Makita XLC01ZB Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspiradora Inalámbrica
XLC01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model XLC01
Capacity with a dust bag 0.50 L
with a paper pack 0.33 L
Overall length 1,004 mm (39-1/2")
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridges BL1815N BL1820B BL1830 /
BL1830B
BL1840B BL1850B BL1860B
Continuous use (Approx.) HIGH 10 min 13 min 20 min 27 min 33 min 40 min
LOW 20 min 26 min 40 min 54 min 66 min 80 min
Charger DC18RC / DC18RD / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Net weight 1.3 kg (2.8 lbs) 1.5 kg (3.4 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1. Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appli-
ance when not in use and before
servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6. Do not handle appliance with wet
hands.
7. Do not put any object into open-
ings. Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
10. Use extra care when cleaning on
stairs.
11. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
3 ENGLISH
12.
Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust bag and/or
lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to battery
pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with
your nger on the switch or energiz-
ing appliance that have the switch on
invites accidents.
16. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
18. Use appliances only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
19. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
20. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
21. Do not use a battery pack or appli-
ance that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of
injury.
22. Do not expose a battery pack or
appliance to re or excessive tem-
perature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause
explosion.
23. Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or appliance outside of the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the speci-
ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
24. Have servicing performed by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is
maintained.
25. Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
except as indicated in the instruc-
tions for use and care.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
This appliance is intended for house-
hold use.
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2. Do not pick up the following
materials:
Hot materials such as lit ciga-
rettes or spark/metal dust gen-
erated by grinding/cutting metal
Flammable materials such as
gasoline, thinner, benzine, kero-
sene or paint
Explosive materials like
nitroglycerin
Ignitable materials such as
Aluminum, zinc, magnesium,
titanium, phosphorus or
celluloid
Wet dirt, water, oil or the like
4 ENGLISH
Hard pieces with sharp edges,
such as wood chips, metals,
stones, glasses, nails, pins or
razors
Powder to clot such as cement
or toner
Conductive dust such as metal
or carbon
Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent
holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
Important safety
instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge,
read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery
cartridge.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50
°C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8.
Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third
parties, forwarding agents, special
requirement on packaging and labeling
must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for haz-
ardous material is required. Please
also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack
up the battery in such a manner that it
cannot move around in the packaging.
11. Follow your local regulations relat-
ing to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
5 ENGLISH
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Take care not to trap nger(s) between cleaner
and battery as shown in diagram when loading
battery. Trapping nger(s) may cause injury.
Installing or removing battery
cartridge
1
2
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
6 ENGLISH
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the red indi-
cator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge
does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system
The cleaner is equipped with the protection system, which
automatically cuts off the output power for its long service life.
The cleaner stops during operation when the cleaner
and/or battery are placed under the following situation.
This is caused by the activation of protection system
and does not show the cleaner trouble.
When the cleaner is overloaded:
At this time, release the switch trigger and
remove causes of overload and then pull the
switch trigger again to restart.
When the remaining battery capacity gets low:
Recharge the battery cartridge.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain-
ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
1
2
3
1. OFF button 2. HIGH/LOW button 3. Battery
power lamp
To start the cleaner, simply press the "HIGH/LOW"
button. To switch off, press the "OFF" button. To change
the cleaner speed, press the "HIGH/LOW" button. The
rst press on this button is for high speed and the sec-
ond press for low speed and then each press on this
button repeats the high/low speed cycle alternatively.
Battery power lamp
1
2
3
1. OFF button 2. HIGH/LOW button 3. Battery
power lamp
When the remaining battery capacity gets low, the
battery power lamp blinks.
When the remaining battery capacity gets much
lower, the tool stops during operation and the bat-
tery power lamp lights up for about ten seconds.
At this time, remove the battery cartridge from the
tool and charge it .
NOTE:
The time at which the battery power lamp start
blinking or lighting up depends on the tempera-
ture at work place and the battery cartridge
conditions.
7 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Disposing of Dust
CAUTION:
Empty the cleaner before it becomes too full, or
the suction force weakens.
Be sure to empty out the dust inside the cleaner
itself. Failure to do so may cause the sponge
lter to be clogged or the motor to be damaged.
Never throw away the dust stopper because it
should be used whenever either the dust bag or
the paper pack is used.
1
2
1. Front cover 2. Button
1. Push the button to open the front cover. Opening
it until a click is heard allows a positive stop at that
position.
1
2
1. Front cover 2. Front cover joint
NOTE:
The cleaner is constructed in such a way that
the front cover comes off when trying to force
the front cover open at the angle of more than
90°. If the front cover comes off, insert it into the
front cover joint in place.
CAUTION:
When closing the front cover, be careful not to
pinch your ngers.
1
1. Dust stopper
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag together at the same time.
1
1. Dust stopper
3. Remove the dust stopper and empty the cleaner.
Dust bag and paper pack
Install either dust bag or paper pack before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper pack.
The dust bag can be used repeatedly by cleaning it out.
Paper pack is a throw-away type. Throw away the entire
paper pack without emptying when it has become full.
8 ENGLISH
Installing dust bag
1
2
1. Upper side of dust stopper 2. Lower side of dust
stopper
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are different each other.
1
2
3
1. Dust stopper 2. Groove 3. Dust bag
1. Insert the protrusion of the dust bag into the
groove in the dust stopper as shown in the gure.
1
1. Lower groove
2. There is no distinction between the upper and
lower sides of the dust bag. You may insert its
protrusion of any side into the lower groove of the
dust stopper.
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
1
1. Cleaner cavity
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of
arrow on the dust stopper. Insert them all the way
into the slots in the cleaner cavity.
9 ENGLISH
5. Place the entire cloth part of the dust bag inside
the tool itself.
1
1. Front cover
6. Close the front cover completely.
Installing the paper pack
1. Unfold the entrance of the paper pack before
setting it on the dust stopper.
1
2
1. Upper side of dust stopper 2. Lower side of dust
stopper
Use the dust stopper also when installing paper pack.
Be careful not to take the upper side for the lower side
by mistake because they are different each other.
1
2
3
1. Dust stopper 2. Paper pack 3. Groove
2. Insert the protrusion of the paper pack into the
groove in the dust stopper as shown in the gure.
1
1. Lower groove
3. There is no distinction between the upper and
lower sides of the paper pack. You may insert its
protrusion of any side into the lower groove of the
dust stopper.
10 ENGLISH
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper pack.
1
1. Cleaner cavity
5. Place the dust stopper and the paper pack
together into the cleaner cavity in the same direc-
tion of arrow on the dust stopper. Insert them all
the way into the slots in the cleaner cavity.
6. Place the entire container part of the paper pack
inside the tool itself.
7. Close the front cover completely.
CAUTION:
Forgetting to install the dust bag or the paper
pack, failure to insert the dust stopper together
with the dust bag or the paper pack all the way
into the slots or using a broken or ripped bag,
may allow dust to get into the motor. This may
result in motor failure.
Do not fold the cardboard at its opening when
installing the paper pack.
Never throw away the dust stopper because it
needs to be used repeatedly whenever either
the dust bag or the paper pack is used.
The paper pack for the cleaner is an important
component for maintaining the tool perfor-
mance. Using other than the genuine paper
pack may cause smokes or ignition.
OPERATION
CAUTION:
To connect attachments, such as nozzle,
twist-insert attachment in direction of arrow to
ensure secure connection during use. To dis-
connect attachment, twist-extract also in direc-
tion of arrow.
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. Nozzle slips on easily.
1
1. Nozzle
11 ENGLISH
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor while standing erect.
1
2
3
1. Cleaner body 2. Extension wand 3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
1
2
1. Cleaner body 2. Corner nozzle
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
1
2
3
1. Cleaner body 2. Extension wand 3. Corner nozzle
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off
before attempting to perform inspection or
maintenance.
After use
NOTE:
Putting the cleaner against the wall without any
other support cause the cleaner to fall down and
be damaged.
12 ENGLISH
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper
pack mounting area and the dust stopper.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged
with dust and the cleaner power becomes small. Dry it
out thoroughly before use. An insufciently dried bag
may cause poor suction and shorten the service life of
the motor.
NOTE:
Paper pack is a throw-away type.
When the sponge lter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge
lter
1
1. Sponge lter
To remove the sponge lter, remove the dust bag or
paper pack and then pinch and take it out.
1
1. Recessed wall
Press in the whole edge of the sponge lter against the
recessed wall inside the dust bag/paper pack mounting
area.
CAUTION:
After cleaning sponge lter, be sure to install
it on the cleaner. If washed in water, dry it up
before installing. An insufciently dried sponge
lter may shorten the service life of the motor.
13 ENGLISH
Things to Check Before Asking for Repairs
Symptom
Weak suction
power
Not working
Area to be investigated
Is battery cartridge exhausted ?
Fixing method
Empty dust bag or paper pack.
Dust down or wash the dust
bag.
Replace paper pack.
Charge the battery cartridge.
Charge the battery cartridge.
Is dust bag or paper pack full of dust ?
Is battery cartridge exhausted ?
Is dust bag clogged ?
Is paper pack clogged ?
NOTE:
Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are rec-
ommended for use with your Makita cleaner
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a
risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Extension wand (Straight pipe)
Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Corner nozzle
Round brush
Flexible hose
Paper pack
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
14 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo XLC01
Capacidad con una bolsa recolectora 0,50 l
con un empaque de papel 0,33 l
Longitud total 1 004 mm (39-1/2")
Tensión nominal 18 V c.c.
Cartuchos de batería estándar BL1815N BL1820B BL1830 /
BL1830B
BL1840B BL1850B BL1860B
Uso continuo (Aprox.) Alta 10 min 13 min 20 min 27 min 33 min 40 min
Baja 20 min 26 min 40 min 54 min 66 min 80 min
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Peso neto 1,3 kg (2,8 lbs) 1,5 kg (3,4 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice sobre supercies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
3. No permita que sea utilizado como
un juguete. Supervise de cerca
cuando lo utilicen niños o se utilice
cerca de ellos.
4. Utilícelo solamente como se des-
cribe en este manual. Sólo use
aditamentos recomendados por el
fabricante.
5. No lo utilice con una batería dañada.
Si el aparato no está funcionando
como debiera, se ha dejado caer, se
ha dañado, se ha dejado a la intem-
perie o ha caído sobre agua, llévelo
a un centro de servicio.
6. No manipule el aparato con las
manos mojadas.
7. No introduzca ningún objeto en las
aberturas. No lo utilice con ninguna
abertura bloqueada; manténgalo
libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier objeto que pueda reducir
el ujo de aire.
8. Mantenga el cabello, la ropa hol-
gada, los dedos y todas las partes
del cuerpo lejos de las aberturas y
piezas móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
10. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
11. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
15 ESPAÑOL
12.
No recoja nada que se esté que-
mando o desprenda humo, tal
como cigarros, fósforos o cenizas
calientes.
13. No lo utilice sin la bolsa recolectora
de polvo y/o los ltros colocados en
su lugar.
14. No cargue la batería en exteriores.
15. Evite una puesta en marcha acci-
dental. Asegúrese de que el inte-
rruptor esté en la posición apagada
antes de conectar el paquete de
baterías, levantar el aparato o car-
garlo. Cargar el aparato con su dedo
en el interruptor o pasar energía al
aparato con el interruptor encendido
puedo propiciar accidentes.
16. Desconecte el paquete de baterías
del aparato antes de hacer cual-
quier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar el aparato. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el
riesgo de poner en marcha el aparato
accidentalmente.
17. Recargue sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de paquete de baterías puede
generar riesgo de incendio al ser utili-
zado con otro paquete de baterías.
18. Use los aparatos únicamente con
los paquetes de baterías designa-
dos especícamente para ellos. El
uso de otros paquetes de baterías
puede generar riesgo de lesiones e
incendio.
19. Cuando no se esté usando el
paquete de baterías, guárdelo lejos
de otros objetos metálicos tales
como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que
puedan crear una conexión entre
una terminal y otra. Ocasionar un
cortocircuito en las terminales de la
batería puede provocar quemaduras o
incendios.
20. En condiciones de mal uso, podría
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos,
solicite adicionalmente atención
médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o
quemaduras.
21. No utilice un paquete de baterías
o aparato que esté dañado o haya
sido modicado. Las baterías daña-
das o modicadas podrían com-
portarse de manera impredecible
causando un incendio, explosión o
riesgo de lesión.
22. No exponga un paquete de baterías
o aparato al fuego o a una tempe-
ratura excesiva. La exposición al
fuego a una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
23. Siga todas las instrucciones rela-
tivas a la carga y no cargue el
paquete de baterías o el aparato
fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones.
Cargar de manera inapropiada o a
temperaturas fuera del rango especi-
cado podría dañar la batería e incre-
mentar el riesgo de incendio.
24. Pida que el servicio lo realice un
técnico en reparaciones calicado
y que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas a las originales.
Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
25. No modique ni intente reparar el
aparato ni el paquete de baterías
salvo como se indique en las ins-
trucciones para el uso y cuidado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
16 ESPAÑOL
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Este aparato está diseñado para un uso
doméstico solamente.
1. Lea cuidadosamente este manual
de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador antes de
usar el aparato.
2. No recoja los siguientes materiales:
Materiales calientes tales como
cigarros encendidos o chispas/
polvo de metal generados por el
esmerilado/corte de metal
Materiales inamables tales
como gasolina, disolventes,
bencina, queroseno o pintura
Materiales explosivos tal como
nitroglicerina
Materiales combustibles tales
como aluminio, zinc, magnesio,
titanio, fósforo o celuloide
Tierra mojada, agua, aceite o
similares
Piezas duras con bordes losos
tales como astillas de madera,
metales, piedras, vidrios, cla-
vos, alleres o navajas
Polvos que se cuajan como
cemento o tóner
Polvo que pueda conducir la
electricidad como el polvo de
metal o carbón
Partículas diminutas como las
del polvo de concreto
Tal acción podría ocasionar un
incendio, lesiones y/o daños
materiales.
3. Detenga la operación de inmediato
si nota algo anormal.
4. Si deja caer o golpea la aspira-
dora, verique cuidadosamente
si hay grietas o daños antes de la
operación.
5. No la acerque a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6.
No obstruya el oricio de ujo de
entrada ni los oricios de ventilación.
7. Este aparato no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean dife-
rentes o estén reducidas o carezcan
de experiencia o de conocimiento,
a menos que dichas personas reci-
ban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato
por una persona responsable de su
seguridad.
8. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Instrucciones
importantes de
seguridad para
el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e indicacio-
nes de precaución en el (1) el cargador
de batería, (2) la batería, y (3) el pro-
ducto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha
acortado en exceso, deje de ope-
rar de inmediato. Podría correrse
el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso
explosión.
17 ESPAÑOL
4.
En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato
a un médico. Esto podría ocasionar
pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de
batería:
(1) No toque las terminales con nin-
gún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bate-
ría al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería
puede causar un ujo grande de
corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el car-
tucho de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exce-
der los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de bate-
ría incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están
sujetas a los requisitos reglamen-
tarios en materia de bienes peligro-
sos.
Para el trasporte comercial, por
ej., mediante terceros o agentes
de transporte, se deben tomar en
cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos
del artículo que se va a enviar, se
requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible,
consulte además otras regulaciones
nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales rela-
cionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con
los productos especicados por
Makita. Instalar las baterías en pro-
ductos que no cumplen con los requi-
sitos podría ocasionar un incendio, un
calentamiento excesivo, una explosión
o una fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
18 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en
la herramienta.
Tenga la precaución de que su(s) dedo(s) no
quede(n) atrapado(s) entre la aspiradora y
la batería como se ilustra en el diagrama al
momento de colocar la batería. Puede que su(s)
dedo(s) al atraparse resulte(n) lesionado(s).
Instalación o desmontaje del
cartucho de batería
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de colo-
car o quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de
la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos resul-
tando en daños a la herramienta y al cartucho,
así como lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho
de batería hasta que el indicador rojo no pueda
verse. Si no, podría accidentalmente salirse de
la herramienta y caer al suelo causando una
lesión a usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza:
si el cartucho no se desliza al interior fácil-
mente, se debe a que no está siendo insertado
correctamente.
Sistema de protección de la batería
La aspiradora cuenta con un sistema de protección el
cual automáticamente interrumpe el suministro eléctrico
para prolongar su vida útil.
Esta aspiradora detiene la operación cuando ésta y/o
la batería se sometan a las siguientes circunstancias.
Esto se activa mediante el sistema de protección y no
indica que haya problemas con la aspiradora.
Cuando hay sobrecarga en la aspiradora:
Libere el gatillo interruptor en este momento
y despeje las causas de sobrecarga, y
luego vuelva a jalar el gatillo interruptor para
reiniciar.
Cuando la carga restante en la capacidad de la
batería es baja:
Recargue el cartucho de la batería.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
19 ESPAÑOL
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor
1
2
3
1. Botón “OFF” de apagado 2. Botón HIGH/LOW
para volúmen ALTO/BAJO de aire 3. Luz indicadora
de la batería
Para encender la aspiradora, simplemente presione
el botón de activación “HIGH/LOW”. Para apagarla,
presione el botón de apagado “OFF". Para cambiar la
velocidad en la aspiradora, vuelva a presionar el botón
“HIGH/LOW”. La primera vez que el botón se presione
se obtendrá la velocidad mayor y la segunda vez que
se presione se obtendrá la velocidad menor, y cada vez
que se presione el botón, se alternará entre estas dos
velocidades.
Luz indicadora de la batería
1
2
3
1. Botón “OFF” de apagado 2. Botón HIGH/LOW
para volúmen ALTO/BAJO de aire 3. Luz indicadora
de la batería
Cuando la capacidad restante de la batería
llega a reducirse, la luz indicadora de la batería
parpadeará.
Cuando la capacidad restante de la batería llega
a un nivel mucho más reducido, la herramienta se
detiene durante la operación y la luz indicadora
de la batería se enciendo por alrededor de diez
segundos. En este momento, retire el cartucho de
la batería de la herramienta y recárguelo.
NOTA:
El momento en el que la luz indicadora de la
batería comience a parpadear o a encenderse
dependerá de la temperatura en el lugar de
trabajo y de las condiciones de la batería.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN:
Vacíe la aspiradora antes de que se llene, o la
fuerza de succión se debilitará.
Asegúrese de vaciar el polvo que haya dentro
de la misma aspiradora. No hacer esto puede
que cause que el ltro de esponja se tape o que
el motor se dañe.
Nunca deseche el tope para el polvo ya que
éste deberá utilizarse cuando se use ya sea la
bolsa recolectora de polvo o la bolsa de papel
para polvo.
20 ESPAÑOL
1
2
1. Cubierta frontal 2. Botón
1. Presione el botón y abra la cubierta frontal. Abrirla
hasta escuchar un clic permite un tope conve-
niente en esa posición.
1
2
1. Cubierta frontal 2. Junta de la cubierta frontal
NOTA:
La aspiradora está construida de tal forma que
la cubierta frontal se desprende al tratar de
forzar su apertura más allá de 90°. Si la cubierta
frontal se desprende, insértela en su lugar de
nuevo.
PRECAUCIÓN:
Al cerrar la cubierta frontal, tenga cuidado de no
machucarse los dedos.
1
1. Tope para polvo
2.
Saque tanto el tope para el polvo color naranja, como la
bolsa recolectora de polvo en conjunto al mismo tiempo.
1
1. Tope para polvo
3. Retire el tope para el polvo y vacíe la aspiradora.
Bolsa recolectora de polvo y
empaque de papel
Coloque ya sea la bolsa recolectora o el empaque de
papel antes de usar la aspiradora.
Use el tope para el polvo al instalar cualquiera de estas
dos piezas.
La bolsa recolectora de polvo se puede utilizar repeti-
das veces si ésta se limpia.
El empaque de papel es desechable. Deseche todo el
empaque de papel sin vaciarlo cuando éste se llene.
Instalación de la bolsa para polvo
1
2
1. Lado superior del tope para polvo 2. Lado inferior
del tope para polvo
21 ESPAÑOL
Use el tope para el polvo al colocar la bolsa recolectora.
Tenga cuidado de no confundir el lado superior con el
lado inferior debido a que éstos son diferentes entre sí.
1
2
3
1. Tope para polvo 2. Ranura 3. Bolsa para polvo
1. Inserte la protuberancia de la bolsa recolectora de
polvo en la ranura del tope para el polvo como se
ilustra en la gura.
1
1. Ranura inferior
2. Es indiferente el uso entre el lado superior o infe-
rior de la bolsa recolectora de polvo. Puede inser-
tar la protuberancia en cualquiera de los lados en
la ranura inferior del tope para polvo.
3. Empalme el marco del tope para el polvo con el
de la bolsa recolectora.
1
1. Cavidad de la aspiradora
4. Coloque el tope para el polvo y la bolsa recolec-
tora en conjunto en la cavidad de la aspiradora
en la misma dirección indicada por la echa en el
tope para el polvo. Inserte por completo dentro de
las ranuras en la cavidad de la aspiradora.
5. Coloque la parte de tela de la bolsa recolectora
completamente adentro de la herramienta.
1
1. Cubierta frontal
6. Cierre por completo la cubierta frontal.
22 ESPAÑOL
Instalación del empaque de papel
1. Despliegue la entrada del empaque de papel
antes de ajustarlo sobre el tope para el polvo.
1
2
1. Lado superior del tope para polvo 2. Lado inferior
del tope para polvo
Utilice también el tope para el polvo cuando instale la
bolsa de papel para polvo. Tenga cuidado de no con-
fundir por error el lado superior con el lado inferior ya
que éstos son diferentes.
1
2
3
1. Tope para polvo 2. Bolsa de papel para polvo
3. Ranura
2. Inserte la parte saliente de la bolsa de papel para
polvo en la ranura del tope para el polvo tal como
se muestra en la ilustración.
1
1. Ranura inferior
3. No hay ninguna distinción entre los lados superior
e inferior de la bolsa de papel para polvo. Puede
insertar su parte saliente de cualquier lado en la
ranura inferior del tope para el polvo.
4. Sobreponga el marco del tope para el polvo con el
de la bolsa de papel para polvo.
1
1. Cavidad de la aspiradora
23 ESPAÑOL
5. Coloque el tope para el polvo y la bolsa de papel
para polvo de manera conjunta en la cavidad de la
aspiradora, en la misma dirección de la echa en
el tope para el polvo. Insértelos por completo en
las ranuras de la cavidad de la aspiradora.
6. Coloque toda la parte del contenedor de la bolsa
de papel para polvo en el interior de la misma
herramienta.
7. Cierre por completo la cubierta frontal.
PRECAUCIÓN:
Olvidar colocar la bolsa recolectora o el
empaque para polvo, así como no insertar
completamente el tope para el polvo junto con
una de esas dos piezas en las ranuras, o usar
una bolsa que esté rota, puede ocasionar que
el polvo se ltre en el motor. Puede que esto
resulte en fallas en el motor.
No doble el cartoncillo en su abertura al instalar
el empaque de papel.
Nunca deseche el tope para el polvo ya que
éste deberá utilizarse repetidamente cuando se
utilice ya sea la bolsa recolectora de polvo o la
bolsa de papel para polvo.
El empaque de papel para la aspiradora es un
componente importante para mantener el buen
desempeño de la herramienta. Usar otro empa-
que que no sea el original puede que cause
humo o incendio.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Para conectar los aditamentos, como la boqui-
lla, inserte enroscando el aditamento en direc-
ción de la echa para asegurar una conexión
rme durante la operación. Para desconectar el
aditamento, también enrosque en dirección de
la echa y extraiga.
Aspirado (succión)
Boquilla
Inserte la boquilla para aspirar mesas, escritorios, mue-
bles, etc. La boquilla se inserta en su lugar fácilmente.
1
1. Boquilla
Boquilla + Tubo de extensión (tubo recto)
El tubo de extensión se coloca entre la boquilla y la
aspiradora en sí. Esta conguración resulta conve-
niente para aspirar el suelo mientras se está de pie en
postura recta.
1
2
3
1. Cuerpo de la aspiradora 2. Tubo de extensión
3. Boquilla
24 ESPAÑOL
Boquilla de esquina
Coloque la boquilla de esquina para aspirar esquinas y
hendiduras en autos y muebles.
1
2
1. Cuerpo de la aspiradora 2. Boquilla de esquina
Boquilla de esquina + Tubo de
extensión (tubo recto)
Utilice esta conguración para espacios estrechos
donde la aspiradora en sí no quepa, o en lugares eleva-
dos difíciles de alcanzar.
1
2
3
1. Cuerpo de la aspiradora 2. Tubo de extensión
3. Boquilla de esquina
Aspirado sin boquilla
Puede aspirar el polvo sin el uso de la boquilla.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada antes de intentar realizar una inspec-
ción o mantenimiento.
Luego del uso
NOTA:
Colocar la aspiradora contra la pared sin ningún
otro apoyo puede causar que ésta se caiga y se
dañe.
Limpieza
De vez en vez, limpie el exterior (cuerpo) de la aspira-
dora usando un paño húmedo y agua enjabonada.
Asimismo, limpie la abertura de succión, el área donde
va colocada la bolsa recolectora de polvo/bolsa de
papel para polvo y el tope para el polvo.
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
25 ESPAÑOL
Lave la bolsa recolectora en agua enjabonada cuando
esta se haya tapado con el polvo o cuando disminuya
la potencia de la aspiradora. Déjela secar por completo
antes de usar. Una bolsa que no esté completamente
seca podría resultar en una succión deciente, redu-
ciendo el tiempo de vida útil del motor.
NOTA:
La bolsa de papel para polvo es de tipo
desechable.
Cuanto el ltro de esponja se tape con polvo, retírelo de
la aspiradora y sacúdalo o lávelo en agua.
Desinstalación e instalación del ltro
de esponja
1
1. Filtro de esponja
Para extraer el ltro de esponja, retire la bolsa reco-
lectora de polvo o la bolsa de papel para polvo y luego
pellízquelo para sacarlo.
1
1. Pared acanalada
Presione todo el borde del ltro de esponja contra la
pared hueca en el interior del área donde va colocada
la bolsa recolectora de polvo/bolsa de papel para polvo.
PRECAUCIÓN:
Después de limpiar el ltro de esponja, asegú-
rese de colocarlo en la aspiradora. Si se lava
en agua, séquelo antes de colocarlo. Un ltro
de esponja que no esté lo sucientemente seco
puede reducir el tiempo de vida útil del motor.
26
Cosas a vericar antes de solicitar un servicio de reparación
Síntoma
Poco poder
de succión
No funciona
Área a ser investigada
¿Se ha agotado la batería?
Método de arreglo
Vacía la bolsa recolectora o el
empaque de papel.
Elimine el polvo o lave la bolsa
recolectora.
Reemplace el empaque de papel.
Recargue el cartucho de la batería.
Recargue el cartucho de la batería.
¿Está la bolsa recolectora o el
empaque de papel lleno de polvo?
¿Se ha agotado la batería?
¿Está la bolsa recolectora tapada?
¿Está el empaque de papel tapado?
NOTA:
No intente reparar la aspiradora usted mismo(a).
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de manteni-
miento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repues-
tos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o
no) están recomendados para utilizarse con su
aspiradora Makita que se especica en este
manual. El empleo de cualquier otro accesorio
o aditamento puede conllevar el riesgo de lesio-
nes personales. Use solamente accesorios o
aditamentos para su propósito designado.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Tubo de extensión (tubo recto)
• Boquilla
Boquilla para alfombra
Cepillo para repisa (estante)
Boquilla de esquina
Cepillo redondo
Manguera exible
Empaque de papel
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
ESPAÑOL
27
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885263A932
XLC01-1
EN, ESMX
20171023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita XLC01ZB Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas