Makita XLC05 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspiradora Inalámbrica
XLC05
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XLC05
Capacity with a dust bag 500 mL
with a paper lter 330 mL
Continuous use
(with battery BL1830B)
1 (Normal speed mode) Approx. 50 min
2 (High speed mode) Approx. 20 min
3 (Max speed mode) Approx. 15 min
Overall length 1,016 mm (40")
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.3 - 1.6 kg (2.8 - 3.5 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may differ from country to country.
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1.
Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appliance
when not in use and before servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6.
Do not handle appliance with wet hands.
3 ENGLISH
7.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and any-
thing that may reduce air ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
10.
Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
12. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust bag and/or
lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to battery
pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with
your nger on the switch or energiz-
ing appliance that have the switch on
invites accidents.
16. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
18. Use appliances only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
19. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
20. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
21.
Do not use a battery pack or appliance
that is damaged or modied. Damaged
or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
22.
Do not expose a battery pack or appli-
ance to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above
130 °C may cause explosion.
23. Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or appliance outside of the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the speci-
ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
24. Have servicing performed by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is
maintained.
25. Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
except as indicated in the instruc-
tions for use and care.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
This appliance is intended for house-
hold use.
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2. Do not vacuum the following:
Flammable liquid (kerosene,
gasoline, solvents such as ben-
zine, thinner, etc.)
4 ENGLISH
Hot substances that are burning
or smoking (cigarettes, matches,
incense sticks, candles, hot ashes),
sparks and metal dust generated by
cutting or grinding metal, etc.
Flammable material (toner,
paint, spray, etc.)
Foam like carpet cleaning agent, etc.
(they may cause explosion or re)
Explosive or pyrophoric substances
(nitroglycerin, aluminum, magne-
sium, titanium, zinc, red phospho-
rus, yellow phosphorus, celluloid,
etc. and their dust, gas or steam)
Sharp objects (glass, cutlery,
wood splinter, metal, stone, nail,
razor, push pin, etc.)
Solidifying and conductive ne
powder (metal or carbon powder)
Dehumidier
Large amount of powder (our,
re extinguisher powder, etc.)
Substances that cause toxic
symptoms
Aggressive chemicals (acid,
leach, etc.)
Liquid or damp garbage, includ-
ing vomit and excreta
Asbestos
Pesticides
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
To reduce your exposure to these chem-
icals, always wear approved respiratory
protection such as dust masks that are
specially designed to lter out micro-
scopic particles. Direct the exhaust air
away from your face and body.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6.
Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Symbols
The followings show the symbols used for
tool.
volts
direct current
Important safety
instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge,
read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery
cartridge.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50
°C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
5 ENGLISH
8.
Be careful not to drop or strike
battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by
third parties, forwarding agents,
special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for
hazardous material is required.
Please also observe possibly more
detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a man-
ner that it cannot move around in
the packaging.
11. Follow your local regulations relat-
ing to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trapping nger(s) may cause
injury.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
3
1
2
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
6 ENGLISH
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This
system automatically cuts off power to the motor to extend tool
and battery life. The tool will automatically stop during operation if
the tool or battery is placed under one of the following conditions.
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not
operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
Depending on the conditions of use and the ambient tem-
perature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Switch action
1
2
1. ON/speed change button 2. OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch off, push the OFF button.
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
The rst push on this button is for high speed mode, the
second push for max speed mode and the third push for
normal speed mode. Each push on this button repeats
the high/max/normal speed cycle alternatively.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, push the ON/speed change button.
Push the OFF button to turn off the lamp. During the
tool actuating, the lamp turns on.
When the remaining battery capacity gets low, the lamp
starts blinking.
1
2
3
1. ON/speed change button 2. OFF button 3. Lamp
7 ENGLISH
NOTE: The timing, at which the lamp starts blinking,
depends on the temperature at work place and the
battery cartridge conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Dust bag and paper lter
Install either dust bag or paper lter before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper lter.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning
it out.
Paper lter is a throw-away type. Throw away the entire
paper lter without emptying when it has become full.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
Make sure that the dust bag or paper lter is
installed before use.
Insert the dust stopper together with the
dust bag or paper lter all the way into the
slots when installing them.
Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the paper lter.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it needs to be used repeatedly whenever
either the dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: The paper lter for the cleaner is an
important component for maintaining the tool
performance. Using other than the genuine paper
lter may cause smokes or ignition.
NOTE: When the dust bag or the paper lter is not
installed in the cleaner, the front cover does not close
completely.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are different each other.
1
2
1. Upper side of dust stopper 2. Lower side of dust
stopper
1. Insert the protrusion of the dust bag into the lower
groove on the dust stopper as shown in the gure.
1
2
3
1. Dust stopper 2. Lower groove 3. Dust bag
2. There is no distinction between the upper and
lower sides of the dust bag. You may insert its protru-
sion of either side into the lower groove of the dust
stopper.
1
1. Lower groove
8 ENGLISH
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on
the dust stopper. Insert them all the way into the slots in
the cleaner cavity.
5. Spread the cloth part of the dust bag inside the
cleaner.
6. Close the front cover completely.
1
1. Front cover
Installing the paper lter
Use the dust stopper also when installing paper lter.
Be careful not to take the upper side for the lower side
by mistake because they are different each other.
1
2
1. Upper side of dust stopper 2. Lower side of dust
stopper
1. Unfold the entrance of the paper lter before
setting it on the dust stopper.
9 ENGLISH
2. Insert the protrusion of the paper lter into the
lower groove on the dust stopper as shown in the gure.
1
2
3
1. Dust stopper 2. Lower groove 3. Paper lter
3. There is no distinction between the upper and
lower sides of the paper lter. You may insert its pro-
trusion of any side into the lower groove of the dust
stopper.
1
1. Lower groove
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper lter.
5. Place the dust stopper and the paper lter
together into the cleaner cavity in the same direction of
arrow on the dust stopper. Insert them all the way into
the slots in the cleaner cavity.
6. Spread the container part of the paper lter inside
the cleaner.
7. Close the front cover completely.
1
1. Front cover
OPERATION
CAUTION: Do not move your face close to
the air vent when operating the cleaner. If foreign
objects are blown into eyes, it may result in personal
injury.
10 ENGLISH
Installing or removing the cleaner
attachment
CAUTION: After installing attachment, check
if it is securely installed. If install attachment imper-
fectly, it may come off and cause personal injury.
CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing the attachment.
When using the extension wand with
lock function
To install the extension wand, insert it to the suction
inlet of the cleaner until it clicks. Make sure that the
extension wand is locked.
1
2
3
1. Suction inlet 2. Extension wand 3. Hook
NOTE: When installing the extension wand, be
sure to align the release button with the hook
on the extension wand. If they are not aligned, the
wand will not be locked and may come off from the
cleaner.
NOTE: When installing the extension wand with-
out lock function (optional accessory), twist and
insert it to the suction inlet of the cleaner. To dis-
connect, twist and remove it.
To remove, pull the extension wand while pushing the
release button.
1
2
1. Release button 2. Extension wand
When using the nozzle
To install the nozzle, twist and insert it securely to the
suction inlet of the cleaner or the end of extension
wand. To disconnect, twist and remove it.
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
1
1. Nozzle
11 ENGLISH
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor in a standing position.
1
2
3
1. Cleaner body 2. Extension wand 3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
1
2
1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle + Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
1 2
3
1. Corner nozzle 2. Extension wand 3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
For picking up dust on a oor in a standing position, it is
convenient to attach the extension wand to the cleaner.
1
1. Extension wand
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: When closing the front cover, be
careful not to pinch your ngers.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: When the dust bag/paper lter is not
inside of the cleaner, the front cover does not
close completely. Do not force to close the front
cover. It may result in deforming or breakage of
the tool.
NOTICE: When disposing of dust, also clean the
room for the dust bag/paper lter. The remaining
dust and dirt in the room may cause the sponge lter
to be clogged or the motor to be damaged.
12 ENGLISH
1. Push the button to open the front cover. Opening
it until a click is heard allows a positive stop at that
position.
1
2
1. Front cover 2. Button
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag/paper lter together at the same time.
1
1. Dust stopper
3. Perform the procedures below depending on the
dust container type:
When using the dust bag
Remove the dust stopper and empty the dust bag.
1
2
1. Dust stopper 2. Dust bag
When using the paper lter
Remove the dust stopper and dispose of the paper lter.
1
2
1. Dust stopper 2. Paper lter
4. Place the dust bag/new paper lter and dust stop-
per together into the cleaner and close the front cover.
NOTE: The cleaner is constructed in such a way that
the front cover comes off when trying to force the
front cover open at the angle of more than 90°. If the
front cover comes off, insert it into the front cover joint
in place.
1
2
1. Front cover 2. Front cover joint
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
13 ENGLISH
After use
NOTICE:
Putting the cleaner against the wall without any
other support cause the cleaner to fall down and be damaged.
Cleaning
Cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper lter
mounting area and the dust stopper.
Dust bag
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out thor-
oughly before use. An insufciently dried lter may cause
poor suction and shorten the service life of the motor.
NOTE: Paper lter is a throw-away type.
When the sponge lter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Dust stopper
Wipe dust off from the dust stopper.
Remove dust and dirt on the sponge part by lightly
tapping it.
1
1. Sponge part
Removing and installing the sponge
lter
CAUTION: After cleaning sponge lter, be
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
dry it up before installing. An insufciently dried
sponge lter may shorten the service life of the motor.
To remove the sponge lter, remove the dust bag or
paper lter and then pinch and take the sponge lter
out.
1
1. Sponge lter
14 ENGLISH
Press in the whole edge of the sponge lter against the
recessed wall inside the dust bag/paper lter mounting
area.
1
1. Recessed wall
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE: The screw to mount the holder is not included.
Prepare a screw which ts with the material to screw
into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount
for cordless cleaner can be rmly secured. Always be
sure that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner.
1
1. Wall mount for cordless cleaner
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is dust bag or paper lter full of dust ? Empty dust bag or paper lter.
Is dust bag clogged ? Dust down or wash the dust bag.
Is paper lter clogged ? Replace paper lter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Dust case cover does not close Is dust bag or paper lter set ? Set dust bag or paper lter.
NOTE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
15 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Extension wand (Straight pipe)
Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Corner nozzle
Round brush
Flexible hose
Paper lter
Wall mount for cordless cleaner
Makita genuine battery and charger
Free nozzle
Seat nozzle
Crevice nozzle
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
16 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XLC05
Capacidad
con una bolsa recolectora de polvo
500 ml
con un ltro de papel 330 ml
Uso continuo
(con batería BL1830B)
1 (Modo velocidad normal) Aprox. 50 min.
2 (Modo velocidad alta) Aprox. 20 min.
3 (Modo velocidad máxima) Aprox. 15 min.
Longitud total 1 016 mm (40")
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 1,3 kg - 1,6 kg (2,8 lbs - 3,5 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso incluye el o los cartuchos de batería, pero no los accesorios. La combinación de menor y mayor peso
del aparato y del o los cartuchos de batería se muestra en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice sobre supercies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
3.
No permita que sea utilizado como un
juguete. Supervise de cerca cuando lo
utilicen niños o se utilice cerca de ellos.
4.
Utilícelo solamente como se describe
en este manual. Sólo use aditamentos
recomendados por el fabricante.
5.
No lo utilice con una batería dañada. Si
el aparato no está funcionando como
debiera, se ha dejado caer, se ha dañado,
se ha dejado a la intemperie o ha caído
sobre agua, llévelo a un centro de servicio.
17 ESPAÑOL
6.
No manipule el aparato con las
manos mojadas.
7.
No introduzca ningún objeto en las aber-
turas. No lo utilice con ninguna abertura
bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier objeto que
pueda reducir el ujo de aire.
8. Mantenga el cabello, la ropa hol-
gada, los dedos y todas las partes
del cuerpo lejos de las aberturas y
piezas móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
10. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
11. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
12.
No recoja nada que se esté que-
mando o desprenda humo, tal como
cigarros, fósforos o cenizas calientes.
13.
No lo utilice sin la bolsa recolectora de
polvo y/o los ltros colocados en su lugar.
14. No cargue la batería en exteriores.
15.
Evite una puesta en marcha acciden-
tal. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición apagada antes
de conectar el paquete de baterías,
levantar el aparato o cargarlo. Cargar
el aparato con su dedo en el interruptor o
pasar energía al aparato con el interruptor
encendido puedo propiciar accidentes.
16.
Desconecte el paquete de baterías
del aparato antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
el aparato. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha el aparato accidentalmente.
17. Recargue sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de paquete de baterías puede
generar riesgo de incendio al ser utili-
zado con otro paquete de baterías.
18. Use los aparatos únicamente con
los paquetes de baterías designa-
dos especícamente para ellos. El
uso de otros paquetes de baterías
puede generar riesgo de lesiones e
incendio.
19.
Cuando no se esté usando el paquete
de baterías, guárdelo lejos de otros
objetos metálicos tales como sujeta-
papeles (clips), monedas, llaves, cla-
vos, tornillos u otros objetos metá-
licos pequeños que puedan crear
una conexión entre una terminal y
otra. Ocasionar un cortocircuito en las
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
20.
En condiciones de mal uso, podría
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite
adicionalmente atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
21.
No utilice un paquete de baterías o
aparato que esté dañado o haya sido
modicado. Las baterías dañadas o
modicadas podrían comportarse de
manera impredecible causando un
incendio, explosión o riesgo de lesión.
22. No exponga un paquete de baterías
o aparato al fuego o a una tempe-
ratura excesiva. La exposición al
fuego a una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
23. Siga todas las instrucciones rela-
tivas a la carga y no cargue el
paquete de baterías o el aparato
fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones.
Cargar de manera inapropiada o a
temperaturas fuera del rango especi-
cado podría dañar la batería e incre-
mentar el riesgo de incendio.
24. Pida que el servicio lo realice un
técnico en reparaciones calicado
y que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas a las originales.
Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
25. No modique ni intente reparar el
aparato ni el paquete de baterías
salvo como se indique en las ins-
trucciones para el uso y cuidado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
18 ESPAÑOL
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Este aparato está diseñado para un uso
doméstico solamente.
1. Lea cuidadosamente este manual
de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador antes de
usar el aparato.
2. No aspire los siguientes elementos:
Líquidos inamables (quero-
seno, gasolina, disolventes
como bencina, diluyentes, etc.)
Sustancias calientes que están
ardiendo o echando humo
(cigarrillos, cerillas, palitos de
incienso, velas, cenizas calien-
tes), chispas y polvo metálico
generados por el corte o el
lijado de metales, etc.
Materiales inamables (tóner,
pinturas, aerosoles, etc.)
Espumas, como limpiadores de
alfombras, etc. (pueden causar
explosiones o incendios)
Sustancias explosivas o pirofó-
ricas (nitroglicerina, aluminio,
magnesio, titanio, zinc, fósforo
rojo, fósforo amarillo, celu-
loide, etc., y su polvo, gases o
vapores)
Objetos alados (cristal, cubier-
tos, astillas de madera, meta-
les, piedras, clavos, cuchillas,
tachuelas, etc.)
Polvo no conductor y solidi-
cante (polvo metálico o de
carbono)
Deshumidicador
Grandes cantidades de polvo
(harina, polvo de extintor de
incendios, etc.)
Sustancias que causan sínto-
mas tóxicos
Productos químicos agresivos
(ácidos, lixiviados, etc.)
Basura líquida o húmeda, inclu-
yendo vómitos y heces
Asbesto
Pesticidas
Tal acción podría ocasionar un incen-
dio, lesiones y/o daños materiales.
Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, utilice un
equipo de protección respiratoria
aprobado, tal como las máscaras
contra polvo que están especial-
mente diseñadas para ltrar partí-
culas microscópicas. No apunte la
salida de aire a la cara y al cuerpo.
3. Detenga la operación de inmediato
si nota algo anormal.
4.
Si deja caer o golpea la aspiradora,
verique cuidadosamente si hay grie-
tas o daños antes de la operación.
5. No la acerque a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6. No obstruya el oricio de ujo
de entrada ni los oricios de
ventilación.
7. Este aparato no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean dife-
rentes o estén reducidas o carezcan
de experiencia o de conocimiento,
a menos que dichas personas reci-
ban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato
por una persona responsable de su
seguridad.
8. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos
utilizados para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
19 ESPAÑOL
Instrucciones
importantes de
seguridad para el
cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e indicacio-
nes de precaución en el (1) el cargador
de batería, (2) la batería, y (3) el pro-
ducto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo de operación se ha acor-
tado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo
de sobrecalentamiento, posibles que-
maduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato
a un médico. Esto podría ocasionar
pérdida de visión.
5.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con nin-
gún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bate-
ría al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería
puede causar un ujo grande de
corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el car-
tucho de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exce-
der los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de bate-
ría incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10.
Las baterías de ión de litio están
sujetas a los requisitos reglamenta-
rios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por
ej., mediante terceros o agentes
de transporte, se deben tomar en
cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos
del artículo que se va a enviar, se
requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible,
consulte además otras regulaciones
nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales rela-
cionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con
los productos especicados por
Makita. Instalar las baterías en pro-
ductos que no cumplen con los requi-
sitos podría ocasionar un incendio, un
calentamiento excesivo, una explosión
o una fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
20 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que su(s)
dedo(s) no quede(n) atrapado(s) entre la aspi-
radora y la batería, tal como se ilustra en el dia-
grama, al momento de colocar la batería. Si su(s)
dedo(s) quedara(n) atrapado(s) podría(n) resultar
lesionado(s).
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
3
1
2
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección para la herramienta/batería. Este sistema
corta automáticamente la alimentación al motor para
prolongar la vida de la herramienta y la batería. La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones.
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una manera que causa
que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, apague la herramienta y detenga la apli-
cación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Si la herramienta no arranca, signica que la batería se
sobrecalentó. En este caso, espere a que la batería se
enfríe antes de volver a encender la herramienta.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es demasiado baja
y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga
la batería y vuelva a cargarla.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
21 ESPAÑOL
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor
1
2
1. Botón de encendido/cambio de velocidad
2. Botón de apagado
Para poner en marcha la aspiradora, simplemente
oprima el botón de encendido/cambio de velocidad.
Para apagarla, oprima el botón de apagado.
Puede cambiar la velocidad de la aspiradora en tres
pasos oprimiendo el botón de encendido/cambio de
velocidad.
Si oprime el botón una vez elegirá el modo velocidad
alta, si lo oprime dos veces elegirá el modo velocidad
máx. y si lo oprime tres veces elegirá la velocidad
normal. Cada vez que oprima este botón se repetirá
el ciclo de velocidad alta/máx./normal de manera
alternativa.
Encendido de la lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, oprima el botón de encen-
dido/cambio de velocidad. Para apagar la lámpara,
oprima el botón de apagado. Durante la puesta en
marcha de la herramienta, la lámpara se encenderá.
Cuando la capacidad restante de la batería esté baja, la
lámpara comenzará a parpadear.
1
2
3
1. Botón de encendido/cambio de velocidad
2. Botón de apagado 3. Luz
NOTA: El momento en el que la lámpara comenzará
a parpadear dependerá de la temperatura en el
lugar de trabajo y de las condiciones del cartucho de
batería.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Bolsa recolectora de polvo y ltro
de papel
Instale ya sea una bolsa recolectora de polvo o un ltro
de papel antes de utilizar la aspiradora.
Utilice el tope para el polvo cuando instale ya sea la
bolsa recolectora de polvo o el ltro de papel.
La bolsa recolectora de polvo se puede utilizar varias
veces, de manera repetida, si ésta se limpia.
El ltro de papel es de tipo desechable. Deseche por
completo el ltro de papel, sin vaciarlo, cuando éste se
haya llenado.
22 ESPAÑOL
AVISO: Para evitar que el polvo se introduzca en
el motor:
Asegúrese de instalar la bolsa recolectora
de polvo o el ltro de papel antes de utilizar
la aspiradora.
Instale de manera conjunta el tope para el
polvo y la bolsa recolectora de polvo o el
ltro de papel e insértelos por completo en
las ranuras.
No utilice una bolsa rota o rasgada.
De lo contrario, el motor podría averiarse.
AVISO: No doble el cartón en su abertura cuando
instale el ltro de papel.
AVISO:
Nunca deseche el tope para el polvo ya que
éste deberá utilizarse repetidamente cuando se utilice
ya sea la bolsa recolectora de polvo o el ltro de papel.
AVISO:
El ltro de papel de la aspiradora es un
componente importante para mantener el buen
desempeño de la herramienta. El utilizar un ltro de
papel no original puede ocasionar humo o ignición.
NOTA: Cuando la bolsa recolectora de polvo o el ltro
de papel no se instalan en la aspiradora, la cubierta
delantera no se cierra por completo.
Instalación de la bolsa recolectora
de polvo
Utilice el tope para el polvo cuando instale la bolsa
recolectora de polvo. Tenga cuidado de no confundir
por error el lado superior con el lado inferior ya que
éstos son diferentes.
1
2
1. Lado superior del tope para el polvo 2. Lado
inferior del tope para el polvo
1. Inserte la parte saliente de la bolsa recolectora de
polvo dentro de la ranura inferior del tope para el polvo,
tal como se muestra en la gura.
1
2
3
1. Tope para el polvo 2. Ranura inferior 3. Bolsa
recolectora de polvo
2. No hay ninguna distinción entre los lados supe-
rior e inferior de la bolsa recolectora de polvo. Puede
insertar su parte saliente de cualquier lado en la ranura
inferior del tope para el polvo.
1
1. Ranura inferior
3. Sobreponga el marco del tope para el polvo con el
de la bolsa recolectora de polvo.
23 ESPAÑOL
4. Coloque el tope para el polvo y la bolsa recolec-
tora de polvo de manera conjunta en la cavidad de la
aspiradora, en la misma dirección de la echa en el
tope para el polvo. Insértelos por completo en las ranu-
ras de la cavidad de la aspiradora.
5. Extienda la parte de tela de la bolsa recolectora
de polvo en el interior de la aspiradora.
6. Cierre la cubierta delantera por completo.
1
1. Cubierta delantera
Instalación del ltro de papel
Utilice también el tope para el polvo cuando instale el
ltro de papel. Tenga cuidado de no confundir por error
el lado superior con el lado inferior ya que éstos son
diferentes.
1
2
1. Lado superior del tope para el polvo 2. Lado
inferior del tope para el polvo
1. Desdoble la entrada del ltro de papel antes de
colocarlo en el tope para el polvo.
2. Inserte la parte saliente del ltro de papel en la
ranura inferior sobre el tope para el polvo, tal como se
muestra en la gura.
1
2
3
1. Tope para el polvo 2. Ranura inferior 3. Filtro de
papel
24 ESPAÑOL
3. No hay ninguna distinción entre los lados superior
e inferior del ltro de papel. Puede insertar su parte
saliente de cualquier lado en la ranura inferior del tope
para el polvo.
1
1. Ranura inferior
4. Sobreponga el marco del tope para el polvo con el
del ltro de papel.
5. Coloque el tope para el polvo y el ltro de papel
de manera conjunta en la cavidad de la aspiradora, en
la misma dirección de la echa en el tope para el polvo.
Insértelos por completo en las ranuras de la cavidad de
la aspiradora.
6. Extienda la parte del contenedor del ltro de papel
en el interior de la aspiradora.
7. Cierre la cubierta delantera por completo.
1
1. Cubierta delantera
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: No ponga la cara cerca de la
abertura de ventilación cuando utilice la aspira-
dora. Si las partículas sopladas se introducen en los
ojos, podrían causar lesiones.
Instalación o desinstalación del
aditamento para aspiradora
PRECAUCIÓN: Después de instalar el adita-
mento, verique si está bien instalado. Si el adi-
tamento no está instalado perfectamente bien, éste
podría salirse y ocasionar una lesión.
PRECAUCIÓN: Cuando extraiga el adita-
mento, tenga cuidado de no golpear su mano
contra el muro, etc.
25 ESPAÑOL
Cuando se utiliza el tubo de
extensión con la función de bloqueo
Para instalar el tubo de extensión, insértelo en la
entrada de succión de la aspiradora hasta que haga
clic. Asegúrese de que el tubo de extensión quede
asegurado.
1
2
3
1. Entrada de succión 2. Tubo de extensión 3. Gancho
NOTA: Cuando instale el tubo de extensión, ase-
gúrese de alinear el botón de liberación con el
gancho sobre el tubo de extensión. Si no están
alineados, el tubo no se bloqueará y puede salirse de
la aspiradora.
NOTA: Cuando instale el tubo de extensión sin la
función de bloqueo (accesorio opcional), gírelo
e insértelo en la entrada de succión de la aspira-
dora. Para desconectarlo, retírelo girándolo.
Para extraerlo, jale el tubo de extensión oprimiendo
simultáneamente el botón de liberación.
1
2
1. Botón de liberación 2. Tubo de extensión
Cuando se utilice la boquilla
Para instalar la boquilla, enrósquela e insértela rme-
mente en la entrada de succión de la aspiradora o en
el extremo del tubo de extensión. Para desconectarlo,
retírelo girándolo.
Aspirado (succión)
Boquilla
Coloque la boquilla para aspirar mesas, escritorios,
muebles, etc. La boquilla se pone fácilmente.
1
1. Boquilla
Boquilla + Tubo de extensión (tubo recto)
El tubo de extensión se coloca entre la boquilla y la
aspiradora misma. Esta modalidad resulta conveniente
para aspirar un piso estando de pie.
1
2
3
1. Cuerpo de la aspiradora 2. Tubo de extensión
3. Boquilla
26 ESPAÑOL
Boquilla para esquinas
Coloque la boquilla para esquinas para aspirar esqui-
nas y huecos en autos y muebles.
1
2
1. Boquilla para esquinas 2. Cuerpo de la
aspiradora
Boquilla para esquinas + Tubo de
extensión (tubo recto)
Utilice esta modalidad para espacios estrechos donde
la misma aspiradora no quepa, o en lugares elevados
difíciles de alcanzar.
1 2
3
1. Boquilla para esquinas 2. Tubo de extensión
3. Cuerpo de la aspiradora
Aspirado sin boquilla
Puede aspirar el polvo sin el uso de la boquilla.
Para recoger polvo en un piso en posición de pie,
es conveniente colocar el tubo de extensión en la
aspiradora.
1
1. Tubo de extensión
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN: Vacíe la aspiradora antes de
que se llene, o la fuerza de succión se debilitará.
PRECAUCIÓN: Cuando cierre la cubierta
delantera, tenga cuidado de no pellizcar sus
dedos.
AVISO: Nunca deseche el tope para el polvo
ya que éste deberá utilizarse cuando la bolsa
recolectora de polvo o el ltro de papel sean
utilizados.
AVISO: Cuando la bolsa recolectora de polvo/el
ltro de papel no están dentro de la aspiradora,
la cubierta frontal no se cierra por completo. No
fuerce la cubierta delantera para cerrarla. Esto
podría deformar o romper la herramienta.
AVISO: Cuando se deshaga del polvo, limpie de
igual forma el compartimento para la bolsa reco-
lectora de polvo/ltro de papel. Si queda polvo y
suciedad en dicho compartimento, el ltro de esponja
podría obstruirse o el motor podría dañarse.
1. Oprima el botón para abrir la cubierta delantera.
El abrirla hasta escuchar un clic le permite detenerla
justo en esa posición.
1
2
1. Cubierta delantera 2. Botón
27 ESPAÑOL
2. Extraiga el tope para el polvo de color naranja y
la bolsa recolectora de polvo/ltro de papel de manera
conjunta y al mismo tiempo.
1
1. Tope para el polvo
3. Realice los procedimientos a continuación, depen-
diendo del tipo de contenedor para polvo:
Cuando utilice la bolsa recolectora de polvo
Retire el tope para el polvo y vacíe la bolsa recolectora
de polvo.
1
2
1. Tope para el polvo 2. Bolsa recolectora de polvo
Cuando utilice el ltro de papel
Retire el tope para el polvo y deshágase del ltro de
papel.
1
2
1. Tope para el polvo 2. Filtro de papel
4. Coloque la bolsa recolectora de polvo/ltro de
papel nuevo y el tope para el polvo de manera conjunta
en la aspiradora, y cierre la cubierta frontal.
NOTA: La aspiradora está hecha de tal manera que
la cubierta delantera se desprenderá si intenta forzar
su apertura a un ángulo mayor de 90°. Si la cubierta
delantera se desprende, insértela en su lugar en la
articulación de la cubierta delantera.
1
2
1. Cubierta delantera 2. Articulación de la cubierta
delantera
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otro manteni-
miento o ajuste deben ser realizados por los Centros de
Servicio Autorizados por Makita o de Fábrica, utilizando
siempre repuestos Makita.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Después del uso
AVISO: El colocar la aspiradora contra la pared
sin que haya ningún otro soporte podría ocasio-
nar que la aspiradora se cayera y se dañara.
28 ESPAÑOL
Limpieza
Cuerpo de la aspiradora
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo) de la aspi-
radora usando un paño húmedo y agua enjabonada.
Asimismo, limpie la abertura de succión, el área donde
va colocada la bolsa recolectora de polvo/ltro de papel
y el tope para el polvo.
Bolsa recolectora de polvo
Lave la bolsa recolectora de polvo en agua enjabonada
cuando ésta se haya tapado con el polvo y disminuya
la potencia de la aspiradora. Déjelo secar por completo
antes de usarlo. Un ltro que no esté completamente
seco podría ocasionar una succión deciente y acortar
la vida útil del motor.
NOTA: El ltro de papel es de tipo desechable.
Cuando el ltro de esponja se haya tapado con polvo,
retírelo de la aspiradora y luego límpielo o lávelo con
agua.
Tope para el polvo
Limpie el polvo del tope para el polvo.
Retire el polvo y la suciedad en la pieza de la esponja
golpeándola suavemente.
1
1. Pieza de la esponja
Extracción e instalación del ltro de
esponja
PRECAUCIÓN: Después de limpiar el ltro de
esponja, asegúrese de instalarlo en la aspiradora.
Si éste fue lavado con agua, séquelo antes de insta-
larlo. Un ltro de esponja que no esté completamente
seco podría acortar la vida útil del motor.
Para extraer el ltro de esponja, retire la bolsa recolec-
tora de polvo o el ltro de papel y luego pellízquelo para
sacar el ltro de esponja.
1
1. Filtro de esponja
29 ESPAÑOL
Presione todo el borde del ltro de esponja contra la
pared hueca en el interior del área donde va colocada
la bolsa recolectora de polvo/ltro de papel.
1
1. Pared hueca
Montaje de pared para la aspiradora
inalámbrica
Accesorio opcional
NOTA: El tornillo para instalar el soporte no está
incluido. Prepare un tornillo que sea apto para el
material donde va a atornillarse.
Fije el montaje de pared para la aspiradora inalámbrica
en una pared, travesaño o columna de madera resis-
tente donde el montaje de pared para la aspiradora
inalámbrica quede rmemente asegurado. Asegúrese
siempre de que el montaje de pared para la aspiradora
inalámbrica esté rmemente asegurado antes de colgar
la aspiradora.
1
1. Montaje de pared para la aspiradora inalámbrica
PRECAUCIÓN: No cuelgue la aspiradora
en el montaje de pared forzadamente ni cuelgue
otros aparatos que no sean la aspiradora.
Detección y solución de problemas
Antes de solicitar una reparación, verique los siguientes puntos.
Síntoma Área a ser investigada Método de solución
Potencia de succión deciente ¿La bolsa recolectora de polvo o el ltro de
papel están llenos de polvo?
Vacíe la bolsa recolectora de polvo o el
ltro de papel.
¿La bolsa recolectora de polvo está
tapada?
Sacuda el polvo o lave la bolsa recolectora
de polvo.
¿El ltro de papel está tapado? Reemplace el ltro de papel.
¿El cartucho de batería se ha agotado? Cargue el cartucho de batería.
No funciona ¿El cartucho de batería se ha agotado? Cargue el cartucho de batería.
La cubierta de la caja para polvo no cierra ¿La bolsa recolectora de polvo o el ltro de
papel están colocados en su lugar?
Coloque la bolsa recolectora de polvo o el
ltro de papel.
NOTA: No intente reparar la aspiradora por su cuenta.
30 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Tubo de extensión (tubo recto)
Boquilla
Boquilla para alfombra
Cepillo para estantes
Boquilla para esquinas
Cepillo redondo
Manguera exible
Filtro de papel
Montaje de pared para la aspiradora inalámbrica
Batería y cargador originales de Makita
Boquilla amplia
Boquilla para asientos
Boquilla para huecos
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
31
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885707-944
XLC05-1
EN, ESMX
20190212
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita XLC05 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas