 100378 Ensemble de vis de segment d’étanchéité : 4 vis 1 ensemble 20 100014 Tetraseal 1 ch. 21 105164 Ensemble de balais de carbone pour moteur MegaVac (moteur Domel) 1 ensemble 101720 Ensemble de balais de carbone pour moteur MegaVac (moteur Ametek) 1 ensemble 22 105162 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour MegaVac (moteur Domel) 1 ch. 100379 Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis 1 ensemble 100380 Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur de sertissure de masse 1 ensemble 23 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles, 3 couvercles 1 ensemble 24 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch. 25 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch. 101220 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2 26 104998 Joint de couvercle vissable inférieur 1 ch. 27 103048 Boyau antistatique avec manchons (noir) 1 ch. 28 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 1 ch. 29 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch. 30 101543 Protège-filtre (facultatif) 1 ch. 31 107294 Rupteur thermique remplacement 1 ch. 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 13 Conjunto de LINEVACER N° DE PIEZA 1 104276 Tapa con seguro con puño (negra) 2 100291 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 3 100565 Microfiltro de tela 4 100286 Juego de seguro de la tapa superior o inferior: 3 seguros, 3 cierres con 6 remaches de sujeción, 6 arandelas 5 102604 Poseedor de Cuerda 6 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 7 100356 Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 7a, 7b, 7c) 7a 100358 Ajuste plástico de la correa de hombro (superior) 7b 100357 Ajuste plástico de la correa de hombro (inferior) 7c 103627 Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda) 8 105046 Placa posterior (incluye: N° 9) 9 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 10 100374 Juego de conexión de placa posterior: 4 tornillos con arandelas, soportes 11 106719 Retén de la correa de la cintura 12 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 11) 100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 7, 12) 103166 Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 6, 7, 8, 10, 12) 13 100641 Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3) completo 100299 Cable de alimentación eléctrica con carro de 15 pies con engastado (100279, 100282) (no se muestra) 14 101610 Conjunto de cable de interruptor de 120 V (incluye: N° 15, 16) 101714 Cable de interruptor con engastado 101716 Conjunto de cable de interruptor de 26" completo de 120 V 15 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb) 106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 16 106066 Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287) 17 104275 Conjunto de filtro ULPA completo con tapa inferior (100280, 100282) 18 104274 Conjunto de filtro HEPA completo con tapa inferior (100277, 100279) 19 100335 Anillo de compresión del motor con tornillos 100378 Juego de tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos 20 100014 Tetraseal 21 105697 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 100424 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (116311-00) 106904 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (122157-00) 22 100422 Motor/ventilador (120 V) con engastado (motor Ametek) 100380 Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de 4 hembras, 4 machos 100379 Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos 23 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos, 3 arandelas, 3 cubiertas 24 100030 Filtro de domo con medio de espuma 25 100343 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 26 103048 Manguera de disipación de estática con puños (negra) 27 101928 Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 28 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 29 107294 Protector térmico reemplazo 30 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos 101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) Ensemble LINEVACER CANT. 1 unidad 10 paquetes 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad N° DE PIÈCE QTÉ 1 104276 Couvercle à loquet avec manchon (noir) 1 ch. 2 100291 Microfiltre Intercept – 698 po2 Paquet de 10 3 100565 Microfiltre en tissu 1 ch. 4 100286 Ensemble de loquet de couvercle supérieur ou inférieur : 3 loquets, 3 verrous avec 6 rivets de fixation, 6 rondelles 1 ensemble 5 102604 Support de cordon 1 ch. 6 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble 7 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 7a, 7b, 7c) 1 ensemble 7a 100358 Ajustement de bandoulière en plastique (supérieur) 1 ch.d 7b 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch. 7c 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble 8 105046 Plaque arrière (inclut : n° 9) 1 ch. 9 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble 10 100374 Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles, douilles-entretoises autosertissable 1 ensemble 11 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch. 12 100359 Ceinturon (inclut : n° 11) 1 ch. 100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 7, 12) 1 ensemble 103166 Système complet de plaque arrière (inclut : n° 6, 7, 8, 10, 12) 1 ensemble 13 100641 Ensemble complet de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 1 ensemble 100299 Cordon d’alimentation 4,6 m complet pour chariot avec sertissures (100279, 100282) 1 ensemble 14 101610 Ensemble de cordon de commutation 120 V (inclut : n° 15, 16) 1 ensemble 101714 Cordon de commutation avec sertissures 1 ch. 101716 Ensemble de cordon de commutation 66 cm 120 V complet 1 ensemble 15 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble 106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 1 ch. 16 106066 Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287) 1 ch. 17 104275 Ensemble de filtre ULPA complet avec couvercle inférieur (100280, 100282) 1 ensemble 18 104274 Ensemble de filtre HEPA complet avec couvercle inférieur (100277, 100279) 1 ensemble 19 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 1 ensemble 100378 Ensemble de vis de segment d’étanchéité : 4 vis 1 ensemble 20 100014 Tetraseal 1 ch. 21 105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble 100424 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (116311-00) 1 ensemble 106904 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00) 1 ensemble 22 100422 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Ametek) 1 ch. 100380 Ensemble de sertissures pour moteur: 4 femelles, 4 mâles, connecteur de sertissure de masse 1 ensemble 100379 Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis 1 ensemble 23 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles, 3 couvercles 1 ensemble 24 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch. 25 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch. 26 103048 Boyau antistatique avec manchons (noir) 1 ch. 27 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 1 ch. 28 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1,5 po) 1 ch. 29 107294 Rupteur thermique remplacement 1 ch. 30 105044 Couvercle protecteur de moteur avec vis 1 ensemble 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 15 Conjunto de SUPER QUARTERVAC/SUPER QUARTERVAC HEPA N° DE PIEZA 1 101928 Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 1½" 2 106073 Tapa giratoria (púrpura) 3 100431 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas 4 100564 Microfiltro de tela 5 103048 Manguera de disipación de estática (negra) con puños 1½" 6 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 7 100030 Filtro de domo con medio de espuma 8 100343 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 101220 Disco alto de filtración (opcional) 9 100586 Tope inferior 10 100014 Tetraseal 11 105162 Motor/ventilador (120 V) con engastado 100379 Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos 100380 Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de 4 hembras, 4 machos 12 105164 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 101720 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) 13 100335 Anillo de compresión del motor con tornillos 100378 Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos 14 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos: 2 tornillos 15 105800 Silenciador 16 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos, 3 arandelas, 3 cubiertas 17 101610 Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 18, 19) 101714 Cable de interruptor con engastado 18 106066 Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287) 19 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb) 106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 20 100641 Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3) 21 102604 Poseedor de Cuerda 22 100358 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior) 23 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 24 103627 Hebillas de la correa del esternón (seguro y retén) 25 106719 Retén de la correa de la cintura 26 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 25) 27 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 28 100357 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior) 29 105046 Conjunto de placa posterior (incluye: N° 27) 103166 Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 26, 29, 30, 31) 30 100716 Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas 31 100356 Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 22, 24, 28) 100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 26, 31) 32 107294 Protector térmico reemplazo 33 106526 Filtro de cupula de reemplazo HEPA 101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) CANT. 1 unidad 1 unidad 10 paquetes 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 2 paquetes 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad Ensemble SUPER QUARTERVAC/SUPER QUARTERVAC HEPA N° DE PIÈCE QTÉ 1 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 3,8 cm (1/2 po) 1 ch. 2 106073 Couvercle vissable (violet) 1 ch. 3 100431 Microfiltre Intercept – 496 po2 Paquet de 10 4 100564 Microfiltre en tissu 1 ch. 5 103048 Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch. 6 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch. 7 100030 Filtre en dôme avec mousse 1 ch. 8 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch. 101220 Disque filtrant (facultatif) Paquet de 2 9 100586 Butoir inférieur 1 ensemble 10 100014 Tetraseal 1 ch. 11 105162 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (Domel) 1 ch. 100379 Ensemble de serre-câbles de masse de moteur avec vis 1 ensemble 100380 Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur de sertissure de masse 1 ensemble 12 105164 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble 101720 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 1 ensemble 13 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 1 ensemble 100378 Vis de segment d’étanchéité : 4 vis 1 ensemble 14 105044 Couvercle protecteur de moteur avec vis : 2 vis 1 ensemble 15 105800 Amortisseur de bruit 1 ch. 16 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles, 3 couvercles 1 ensemble 17 101610 Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 18, 19) 1 ch. 101714 Cordon de commutation avec sertissures 1 ensemble 18 106066 Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287) 1 ch. 19 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble 106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 1 ch. 20 100641 Ensemble de cordon d’alimentation 45 cm (18" 16/3) 1 ensemble 21 102604 Support de cordon 1 ch. 22 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 1 ch. 23 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble 24 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble 25 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ch. 26 100359 Ceinturon (inclut : n° 25) 1 ch. 27 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble 28 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch. 29 105046 Ensemble de plaque arrière (inclut : n° 27) 1 ch. 103166 Système complet de plaque arrière (inclut : n° 26, 29, 30, 31) 1 ensemble 30 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles 1 ensemble 31 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 22, 24, 28) 1 ensemble 100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 26, 31) 1 ensemble 32 107294 Rupteur thermique remplacement 1 ch. 33 106526 Filtre en dôme HEPA de rechange 1 ch. 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 17 Conjunto de QuarterVac N° DE PIEZA 1 104273 Tapa giratoria (negra) 2 100431 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas 3 100564 Microfiltro de tela 4 102604 Poseedor de Cuerda 5 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 6 100356 Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 6a, 6b, 6c) 6a 100358 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior) 6b 100357 Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior) 6c 103627 Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda) 7 105046 Placa posterior (incluye: N° 8) 8 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 9 100716 Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas 10 106719 Retén de la correa de la cintura 11 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 10) 100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 6, 11) 103166 Sistema de placa posterior completo (negro) (incluye: N° 5, 6, 7, 9, 11) 12 100641 Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3) 13 101610 Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15) 101714 Cable de interruptor con engastado 14 101472 Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb) 106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 15 106066 Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287) 16 100698 Silenciador 17 105044 Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos: 2 tornillos 18 100335 Anillo de compresión del motor con tornillos 100378 Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos 19 100014 Tetraseal 20 105697 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 101531 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) 106904 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (122157-00) 21 100422 Motor/ventilador (120 V) con engastado (116309-00) 100379 Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos 100380 Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de 4 hembras, 4 machos 22 100586 Tope inferior 23 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos, 3 arandelas, 3 cubiertas 24 100030 Filtro de domo con medio de espuma 25 100343 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 101220 Disco alto de filtración (opcional) 26 103048 Manguera de disipación de estática (negra) con puños 1½" 27 101928 Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 1½" 28 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 29 107294 Protector térmico reemplazo 101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) Ensemble QuarterVac CANT. 1 unidad 10 paquetes 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 paquete 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad N° DE PIÈCE 1 104273 Couvercle vissable (noir) 2 100431 Microfiltre Intercept – 496 po2 3 100564 Microfiltre en tissu 4 102604 Support de cordon 5 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 6 100356 Ensemble de bandoulières (inclut : n° 6a, 6b, 6c) 6a 100358 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure) 6b 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 6c 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 7 105046 Plaque arrière (inclut : n° 8) 8 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 9 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles 10 106719 Passant et loquet de ceinturon 11 100359 Ceinturon (inclut : n° 10) 100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 6, 11) 103166 Système complet de plaque arrière (noir) (inclut : n° 5, 6, 7, 9, 11) 12 100641 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 13 101610 Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15) 101714 Cordon de commutation avec sertissures 14 101472 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 106287 Boîte de commutation avec bande velcro et vis 15 106066 Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287) 16 100698 Amortisseur de bruit 17 105044 Couvercle protecteur de moteur avec vis : 2 vis 18 100335 Segment d’étanchéité de moteur avec vis 100378 Vis de segment d’étanchéité : 4 vis 19 100014 Tetraseal 20 105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 101531 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 106904 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00) 21 100422 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (116309-00) 100379 Ensemble de serre-câbles de masse de moteur avec vis 100380 Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur de sertissure de masse 22 100586 Butoir inférieur 23 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles, 3 couvercles 24 100030 Filtre en dôme avec mousse 25 100343 Mousse filtrante pour filtre en dôme 101220 Disque filtrant (facultatif) 26 103048 Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po) 27 101928 Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 28 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 29 107294 Rupteur thermique remplacement 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) QTÉ 1 ch. Paquet de 10 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ensemble 1 ch.d 1 ch. Paquet de 1 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 19 Conjunto de QUIETPRO BP HEPA N° DE PIEZA CANT. 1 101928 Puño del codo, giratorio 1 unidad 2 104273 Tapa giratoria (negra) 1 unidad 3 100431 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas 10 paquetes 4 100564 Microfiltro de tela 1 unidad 5 103048 Manguera de disipación de estática (negra) con puños 1½" 1 unidad 6 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 1 unidad 7 106526 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 1 unidad 8 100586 Tope inferior 1 unidad 9 100641 Conjunto de cable de alimentación completo con protector 1 juego 10 105748 Conjunto de cable de interruptor completo para QuietPro (incluye: N° 12, 13) 1 juego 11 106287 Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos 1 juego 12 105438 Interruptor de encendido/apagado (estilo más viejo) 1 unidad 105973 Interruptor de encendido/apagado 1 unidad 13 100368 Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos, 3 arandelas y 3 cubiertas 1 juego 14 105643 Tetraseal, motor 1 unidad 15 105722 Motor, (120 V), 2 etapas (incluye: N° 17) 1 unidad 105697 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 1 juego 100424 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) 1 juego 16 105605 Empaquetadura, motor 1 unidad 17 105149 Tapa, motor 1 unidad 18 105763 Tornillo, 10-32 x .75, autorroscante 4 paquetes 19 105619 Conjunto de soporte del motor (incluye: N° 17, 18, 19) 1 juego 20 105653 Módulo de velocidad doble y esquema 1 unidad 21 105150 Alojamiento de escape, motor 1 unidad 22 105767 Tornillo, N° 8 x 1/2", Phillips, alto/bajo 4 paquetes 23 105337 Anillo, alojamiento del motor, grande 1 unidad 24 105342 Espuma, anillo, alojamiento del motor 1 unidad 25 105343 Espuma, cubierta, alojamiento del motor 1 unidad 26 105341 Cubierta, alojamiento del motor 1 unidad 27 105613 Soporte del motor 1 unidad 28 102604 Poseedor de Cuerda 1 unidad 29 100716 Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas 1 juego 30 100358 Ajuste plástico de la correa de hombro (superior) 1 unidad 31 101737 Juego de manilla de transporte con remache y arandela 1 juego 32 100356 Conjunto de correa de hombro: (incluye: N° 32, 35, 40) 1 juego 33 100357 Ajuste plástico de la correa de hombro (inferior) 1 unidad 34 106719 Retén de la correa de la cintura 1 juego 35 105046 Conjunto de placa posterior (incluye: N° 37) 1 juego 103166 Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 31, 33, 34, 36, 38) 1 juego 100354 Conjunto de correas completo (incluye: N° 34, 38) 1 juego 36 100375 Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto) 1 juego 37 100359 Correa de la cintura (incluye: N° 39) 1 unidad 38 103627 Hebillas de la correa del esternón (seguro y retén) 1 juego 39 105620 Alojamiento, escape, motor para QuietPro (incluye: N° 22, 23) 1 juego 40 105621 Juego, espuma, paneles acústicos laminados (incluye: N° 24, 25) 1 juego 41 105622 Juego, escape, espuma y anillo (incluye: N° 26, 27, 28) 1 juego 42 105623 Juego, cubierta, escape para QuietPro (incluye: N° 29, 30) 1 juego 101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad Ensemble QuIETPRO BP HEPA N° DE PIÈCE QTÉ 1 101928 Manchon de coude, à rotule 1 ch. 2 104273 Couvercle vissable (noir) 1 ch. 3 100431 Microfiltre Intercept – 496 po2 Paquet de 1 4 100564 Microfiltre en tissu 1 ch. 5 103048 Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch. 6 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch. 7 106526 Filtre en dôme HEPA de rechange 1 ch. 8 100586 Butoir inférieur 1 ch. 9 100641 Ensemble complet de cordon d’alimentation avec détendeur 1 ensemble 10 105748 Ensemble complet de cordon de commutation pour QuietPro 1 ensemble 11 106287 Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb 1 ensemble 12 105438 Commutateur marche/arrêt (plus vieux style) 1 ch. 105973 Commutateur marche/arrêt 1 ch. 13 100368 Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles et 3 couvercles 1 ensemble 14 105643 Tetraseal, moteur 1 ch. 15 105722 Moteur (120 V) à deux phases (inclut n° 17) 1 ch. 105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 1 ensemble 100424 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 1 ensemble 16 105605 Joint, moteur 1 ch. 17 105149 Couvercle, moteur 1 ch. 18 105763 Vis, 10-32 x 0,75, autotaraudeuses Paquet de 4 19 105619 Ensemble de support de moteur (inclut : n° 16, 17, 18) 1 ensemble 20 105653 Module bivitesse et schéma 1 ch. 21 105150 Boîtier de sortie, moteur 1 ch. 22 105767 Vis, n° 8 x 1/2 po, cruciforme, haut/bas Paquet de 4 23 105337 Anneau, boîtier du moteur, grand 1 ch. 24 105342 Mousse, anneau, boîtier du moteur 1 ch. 25 105343 Mousse, couvercle, boîtier du moteur 1 ch. 26 105341 Couvercle, boîtier du moteur 1 ch. 27 105613 Support de moteur 1 ch. 28 102604 Support de cordon 1 ch. 29 100716 Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles 1 ensemble 30 100358 Ajustement de bandoulière en plastique (supérieur) 1 ch. 31 101737 Poignée de transport avec rivets et rondelles 1 ensemble 32 100356 Ensemble de bandoulières : (inclut : n° 32, 35, 40) 1 ensemble 33 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch. 34 106719 Passant et loquet de ceinturon 1 ensemble 35 105046 Ensemble de plaque arrière (inclut n° 38) 1 ensemble 103166 Système complet de plaque arrière (inclut : n° 33, 34, 37, 38, 39) 1 ensemble 100354 Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 34, 39) 1 ensemble 36 100375 Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble 37 100359 Ceinturon (inclut : n° 36) 1 ch. 38 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble 39 105620 Boîtier, sortie, moteur pour QuietPro (inclut : n° 21, 22) 1 ensemble 40 105621 Ensemble, mousse, panneaux acoustiques stratifiés (inclut : n° 23, 24) 1 ensemble 41 105622 Ensemble, sortie, mousse et anneau (inclut : n° 25, 26, 27) 1 ensemble 42 105623 Ensemble, couvercle, sortie pour QuietPro (inclut : n° 28, 29) 1 ensemble 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 21 (1) (4) (2) (5) (3) (6) (7) Hipstyle Vacuum Aspiradoras a la Cadera TAILVAC OVERVIEW Descripción TAILVAC Aperçu TAILVAC • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vacuum (1) Extension Cord (2) Hose (3) Accessories (4) Intercept Micro Filter (5) Micro Cloth Filter (6) Dome Filter (7) QUICK START Inicio rápido 6. Push the hose into the cap opening (Figure E). 1. Desatornille la tapa en el costado de la unidad (Figure A). 2. Retire los filtros (Figure B). 3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no se movió durante el envío (Figure C). 4. Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el microfiltro de tela en la aspiradora (Figure B). 5. Cambie la tapa (Figure D). 6. Presione la manguera en el orificio de la tapa (Figure E). PROPER VACUUMING MOTION FOR LARGE AREAS MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR SUR UNE GRANDE SURFACE 1. Begin with the wand parallel to your body. 1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo. 2. Draw the top of the wand in toward your waist and twist at the waist walking backward or forward, in a side-to-side motion (Figure F). 2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante, con un movimiento de lado a lado (Figure F). 1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à votre corps. 3. The motion is similar to mopping and keeps the upper body and arms from tiring. 3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte superior del cuerpo y los brazos se cansen. 2. Remove filters (Figure B). 4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro Cloth Filter into the vacuum (Figure B). 5. Replace the cap (Figure D). Figure B Figure C Figure D Figure E Figure F Aspirateur (1) Cordon d’extension (2) Boyau (3) Accessoires (4) Microfiltre Intercept (5) Microfiltre en tissu (6) Filtre en dôme (7) 1. Unscrew the cap on the side of the vacuum unit (Figure A). 3. Check to make sure the Dome Filter did not shift during shipping (Figure C). Figure A Aspiradora (1) Cable de extensión (2) Manguera (3) Accesorios (4) Intercept Micro Filtro (5) Microfiltro de tela (6) Filtro de domo (7) Aspirateurs à Hanche 22  –  ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam Démarrage rapide 1. Dévissez le couvercle sur le côté de l’aspirateur (Figure A). 2. Retirez les filtres (Figure B). 3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant l’expédition (Figure C). 4. Installez le microfiltre Intecept et le microfiltre en tissu dans l’aspirateur (Figure B). 5. Remettez le couvercle en place (Figure D). 6. Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure E). 2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière ou l’avant, en effectuant un mouvement de va-et-vient latéral (Figure F). 3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du corps et des bras. Operating the TAILVAC Figure G Figure H 1. Thread the extension cord through the Cord Holder on the waist belt (Figure G). 2. Do not tie extension cord and power cord together. Doing so will result in damage to both cords and will not be covered under warranty (Figure H). 3. Fasten the ends of the wands together, snapping them into place (Figure I). 4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass ring with the groove on the floor tool to ensure a secure fit (Figure J). 5. Twist the wand into the end of the hose (Figure K). 6. Turn the unit on, and proceed with vacuuming. The on/off switch is conveniently located on the side of the vacuum body. Wearing the TAILVAC Figure I Figure J Figure K Figure L Figure M Figure N Figure O Figure P 1. Choose one of the following ways to wear the TailVac: (1) Wrap the waist belt up in the envelope-style packet, and carry the TailVac by the molded top handle. (2) Connect the monostrap and sling it over the shoulder. (3) Wear the TailVac around the waist with or without the monostrap for support. 2. Detach the Velcro® strap (Figure L (a)) from the base of the waist belt and lift the strap (Figure L). 3. Slide the Velcro strap (Figure M (a)) under the molded plastic handle of the vacuum and back over the top of the handle. Attach the end of the strap to the Velcro tab (Figure M (b)). 4. With the waist belt facing you, use your right hand to separate the exposed Velcro between the end of flap and the back of the belt (Figure N (c)). 5. Continue to slide your right hand all the way to the left to separate the remaining Velcro (Figure O). With your left hand, pull the flap (Figure O (c)) out from behind the waist belt and toward you to expose flap (Figure O (d)). NOTE: If monostrap is not attached, attach it now. Attach the hook on the short end of the monostrap to the ring up on the end of the Velcro strap (Figure M (a)). Attach the hook on the other end of the monostrap to any of the four rings on (Figure Q (f)) the waist belt. Attach to rings on flap (Figure O (d)) if right-handed, or flap (Figure O (c)) if left-handed. 6. Slide the monostrap (Figure P (e)) up over your preferred shoulder. Fasten the belt by bringing the right flap (Figure P (d)) across the front. Then bring the left flap (Figure P (c)) over on top of it. 7. Adjust the comfort of the shoulder strap (Figure Q (e)) by adjusting the length of the strap and/or attaching the front snap hook to any of the other rings on the front of the waist belt (Figure Q (f)). NOTE: For maximum comfort, alternate the shoulder strap to the right or left shoulder every two hours. Funcionamiento de la aspiradora a la TAILVAC Utilisation de l’aspirateur à TAILVAC 1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura (Figure G). 2. No amarre el cable de extensión junto con el de alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no contará con la cobertura de la garantía (Figure H). 3. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su lugar (Figure I). 4. Conecte la herramienta de piso al extremo del tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro (Figure J). 5. Gire el tubo en el extremo de la manguera (Figure K). 6. Encienda la unidad y comience a aspirar. El interruptor de encendido/apagado está ubicado. 1. Passez le cordon prolongateur dans le support de cordon sur le ceinturon (Figure G). 2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur et le cordon d’alimentation car cela pourrait endommager les deux cordons et ne serait pas couvert par la garantie (Figure H). Uso de la aspiradora a la TAILVAC 1. Elija una de las siguientes formas de transportar la TailVac: (1) Enrolle la correa de la cintura en el paquete tipo sobre y transporte la TailVac utilizando la manilla superior moldeada. (2) Conecte la monocorrea y pásela sobre el hombro. (3) Use la TailVac alrededor de la cintura con o sin la monocorrea de apoyo. 2. Desprenda la correa de Velcro (Figure L (a)) de la base de la correa de la cintura y levántela (Figure L). 3. Pase la correa de Velcro (Figure M (a)) por debajo de la manilla plástica moldeada de la aspiradora y regrese por la parte superior de la manilla. Fije el extremo de la correa a la lengüeta de Velcro (Figure M (b)). 4. Con la correa de la cintura orientada hacia usted, use la mano derecha para separar el Velcro expuesto entre el extremo de la solapa y la parte posterior de la correa (Figure N (c)). 5. Siga pasando su mano derecha por completo hacia la izquierda para separar el Velcro restante (Figure O). Con la mano izquierda, tire de la solapa (Figure O (c)) desde detrás de la correa de la cintura hacia la solapa expuesta (Figure O (d)). NOTA: Si la monocorrea no está sujeta, hágalo ahora. Sujete el gancho del extremo corto de la monocorrea al anillo en el extremo de la correa de Velcro (Figure M (a)). Sujete el gancho en el otro extremo de la monocorrea a cualquier parte de los cuatro anillos (Figure Q (f)) de la correa de la cintura. Sujete los anillos a la solapa si es diestro (Figure O (d)) o a la solapa (Figure O (c)) si es zurdo. 6. Coloque la monocorrea (Figure P (e)) sobre el hombro que prefiera. Apriete la correa pasando la solapa derecha (Figure P (d)) por delante, luego pase la correa izquierda (Figure P (c)) por sobre ésta. 7. Acomode la correa de hombro (Figure Q (e)) ajustando el largo de ésta o sujetando el gancho a presión delantero a cualquiera de los anillos de la parte delantera de la correa de la cintura (Figure Q (f)). NOTA: Para obtener el máximo de comodidad, cambie de hombro la correa cada dos horas. 3. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure I). 4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation (Figure J). 5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à l’extrémité du tuyau (Figure K). 6. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez le travail. Le commutateur marche/arrêt se situe sur le côté de l’aspirateur. Port de l’aspirateur à TAILVAC 1. Vous pouvez porter le TailVac des manières suivantes : (1) Insérez le ceinturon dans l’enveloppe, et portez le TailVac en le tenant par sa poignée moulée supérieure. (2) Connectez la mono-sangle et placez-la sur votre épaule. (3) Portez le Tailvac autour de la taille, avec ou sans la mono-sangle comme support. 2. Détachez la sangle (Figure L (a)) en velcro de la base du ceinturon, puis levez la sangle (Figure L). 3. Glissez la sangle en velcro (Figure M (a)) sous la poignée en plastique moulé de l’aspirateur, puis à nouveau sur le dessus de la poignée. Attachez l’extrémité de la sangle sur la languette en velcro (Figure M (b)). 4. Le ceinturon vous faisant face, séparez avec votre main droite la bande de velcro exposée entre l’extrémité du rabat et le revers de la sangle (Figure N (c)). 5. Continuez de glisser votre main droite jusqu’à l’extrémité gauche afin de séparer le reste de la bande velcro (Figure O). Avec votre main gauche, tirez le rabat (Figure O (c)) du revers du ceinturon et tirez-le vers vous pour exposer le rabat (Figure O (d)). REMARQUE : Si la mono-sangle n’est pas attachée, attachez-la maintenant. Fixez le crochet situé à l’extrémité courte de la mono-sangle sur l’anneau, à l’extrémité supérieure de la sangle en velcro (Figure M (a)). Fixez le crochet situé à l’autre extrémité de la mono-sangle sur l’un des quatre anneaux (Figure Q (f)) du ceinturon. Fixez-le sur les anneaux du rabat (Figure O (d)) si vous êtes droitier, ou sur le rabat (Figure O (c)) si vous êtes gaucher. 6. Glissez la mono-sangle (Figure P (e)) sur l’épaule que vous préférez. Attachez la sangle en amenant le rabat droit (Figure P (d)) sur le devant, puis placez le rabat gauche dessus (Figure P (c)). 7. Pour ajuster le confort de la bandoulière (Figure Q (e)), réglez la longueur de la sangle et/ou attachez le crochet avant à un autre anneau sur le devant du ceinturon (f) (Figure Q (f)). REMARQUE : Pour un confort optimal, placez la bandoulière sur l’autre épaule à toutes les deux heures. Figure Q ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 23 Conjunto de TAILVAC N° DE PIEZA 1 101288 Conjunto de tapa giratoria ciega (gris) 2 101934 Tapa giratoria para puño 1½" (gris) 102844 Junta para Ciegos Twist Cap (no se muestra) 3 102784 Filtro de domo con medio de espuma 4 101949 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 102761 Disco alto de filtración (opcional) 5 100564 Microfiltro de tela 6 100431 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas 7 101184 Manguera extensible con puños 1¼" 101705 Manguera extensible con puños 1½" 8 102878 Correa de la cintura con Velcro 103025 uego de reconversión: Correa de la cintura y monocorrea 9 101274 Juego de conexión de la correa de la cintura: 6 tornillos, arandelas, 2 soportes 10 102879 Monocorrea 11 102604 Poseedor de Cuerda 12 101272 Juego de tornillos de la tapa de paso: 4 tornillos 13 101711 Juego de reconversión del recubrimiento (gris) con 2 tornillos 14 103236 Sello del motor 15 101189 Motor/ventilador (120 V) con engastado y protector térmico (incluye: N° 16, 18) 16 102988 Juego de escobillas de carbón para motor TailVac 17 103043 Juego de ventilador y cubierta de escobillas 18 101271 Juego de tornillos del soporte del motor: 6 tornillos, 4 arandelas 19 100950 Placa de dirección 20 101713 Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3) 21 106066 Interruptor de encendido/apagado 22 101228 Deflector acústico de espuma delantero 23 101229 Deflector acústico de espuma trasero 24 103262 Tapa de paso (gris) (incluye: N° 21) 25 101437 Puño de la manguera fija de repuesto (negra) 1½" x 1¼" 26 101436 Puño giratorio de repuesto (negro) 1¼" 107220 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" (no se muestra) 102715 Puño giratorio de codo giratorio (negro) 1½" 27 107083 Protector térmico reemplazo 101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) Ensemble TAILVac CANT. 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 2 paquetes 1 unidad 10 paquetes 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad N° DE PIÈCE 1 101288 Ensemble de couvercle vissable (gris) 2 101934 Couvercle vissable pour manchon 3,8 cm (1 1/2 po) (gris) 102844 Twist Joint pour aveugles Cap (non illustré) 3 102784 Filtre en dôme avec mousse 4 101949 Mousse filtrante pour filtre en dôme 102761 Disque filtrant (facultatif) 5 100564 Microfiltre en tissu 6 100431 Microfiltre intercept – 496 po2 7 101184 Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/4 po) 101705 Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/2 po) 8 102878 Ceinturon avec velcro 103025 Ensemble de conversion : Ceinturon et mono-sangle 9 101274 Ensemble de connexion de ceinturon : 6 vis, rondelles, 2 douilles-entretoises autosertissables 10 102879 Mono-sangle 11 102604 Support de cordon 12 101272 Ensemble de vis d’assemblage : 4 vis 13 101711 Ensemble de conversion de couvercle protecteur (gris) avec 2 vis 14 103236 Joint d’étanchéité de moteur 15 101189 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (inclut : n° 16, 18) 16 102988 Ensemble de balais de carbone pour moteur TailVac 17 103043 Ensemble d’enveloppe de ventilateur et balais 18 101271 Ensemble de vis de support de moteur : 6 vis, 4 rondelles 19 100950 Plaque directionnelle 20 101713 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) 21 106066 Commutateur marche/arrêt 22 101228 Cloison acoustique en mousse avant 23 101229 Cloison acoustique en mousse arrière 24 103262 Couvercle (gris) (inclut : n° 21) 25 101437 Manchon de boyau fixe de rechange (noir) 3,8 cm x 3,2 cm (1 1/2 po x 1 1/4 po) 26 101436 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/4 po) 107220 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 102715 Manchon pivotant de coude pivotant (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 27 107083 Rupteur thermique remplacement 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) QTÉ 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. Paquet de 2 1 ch. Paquet de 10 1 ch. 1 ch. 1 ch.d 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 25 (2) (3) (1) (4) (5) (6) Hipstyle Vacuum Aspiradoras a la Cadera Aspirateurs à Hanche SUPER HALFVAC HEPA OVERVIEW Descripción SUPER HALFVAC HEPA Aperçu SUPER HALFVAC HEPA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vacuum (1) Extension Cord (2) Hose (3) Accessories (4) Intercept Micro Filter (5) Micro Cloth Filter (6) Dome Filter (7) HEPA Filters (8) QUICK START Inicio rápido 1. Lift tab on side cap of the vacuum unit and pull forward to release (Figure A). 1. Levante la lengüeta sobre la tapa lateral de la unidad de aspiradora y hale hacia adelante para soltar (Figure A). 2. Remove filters (Figure B). (7) (8) 3. Check to make sure the Dome Filter did not shift during shipping. 4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro Cloth Filter into the vacuum (Figure B). 5. Replace the cap (Figure A). 6. Check to make sure HEPA filters are in place. a. To access the HEPA filters, undo the Velcro strap on the top of the vacuum connected to the backplate (Figure C). Figure A Figure B b. Depress tabs on top of vacuum unit to open and remove the filter housing from vacuum (Figure D). c. Remove HEPA cartridges by pulling on the filter tab (Figure E). d. Once filters are replaced, slide bottom of filter housing into position and click the top into place. Re-attach Velcro strap on top of vacuum. 7. Push the hose into the cap opening (Figure F). Tip vacuum on it's side and push down with force. Figure C Figure D Aspiradora (1) Cable de extensión (2) Manguera (3) Accesorios (4) Intercept Micro Filtro (5) Microfiltro de tela (6) Filtro de domo (7) Filtro de HEPA (8) PROPER VACUUMING MOTION FOR LARGE AREAS 2. Retirez les filtres (Figure B). 3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant l’expédition. 4. Reemplace el filtro Intercept Micro Filter y el micro filtro de tela en la aspiradora (Figure B). 4. Remettez le microfiltre Intercept et le filtre en tissu dans l’aspirateur (Figure B). 5. Vuelva a colocar la tapa (Figure A). 5. Replacez le couvercle (Figure A). 6. Revise para asegurarse que los filtros HEPA están en su lugar. 6. Vérifiez que les filtres HEPA sont bien en place. a. Para llegar a los filtros HEPA suelte la correa de Vel. cro en la parte superior de la aspiradora conectada a la placa posterior (Figure C). b. Presione las lengüetas en la parte superior de la unidad de aspiradora para abrirla y retirar la caja protectora de filtros de la aspiradora (Figure D). c. Retire los cartuchos HEPA tirando de la lengüeta del filtro (Figure E). d. Una vez que haya cambiado los filtros, deslice la parte inferior de la caja protectora de los filtros para que queden en su lugar y desplace la parte superior hasta que quede en su lugar. Vuelva a unir las correas de Velcro sobre la parte superior de la aspiradora. 7. Presione la manguera en el orificio de la tapa (Figure F). MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES 3. The motion is similar to mopping and keeps the upper body and arms from tiring. 1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo. Figure G 26  –  ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 1. Levez la languette du couvercle sur le côté de l’aspirateur et tirez vers l’avant pour le dégager (Figure A). 3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no se movió durante el envío. 2. Draw the top of the wand in toward your waist and twist at the waist walking backward or forward, in a side-to-side motion (Figure G). Figure F Démarrage rapide 2. Retire los filtros (Figure B). 1. Begin with the wand parallel to your body. Figure E Aspirateur (1) Cordon d’extension (2) Boyau (3) Accessoires (4) Microfiltre Intercept (5) Microfiltre en tissu (6) Filtre en dôme (7) Filtre en HEPA (8) 2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante, con un movimiento de lado a lado (Figure G). 3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte superior del cuerpo y los brazos se cansen. a. Pour atteindre les filtres HEPA, détachez la courroie en Velcro sur le dessus de l’aspirateur fixée à la plaque arrière (Figure C). b. Dégagez les languettes sur le dessus de l’aspirateur pour ouvrir et retirer le boîtier des filtres de l’aspirateur (Figure D). c. Retirez les cartouches HEPA en tirant sur la languette du filtre (Figure E). d. Une fois les filtres installés, glissez le dessous du boîtier du filtre en place et insérez bien le dessus jusqu’au déclic. Attachez la courroie en Velcro sur le dessus de l’appareil. 7. Insérez en poussant le tube dans l’orifice du couvercle (Figure F). COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR SUR UNE GRANDE SURFACE 1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à votre corps. 2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière ou l’avant, en effectuant un mouvement de va-et-vient latéral (Figure G). 3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du corps et des bras. Operating the SUPER HALFVAC HEPA 1. Thread the extension cord through the Cord Holder on the waist belt (Figure H). 2. Do not tie extension cord and power cord together. Doing so will result in damage to both cords and will not be covered under warranty (Figure I). 3. Fasten the ends of the wands together, snapping them into place (Figure J). Figure H Figure I 4. Attach floor tool to end of wand. Align the brass ring with the groove on the floor tool to ensure a secure fit (Figure K). Funcionamiento de la SUPER HALFVAC HEPA 1. Ensarte el cable de extensión a través del soporte del cable en el cinturón (Figure H). 2. No amarre el cable de extensión junto con el de alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no contará con la cobertura de la garantía (Figure I). 3. Asegure los extremos de los tubos, ajustándolos en su lugar (Figure J). 4. 5. Twist the wand into the end of the hose (Figure L). 6. Turn on the vacuum unit with the switch box located near your left hip and proceed with vacuuming. The switch box design provides quick and easy power button access (Figure M). Wearing the SUPER HALFVAC HEPA Figure J Figure K 1. Lift the vacuum and slide your arms through the shoulder straps (Figure N). 2. Connect and tighten the waist belt (Figure O). It is very important that the weight of the unit be concentrated on your hips rather than your shoulders. 3. Adjust shoulder straps so the unit fits comfortably, but the weight is still concentrated on your hips (Figure P). 4. Connect the sternum straps (Figure Q). Figure M Figure O 6. Encienda la unidad de aspiradora con la caja del interruptor localizada cerca de su cadera izquierda y proceda con el aspirado. El diseño de la caja del interruptor proporciona un acceso rápido y fácil al botón de encendido. (Figure M). Uso de la SUPER HALFVAC HEPA 1. Levante la aspiradora y meta los brazos entre las correas para los hombros (Figure N). 2. Conecte y apriete el cinturón (Figure O). Es muy importante que el peso de la unidad se concentre en las caderas y no en los hombros. 4. Attachez l’accessoire à plancher au tuyau. Alignez l’anneau en laiton sur l’indentation de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation (Figure K). 5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tuyau dans l’extrémité du tube (Figure L). 6. Mettez l’aspirateur en marche à l’aide du commutateur marche-arrêt situé près de votre hanche gauche et effectuez votre travail. La conception du commutateur permet l’accès facile et rapide à l’interrupteur (Figure M). Port de l’aspirateur à SUPER HALFVAC HEPA 1. Soulevez l’aspirateur et passez vos bras dans les bandoulières (Figure N). 2. Bouclez et serrez le ceinturon (Figure O). Il est important que le poids de la machine soit réparti sur les hanches plutôt que sur les épaules. 6. Wear Options: 4. Conecte las correas del esternón (Figure Q). 4. Bouclez les sangles de poitrine (Figure Q). 5. Suba o baje la hebilla de la correa para obtener un mejor ajuste (Figure R). 5. Ajustez chaque sangle en faisant glisser la boucle vers le haut ou le bas (Figure R). 6. Uso opcional: 6. Port optionnel : a) Al usar la aspiradora por largos períodos de tiempo, ProTeam recomienda utilizar las dos correas para los hombros para mayor comodidad. a) Pour une utilisation prolongée, ProTeam suggère l’usage des deux bandoulières pour un confort optimal. b) Utilice únicamente una correa para hombro. b) Avec seulement une bandoulière. c) Doble las correas para los hombros y use sólo el cinturón (para este uso puede escoger retirar las correas para los hombros para mayor comodidad). c) Pliez les bandoulières et utilisez seulement le ceinturon (dans ce cas, vous pouvez enlever les bandoulières pour plus de confort). d) Pour enlever les bandoulières, enlevez la courroie en Velcro située au-dessus de la plaque arrière et détachez les deux boucles en bas des bandoulières. a) For extended use, ProTeam recommends using both shoulder straps for maximum comfort. b) Use just one shoulder strap. c) Fold shoulder straps down and just use waist belt (for this usage you may choose to remove shoulder straps for better comfort). d) To remove shoulder straps, undo Velcro strap at top of backplate and disconnect both buckles at bottom of shoulder straps. FOR SMALLER USERS 1. Adjust Velcro strap on top of vacuum connected to the backplate (Figure S). 2. Fold in/under right side of waist belt (a) then connect and fasten waist belt (Figure T). d) Para retirar las correas para los hombros, suelte la correa de Velcro de la parte superior de la placa posterior y desconecte las dos hebillas de la parte inferior de las correas para los hombros. PARA USUARIOS MÁS PEQUEÑOS Figure P 3. Emboîtez les extrémités des tuyaux (Figure J). 3. Ajustez les bandoulières de manière à ce que la position de l’appareil soit confortable, mais que le poids de l’appareil soit réparti sur vos hanches (Figure P). Figure N 5. Gire el tubo dentro del extremo de la manguera (Figure L). 2. N’attachez pas ensemble le cordon prolongateur et le cordon d’alimentation car cela pourrait endommager les deux cordons et ne serait pas couvert par la garantie (Figure I). 3. Ajuste las correas de los hombros para que la unidad se acomode bien, pero con el peso siempre concentrado en las caderas (Figure P). 5. Slide the buckle up or down each strap for best fit (Figure R). Figure L Conecte la herramienta de piso al extremo del tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro (Figure K). Utilisation de SUPER HALFVAC HEPA 1. Passez le cordon prolongateur à travers le support de cordon sur le ceinturon (Figure H). 1. Ajuste la correa de Velcro en la parte superior de la aspiradora conectada a la placa posterior (Figure S). Figure Q 2. Doblar en/debajo de el lado correcto de cinturón (a) entonces conecte y apriete el cinturón (Figure T). POUR les plus PETITS UTILISATEURS 1. Ajuster détachez la courroie en Velcro sur le dessus de l’aspirateur fixée à la plaque arrière (Figure S). 2. Plier dans/sous le côté droit de ceinturon (a) alors Bouclez et serrez le ceinturon (Figure T). (a) Figure R Figure S Figure T ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 27 Conjunto de SUPER HALFVAC HEPA N° DE PIEZA 1 107044 Conjunto de cable de interruptor completo 2 107042 Conjunto de cable de alimentación completo con protector 3 107043 Cambie Caja 4 106066 Interruptor de encendido/apagado 5 107041 Cambie y la Asamblea de Cable de alimentación 6 107054 Filtro plástico de Cúpula 7 107060 Medio del filtro de espuma para el filtro de domo 8 107040 Microfiltro de tela 9 106973 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas (cuello cerrado) 106960 Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas (abra cuello) 10 107053 Tapa final 11 107055 Apagador de vibración 12 107056 La bolsa que Alberga con Calcomanías 13 107046 Asamblea motriz 107045 Alambre Juego 14 107083 Protector térmico 15 107057 La Envoltura superior con Tornillos y Arandelas 16 107058 La superposición que Alberga con Tornillos 17 107059 El Filtro de HEPA que Alberga 18 107005 Cartucho de HEPA 19 107048 La Correa de la estabilización con Tornillo 20 107047 La Cinta de la cintura con Atrás Plato 21 107051 D-anillo 22 107049 El Juego de la Correa del Ajuste de la longitud con Hebillas 23 100356 Conjunto de correa de hombro: (incluye: N° 24, 25, 26) 24 100357 Ajuste plástico de la correa de hombro (inferior) 25 100358 Ajuste plástico de la correa de hombro (superior) 26 103627 Hebillas de la correa del esternón (seguro y retén) 27 107052 La Asamblea de la Cinta de la cintura y la Envoltura Superior Enroscan Juego 28 102604 Poseedor de Cuerda 29 107050 La Cinta de la cintura, Completa, Hardware de W/montando (incluye: N° 19,20,21,22,23,27,28) 30 101184 Manguera extensible con puños 1¼" 101705 Manguera extensible con puños 1½" 31 101437 Puño de la manguera fija de repuesto (negra) 1½" x 1¼" 32 101436 Puño giratorio de repuesto (negro) 1¼" 107220 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" (no se muestra) 101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) Ensemble SUPER HALFVAC HEPA CANT. 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 10 paquetes 10 paquetes 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad N° DE PIÈCE QTÉ 1 107044 Ensemble complet de cordon de commutation 1 ch. 2 107042 Ensemble complet de cordon d’alimentation avec détendeur 1 ch. 3 107043 Changer la Boîte 1 ch. 4 106066 Commutateur marche/arrêt 1 ch. 5 107041 Le commutateur et Alimente Corde Assemblée 1 ensemble 6 107054 Le Filtre en plastique de Dôme 1 ch. 7 107060 Mousse filtrante pour filtre en dôme 1 ch. 8 107040 Microfiltre en tissu 1 ch. 9 106973 Microfiltre intercept – 496 po2 (fermé collar) Paquet de 10 106960 Microfiltre intercept – 496 po2 (ouvrir collar) Paquet de 10 10 107053 Terminer le Bouchon 1 ch. 11 107055 Mouilleur de vibration 1 ch. 12 107056 Retenir Logement avec les Décalcomanies 1 ch. 13 107046 Assemblée moteur 1 ch. 107045 Télégraphier la Trousse 1 ch. 14 107083 Rupteur thermique 1 ch. 15 107057 Logement supérieur avec Vis et les Rondelles 1 ensemble 16 107058 Chevaucher Logement avec les Vis 1 ensemble 17 107059 Le Logement de Filtre de HEPA 1 ch. 18 107005 HEPA Cartouche 1 ch. 19 107048 La stabilisation Sangle avec les Vis 1 ch. 20 107047 Ceinture de taille avec la Plaque arrière 1 ch. 21 107051 D-anneau 1 ch. 22 107049 L'Ajustement de longueur Sangle la Trousse avec les Boucles 1 ensemble 23 100356 L'Assemblée de Bretelle (inclut : n° 24, 25, 26) 1 ensemble 24 100357 Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure) 1 ch. 25 100358 Ajustement de bandoulière en plastique (supérieur) 1 ch. 26 103627 Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant) 1 ensemble 27 107052 L'Assemblée de Ceinture de taille et le Logement Supérieur Vissent la Trousse 1 ensemble 28 102604 Support de cordon 1 ch. 29 107050 La Ceinture de taille Complète, avec Monter de Matériel (inclut : n° 19,20,21,22,23,27,28) 1 ensemble 30 101184 Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/4 po) 1 ch. 101705 Boyau étirable avec manchons 3,2 cm (1 1/2 po) 1 ch. 31 101437 Manchon de boyau fixe de rechange (noir) 3,8 cm x 3,2 cm (1 1/2 po x 1 1/4 po) 1 ch. 32 101436 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/4 po) 1 ch. 107220 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 1 ch. 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 29 Filter Maintenance Figure A Figure B Figure C Figure D Figure E Figure F Figure G Figure H Figure I Figure J TAILVAC TAILVAC TAILVAC 1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and results in reduced suction and overheating. 2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the Cloth Filter and secure into vacuum (Figure B). 3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the dryer (Figure C). 4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter. a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth Filter. Reach into the vacuum body and pull the top piece of the Dome Filter off and remove the foam media (Figure E). b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly. c. Once dry, replace and firmly snap the top piece of the Dome Filter into place over the foam media (Figure D). 5. Every three months (or as necessary) take off the shroud assembly by removing the two screws (Figure F). Hand wash the foam attached to the inside of the shroud and air dry. 6. Following the above instructions is the best way to prolong the life of the vacuum. 1. 2. 3. 4. Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada vez que comience y termine de aspirar (Figure A). Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión y sobrecalentamiento. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B). Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire; no lo coloque en la secadora (Figure C). Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el filtro de domo. a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora y saque la pieza superior del filtro de domo y saque el medio de espuma (Figure D). b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por completo (Figure E). c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza superior del filtro de domo en su lugar (Figure D). 5. Una vez al mes (o según sea necesario) saque el conjunto de rec brimiento retirando los dos tornillos (Figure F). Cambie la espuma sujeta al interior del recubrimiento. 6. Siguiente el encima de instrucciones es la mejor manera de prolongar la vida del vacío. 1. 2. 3. 4. SUPER HALFVAC HEPA Para llegar al filtro Intercept Micro Filter, al filtro de tela, al filtro de domo, abra la lengüeta de la tapa localizada en el lado derecho de la unidad. 1. Vacíe e inspeccione el abra cuello filtro Intercept Micro Filter cada vez que comience y termine de aspirar (Figure A). Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión y sobrecalentamiento. 2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure G). 3. Una vez al mes, o según sea necesario, lave a mano o a máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire, no lo coloque en la secadora (Figure C). 4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el filtro de domo. a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora, abra la parte superior del filtro domo y retire el medio de espuma (Figure H). b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar por completo. c. Reemplace el medio de espuma y ajuste la parte superior del filtro domo en su lugar. Para mejores resultados, los cartuchos de filtro HEPA se deben cambiar cada 6 meses o con mayor frecuencia si es necesario. 5. Para llegar a los filtros HEPA, suelte la correa de Velcro en la parte superior de la aspiradora conectada a la placa posterior (Figure I). 6. Presione las lengüetas en la parte superior de la unidad de aspiradora para abrir y retirar la caja protectora de los filtros de la aspiradora (Figure J). 7. Retire los cartuchos HEPA halando la lengüeta del filtro. (Figure K). 8. Una vez haya reemplazado los filtros, deslice la parte inferior de la caja protectora de los filtros para ubicarla en su lugar y asegure la parte superior también en su lugar. Vuelva a colocar la correa sobre la parte superior de la aspiradora. Pour atteindre le microfiltre Intercept, le filtre en tissu et le filtre en dôme, ouvrez la languette sur le couvercle situé sur le côté droit de l’appareil. 1. Videz et examinez le ouvrir collar microfiltre Intercept, avant de passer l’aspirateur et après. (Figure A). Remplacez-le au besoin. Un filtre sale et colmaté réduit la circulation et l’écoulement de l’air et la succion, et entraîne une surchauffe. 2. Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez le filtre dans le filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B). 3. Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre en tissu à la main ou à la machine et laissez sécher à l’air ; ne le mettez pas dans une sécheuse (Figure C). 4. Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre en dôme. a. En premier lieu, retirez le microfiltre Intercept et le filtre en tissu. Insérez votre main dans l’aspirateur et enlevez le morceau de mousse (Figure H). b. Secouez et rincez le filtre ; laissez séchez à l’air complètement. c. Remettez en place le morceau de mousse et appuyez fermement sur la partie supérieure du filtre en dôme pour l’immobiliser. Pour obtenir de meilleurs résultats, les cartouches des filtres HEPA devraient être remplacées à tous les six mois ou plus souvent si nécessaire. 5. Pour atteindre les filtres HEPA, détachez la courroie en Velcro sur le dessus de l’aspirateur fixée à la plaque arrière (Figure I). 6. Dégagez les languettes sur le dessus de l’aspirateur pour ouvrir et retirer le boîtier du filtre de l’aspirateur (Figure J). 7. Enlevez les cartouches HEPA en tirant sur la languette du filtre (Figure K). 8. Une fois les filtres installés, glissez le dessous du boîtier du filtre en place et insérez bien le dessus jusqu’au déclic. Attachez la courroie en Velcro sur le dessus de l’appareil. Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro: Pour commander des microfiltres Intercept: To reach Intercept Micro Filter, Cloth Filter and Dome Filter, open tab on cap located on the right side of the unit. 1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and results in reduced suction and overheating. 2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the Cloth Filter and secure into vacuum (Figure G). 3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the dryer (Figure C). 4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter. a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth Filter. Reach into the vacuum body, open Dome Filter cage and remove foam media (Figure H). b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly. c. Replace foam media and firmly snap the top piece of the Dome Filter into place. For best results, HEPA filter cartridges should be replaced every 6 months or more often if necessary. 5. To access HEPA filters, undo the Velcro strap on the top of the vacuum connected to the backplate. (Figure I) 6. Depress tabs on top of vacuum unit to open and remove filter housing from vacuum (Figure J). 7. Remove HEPA cartridges by pulling on the tab (Figure K). 8. Once filters are replaced, slide bottom of filter housing in position and click the top into place. Re-attach Velcro strap on top of vacuum. To Reorder Intercept Micro Filters: Contact your local ProTeam distributor. Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168 for directions on finding a local distributor. Filters can also be purchased on www.pro-team.com. Figure K Mantenimiento Del Filtro Entretien Des Filtres Reorder # 100431 Reorder # 106995 Reorder # 106960 Reorder # 106973 TailVac TailVac – Closed Collar Super HalfVac – Open Collar Super HalfVac – Closed Collar 30  –  ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam SUPER HALFVAC HEPA Contacte su ProTeam distribuidor local. Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168 para direcciones en encontrar un distribuidor local. Los filtros también pueden ser comprados en www.pro-team.com. Ordene otra ve # 100431 Ordene otra ve # 106995 Ordene otra ve # 106960 Ordene otra ve # 106973 TailVac TailVac – Cuello Cerrado Super HalfVac – Abra Cuello Super HalfVac – Cuello Cerrado Videz et examinez les filtres Intercept avant de passer l’aspirateur et après (Figure A). Remplacez-les au besoin. Un filtre sale ou bouché restreint le débit d’air, ce qui réduit la succion et entraîne une surchauffe. Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez-le dans le filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B). Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre à la main ou à la machine et laissez sécher à l’air. Ne le mettez pas dans une sécheuse (Figure C). Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre en dôme. a. D’abord, retirez le microfiltre Intercept et le filtre en tissu. Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur et Tirez la partie supérieure du filtre en dôme et enlevez la mousse (Figure D). b. S ecouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement (Figure E). c. Sécher, remplace une fois et remettez en place la partie supérieure du filtre en dôme en appuyant fermement dessus (Figure D). 5. À chaque trois mois ou selon les besoins, enlevez le flasque en enlevant les deux vis (Figure F). Nettoyez la mousse attachée à l'intérieur du flasque. 6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous prolongerez la vie de votre aspirateur. SUPER HALFVAC HEPA Contacter votre distributeur local de ProTeam. Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168 pour les directions sur trouver un distributeur local. Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.pro-team.com. Commandez # 100431 Commandez # 106995 Commandez # 106960 Commandez # 106973 TailVac TailVac – Fermé Collar Super HalfVac – Ouvrir Collar Super HalfVac – Fermé Collar Canister Vacuums Overview (3) • Vacuum (1) • Extension Cord (2) (2) (1) (7) (5) (6) (4) (8) • Aspiradora (1) • Accessories (4) • Cable de extensión (2) • Intercept Micro Filter (5) • Manguera (3) • Micro Cloth Filter (6) • Accesorios (4) • Dome Filter (7) • Intercept Micro Filtro (5) • Exhaust Filter (8) • Microfiltro de tela (6) • Filtro de domo (7) Figure H Boyau (3) • Accessoires (4) • Microfiltre Intercept (5) • Microfiltre en tissu (6) • Filtre en dôme (7) • Filtre de sortie (8) Démarrage rapide Placez l’aspirateur en position verticale et enlevez son couvercle supérieur (Figure A). 1. Incline la aspiradora en posición vertical y retire la tapa superior (Figure A). 2. Retirez les filtres (Figure B). 3. Vérifiez que les filtres n’ont pas bougé durant l’expédition (Figure C). 4. Remettez les filtres et le couvercle en place (Figure D). 5. Poussez le long manchon à l’extrémité du tuyau, en l’insérant complètement dans l’orifice du couvercle (Figure E). REMARQUE : Pour retirer facilement le boyau, enlevez le couvercle supérieur en le tournant. Placez le couvercle sur une surface plane, de manière à ce que son centre repose sur le bord supérieur du chariot de l’aspirateur, puis poussez le couvercle vers le bas (Figure F). Il est ensuite facile de retirer le boyau du couvercle. 5. Push the long cuff on the end of the hose completely into the cap opening (Figure E). NOTE: To easily remove the hose, twist off the top cap. Set the cap on any flat surface so that the center of the cap rests on the top lip of the vacuum canister and push down on the cap (Figure F). The hose can then easily be pulled out of the cap. 2. Attach the floor tool to the end of the wand. Align the brass ring with the groove on the floor tool, this will ensure a secure fit (Figure H). 2. Retire los filtros (Figure B). 3. Revise para asegurarse filtro de domo no se movieron durante el envío (Figure C). 4. Cambie los filtros y la tapa (Figure D). 5. Presione completamente el puño largo en el extremo de la manguera, hacia el orificio de la tapa (Figure E). NOTA: Para retirar fácilmente la manguera, gire la tapa superior. Coloque la tapa en cualquier superficie plana para que el centro de ésta repose sobre el borde superior del receptáculo de la aspiradora y presione la tapa (Figure F). La manguera se puede sacar fácilmente de la tapa. Funcionamiento de la aspiradora tipo receptáculo Utilisation de l’aspirateurchariot 1. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su lugar (Figure G). 1. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure G). 2. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité du tube. Alignez l’anneau en laiton sur l’indentation de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation (Figure H) 3. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à l’extrémité du boyau (Figure I). 4. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez le travail. Le commutateur marche/arrêt se trouve sur le dessus du chariot. 4. Turn the unit on, and proceed with vacuuming. The on/off switch is conveniently located on the top of the canister. 2. Conecte la herramienta de piso al extremo del tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro (Figure H). CANISTER ERGONOMICS 3. Gire el tubo en el extremo de la manguera (Figure I). • The vacuum is lightweight and rolls smoothly. Figure G Cordon d’extension (2) • 1. 3. Twist the wand into the end of the hose (Figure I). Figure F Aspirateur (1) • Inicio rápido 1. Fasten the ends of the wands together, snapping them into place (Figure G). Figure E • • Filtro de espuma (8) Operating the Canister Vacuum Figure D APERÇU 1. Tip the vacuum upright and remove the top cap (Figure A). 4. Replace the filters and cap (Figure D). Figure C Aspirateurs-chariots Quick Start 3. Check to make sure the Dome Filter has not shifted during shipping (Figure C). Figure B Descripción general • Hose (3) 2. Remove filters (Figure B). Figure A Aspiradoras Tipo Receptaculo • The weight of the vacuum is very well-balanced and easy to carry by the handle. • Use the proper attachments for the job. ProTeam has attachments to perform most jobs without requiring you to bend over or get into difficult positions. 4. Encienda la unidad y comience a aspirar. El interruptor de encendido/apagado está ubicado convenientemente en la parte superior del receptáculo. ERGONOMÍA DEL RECEPTÁCULO ERGONOMIE DE L’ASPIRATEURCHARIOT • La aspiradora es liviana y rueda sin problemas. • L’aspirateur est léger et roule facilement. • El peso de la aspiradora está bien equilibrado y es fácil de transportar utilizando la manilla. • Le poids de l’aspirateur est très bien équilibré. Il est facile à transporter par sa poignée. • Use los accesorios adecuados para el trabajo. ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoría de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar posiciones difíciles. • Utilisez les accessoires convenant au travail à effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés à la plupart des travaux et conçus pour vous éviter de vous pencher ou d’adopter une position inconfortable. Figure I ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 31 Conjunto de RUNNINGVAC N° DE PIEZA 1 106889 Tapa superior, púrpura (RunningVac) 2 104544 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 3 103115 Microfiltro de tela 4 103669 Interruptor de encendido/apagado con divisores (incluye: 2 unidades de N° 6) 5 103212 Conjunto de cableado preformado: 3 cables y protector 6 103647 Puentes divididos 7 103236 Sello del motor 7a 105430 Anillo de compresión de espuma superior 8 102784 Filtro de domo con medio del filtro 9 101949 Medio de espuma de repuesto para el filtro de domo 102761 Disco alto de filtración (opcional) 10 105687 Motor/ventilador (120 V) con esgastado 11 105164 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 101720 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) 12 103121 Soporte del motor 13 103117 Depósito de herramientas 14 103266 Juego de soporte del motor y tornillos de la cubierta de escape de ventilación 15 103215 Conjunto de cable de alimentación (18" 16/3) con contratuerca y arandela 16 103123 Espuma de escape 17 103360 Cubierta de escape de ventilación, negra 18 103256 Difusor de espuma trasero 103124 Amortiguador de entrada de espuma A (no se muestra) 103125 Amortiguador de entrada de espuma B (no se muestra) 19 103267 Juego del conjunto de ruedas traseras: 2 ruedas, separadores, 2 tornillos (incluye:N° 21) 20 103268 Juego de tornillos de montaje de las ruedas traseras: 2 tornillos 21 103114 Ruedecitas giratorias 22 103545 Arandela cónica para las ruedecitas giratorias 23 103172 Manguera de disipación de estática de 78" con puños (negra) 1½" 24 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 25 103150 Puño giratorio largo de repuesto (negro) 1½" 26 107294 Protector térmico reemplazo 27 103441 Cerradura de cuerda 101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) Ensemble RUNNINGVAC CANT. 1 unidad 10 paquetes 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 2 paquetes 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 juego 1 juego 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad N° DE PIÈCE 1 106889 Couvercle vissable (violet) (RunningVac) 2 104544 Microfiltre intercept – 698 po2 3 103115 Microfiltre en tissu 4 103669 Commutateur marche/arrêt avec séparateurs (inclut : 2 ch. de n° 6) 5 103212 Ensemble de faisceau de fils : 3 fils et détendeur 6 103647 Cavaliers divisés 7 103236 Joint d’étanchéité de moteur 7a 105430 Segment d’étanchéité en mousse supérieur 8 102784 Filtre en dôme avec matériau filtrant 9 101949 Mousse de rechange pour le filtre en dôme 102761 Disque filtrant (facultatif) 10 105687 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Domel) 11 105164 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 101720 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) 12 103121 Support de moteur 13 103117 Support pour accessoires 14 103266 Ensemble de vis pour support de moteur et couvercle de sortie ventilé 15 103215 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) avec contre-écrou et rondelle 16 103123 Mousse de sortie 17 103360 Couvercle d’échappement ventilé, noir 18 103256 Diffuseur en mousse arrière 103124 Registre d’entrée en mousse A (non illustré) 103125 Registre d’entrée en mousse B (non illustré) 19 103267 Ensemble de roues arrière : 2 roues, bagues d’espacement, 2 vis 20 103268 Ensemble de vis de montage de roues arrière : 2 vis 21 103114 Roulette pivotante 22 103545 Rondelle conique pour la roulette pivotante 23 103172 Boyau antistatique de 2 mètres avec manchons (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 24 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 25 103150 Long manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 26 107294 Rupteur thermique remplacement 27 103441 Verrou de cordon 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) QTÉ 1 ch. Paquet de 10 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. Paquet de 2 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 33 Conjunto de QUIETPRO CN HEPA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 N° DE PIEZA CANT. 105991 Interruptor de encendido/apagado (2 etapas) 1 unidad 102784 Filtro de domo con medio del filtro 1 unidad 101949 Medio de espuma de repuesto para el filtro de domo 1 unidad 102761 Disco alto de filtración (opcional) 2 paquetes 103236 Sello del motor 1 unidad 106919 Motor/ventilador (120 V) con esgastado (motor Ametek) 1 unidad 105697 Juego de escobillas de carbón (motor Domel) 1 juego 106904 Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (122157-00) 1 juego 105430 Anillo de compresión de espuma superior 1 unidad 105949 Conjunto del filtro de supresión de ruidos 1 unidad 105948 Espuma de supresión de ruidos 1 unidad 103121 Soporte del motor 1 unidad 103266 Juego de soporte del motor y tornillos de la cubierta de escape de ventilación 1 juego 102127 Protector pequeño 1 unidad 105653 Módulo de velocidad doble y esquemático con protector térmico 1 unidad 103318 Tapa superior, negra 1 unidad 104544 Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas 10 paquetes 103115 Microfiltro de tela 1 unidad 103125 Amortiguador de entrada de espuma B 1 unidad 103124 Amortiguador de entrada de espuma A 1 unidad 103256 Difusor de espuma trasero 1 unidad 103638 Filtro HEPA de repuesto (incluye: N° 29) 1 unidad 103117 Depósito de herramientas 1 unidad 103441 Seguro del cable 1 unidad 106203 Conjunto de cableado preformado: 3 cables y protector 1 juego 103545 Arandela cónica para las ruedecitas giratorias 1 juego 103114 Ruedecitas giratorias 1 unidad 106107 Puente de conexión a tierra 1 unidad 103268 Juego de tornillos de montaje de las ruedas traseras: 2 tornillos 1 juego 103267 Juego del conjunto de ruedas traseras: 2 ruedas, 2 separadores, 2 tornillos 1 juego 103215 Conjunto de cable de alimentación (18" 16/3) con contratuerca y arandela 1 unidad 100694 Puño giratorio de repuesto (negro) 1½" 1 unidad 103172 Manguera de disipación de estática de 78" con puños (negra) 1½" 1 juego 103150 Puño giratorio largo de repuesto (negro) 1½" 1 unidad 101678 Cable de extensión de 50 pies (no se muestra) 1 unidad Ensemble QUIETPRO CN HEPA N° DE PIÈCE 1 105991 Commutateur marche/arrêt (2 phases) 2 102784 Filtre en dôme avec matériau filtrant 3 101949 Mousse de rechange pour le filtre en dôme 102761 Disque filtrant (facultatif) 4 103236 Joint d’étanchéité de moteur 5 106919 Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Ametek) 6 105697 Ensemble de balais de carbone (moteur Domel) 106904 Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00) 7 105430 Segment d’étanchéité en mousse supérieur 8 105949 Ensemble de filtre anti-bruit 9 105948 Mousse anti-bruit 10 103121 Support de moteur 11 103266 Ensemble de vis pour support de moteur et couvercle de sortie ventilé 12 102127 Petit détendeur 13 105653 Module bivitesse el le schéma avec le protecteur thermique 14 103318 Couvercle supérieur, noir 15 104544 Microfiltre intercept – 698 po2 16 103115 Microfiltre en tissu 17 103125 Registre d’entrée en mousse B 18 103124 Registre d’entrée en mousse A 19 103256 Diffuseur en mousse arrière 20 103638 Filtre HEPA de rechange (inclut : n° 29) 21 103117 Support pour accessoires 22 103441 Dispositif de fixation 23 106203 Ensemble de faisceau de fils : 3 fils et détendeur 24 103545 Rondelle conique pour la roulette pivotante 25 103114 Roulette pivotante 26 106107 Cavalier de masse 27 103268 Ensemble de vis de montage de roues arrière : 2 vis 28 103267 Ensemble de roues arrière : 2 roues, 2 bagues d’espacement, 2 vis 29 103215 Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3) avec contre-écrou et rondelle 30 100694 Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 31 103172 Boyau antistatique de 2 mètres avec manchons (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 32 103150 Long manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po) 101678 Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré) QTÉ 1 ch. 1 ch. 1 ch. Paquet de 2 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ch. Paquet de 10 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ensemble 1 ch. 1 ch. 1 ensemble 1 ch. 1 ch. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 35 Filter Maintenance Mantenimiento Del Filtro Entretien Des Filtres QuietPro CN HEPA and RunningVac QuietPro CN HEPA y RunningVac QuietPro CN HEPA et RunningVac 1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and results in reduced suction and overheating. 1. Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada vez que comience y termine de aspirar (Figure A). Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión y sobrecalentamiento. 1. Videz et examinez les filtres Intercept avant de passer l’aspirateur et après (Figure A). Remplacez-les au besoin. Un filtre sale ou bouché restreint le débit d’air, ce qui réduit la succion et entraîne une surchauffe. 2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the Cloth Filter and secure into vacuum (Figure B). Figure A Figure B 3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the dryer (Figure C). 4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter. a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth Filter. Reach into the vacuum body and pull the top piece of the Dome Filter off and remove the foam media (Figure E). Figure C Figure D Figure E Figure F Figure G b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly. c. Once dry, replace and firmly snap the top piece of the Dome Filter into place over the foam media (Figure D). NOTE: If using a high filtration disc in place of the foam media, check it every two to three weeks. When the disc becomes discolored, replace it with a new disc. The life of the high filtration disc will depend greatly on the use and care of the Intercept Micro Filter and Cloth Filter. 3. Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire; no lo coloque en la secadora (Figure C). 4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el filtro de domo. a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora y saque la pieza superior del filtro de domo y saque el medio de espuma (Figure D). b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por completo. c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza superior del filtro de domo en su lugar (Figure D). HEPA MODEL: For best results replace pleated Dome Filter every 6 months (Figure F). NOTA: Si usa un disco alto de filtración en lugar del medio de espuma, revíselo cada dos a tres semanas. Cuando el disco se decolore, cámbielo por uno nuevo. La vida útil del disco alto de filtración dependerá en gran medida del uso y cuidado del filtro Intercept Micro Filter y del filtro de tela. 5. Once a month (or more often if necessary) clean the exhaust diffuser. HEPA MODELOS: Para mejores resultados reemplace el plisado filtro de domo cada seis meses (Figure F). 5. Una vez al mes, (o con mayor frecuencia si fuese necesario) limpie el difusor de escape. With a Phillips screwdriver, remove the four screws from the vented exhaust cover (Figure G). Pull back the cover and remove the foam diffuser (Figure H). Rinse the diffuser, and let it air dry thoroughly (Figure I). Before the next use, return the diffuser to its place. 6. Following the above instructions is the best way to prolong the life of the vacuum. DO NOT TRY TO WASH or VACUUM the QuietPro CN HEPA Exhaust Filters. Doing so will fracture the filter media, greatly decreasing its efficiency. HEPA filters CAN be shaken out gently EXCEPT when hazardous materials, which must remain sealed, have been vacuumed. Figure H 2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B). 6. Bote Modelos: Con un destornillador Phillips, retire los cuatro tornillos de la cubierta de escape de ventlación (Figure G). Tire de la cubierta hacia atrás y saque el difusor de espuma (Figure H) Enjuáguelo y déjelo secar al aire por completo (Figure I). Antes del siguiente uso, coloque el difusor en su lugar. NO INTENTE LAVAR o ASPIRAR los filtros de escape QuietPro CN HEPA. Esto fracturará el medio del filtro, disminuyendo conside ablemente su eficacia. Los filtros HEPA se PUEDEN agitar suavemente SALVO cuando se hayan aspirado materi les peligrosos, que deben permanecer sellados. Figure I To Reorder Intercept Micro Filters: Contact your local ProTeam distributor. Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168 for directions on finding a local distributor. Filters can also be purchased on www.pro-team.com. Reorder # 104544 QuietPro CN HEPA, RunningVac 36  –  ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro: Contacte su ProTeam distribuidor local. Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168 para direcciones en encontrar un distribuidor local. Los filtros también pueden ser comprados en www.pro-team.com. Ordene otra ve # 104544 QuietPro CN HEPA, RunningVac 2. 3. 4. Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez-le dans le filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B). Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre à la main ou à la machine et laissez sécher à l’air. Ne le mettez pas dans une sécheuse (Figure C). Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre en dôme. a. D’abord, retirez le microfiltre Intercept et le filtre en tissu. Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur et Tirez la partie supérieure du filtre en dôme et enlevez la mousse (Figure D). b. Secouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement (Figure E). c. Sécher, remplace une fois et remettez en place la partie supérieure du filtre en dôme en appuyant fermement dessus (Figure D). NOTE : Si vous utilisez un disque filtrant à la place de la mousse, vérifiez-le à toutes les deux ou trois semaines. Lorsque le disque se décolore, remplacez-le par un nouveau. La longévité du disque filtrant dépend en grade partie de l’utilisation et de l’entretien du microfiltre Intercept et du filtre en tissu. MODÈLE HEPA : Pour de meilleurs résultats, remplacez les filtres en papier plissé en forme de dôme à tous les six mois (Figure F). 5. Une fois par mois, ou plus souvent selon les besoins, nettoyez le diffuseur d’échappement. Modèle chariot : À l'aide d'un tournevis Phillips, enlevez les quatre vis du couvercle d'échappement ventilé (Figure G). Tirez sur le couvercle et enlevez le diffuseur en mousse (Figure H). Rincez-le et laissez sécher à l'air complètement (Figure I). Avant le prochain usage, remettez en place le diffuseur. 6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous prolongerez la vie de votre aspirateur. NE PAS ESSAYER DE LAVER ou D’ASPIRER les filtres d’échappement du QuietPro CN HEPA, car vous pourriez abîmer la couche filtrante ce qui diminuerait considérablement l’efficacité. Les filtres HEPA peuvent être secoués SAUF si des matières dangereuses, devant demeurer scellées, ont été aspirées. Pour commander des microfiltres Intercept: Contacter votre distributeur local de ProTeam. Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168 pour les directions sur trouver un distributeur local. Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.pro-team.com. Commandez # 104544 QuietPro CN HEPA, RunningVac
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ProTeam 100277 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas