Avanti Range DE 2402 SC Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ELECTRIC RANGE
for residential use only
DE 2402 SC
IMPORTANT - PLEASE READ AND FOLLOW
Before beginning, please read these instructions completely and carefully.
Do not remove permanently affixed labels, warnings, or plates from the product. This
may void the warranty.
Please observe all local and national codes and ordinances.
Please ensure that this product is properly grounded.
The installer should leave these instructions with the consumer who should retain
for local inspector's use and for future reference.
Electrical installation must be in accordance with the National Electrical Code,
ANIS/NFPA70 - latest edition and/or local codes.
IN CANADA: Electrical installation must be in accordance with the current CSA C22.1
Canadian Electrical Codes Part 1 and/or local codes.
USERS OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT - PLEASE READ AND FOLLOW
This range is supplied with a protective film on steel and aluminium parts.
This film must be removed before installing/using the appliance.
ENGLISH ESPAÑOL
2
WARNING
• ALL RANGES CAN TIP
• INJURY TO PERSON COULD RESULT
• INSTALL ANTI-TIP DEVICE PACKED
WITH RANGE
• SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS
3
Dear Customer,
Thank you for having purchased and given your preference to our
product.
The safety precautions and recommendations reported below are for
your own safety and that of others. They will also provide a means by
which to make full use of the features offered by your appliance.
Please preserve this booklet carefully. It may be useful in future, either
to yourself or to others in the event that doubts should arise relating to
its operation.
This appliance must be used only for the task it has explicitly been
designed for, that is for cooking foodstuffs. Any other form of usage is
to be considered as inappropriate and therefore dangerous.
The manufacturer declines all responsibility in the event of damage
caused by improper, incorrect or illogical use of the appliance.
4
USER INSTRUCTIONS
GENERAL INFORMATION
WARNING!!
1. This appliance shall not be used for space heating. This
information is based on safety considerations.
2. AlI openings in the wall behind the appliance and in the floor
under the appliance shall be sealed.
3. Keep appliance area clear and free from combustible
materials, gasoline, and other flammable vapors.
4. Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air.
5. Disconnect the electrical supply to the appliance before
servicing.
6. When removing appliance for cleaning and/or service;
A. Disconnect AC power supply.
B. Carefully remove the range by pulling outward.
CAUTION: Range is heavy; use care in handling.
7.
Electrical Requirement
Electrical installation should comply with national and local
codes.
8. The misuse of oven door (e.g. stepping, sitting, or leaning
on them) can result in potential hazards and/or injuries.
9. When installing or removing the range for service, a rolling
lift jack should be used. Do not push against any of the
edges of the range in an attempt to slide it into or out of
the installation. Pushing or pulling a range (rather than using
a lift jack) also increases the possibility of bending the leg
spindles or the internal coupling connectors.
WARNING!!
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
The range must be electrically grounded in accordance
with local codes or, in the absence of local codes, with the
National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70-latest edition.
Installation should be made by a Iicensed electrician.
FOR PERSONAL SAFETY, THIS APPLIANCE MUST BE
PROPERLY GROUNDED.
If an external electrical source is utilized, the installation must
be electrically grounded in accordance with local codes or, in
the absence of local codes, with the national Electrical Code,
ANSI/NFPA 70.
REPLACEMENT PARTS
Only authorized replacement parts may be used in performing
service on the range. Replacement parts are available from
factory authorized parts distributors. Contact the nearest
AVANTI parts distributor in your area.
5
IMPORTANT PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR
USE OF ELECTRICAL APPLIANCES
Use of any electrical appliance implies the necessity to follow a series of fundamental rules.
In particular:
Never touch the appliance with wet hands or feet;
Do not operate the appliance barefooted;
Do not allow children or disabled people to use the appliance without your supervision.
The manufacturer cannot be held responsible for any damages caused by improper,
incorrect or unreasonable use of the appliance.
IMPORTANT PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS
After having unpacked the appliance, check to ensure that it is not damaged.
In case of doubt, do not use it and consult your supplier or a professionally qualified tech-
nician.
Packing elements (i.e. plastic bags, polystyrene foam, nails, packing straps, etc.) should not
be left around within easy reach of children, as these may cause serious injuries.
The packaging material is recyclable and is marked with the recycling symbol
.
Do not attempt to modify the technical characteristics of the appliance as this may
become dangerous to use.
Do not carry out cleaning or maintenance operations on the appliance without
having previously disconnected it from the electric power supply.
After use, ensure that the knobs are in
OFF
position.
Do not allow children or other incapable people to use the appliance without
supervision.
During and after use of the range, certain parts will become very hot. Do not touch
hot parts.
Keep children away from the range when it is in use.
This range is supplied with a protective film on steel and aluminium parts. This film
must be removed before installing/using the appliance.
Fire risk! Do not store flammable material in the oven, and in the drawer.
Make
sure that electrical cables connecting other appliances in the proximity of the
range cannot come into contact with the hob or become entrapped in the oven
door.
Do not line the oven walls with aluminium foil. Do not place shelves, grill-pan, pans
or other cooking utensils on the base of the oven chamber.
The manufacturer declines all liability for injury to persons or damage to property
caused by incorrect or improper use of the appliance.
To avoid any possible hazard, the appliance must be installed by qualified personnel
only. Any repairs by unqualified persons may result in electric shock or short circuit.
In order to avoid possible injuries to your body or to the appliance, do not attempt
any repairs by yourself. Such work should be carried out by qualified service
personnel only.
Danger of burns! The oven and cooking accessories may become very hot during
operation. Make sure children are kept out of reach and warn them accordingly. To
avoid burns use kitchen clothes and gloves when handling hot parts or utensils.
Stand away from the range when opening oven door. Hot air or steam which
escapes can cause burns to hands, face, and/or eyes.
Never clean the oven with a high-pressure steam cleaning device, as it may provoke
a short circuit.
This appliance is intended for use in your household. Never use the appliance for
any other purpose!
If you should decide not to use this appliance any longer (or decide to substitute an
older model), before disposing of it, it is recommended that it be made inoperative in
an appropriate manner in accordance to health and environmental protection
regulations, ensuring in particular that all potentially hazardous parts be made
harmless, especially in relation to children who could play with old appliances.
Remove the door before disposal to prevent entrapment.
6
Attention: Disconnect the appliance from the mains if the
ceramic hob is cracked
and call the AVANTI After Sales Service.
features
Fig. 1.1
VITROCERAMIC COOKING HOB
1. Cooking zone Ø 165 - 1200 W
2. Double cooking zone Ø 230-120 - 2100/700 W
3. Cooking zone Ø 165 - 1200 W
4. Cooking zone Ø 200 - 1700 W
A
U
T
O
11
12 15 6 7
13
Fig. 1.2
5
14 10
8 9
CONTROLS DESCRIPTION
Cooking hob controls:
5. Front left cooking zone (1) control knob
6. Rear left cooking zone (2) control knob
7. Rear right cooking zone (3) control knob
8. Front right cooking zone (4) control knob
9. Cooking zone residual heat indicators
10.Cooking zones power indicator light
Oven controls:
11. Function selector knob
12. Electronic programmer
13. Line pilot light
14. Temperature pilot light
15. Door locked pilot light
2
3
4
1
CONTROL PANEL
8
Fig. 2.7
HINTS FOR SAFE USE OF THE HOBS
Before switching on, check which knob controls the required cooking zone. You are
advised to place the saucepan on the hob before switching on and to take it off after
switching off.
To switch on, always lightly press the control knob then turn it.
Use saucepans with an even flat bottom (be careful of cast iron saucepans). Uneven
bottoms can scratch the pyroceram surface. Check that the bottom is clean and dry.
The diameter of the pan should match that of the cooking zone (or be slightly bigger)
to make the most of the energy.
– Pots with aluminium bottoms may leave silver streaks or spots on the hob.
– Do not leave wet or damp lids on the hob.
Do not use the top if the surface is broken or damaged.
– If you note a crack in the cooktop, switch the appliance off immediately and call
the AVANTI After-Sales Service.
Do not bend over the hobs when they are on.
Do not leave aluminium foil, greaseproof paper etc. or plastic on the hob when it is
hot.
Remember that the hobs stay hot for quite a long time (approx. 30 min.) after they
have been switched off.
Scrupulously follow the cleaning instructions.
–Do not drop heavy or sharp objects on the glass ceramic cooktop.
Never cook the food directly on the glass ceramic cooktop, but in special pans or
containers.
RESIDUAL HEAT WARNING LIGHT
IMPORTANT
When the ceramic hob is working, the pilot light in the control panel (pos. 10 of fig. 1.2)
will be on.
When the hob temperature is above 140 °F (60 °C), the corresponding warning light in
the control panel (fig. 2.6 - pos. 9 of fig. 1.2) will come on to indicate that the hob is hot.
This light will stay on even after the hob has been switched off to indicate that the hob
is still hot.
The residual heat persists for some time after the hob has been switched off.
During this time avoid touching the hob and take particular care if there
are children nearby.
The light will go out automatically when the hob temperature drops below 140 °F
(60 °C).
fig. 2.6
Make sure that the handles of cookware
do not stick out over the edge of the
cooker, to avoid them being knocked
over by accident. This also makes it
more difficult for children to reach the
cooking vessels.
9
USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME
- Put in the shelf and the tray.
- Switch the oven on empty (on a cooking function – NOT SELF CLEANING) at maximum
power for about 2 hours to remove traces of grease and smells from the components.
- When the oven has cooled down and unplugging the range, clean the inside of the oven
with a cloth soaked in water and neutral detergent and dry it perfectly.
WARNING:
The door is hot, use the handle.
Attention: the oven door becomes
very hot during operation.
Keep children away.
VERY IMPORTANT
The oven shall be used always
with the door closed.
OPERATING PRINCIPLES
Heating and cooking in the multifunction self cleaning oven takes place as follows:
•by normal convection
The heat is produced by the upper and lower heating elements.
•by semi-forced convection
The heat produced by the upper and lower heating elements is distributed throughout
the oven by the fan.
by radiation
The heat is radiated by the infra red grill element.
by radiation and fan
The radiated heat from the infra red grill element is distributed throughout the oven by
the fan.
by double radiation and fan
The fan distributes the heat radiated by the grill heating element and the upper heat-
ing element in the oven.
by ventilation
The food is defrosted by using the fan only function without heat.
by self cleaning
The heat produced by the heating elements cleans the internal oven cavity removing
all residue of grease.
THIS IS NOT A COOKING FUNCTION
GENERAL FEATURES
This oven has special operating features.
5 different functions can be used to satisfy all cooking needs; it also has a self cleaning
function which can clean the oven cavity at high temperature, a defrost function and an
oven light function.
These functions are managed by an electronic programmer which keeps the tempera-
ture set constant by mernalng c prbhe inside the oven cavity.
The oven has the folloking heating element:-
-Llower heating elemen ( doubl) 500+1300 W.
-Uupper heating elemen1000 W.
-Ggrill heating elemenA 2000 W.
10
OVEN LIGHT
On turning the knob to this position only the oven lamp lights up.
The lamp is always on in all the cooking functions (not for the self cleaning).
SELECTING THE FUNCTIONS (fig. 3.1)
The cooking function is selected by turning the function selector knob and matching the
mark with the symbol printed on the print.
Fig. 3.1
If the door stays open “door” appears on the programmer dis-
play and after five minutes an audible warning sounds for 30
seconds and “
door” flashes.
To silence the audible warning press any programmer pushbutton.
NOTE: The heating elements work even with the door open and this signal just
indicates that energy is being wasted and the control panel/knobs are excessive-
ly heated.
IIIIII
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
IIII
DEFROSTING FROZEN FOODS (this is not a cooking function)
Only the fan and the oven lamp switch on. Defrosting takes place by
fan, without heating. The electronic programmer shows
dEF
Recommended for:
To rapidly defrost frozen foods; 2.2 lb (1 kg) requires about one hour.
The defrosting times vary according to the quantity and type of foods to be defrosted.
CONVECTION COOKING WITH VENTILATION
The upper and lower heating elements and the fan switch on. The heat from the top and
the bottom is diffused by fan convection. The temperature can be set between 120 °F
(50 °C) and 480 °F (250 °C).
On selecting this function the electronic programmer starts cooking with a pre-heating tem-
perature set at 320 °F (180 °C). To vary the temperature see the “Setting the cooking”
chapter.
Recommended for:
For foods of large volume and quantity which require the same internal and external
TRADITIONAL CONVECTION COOKING
The upper and lower heating elements switch on.
The heat is diffused by natural convection and the temperature must be set between
120 °F (50 °C) and 480 °F (250 °C). On selecting this function the electronic program-
mer starts cooking with a pre-heating temperature set at 350 °F (200 °C). To vary the
temperature see the “Setting the cooking” chapter.
Recommended for:
For foods which require the same cooking temperature both internally and externally, i.
e. roasts, spare ribs, meringue, etc.
VENTILATED COOKING WITH DOUBLE BROIL
The infrared element, the upper heating element and the fan switch on. The heat is
mainly diffused by radiation and the fan distributes it in the whole oven. The tempera-
ture can be set between 120 °F (50 °C) and 480 °F (250 °C).
On selecting this function the electronic programmer starts cooking with a pre-heating tem-
perature set at 480 °F (240 °C). To vary the temperature see the “Setting the cooking”
chapter.
Recommended for:
Meats which are to be cooked at a high temperature but which must remain tender. Fish
remains more tender; turn it once during cooking.
Important: In all cooking functions the oven must always be used with
the DOOR CLOSED.
11
BROILING
The infrared heating element switches on.
The heat is diffused by radiation. The temperature can be set between 120 °F (50 °C)
and 480 °F (250 °C). On selecting this function the electronic programmer starts cooking
with a pre-heating temperature set at 480 °F (210 °C). To vary the temperature see the
“Setting the cooking” chapter.
Recommended for:
Intense broiling action for cooking with the broiler; browning, crisping, “au gratin”, toasting,
etc.
For correct use see the “Grilling” chapter.
VENTILATED BROILING
The infrared heating element and the fan switch on. The heat is mainly diffused by radi-
ation and the fan distributes it in the whole oven.
The temperature can be set between 120 °F (50 °C) and 480 °F (250 °C).
On selecting this function the electronic programmer starts cooking with a pre-heating tem-
perature set at 480 °F (220 °C). To vary the temperature see the “Setting the cooking”
chapter.
Recommended for:
For grill cooking when a fast outside browning is necessary to keep the juices in, i. e. veal
steak, steak, hamburger,
etc. For correct use see the “Fan grilling” chapter.
SELF CLEANING FUNCTION
IMPORTANT NOTES:
This is not a cooking function but is only used to clean the oven.
Before starting the self cleaning cycle:
-Take all the accessories out of the oven (drip tray and shelves).
- Clean any traces of liquid which have overflowed.
- Close the oven door and make sure that it is closed properly.
If there are cracks or flaws on the oven door glass (inside/outside) or if
the gaskets are ruined or worn or if the door does not close perfectly,
unplug the appliance and contact the AVANTI Service Centre.
GENERAL INFORMATION
In this function the residual cooking greases on the inside walls of the oven cavity are
pulverised by the high temperature. The fumes produced during this process are fil-
tered by a special catalyst in the upper part of the appliance.
Smells and fumes produced during self cleaning are not a cause of alarm. Adequate
ventilation should however be provided in the room where the oven is installed, e.g. by
opening a window.
Do not wait for the oven to be very greasy before performing this cleaning. It should
not be performed after every cooking, either, but only when the level of dirt justifies it
(on average 1 – 2 times a month depending on oven use).
For safety reasons (high temperature of the oven cavity), when the self cleaning starts
the oven door is automatically locked by an electronic device (after about 30 seconds
on the control panel the pilot light with key symbol lights up). The door can no longer
be opened and is only unlocked at the end of the cleaning cycle or, stopping the cycle,
when the oven cavity has cooled to a temperature lower than 570 °F (300 °C).
When the self cleaning function starts an internal fan starts automatically to cool the
oven walls. It only stops at the end of the cycle, when the oven cavity temperature has
dropped below 212 °F (100 °C).
The procedures for starting, stopping and completing the self cleaning cycle and deal-
ing with any problems are described in the following chapters:
- “How to start the self cleaning cycle”
- “Problems on starting and during the self cleaning cycle”
- “How to stop the self cleaning cycle”
- “What to do when the self cleaning cycle has finished”
- “Abnormal situations and/or operating problems”
CAUTION: During the self cleaning cycle the accessible parts may become hot. Keep children away.
12
The temperature set is shown on the electronic programmer display and can be varied,
with 5 °F (5 °C) intervals, by means of the programmer keys.
During the cooking the oven temperature (°F or °C) is measured by a sensor inside the
cavity and is shown on the programmer display until setted temperature is reached. If
setted temperature is less than inside oven temperature, the display shows the setted
temperature.
1.
SELECTING THE COOKING FUNCTION
Turn the selector knob to the cooking function required
The pre-set temperature appears on the programmer display. °
F or °C flashes on the
display for 3 seconds. The heating elements start cooking immediately.
2.
SETTING THE COOKING TEMPERATURE
The temperature can be changed when °F or °C is flashing on the display
2a.If °
F or °C is not flashing press key 4 of the programmer.
2b.Press key 6 to increase the temperature or key 5 to reduce it.
The maximum temperature which can be set is 480 °F (250 °C) while the minimum
temperature is 120 °F (50 °C).
Note: When °
F or °C becomes steady the value shown on the display indicates the oven
cavity temperature until setted temperature is reached. If setted temperature is less than
inside oven temperature, the display shows the setted temperature.
Caution: If a temperature below the minimum value (120 °F or 50 °C) is set the system
switches off automatically and
OFF appears.
In this case repeat the procedure from point 2.
3.
SWITCHING OFF
Turn the selector knob to position OFF (oven OFF). The programmer display shows
the time.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
4
56
SETTING THE COOKING (ONLY FOR THE COOKING FUNCTIONS)
SELECTING °F/°C ON THE DISPLAY
Function selector knob
Programmer
2a 2b
1. Turn the oven selector knob to a cooking function (i.e. convection cooking).
2. Press key 5 on the programmer to reduce a temperature until you reach the mini-
mum value (120 °F/50 °C). If °F/°C is not flashing on the display press key 4 of the
programmer before pressing key 5.
3. With °F/°C flashing on the display press key 5 again (if °F/°C is not flashing press key
4 before pressing key 5) until OFF appears on the display.
4. Keep key 4 pressed for about 3/5 seconds until the display changes from °C to °F or
vice versa. During selection °C or °F is flashing.
5. When OFF apears again on the display turn the selector knob to OFF position; the
selection to °C or °F has been completed.
5
4
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
5
4
13
HOW TO START THE SELF CLEANING CYCLE
Important: the self cleaning cycle must only be performed with the oven empty;
so, before starting the cycle take all the accessories (shelves, drip tray, ...) out of
the oven cavity and dry any traces of overflowed liquid.
Do not use any degreasing products (e.g. degreasing sprays, detergents, etc.).
1. Close the oven door (if it is open or not closed properly the self cleaning cycle will
not start).
2. Turn the oven selector knob to the self cleaning position (P); P0•00 appears on
the electronic programmer display with the letter
P flashing.
3. Press pushbutton 3 on the programmer to start the cycle.
This combined confirmation operation offers greater safety when there are children;
in fact turning the knob to the self cleaning function has no effect if key 3 of the pro-
grammer is not then pressed.
P1•30 (self cleaning time, 1 hour and 30 minutes) appears and the door is locked
after about 30 seconds;
On the control panel the pilot light with the key lights up to indicate that the door is
locked.
4. To increase the self cleaning cycle time (max 5 hours) press key 2 of the program-
mer then key 6. To go backwards to the minimum of 1 hour and 30 minutes press key
2 then key 5.
During the setting
AUTO flashes and P disappears.
5. The self cleaning cycle starts immediately and is completed in the programmed time.
Throughout the self cleaning cycle the programmer displays the time (hours and min-
I
I
I
I
I
I
I
I
II
I
I
I
I
I
I
3
2
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
VERY IMPORTANT:
The self cleaning cycle only starts with the oven door closed. If the door is open
or not closed properly the oven CANNOT perform the self cleaning cycle; elec-
tronic safety devices prevent the self cleaning cycle from starting.
14
PROBLEMS ON STARTING AND DURING THE SELF CLEANING CYCLE
1. Steady door
The function selector has been turned to the self cleaning position with the oven door
open or not perfectly closed. Or the door has been opened before the cycle has been
started with confirmation from key 3
What to do:
Close the door and repeat previous cycle.
. If after 5 minutes the door has not been closed door flashes and an audible sig-
nal sounds for 30”.
What to do:
Close the door, press any programmer key to silence the audible signal and repeat the
operations to start the cycle.
2. door with AUTO flashing
The oven door has been opened after the self cleaning cycle has started (before lock-
ing the door). The self cleaning cycle is zeroed.
What to do:
1. Close the door.
P0•00 appears on the electronic programmer display with the letter
P and AUTO flashing.
2. Turn the function selector to
OFF and repeat the operations to start the cycle.
. If after 5 minutes the door has not been closed door flashes and an audible sig-
nal sounds for 30”.
What to do:
Close the door, press any programmer key to silence the audible signal and repeat the
operations to start the cycle.
3. F0.00 with AUTO flashing
The self cleaning cycle has been stopped and then started again when it was quite
a way through. The message is displayed after about 10 minutes and the self clean-
ing cycle is zeroed.
What to do:
1. Put the switch to OFF.
2. Wait for at least 15 minutes.
3. Repeat the operations to start the self cleaning cycle.
4. If after several attempts the message continues contact the AVANTI Service Centre.
Caution: It is advisable not to stop the self cleaning cycle and then start it again
when it is quite a way through.
IIIIII
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
IIII
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
IIIIII
I
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
I
IIII
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
15
HOW TO STOP THE SELF CLEANING CYCLE
1. Turn the function selector to OFF (oven OFF)
- If the oven cavity temperature is higher than 570 °F (300 °C)
1a.The time of day appears steadily on the programmer display.
1b.When the oven cavity temperature drops below 570 °F (300 °C):
-
OFF appears on the programmer display again
- the key pilot light goes out
- the door unlocks and can be opened
- If the oven cavity temperature is lower than 570 °F
1c. The time appears on the programmer display
1d.After a technical time:
- the key pilot light goes out
- the door unlocks and can be opened
IMPORTANT: Wait for the oven to cool down completely before starting a cooking
function.
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE SELF CLEANING CYCLE
2. The function selector has been turned to any cooking function
- If the oven cavity temperature is higher than 570 °F (300 °C)
2a.The time of day appears steadily on the programmer display.
2b.When the oven cavity temperature drops below 570 °F (300 °C):
-
OFF appears on the programmer display
- when key pilot light goes out (after some minutes) the door unlocks and can be
opened
2c. To reset normal conditions turn the function selector to
OFF (oven OFF). The time
appears on the programmer display.
- If the oven cavity temperature is lower than 570 °F (300 °C)
2d.Pre-set temperature of the selected function appears on the programmer dsplay.
2e.After a technical time:
- the key pilot light goes out
- the door unlocks and can be opened
2f. To reset normal conditions turn the function selector to OFF (oven OFF). The time
appears on the programmer display.
IMPORTANT: Wait for the oven to cool down completely before starting a cooking
function.
1a
1b
2a
2b
3d
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
WHAT TO DO WHEN THE SELF CLEANING CYCLE HAS FINISHED
1. P0.00 with AUTO flashing.
Wait for the oven to cool down and the door to unlock.
The self cleaning cycle has finished.
P0.00 will remain until the door is unlocked.
The door remains locked until the cavity temperature has dropped below 570 °F
(300°C).
2. The light with the key symbol goes out (when the temperature has dropped
below 570 °F - 300 °C).
AUTO and the letter
P flash.
The door is unlocked and can be opened.
3.
Turn the function selector knob to OFF (oven OFF).
The time appears on the programmer display.
4.
Wait for the oven to cool down completely.
5. Remove the pulverised dirt.
Open the oven door and remove the residue of pulverised dirt inside the oven with a
damp cloth.
IMPORTANT: Before switching the oven on again in any function wait for the
appliance to cool down completely.
16
17
COOKING DIFFERENT DISHES AT THE SAME TIME
The MULTIFUNCTION oven at positions of the function selector can cook various
different foods at the same time. Fish, cakes and meat can be cooked together without
the smells and flavours mixing.
The only precautions required are the following:
The cooking temperatures must be as close as possible with a maximum difference of
70-80 °F (20-25 °C) between the different foods.
–Different dishes must be placed in the oven at different times according to the cook-
ing time required for each one. This type of cooking obviously provides a considerable
saving on time and energy.
COOKING ADVICE
STERILIZATION
Sterilization of foods to be conserved, in full and hermetically sealed jars, is done in the
following way:
a. Turn the switch to position .
b. Set the thermostat knob to position 350 °F (175 °C) and preheat the oven.
c. Fill the grill pan with hot water.
d. Set the jars into the grill pan making sure they do not touch each other and the door
and set the thermostat knob to position 260 °F (130 °C).
When sterilization has begun, that is, when the contents of the jars start to bubble, turn
off the oven and let cool.
REGENERATION
Turn the switch to position and set the temperature to 300 °F (150 °C).
Bread becomes fragrant again if wet with a few drops of water and put into the oven for
about 10 minutes.
ROASTING
To obtain classical roasting, it is necessary to remember:
the pre-set temperature should be maintained
that the cooking time depends on the quantity and the type of foods.
VENTILATED BROILING AND “AU GRATIN”
Broiling may be done by selecting or with the function selector knob, because
the hot air completely envelops the food that is to be cooked.
Set the temperature if a temperature different from the pre-set one is required.
Introduce the food to be cooked, positioning the grill pan as close to the infra-red ele-
ment as possible.
Close the door and let the oven operate until broiling is done.
Adding a few dabs of butter before the end of the cooking time gives the golden “au
gratin” effect.
Broiling with the oven door closed.
IMPORTANT: Use always special handles supplied with the appliance to
insert/remove the grill-pan from the oven (see next page)
BROILING
Set the function selector knob to position .
Set the temperature if a temperature different from the pre-set one is required.
Leave to warm up for approximately 5 minutes with the door closed.
Introduce the food to be cooked, positioning the grill pan as close to the infra-red ele-
ment as possible.
Broiling with the oven door closed.
IMPORTANT: Use always special handles supplied with the appliance to
insert/remove the grill-pan from the oven (see next page)
It is advisable to handle
the oven accessories
using oven gloves.
KEEP ATTENTION
MOST IMPORTANT
WARNING!!
18
USING THE GRILL PAN FOR BROILING
- Set the function selector knob to broil position as explained in the preceding para-
graphs and let the broil element preheat for about 5 minutes with the door closed.
- Place the food to be cooked above the grill-pan grid.
- Introduce the grill-pan (tray + grid) in the oven (fig. 3.3) and insert it on the first or sec-
ond level from the top (fig. 3.2).
Do not broil without using the grill pan
.
Important: Use always special handles supplied with the appliance to
insert/remove the grill-pan from the oven (figs. 3.3, 3.4, 3.5).
19
The electronic programmer is a device which groups together the following functions:
12 hours clock with illuminated display (P on the display for PM time indication).
–Timer (up to 23 hours and 59 minutes).
Program for semi-automatic oven cooking.
Program for automatic oven cooking.
Management of the cooking functions. The programmer can manage setting the tem-
perature in the various cooking functions.
Management of the self cleaning function.
Description of the pushbuttons:
Timer (1)
Cooking time or self cleaning time (2)
End of cooking time or allowance to start self cleaning cycle (3)
Setting oven temperature (4)
Countdown of the figures of all the functions or of the temperature to be set (5)
Advance of the figures of all the functions or of the temperature to be set (6).
Description of the light symbols:
AUTO
Indicates that a program has been set
Indicates that the heating elements are working
Indicates that the timer is working
P Indicates PM time
12
3
4
56
A
U
T
O
Fig. 4.1
After the appliance has been connected to the mains or after there has been a black-out
the programmer must be activated so that it can work.
12:00 flashes on the display.
1. Press keys 2 and 3 at the same time.
The programmer starts to work.
ON SWITCHING ON FOR THE FIRST TIME OR AFTER A BLACK-OUT
2
3
20
The timer function is only used to count the time and does not influence oven operation
or any programmes which are in progress or set.
1. Press pushbutton 1. The bell symbol will start to flash.
2. Press keys 5 or 6 to set the time required.
3. The countdown starts immediately. The bell symbol stops flashing and the time
appears again.
4. To see the countdown press pushbutton 1. The time will be indicated in hours and
minutes; the seconds are only indicated for the last minute.
5. At the end of the countdown an audible signal sounds and the bell symbol on the dis-
play flashes.
Press any pushbutton to stop the audible signal.
IMPORTANT WARNING: This function is only an electronic alarm and does not
switch OFF the oven. Remember to turn OFF manually the selector knob at the end
of the countdown.
TIMER
1
56
21
Setting
1. Set the cooking function by turning the oven selector to the function required.
2. The cooking temperature appears on the display. To change it proceed as described
in the Setting the cooking chapter.
3. Press pushbutton 2. AUTO starts to flash and 0.00 appears.
4. Press pushbuttons 5 or 6 to set the cooking time (cooking time in hours and minutes:
set it to ten minutes less than the time required because the stored heat will complete
the cooking).
5. On the display AUTO becomes steady and the cooking programme starts.
6. Press pushbutton 3 (AUTO starts to flash).
7. Press pushbuttons 5 or 6 to set the time when the cooking should finish.
The values set must be correct; e.g. if it is 08:00 a cooking time of 3 hours, ending at
10:00, cannot be set. In this case the programmer automatically sets the end of cook-
ing time for 11:00.
8. On the display AUTO becomes steady and the time appears again. The cooking
symbol goes out.
Starting cooking
9. The pan symbol lights up. The oven switches on and the cooking cycle set starts.
AUTOMATIC COOKING
Start cooking at the programmed time and switch the oven off
automatically after the programmed cooking time.
2
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
3
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
During cooking
10. During the cooking cycle, the display shows the oven temperature measured by the
probe or pre-setted temperature.
Press key 2 to display the length of cooking set.
Press key 3 to display when the cooking will finish.
The cooking time, end of cooking time and cooking temperature can be varied at
any time, as described above.
At the end of cooking
11. End appears on the display, AUTO flashes and the audible signal sounds.
The cooking cycle has finished and the oven is OFF.
13. Press any pushbutton to stop the audible signal.
14. OFF appears (oven OFF).
15. Turn the function selector to OFF (oven OFF).
16. The programmer display shows the time.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Note: At the end of the programme always turn the function selector
knob to OFF (oven OFF).
IMPORTANT: During AUTOMATIC COOKING PROGRAM the oven light is
always on, also before starting (heating elements on or cycling) of the
programmed cooking.
22
P
A
U
T
O
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
12
P
A
U
T
O
P
A
U
T
O
256
536
Time needed to cook
the food (2 hours)
Time when the food
to be cooked must be
ready
Time when cooking
the food is pro-
grammed (08:00)
Programmable
functions
Fig. 4.2
EXAMPLES OF PROGRAMMING AUTOMATIC COOKING
To cancel any programme just turn the function selector to OFF (oven OFF).
Note: if during a set programme the function selector is turned to
OFF (oven OFF),
SELF CLEANING or oven lighting, the programme is cancelled.
CANCELLING A SET PROGRAMME
23
cleaning and maintenance
GENERAL RECOMANDATION
Important: Before any operation of cleaning and maintenance disconnect the
appliance from the electrical supply.
It is advisable to clean when the appliance is cold and especially for cleaning the
enamelled parts.
Avoid leaving alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar, etc.) on the
surfaces.
Avoid using cleaning products with a chlorine or acidic base.
The oven must always be cleaned after every use, using suitable products and
keeping in mind that its operation for 30 minutes on the highest temperature
eliminates most grime reducing it to ashes.
ENAMELLED PARTS
All the enamelled parts must be cleaned with a sponge and soapy water only or
other non-abrasive products.
Dry preferably with a chamois leather.
STAINLESS STEEL SURFACES (COATED)
CAUTION
The STAINLESS STEEL front surfaces used in this range are protected with a Special
Lacquer to reduce finger-print marks.
To avoid damaging this lacquer, do not clean the stainless steel with abrasive clean-
ers or abrasive cloths or scouring pads.
ONLY SOAP/WARM WATER MUST BE USED TO CLEAN THE STAINLESS STEEL
SURFACES.
STAINLESS STEEL SURFACES (UNCOATED)
The hob + sides are made from uncoated stainless steel.
Can be cleaned with an appropriate stainless steel cleaner.
INSIDE OF OVEN
This must be cleaned regularly.
With the oven warm, wipe the inside walls with a cloth soaked in very hot soapy water
or another suitable product.
Do not use steam jet cleaners
because the humidity could
infiltrate into the appliance making
it dangerous.
Before any operation of maintenance
disconnect the appliance from the
electrical mains supply.
WARNING
VERY IMPORTANT
24
Fig. 5.3
Do not store flammable material in the oven or in the drawer.
DRAWER
The drawer (fig. 5.3) comes out like a normal drawer. A safety catch stops it from sliding
out.
To remove the drawer open and lift it.
25
26
DO’S AND DO NOT’S
• Do always use the oven with the door closed.
• Do read the user instructions carefully before using the range for first time.
• Do allow the oven to heat for about two hours, before using for the first time, in
order to expel any smell from the new oven insulation, without the introduction of
food.
• Do clean your oven regularly.
• Do remove spills as soon as they occur.
• Do always use oven gloves when removing food shelves and trays from the oven.
• Do not allow children near the range when in use.
• Do not allow fat or oils to build up in the oven base, or oven accessories.
• Do not place cooking utensils or plates directly onto the oven base.
• Do not place hot enamel parts in water. Leave them to cool first.
• Do not allow vinegar, coffee, milk, saltwater, lemon or tomato juice to remain in
contact with enamel parts (i.e. inside the oven).
• Do not use abrasive cleaners or powders that will scratch the surface of the
stainless steel and the enamel.
• Do not attempt to repair the internal workings of your range.
• Do remove the protective film before the first use.
• Fire risk! Do not store flammable material in the oven and in the drawer.
FOR YOUR SAFETY
Under no circumstances should any external covers be removed for servicing or
maintenance except by suitably qualified personnel
27
The manufacturer cannot be held responsible for possible inaccuracies due to printing or transcription errors in
the present booklet.
The manufacturer reserves the right to make all modifications to its products deemed necessary for manufacture
or commercial reasons at any moment and without prior notice, without jeopardising the essential functional and
safety characteristics of the appliances.
warranty
WARRANTY – SELF CLEANING ELECTRIC RANGE
AVANTI PRODUCTS SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential dam-
ages, so this exclusion or limitation may not apply to you. This warranty gives you spe-
cific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state.
This warranty is not valid outside the Continental United States.
LENGTH OF WARRANTY WE WILL PAY FOR
FULL ONE-YEAR WARRANTY FROM
DATE OF PURCHASE ON ALL PARTS
EXCEPT GLASS PARTS
IN RENTAL OR COMMERCIAL USE,
THE WARRANTY PERIOD IS 90 DAYS.
REPLACEMENT PARTS AND REPAIR
LABOR TO CORRECT DEFECTS IN
MATERIALS OR WORKMANSHIP.
SERVICE MUST BE PROVIDED BY AN
AUTHORIZED SERVICE COMPANY.
FULL 30-DAY WARRANTY FROM DATE
OF PURCHASE ON GLASS PARTS AND
FINISH OF PORCELAIN ENAMEL,
PAINTED OR BRIGHT METAL FINISHED
PARTS.
REPLACEMENT PARTS AND REPAIR
LABOR TO CORRECT DEFECTS IN
MATERIAL OR WORKMANSHIP.
SERVICE MUST BE PROVIDED BY AN
AUTHORIZED SERVICE COMPANY.
WE WILL NOT PAY FOR
A. Service calls to:
1. Correct the installation of your range.
2. Instruct you how to use your range.
3. Replace house fuses or correct house wiring.
4. Replace owner-accessible light bulbs.
B. Pickup and delivery. Your range is designed to be repaired in the home.
C. Damage to your range caused by accident, misuse, fire, flood, acts of God, or
use of products not mentioned in this manual.
D. Repairs to parts or systems caused as a result of unauthorized modifications
made to the appliance.
E. Repairs when your range is used in other than normal, single-family household
use.
COCINA ELÉCTRICA
para uso doméstico únicamente
DE 2402 SC
IMPORTANTE - LEER CUIDADOSAMENTE
Antes de iniciar, lea cuidadosamente todas las instrucciones.
No extraiga las etiquetas pegadas, advertencias o placas que han sido aplicadas al apa-
rato, ya que puede invalidar la garantía.
Respete todos los códigos locales y nacionales vigentes.
El aparato debe estar dotado de un adecuada puesta a tierra.
El instalador debe dejar estas instrucciones al usuario que las debe guardar para
el uso del inspector local y en caso de sucesivas consultas.
La instalación eléctrica se debe efectuar conforme con el "National Electrical Code",
ANSI/NFPA70 - Última edición y/o demás códigos locales.
La instalación eléctrica se debe efectuar de acuerdo con el actual "CSA C22.1 Canadian
Electrical Codes Part 1" y/o demás códigos locales.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA
USUARIOS
IMPORTANTE – LE ROGAMOS LEER Y RESPETAR
LO SIGUIENTE
La cocina se suministra con una película de protección aplicada en las partes
de acero y de aluminio. Quite la película antes de instalar/usar el aparato.
ENGLISH ESPAÑOL
30
ADVERTENCIA
• TODAS LAS COCINAS PUEDEN VOLCARSE
• PUEDEN CAUSAR DAÑOS A PERSONAS
• INSTALAR EL DISPOSITIVO ANTIVUELCO
EMBALADO CON LA COCINA
• CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES PARA
LA INSTALACIÓN
31
Estimado Cliente,
Gracias por la confianza demostrada en la compra de nuestro
producto.
Las medidas de seguridad y consejos descritos están finalizados a
proteger su seguridad y la del próximo. Permitirán también aprovechar
al máximo las características de su aparato.
Por lo tanto guarde este folleto cuidadosamente. Le podrá servir un
futuro a Ud. o a los demás en caso de dudas relativas al funcionamiento
del aparato.
Este aparato se debe utilizar sólo para la finalidad expresa para la
cual ha sido diseñado, es decir cocinar comida. Cualquier otro uso se
debe considerar inapropiado y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños
causados por uso impropio, incorrecto o irrazonable del aparato.
32
INSTRUCCIONES DE USO
INFORMACIÓN GENERAL
¡¡CUIDADO!!
1. El aparato no debe ser utilizado como estufa, por motivos
de seguridad.
2. Todas las aberturas en la pared detrás del aparato y en el
piso debajo del mismo se deberán sellar.
3. Mantenga el área del aparato despejada y libre de combusti-
bles, gasolina o vapores inflamables.
4. No tape el flujo de la combustión y el aire de ventilación.
5. Desconecte el suministro eléctrico del aparato antes de efec-
tuar el mantenimiento.
6. Al retirar el aparato para efectuar su limpieza y/o el
mantenimiento:
A. Desconecte la alimentación de CA
B. Levante con cuidado el aparato del espacio previsto en
el mueble
CUIDADO: Preste atención durante la manipulación.
7.
Requisito Eléctrico
La instalación eléctrica debe estar conforme con los códigos
nacionales y locales.
8. El uso incorrecto de la puerta del horno (o sea pisarla,
sentarse o apoyarse en ella) puede provocar riesgos
potenciales y/o causar daños.
9. Durante la instalación o remoción de la cocina para repararla,
use un gato elevador de rodillos. No empuje los bordes de
la cocina para intentar deslizarla dentro o fuera de la
instalación. Empujando o tirando de la cocina (en lugar de
usar un gato elevador) aumentan también las posibilidades
de doblar los pivotes de los pies o los conectores de
acoplamiento internos.
¡¡CUIDADO!!
INSTRUCCIONES DE LA PUESTA A TIERRA
La cocina debe contar con una toma de tierra eléctrica
según los códigos locales o, en ausencia de códigos loca-
les, en conformidad con el "National Electrical Code,
ANSI/NFPA No. 70" - última edición. Un electricista cualifi-
cado debe realizar la instalación.
ESTE APARATO DEBE ESTAR DOTADO DE UNA ADECUADA
PUESTA A TIERRA POR RAZONAS DE SEGURIDAD.
Si se utiliza una fuente eléctrica externa, la instalación debe
contar con una toma de tierra según establecen los códigos
locales o, en ausencia de códigos locales, en conformidad con
el "national Electrical Code, ANSI/NFPA 70".
SUSTITUCIÓN DE PARTES
Se pueden usar únicamente recambios autorizados para la
reparación de la cocina. Puede localizar los recambios en distri-
buidores de recambios autorizados. Póngase en contacto con
el distribuidor de recambios AVANTI más cercano en su zona.
33
PRECAUCIONES Y RECOMENDACIONES IMPORTANTES
PARA USAR APARATOS ELÉCTRICOS
Usar un aparato eléctrico requiere seguir una serie de reglas fundamentales. En particular:
No toque nunca el aparato con las manos o los pies mojados;
No haga funcionar el aparato descalzo;
No permita que niños o personas discapacitadas usen el aparato sin su supervisión.
El fabricante no puede ser considerado responsable por cualquier daño causado por un
uso impropio, incorrecto o irracional del aparato.
RECOMENDACIONES Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Tras haber desembalado el aparato, asegúrese de que no esté estropeado.
En caso de duda, no lo use y consulte a su distribuidor o a un técnico cualificado
profesional.
No deje los elementos que componen el embalaje (e.j: bolsas de plástico, espuma
de poliestireno, clavos, flejes, etc) al alcance de los niños ya que pueden causar
graves daños.
El material del embalaje es reciclable y está marcado con el símbolo de reciclaje
.
No intente modificar las características técnicas del aparato ya que puede resultar
34
Atención: Desenchufe el aparato de la corriente si se raja la
placa de cerámica y llame al servicio postventa AVANTI.
características
Fig. 1.1
PLACA DE COCCIÓN VITROCERÁMICA
1. Zona de cocción Ø 165 - 1200 W
2. Zona de cocción doble Ø 230-120 - 2100/700 W
3. Zona de cocción Ø 165 - 1200 W
4. Zona de cocción Ø 200 - 1700 W
A
U
T
O
11
12 15 6 7
13
Fig. 1.2
5
14 10
8 9
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
Mandos de la placa de cocción:
5. Mando (1) zona de cocción izquierda delantera
6. Mando (2) zona de cocción izquierda trasera
7. Mando (3) zona de cocción derecha trasera
8. Mando (4) zona de cocción derecha delantera
9. Indicadores de calor residual zona de cocción
10.Indicador luminoso alimentación zonas de cocción
Mandos del horno:
11. Mando del selector de funciones
12. Programador electrónico
13. Testigo línea
14. Testigo temperatura
15. Testigo puerta cerrada
2
3
4
1
PANEL DE CONTROL
36
Fig. 2.7
CONSEJOS PARA UN USO SEGURO DE LAS PLACAS
Antes de encender la placa, controle el mando que regula la zona de cocción corre-
spondiente. Es aconsejable colocar la cacerola sobre la placa antes de encenderla y
quitarla después de haberla apagado.
Para encenderla, presione siempre ligeramente el mando y gírelo.
Utilice cacerolas de fondo plano (preste atención con las cacerolas de hierro fundi-
do). Las cacerolas con fondos irregulares pueden rayar la superficie vitrocerámica.
Controle que el fondo de la cacerola esté limpio y seco.
El diámetro de la cacerola debe coincidir con el de la zona de cocción (o ser ligera-
mente más grande) para conseguir el máximo aprovechamiento de la energía.
Ollas con fondos de aluminio pueden dejar rayas plateadas o manchas en la placa.
No deje tapaderas húmedas o mojadas sobre la placa.
No utilice la placa si la superficie está rota o agrietada.
Si nota una raja en la placa, apague el aparato y llame inmediatamente al servicio de
postaventa AVANTI.
No se incline hacia las zonas de cocción cuando están encendidas.
–No deje papel de aluminio, papel de hornear o plástico sobre la placa cuando está
caliente.
Recuerde que las zonas de cocción permanecen calientes por bastante tiempo
(aprox. 30 minutos) después de apagarlas.
Siga atentamente las instrucciones para la limpieza.
No deje caer objetos pesados o afilados sobre la placa vitrocerámica.
No coloque jamás los alimentos directamente sobre la placa vitrocerámica, utilice
siempre cacerolas adecuadas o recipientes.
LUZ DE AVISO CALOR RESIDUAL
IMPORTANTE
Cuando la placa de cerámica está funcionando, el testigo en el panel de mandos (pos.
10 de la fig. 1.2) estará encendido.
Cuando la temperatura de la placa excede los 140°F (60°C), el testigo correspondiente
en el panel de mandos (fig. 2.6 - pos. 9 de la fig. 1.2) se encenderá para indicar que la
placa está caliente. Esta luz permanecerá encendida inclusive después del apagado de
la placa para indicar que la misma está todavía caliente.
El calor residual persiste por un rato después del apagado de la placa.
Durante este tiempo, no toque la placa y preste especial atención a los
niños que se encuentren cerca de la misma.
La luz se apagará automáticamente cuando la temperatura de la placa descienda por
debajo de los 140°F (60°C).
fig. 2.6
Asegúrese de que los mangos de
los utensilios usados en la cocina
no sobresalgan del borde de
la cocina para evitar chocar contra
ellos accidentalmente. Lo cual
dificulta que los niños puedan
acceder a los recipientes de cocina.
37
cómo usar el horno autolimpiable
2
3
IIIIII
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
IIII
INSTRUCCIONES PARA EL PRIMER USO DEL HORNO
- Inserte las parrillas y la bandeja.
- Encienda el horno vacío (seleccione una función de cocción NO AUTOLIMPIEZA) y llévela
a la potencia máxima por unas 2 horas para eliminar los residuos de grasa y olores de los
componentes.
- Después de que el horno se haya enfriado y con el aparato desconectado de la red de ali-
mentación, limpie la cavidad interior del horno con un trapo humedecido con agua y deter-
gente neutro y séquelo perfectamente.
ADVERTENCIA:
La puerta está caliente, use el tirador.
Atención: la puerta del horno se
pone muy caliente durante el fun-
cionamiento.
Mantener a los niños alejados.
MUY IMPORTANTE
Use siempre el horno con la puer-
ta cerrada.
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
El calentamiento y la cocción en el horno multifunción autolimpiable se realizan de la
siguiente manera:
por convección normal
El calor lo producen las resistencias superior e inferior.
por convección semiforzada
El calor producido por las resistencias inferior y superior es distribuido en el horno por
el ventilador.
por irradiación
El calor es irradiado por la resistencia del grill de rayos infrarrojos.
por irradiación y ventilación
El calor irradiado por la resistencia grill de rayos infrarrojos se distribuye en el horno
por la acción del ventilador.
por doble irradiación y ventilación
El calor irradiado por la resistencia del grill y la resistencia superior es distribuido en
el horno por el ventilador.
por ventilación
El alimento es descongelado utilizando el ventilador sin calentamiento.
•por autolimpieza.
El calor producido por las resistencias limpia la cavidad interna del horno eliminando
todos los residuos de grasa.
NO ES UNA FUNCIÓN DE COCCIÓN.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Este horno tiene características especiales.
Es posible activar 5 funciones diferentes para satisfacer todas las exigencias de coc-
ción; además cuenta con una función de autolimpieza que permite la limpieza interna
de la cavidad del horno a alta temperatura y una función de descongelación e ilumi-
nación del horno.
Las funciones son gestionadas por un programador electrónico que, por medio de una
sonda, ubicada en la cavidad del mismo, mantiene constante la temperatura estableci-
da.
El horno está equipado con las siguientes resistencias:
- Resistencia inferior (doble) 500+1300 W
- Resistencia superior 1000 W
- Resistencia grill 2000 W
NOTAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Un ventilador de refrigeración se enciende automáticamente cuando se selec-
ciona un modo de cocción o autolimpieza. Se para cuando se gira el mando del
selector hasta la posición OFF o luz o posición de descongelación y la temper-
atura de la cavidad del horno desciende por debajo de los 100 °C (212 °F).
El ventilador tiene como objeto bajar la temperatura exterior / interior del aparato.
Nota: Al utilizar el horno por primera vez o después de un corte en el suministro de
energía eléctrica (apagón), el programador se debe reactivar presionando los botones 2
y 3 contemporáneamente. Véase el capítulo relativo al uso del programador electrónico.
38
Fig. 3.1
ILUMINACIÓN HORNO
Posicionando el mando en esta posición se enciende tan sólo la luz del horno.
En las diferentes funciones de cocción (no para la autolimpieza) la luz permanece
encendida.
SELECCIÓN DE FUNCIONES (fig. 3.1)
La selección de la función de cocción se efectúa girando el mando del selector de fun-
ciones y haciendo coincidir el índice con el símbolo impreso en el frontal.
Si la puerta permanece abierta aparece en el display del pro-
gramador el mensaje “
door” (puerta) y al cabo de cinco minu-
tos se enciende, por 30 segundos, una señal acústica y la pal-
abra “
door” parpadea.
Para apagar la señal acústica, presione cualquier botón del programador.
NOTA: Las resistencias funcionan también con la puerta abierta y esta señal sirve
exclusivamente para indicar un gasto de energía y que los mandos/panel de man-
dos están excesivamente calientes.
IIIIII
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
IIII
DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS CONGELADOS (no es una función
de cocción)
Se encienden solamente el ventilador y la lámpara del horno. La descongelación se
efectúa por ventilación sin calentamiento. En el programador electrónico aparecen las
iniciales
dEF (defrost= descongelación).
Aconsejado para:
Descongelación rápida de alimentos congelados; 2.2 lb 1 kg. requiere aproximada-
mente 1 hora. El tiempo de la operación varía según la cantidad y el tipo de alimento
que se tenga que descongelar.
COCCIÓN POR CONVECCIÓN CON VENTILACIÓN
Se encienden las resistencias superior, inferior y el ventilador. El calor proveniente
desde arriba y desde abajo es difundido por convección ventilada. Es posible regular la
temperatura entre 120 °F (50 °C) y 480 °F (250 °C)..
Al seleccionar esta función, el programador electrónico inicia la cocción con una tem-
peratura de precalentamiento de 320 °F (180 °C). Para modificar la temperatura, véase
el capítulo “Programación de la cocción”.
Aconsejado para:
Alimentos voluminosos y de gran cantidad que requieren el mismo grado de cocción sea
interno que externo; por ejemplo: asados enrollados, pavo, piernas, tortas, etc.
COCCIÓN TRADICIONAL POR CONVECCIÓN
Se encienden las resistencias superior e inferior.
El calor se difunde por convección natural y la temperatura se regula entre 120 °F (50
°C) y 480 °F (250 °C). Al seleccionar esta función, el programador electrónico inicia la
cocción con una temperatura de precalentamiento de 350 °F (200 °C). Para modificar
la temperatura, véase el capítulo “Programación de la cocción”.
Aconsejado para:
Alimentos que requieren la misma temperatura de cocción interna y externa; por ejem-
plo: asados, costillitas de cerdo, merengues, etc.
COCCIÓN VENTILADA CON DOBLE GRILL
Se encienden el grill de infrarrojos, la resistencia superior y el ventilador. El calor se
difunde principalmente por irradiación y el ventilador lo distribuye por todo el horno. Es
posible regular la temperatura entre 120 °F (50 °C) y 480 °F (250 °C).
Al seleccionar esta función, el programador electrónico inicia la cocción con una tem-
peratura de precalentamiento de 480 °F (240 °C). Para modificar la temperatura, véase
el capítulo “Programación de la cocción”.
Aconsejado para:
Carnes que deben cocinarse a una temperatura alta pero que deben estar tiernas.
El pescado es más tierno, deberá darle una vez la vuelta durante la cocción.
Importante: en todas las funciones de cocción, el horno se debe utilizar
con la PUERTA CERRADA.
39
GRILL
La resistencia de infrarrojos se enciende.
El calor se difunde por irradiación. La temperatura puede regularse entre 120 °F (50 °C)
y 480 °F (250 °C). Al seleccionar esta función, el programador electrónico inicia la coc-
ción con una temperatura de precalentamiento de 480 °F (240 °C). Para modificar la
temperatura, véase el capítulo “Programación de la cocción”.
Aconsejado para:
Acción de cocción con grill intensa para cocina con el grill, dorar, obtener alimentos cro-
cantes, “au gratin”, tostado, etc. para un uso correcto consulte el capítulo del “Grill”.
GRILL VENTILADO
La resistencia de infrarrojos y el ventilador están encendidos. El calor es difundido prin-
cipalmente mediante irradiación y el ventilador lo distribuye por todo el horno.
La temperatura puede regularse entre los 120 °F (50 °C) y 480 °F (250 °C).
Al seleccionar esta función el programador electrónico inicia la cocción con una tem-
peratura de precalentamiento de 480 °F (240 °C). Para modificar la temperatura, véase
el capítulo “Programación de la cocción”.
Aconsejado para:
Para la cocción con grill cuando se requiere un dorado externo rápido para mantener el jugo
en bistec de ternera, bistec, hamburguesa, etc. Para un uso correcto, véase el capítulo “Grill
con ventilador”.
FUNCIÓN DE AUTOLIMPIEZA
NOTAS IMPORTANTES:
No es una función de cocción, sino que sirve exclusivamente para la limpieza
del horno.
Antes de poner en marcha el ciclo autolimpiable:
- Quite todos los accesorios del interior del horno (bandeja recoge grasa y par-
rillas).
- Seque los restos de líquidos que hayan rebosado.
- Cierre la puerta del horno y compruebe que se cierre perfectamente.
Si notara grietas o rajaduras en los cristales de la puerta del horno (por dentro o
por fuera) o si los burletes estuvieran arruinados o desgastados o si la puerta no
se cerrara perfectamente, desconecte el aparato de la red de alimentación eléc-
trica y contacte con el Servicio de Asistencia AVANTI.
INFORMACIÓN GENERAL
El horno en esta función permite pulverizar las grasas residuales de cocción de las paredes internas de la cavidad medi-
ante la alta temperatura. Los humos producidos durante esta operación son filtrados por un especial catalizador ubicado
en la parte superior del aparato.
Los olores y humos causados durante la autolimpieza no deben alarmar. Se aconseja asegurar en el cuarto en donde se
ha instalado el horno una adecuada ventilación, abriendo por ejemplo una ventana.
Es importante no esperar que el horno se engrase demasiado para efectuar esta limpieza. No se debe efectuar ni siquiera
después de cada cocción, sino solamente cuando el nivel de suciedad justifica dicha operación (en promedio 1-2 veces
por mes según el uso del horno).
Por razones de seguridad (alta temperatura de la cavidad del horno), durante la puesta en marcha de la autolimpieza, la
puerta se cierra automáticamente por medio de un dispositivo electrónico (después de 30 segundos aproximadamente en
el panel de mandos se enciende el testigo indicado con el símbolo de la llave). La puerta permanecerá cerrada, pudién-
dose abrir solamente al final del ciclo de limpieza, o al interrumpirse el ciclo, cuando la cavidad del horno ha bajado a una
temperatura inferior a 570 °F (300°C).
Durante la puesta en marcha de la función de autolimpieza se enciende automáticamente un ventilador interno para enfri-
ar las paredes del horno, que se apagará al terminar el ciclo cuando la temperatura de la cavidad del horno descienda por
debajo de los 212 °F (100°C).
Las operaciones para poner en marcha, interrumpir, completar el ciclo de autolimpieza y solucionar eventuales problemas,
se describen en los próximos capítulos:
- “Cómo poner en marcha el ciclo de autolimpieza”
- “Problemas en la puesta en marcha y durante el ciclo de autolimpieza”
- “Cómo interrumpir el ciclo de autolimpieza”
- “Qué hacer cuando el ciclo de autolimpieza se ha completado”
- “Anomalías y fallas en el funcionamiento”.
CUIDADO: Durante el ciclo autolimpiable, las partes accesibles se pueden recalentar. Mantenga lejos a los
niños.
40
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
4
56
41
42
IIIIII
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
IIII
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
IIIIII
I
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
I
IIII
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
PROBLEMAS EN LA PUESTA EN MARCHA Y DURANTE EL CICLO DE AUTOLIMPIEZA
1. Inscripción fija door (puerta).
Se ha situado el selector de funciones en la posición de autolimpieza con la puerta
del horno abierta o no perfectamente cerrada, o la puerta se ha abierto antes de
poner en marcha el ciclo con el botón de confirmación 3.
Qué hacer:
Cierre la puerta y repita las operaciones de puesta en marcha del ciclo.
. Si al cabo de 5 minutos la puerta no está cerrada, aparece la inscripción door
parpadeante y se activa una señal acústica unos 30”.
Qué hacer:
Cierre la puerta, presione cualquier botón del programador para apagar la señal acústi-
ca y repita las operaciones de puesta en marcha del ciclo.
2. Inscripción door con AUTO parpadeante.
Se ha abierto la puerta del horno después de la puesta en marcha del ciclo de
autolimpieza (antes de bloquear la puerta). El ciclo de autolimpieza se pone a cero.
Qué hacer:
1. Cierre la puerta. En el display del programador electrónico aparecerá la inscripción
P0•00 con la letra P y AUTO parpadeante.
2. Sitúe el selector de funciones en
OFF y repita las operaciones de puesta en marcha
del ciclo.
. Si al cabo de 5 minutos la puerta no está cerrada aparece la inscripción door
parpadeante y se activa una señal acústica unos 30”.
Qué hacer:
Cierre la puerta, presione cualquier botón del programador para apagar la señal acústi-
ca y repita las operaciones de puesta en marcha del ciclo.
3. Inscripción F0.00 con AUTO parpadeante
Se ha interrumpido y luego puesto en marcha el ciclo de autolimpieza cuando esta-
ba en avanzado estado de funcionamiento. El mensaje se visualiza al cabo de unos
10 minutos y el ciclo de autolimpieza se pone a cero.
Qué hacer:
1. Sitúe en OFF el conmutador.
2. Haga pasar almenos unos 15 minutos.
3. Repita las operaciones de puesta en marcha del ciclo de autolimpieza.
4. Si al cabo de varias tentativas el mensaje persiste, contacte con el Servicio de
Asistencia AVANTI.
Cuidado: Es aconsejable no interrumpir para luego poner en marcha nuevamente
el ciclo de autolimpieza cuando está en avanzado estado de funcionamiento.
43
1a
1b
2a
2b
3d
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
44
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ANOMALÍAS Y FALLAS EN EL FUNCIONAMIENTO
durante la cocción o el ciclo de autolimpieza
1. Inscripción 30 F0 o 30 F1 F1 durante la cocción o el ciclo de autolimpieza.
Sensor de temperatura del horno averiado o malfuncionante. El ventilador de enfri-
amiento permanece encendido y si está en marcha el ciclo de autolimpieza la puer-
ta permanece cerrada.
Qué hacer:
1. Sitúe en
OFF (horno apagado) el selector de funciones del horno. Comenzará la
cuenta atrás de 30 minutos. Si gira el selector y luego lo sitúa en
OFF el recuento
comenzará de nuevo a partir de 30.
2. Espere que termine la cuenta atrás.
El ventilador se apaga y la puerta, si está cerrada, se desbloquea.
3. Desconecte el horno de la red eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia
AVANTI porque ya no será posible utilizar el horno.
Cuidado: Si no sitúa el selector de funciones en
OFF (horno apagado), el ventilador de
enfriamiento sigue siempre funcionando y la puerta del horno, si cerrada, permanece
bloqueada.
2. Inscripción F0.00 aparece durante el ciclo de autolimpieza
Indica que ha habido un error de medida del sensor de temperatura durante el ciclo
de autolimpieza.
Lo cual puede ser debido a la parada y reanudación del funcionamiento cuando el
ciclo estaba en estado avanzado.
Qué hacer:
1. Sitúe en
OFF (horno apagado) el selector de funciones del horno.
2. Espere por lo menos 15 minutos antes de repetir las operaciones para empezar el
ciclo de autolimpieza.
3. Si el mensaje sigue apareciendo después de varios intentos, póngase en contacto
con el Servicio postventa AVANTI.
3. Display OFF - El horno no funciona correctamente.
Qué hacer:
1. Sitúe el selector de funciones en
OFF (horno apagado).
2. Espere que el horno se haya enfriado completamente.
3. Desconecte unos segundos la alimentación eléctrica.
Si al cabo de dicho procedimiento, el display permanece todavía apagado:
4. Desconecte el horno de la red eléctrica.
5. Contacte con el Servicio de Asistencia AVANTI. La cocina no se debe utilizar.
45
COCCIÓN SIMULTÁNEA DE ALIMENTOS DISTINTOS
El horno MULTIFUNCIÓN en las posiciones del selector de funciones permite cocer
al mismo tiempo comidas heterogéneas. Se pueden cocer simultáneamente alimentos
distintos, como pescados, tartas y carnes sin que se mezclen los aromas ni los sabores.
Las únicas precauciones a tomar son las siguientes:
Las temperaturas de cocción deben ser lo más parecidas posible entre sí, admitién-
dose una diferencia máxima de 70-80 °F (20-25 °C) entre los distintos alimentos.
La introducción en el horno de los distintos platos deberá hacerse en momentos difer-
entes, según el tiempo de cocción de cada uno de ellos. Resulta evidente el ahorro
de tiempo y de energía que se consigue con este tipo de cocción.
CONSEJOS PARA LA COCCIÓN
ESTERILIZACIÓN
La esterilización de los alimentos, a conservar en recipientes cerrados herméticamente
y llenos, se efectúa de la siguiente forma:
a. Sitúe el conmutador en la posición .
b. Sitúe el mando del termostato en 350 °F (175 °C) y precaliente el horno.
c. Llene la bandeja de grasas con agua caliente.
d. Disponga los recipientes en la bandeja de grasa, no deben tocarse entre ellos ni la
puerta y sitúe el mando del termostato en 260 °F (130 °C).
Después del inicio de la esterilización, es decir cuando se comienzan a ver las burbujas
en los recipientes, apague el horno y deje que se enfríe.
REGENERACIÓN
Sitúe el conmutador en la posición y programe la temperatura en 300 °F (150 °C).
El pan recuperará su aroma si se humedece y se pone en el horno durante unos diez
minutos.
ASADO
Para preparar el clásico asado cocido a punto en todos lados, es suficiente recordar lo
siguiente:
es aconsejable mantener la temperatura prefijada.
los tiempos de cocción dependen de la cantidad y calidad de los alimentos.
GRILL VENTILADO Y “AU GRATIN”
Se puede usar el grill seleccionando o con el mando del selector de funciones,
el aire caliente envuelve completamente el alimento cocinado.
Ajuste la temperatura si desea establecer una temperatura diferente de la prefijada.
Introduzca los alimentos para cocer poniéndolos sobre la bandeja para grasa lo más
cerca posible de la resistencia de infrarrojos.
Cierre la puerta y deje el horno funcionar con el grill.
Añada un poco de mantequilla antes del final del tiempo de cocción para dar un efec-
to dorado “au gratin”.
Use el grill con la puerta del horno cerrado.
IMPORTANTE: Use siempre agarradores especiales suministrados con el aparato
para meter/sacar la bandeja recoge grasa del horno (consulte la página siguiente)
GRILL
Sitúe el mando del selector en la posición .
Ajuste la temperatura, si desea establecer una temperatura diferente de la prefijada.
Deje precalentar el horno por más o menos 5 minutos con la puerta cerrada.
Introduzca los alimentos para cocer poniéndolos en la bandeja para recoger la grasa lo
más cerca posible de la resistencia de infrarrojos.
Use el grill con la puerta del horno cerrado.
IMPORTANTE: Use siempre agarradores especiales suministrados con el aparato
para meter/sacar la bandeja recoge grasa del horno (consulte la página siguiente).
Aconsejamos aferrar los
accesorios del horno usan-
do guantes de horno.
TENGA CUIDADO
MUY IMPORTANTE
¡¡ADVERTENCIA!!
46
USAR LA BANDEJA RECOGE GRASA CON EL GRILL
- Sitúe el mando del selector de funciones en la posición grill siguiendo las indicaciones
facilitadas en los párrafos anteriores y deje precalentarse la resistencia del grill
durante 5 minutos aproximadamente con la puerta cerrada.
- Sitúe los alimentos a cocinar en la parrilla con bandeja recoge grasa.
- Introduzca la bandeja recoge grasa (bandeja + parrilla) en el horno (fig. 3.3) y póngala
en el primer o segundo nivel empezando por arriba (fig. 3.2).
No use el grill sin la bandeja recoge grasa.
Importante: Use siempre agarradores especiales suministrados con el aparato
para meter/sacar la bandeja recoge grasa del horno (fig. 3.3, 3.4, 3.5).
47
12
3
4
56
A
U
T
O
Fig. 4.1
2
3
IIIIII
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
IIII
2
3
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
cómo usar el programador electrónico
El programador electrónico es un dispositivo que agrupa las siguientes funciones:
reloj de 12 horas con display iluminado (P en el display para indicación de hora PM ).
temporizador (hasta 23 hras y 59 minutos).
Programa para la cocción semi-automática en el horno.
Programa para la cocción automática en el horno.
Gestión de las funciones de cocción. El programador gestiona la programación de la
temperatura en las distintas funciones de cocción.
Gestión de la función de autolimpieza.
Descripción de los pulsadores:
Cuentaminutos (1)
Tiempo de cocción o duración del ciclo de autolimpieza (2)
Hora de fin de cocción o habilitación para inicio del ciclo de autolimpieza (3)
Ajuste de la temperatura del horno (4)
Bajar los valores de todas las funciones o de la temperatura a programar (5)
Aumentar los valores de todas las funciones o de la temperatura a programar
(6).
Descripción de los símbolos de los testigos:
AUTO
Indica que se ha establecido un programa
Indica que las resistencias están en funcionamiento
Indica que el cuentaminutos está en funcionamiento
P Indica la hora PM
Después de la conexión del aparato a la red eléctrica o después de un corte de la
energía eléctrica, el programador se debe activar para poder funcionar.
La inscripción 12:00 parpadea en el display.
1. Presione contemporáneamente los botones 2 y 3.
El programador comienza a funcionar.
DURANTE LA PRIMERA CONEXIÓN DESPUÉS DE UN CORTE DE
ENERGÍA ELÉCTRICA
El programador está dotado de un reloj electrónico (12 horas) de dígitos luminosos que
indican horas y minutos.
Nota: El ajuste del reloj determina la puesta a cero de los programas que estén en mar-
cha o establecidos.
1. Presione los botones 2 y 3 contemporáneamente
2. Presione los botones 5 ó 6 hasta ajustar la hora exacta. Durante esta fase el punto
entre las horas y los minutos parpadeará en el display. Manteniendo presionado
algunos segundos los botones "más" o "menos", las cifras correrán más rápidamente.
P en el display indica la hora PM.
AJUSTE DE LA HORA
SEÑAL ACÚSTICA
La señal acústica parpadeante de 30 segundos se activa cuando el cuentaminutos o la
cocción semiautomática o automática ha llegado al final del tiempo establecido.
Se activa también para indicar que la puerta está abierta (véanse los capítulos relativos
al uso del horno).
Para apagar la señal acústica presione cualquier botón del programador.
48
1
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
49
2
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
50
P
A
U
T
O
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
12
P
A
U
T
O
P
A
U
T
O
256
536
Tiempo de cocción
necesario para
cocer la comida
(2:00 horas)
Hora en la que la
comida debe estar
lista
Hora en que se
programa la cocción
de la comida (08:00)
Funciones
programables
Fig. 4.2
EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
Para cancelar cualquier programa establecido, es suficiente situar el selector de fun-
ciones en la posición
OFF (horno apagado).
Nota: si durante un programa establecido sitúa el selector de funciones en la posición
OFF (horno apagado), (autolimpieza) o iluminación horno, el programa se cancela.
CANCELACIÓN DE UN PROGRAMA ESTABLECIDO
51
limpieza y mantenimiento
RECOMENDACIÓN GENERAL
Importante: Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y
mantenimiento, desenchufe el aparato de la corriente.
Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (jugo de limón, vinagre, etc) en las
superficies.
Evite usar productos de limpieza con una base ácida o con cloro.
Mantenga siempre limpio el horno después del uso, use productos adecuados, y
recuerde que, su funcionamiento durante 30 minutos a la temperatura más alta
elimina la mayoría de la suciedad convirtiéndola en cenizas.
PARTES ESMALTADAS
Limpie todas las partes esmaltadas con una esponja y con agua con jabón
únicamente o con otros productos no abrasivos.
Seque preferentemente con una gamuza.
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE (REVESTIDAS)
CUIDADO
Las superficies delanteras de ACERO INOXIDABLE en esta cocina están
protegidas con una laca especial para disminuir las huellas de los dedos.
Para no estropear esta laca, no limpie el acero inoxidable con limpiadores
abrasivos o con paños abrasivos o estropajos.
USE ÚNICAMENTE AGUA CALIENTE/JABÓN PARA LIMPIAR LAS
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE.
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE (SIN REVESTIR)
La placa + los laterales están realizados en acero inoxidable sin revestir.
Puede limpiarlos con un producto limpiador para acero inoxidable adecuado.
EL INTERIOR DEL HORNO
Límpielo regularmente.
Con el horno caliente, limpie las paredes internas con un paño embebido en agua
enjabonada muy caliente o con otro producto adecuado.
No use limpiadores de chorro de
vapor porque la humedad podría
infiltrarse en el aparato y causar
riesgos.
Antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento, des-
enchufe el aparato de la corriente.
ADVERTENCIA
MUY IMPORTANTE
52
Fig. 5.3
No guarde material inflamable en el horno o en el cajón.
CAJÓN
El cajón (fig. 5.3) sale como un cajón normal. Un retén de seguridad impide su desliza-
miento.
Para quitar el cajón ábralo y levántelo.
Fig. 5.1
Retén de
seguridad
Fig. 5.2
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LAS PARRILLAS DEL
HORNO
Las parrillas del horno incorporan un bloqueo de seguridad para evitar su extracción acci-
dental.
Para colocarlas siga las indicaciones de las figuras 5.2.
Para extraerlas, invierta la secuencia de las operaciones.
Tenga cuidado de colocar correctamente las parrillas (véase la figura de al lado).
SUPERFICIE VITROCERÁMICA
Antes de limpiar la placa, asegúrese de que esté apagada.
Elimine las incrustaciones usando un raspador especial que puede comprar (fig. 5.1).
Elimine el polvo usando un paño húmedo.
Puede utilizar detergentes que no sean abrasivos o corrosivos.
Elimine todos los restos de detergente con un paño húmedo.
Conserve todos los objetos que pueden fundirse con el calor alejados de la placa :
objetos de plástico, papel de aluminio, azúcar o productos dulces.
Si un objeto se funde en la placa, quítelo inmediatamente (mientras que la placa
permanece caliente) usando un raspador especial para evitar estropear de forma
permanente la superficie vitrocerámica.
Evite el uso de cuchillos y objetos acabados en punta ya que pueden estropear la
superficie de la placa.
Evite el uso también de esponjas abrasivas o lana de alambre que pueden rayar de
forma permanente la superficie de vitrocerámica.
ATENCIÓN: ¡MUY IMPORTANTE!
Si utiliza un raspador especial para limpiar la placa de cocción, preste especial aten-
ción para no dañar la junta en los bordes de la superficie vitrocerámica.
53
54
LO QUE SE PUEDE HACER Y LO QUE NO
• Use siempre el grill con la puerta del horno cerrado.
• Lea detenidamente las instrucciones completamente antes de usar la cocina por
primera vez.
• Deje que el horno se caliente durante una hora y media antes de usarlo por primera
vez para eliminar cualquier olor del nuevo aislamiento del horno sin introducir en él
alimentos.
• Limpie su horno regularmente.
• Elimine los derrames en cuanto se produzcan.
• Use siempre guantes para sacar las parrillas con alimentos y bandejas del horno.
• No permita a niños permanecer cerca de la cocina durante el uso.
• No deje que se depositen grasa o aceites en la base del horno o en los accesorios
del horno.
• No coloque los utensilios de cocina o platos directamente sobre la base del horno.
• No introduzca partes esmaltadas calientes en el agua. Deje que se enfríen antes.
• No deje vinagre, café, leche, agua salada o jugo de tomate en contacto con las
partes esmaltadas (o sea dentro del horno).
• No use limpiadores o polvos abrasivos que pueden rayar la superficie de acero
inoxidable y el esmalte.
• No intente reparar los mecanismos internos de su cocina.
• Quite la película de protección antes del primer uso.
¡Riesgo de incendio! No guarde material inflamable en el horno ni en el cajón.
PARA SU SEGURIDAD
Bajo ninguna circunstancia ninguna persona deberá retirar ninguna tapa externa para
efectuar operaciones de reparación o mantenimiento excepto en caso de personal
cualificado.
55
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de errores de impresión, transcripción del presente manual
de instrucciones.
El fabricante se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones a sus productos que considere necesa-
rias por razones de fabricación o comercialización, en cualquier momento, sin aviso previo, sin comprometer las
medidas de seguridad y las características esenciales del funcionamiento.
garantía
GARANTÍA – COCINA ELÉCTRICA AUTO LIMPIABLE
LOS PRODUCTOS AVANTI NO SON RESPONSABLES POR DAÑOS
ACCIDENTALES O CONSIGUIENTES
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o consi-
guientes, por lo que esta exclusión o limitación puede no ser aplicable en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, aunque tal vez puede tener derechos
adicionales que varían en función del estado.
Esta garantía no es válida fuera de los Estados Unidos continentales.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA LA GARANTÍA ABARCA
GARANTÍA DE UN AÑO COMPLETA A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
PARA TODAS LAS PARTES A
EXCEPCIÓN DE LAS PARTES DE CRIS-
TAL EN USO COMERCIAL O DE ALQUI-
LER, QUE TIENEN UNA GARANTÍA DE
90 DÍAS
SUSTITUCIÓN DE PARTES Y TRABA-
JOS DE REPARACIÓN PARA CORRE-
GIR DEFECTOS DE MATERIAL O
FABRICACIÓN.
EL SERVICIO DEBERÁ SER PROPOR-
CIONADO POR UNA EMPRESA DE
SERVICIOS AUTORIZADA.
GARANTÍA DE 30 DÍAS COMPLETA A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
PARA PARTES DE CRISTAL Y ACABA-
DO DE ESMALTE DE PORCELANA,
PARTES ACABADAS EN METAL BRI-
LLANTE O PINTADAS.
SUSTITUCIÓN DE PARTES Y TRABA-
JOS DE REPARACIÓN PARA CORRE-
GIR DEFECTOS DE MATERIAL O
FABRICACIÓN.
EL SERVICIO DEBERÁ SER PROPOR-
CIONADO POR UNA EMPRESA DE
SERVICIOS AUTORIZADA.
LA GARANTÍA NO ABARCA
A. Llamadas al servicio para:
1. Corregir la instalación de su cocina.
2. Proporcionarle instrucciones sobre el uso de su cocina.
3. Sustituir fusibles domésticos o corregir el cableado doméstico.
4. Sustituir bombillas de luz que el propietario puede él mismo hacer.
B. Recogida y entrega. Su cocina ha sido diseñada para ser reparada en casa.
C. Daños provocados a la cocina por accidente, uso incorrecto, incendio, inunda-
ciones, causas de fuerza mayor, o por el uso de productos no mencionados en
este manual.
D. Reparaciones de partes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas
realizadas en el aparato.
E. Reparaciones de la cocina cuando no ha sido usada normalmente, o sea para un
uso doméstico familiar-individual.
Cod. 1102477 - ß2
rif. 1657-U.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Avanti Range DE 2402 SC Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas