HoMedics WF-ZEN Instruction book

Categoría
Humidificadores
Tipo
Instruction book
Instruction Manual and
Warranty Information
WF-ZEN
ILLUMINATED TABLETOP RELAXATION FOUNTAIN
ZEN
SPRINGS
TM
El manual en español
empieza en la página 9
©2006 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una
marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de
HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-WFZENB
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
(Válida únicamente en los EE.UU.)
HoMedics, Inc., garantiza este producto contra defectos en material y mano
de obra durante el período de un año a partir de la fecha de compra, con las
excepciones que se detallan a continuación.
Esta garantía de producto de HoMedics no cubre daños causados por un uso
inadecuado, abuso, accidente, la conexión de accesorios no autorizados,
la alteración del producto o cualquier otra condición sin importar cual sea
que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida
únicamente si el producto es comprado y operado en los EE.UU. Un producto
que requiera modificación o adaptación para habilitar su funcionamiento en
cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas
modificaciones no está cubierta bajo esta garantía. HoMedics no será
responsable de ningún tipo de daños incidentales, consecuentes o
especiales. Todas las garantías implícitas, incluyendo, entre otras, aquellas
garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la
duración total de un año a partir de la fecha de compra original.
Para obtener un servicio cubierto por la garantía para su producto HoMedics,
puede entregar la unidad personalmente o enviarla por correo junto con su
recibo de compra fechado (como prueba de la compra), el franqueo pagado,
junto con un cheque o una orden de pago por el monto de $10.00, pagadero
a HoMedics, Inc. para cubrir los gastos de manipulación.
Una vez recibido, HoMedics reparará o reemplazará su producto, según lo
que sea apropiado, y se lo enviará con el franqueo pagado. Si es apropiado
remplazar su producto, HoMedics lo remplazará por el mismo producto o un
producto similar de acuerdo con las opciones de HoMedics. La garantía es
válida únicamente a través del Centro de servicio HoMedics. El servicio
realizado a este producto por cualquier otro diferente al Centro de servicio
HoMedics anulará la garantía.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que
usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro.
Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las
limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
PPoorr mmááss iinnffoorrmmaacciióónn ccoonn rreessppeeccttoo aa nnuueessttrraa llíínneeaa ddee pprroodduuccttooss eenn llooss EEEE..UUUU..,,
vviissíítteennooss eenn:: wwwwww..hhoommeeddiiccss..ccoomm
Dirección postal:
HoMedics
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Correo electrónico:
Teléfono:
800-466-3342
WF-ZEN_B_SP.qxd 2/20/06 3:30 PM Page 1
Los sonidos de la naturaleza alivian
la naturaleza humana
Gracias por comprar la Fuente de Relajación para Mesa EnviraScape
Zen Spring de HoMedics. Al igual que toda la línea de productos
HoMedics, está fabricada con un acabado de alta calidad para
brindarle años de servicio confiable. Esperamos que la encuentre
como el mejor producto de su clase.
EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido.
El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones
negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece
el lujo de estos beneficios vitales. Su diseño creativo le añade
belleza a cualquier ambiente interior.
Características de EnviraScape
Diseño artístico e innovador
Realza el ambiente en su hogar o en el trabajo.
Velocidad variable del flujo de agua
Controla la velocidad que se ajusta a su estado de ánimo.
Bomba de agua eléctrica de gran duración
Se puede hacer funcionar desde cualquier tomacorriente eléctrico
de interiores de 120 voltios C/A.
Fácil de armar
Se arma en minutos con instrucciones simples e ilustradas.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD:
Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas
precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO
- Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
• Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente
inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
• No intente tomar un artefacto que haya caído al agua.
Desenchúfelo de inmediato.
• No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser
tirado hacia una tina o lavamanos. No lo coloque ni lo deje caer en
agua ni en ningún otro líquido.
• Para reducir el riesgo de choque eléctrico, conéctela sólo a un
tomacorriente domiciliario de 120 voltios de C/A. No lo conecte
a ningún otro voltaje que no sea que el se muestra en la bomba.
• No bombee líquidos inflamables a través de la bomba de agua.
• No use agua que supere los 86º Fahrenheit (30º Celsius).
10
ADVERTENCIA
- Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas:
• Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está
enchufado. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no la
esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios.
• Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o
personas inválidas o incapacitadas o cuando está próximo a ellos.
• Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado
y como se describe en este manual. No use accesorios no
recomendados por HoMedics, específicamente ningún accesorio
no proporcionado con la unidad.
• No haga funcionar este artefacto si tiene el cable o el enchufe
dañado, si no está funcionando adecuadamente, si se cayó o se
dañó, o si se dejó caer el cable al agua. Envíelo al Centro de
servicio HoMedics para que lo examinen y lo reparen.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura
excepto que se indique lo contrario en este manual de instrucciones.
• No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por
aerosol o donde se está administrando oxígeno.
• No lleve este artefacto tomado del cable de corriente ni use el
cable como un mango.
• Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente.
• Este artefacto está diseñado únicamente para usarlo en interiores.
No lo use en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaución – Sírvase leer todas las instrucciones
con atención antes de poner en funcionamiento.
• Nunca deje un artefacto sin atención mientras la unidad está
funcionando, especialmente si hay niños presentes.
• Nunca cubra la unidad cuando está en funcionamiento.
• Conecte la bomba únicamente a un tomacorriente domiciliario
de 120 voltios de C/A como se indica en la etiqueta de la bomba.
• Siempre mantenga el cordón alejado de las temperaturas altas.
• Desenchufe la bomba de agua de la fuente de energía antes de
limpiar, realizar el mantenimiento o desarmar.
• Para obtener el efecto de flujo más eficiente, se debe colocar el
producto sobre una superficie firme y nivelada antes de utilizarlo,
y no se debe colocar sobre ningún tipo de artefacto eléctrico.
• Nunca permita que la bomba de agua funcione sin agua. Esto
reducirá la vida de la bomba.
• Haga funcionar únicamente con agua fresca (del grifo). La bomba
no está equipada para funcionar con agua salada (agua de mar).
• Haga funcionar la bomba completamente sumergida para lograr
un enfriamiento adecuado.
11
PRECAUCIÓN:
La bomba debe
estar totalmente
sumergida en
agua. Si la
bomba hace
ruido, lo más
probable es que
no esté
totalmente
sumergida en
el agua.
PRECAUCIÓN:
Coloque la
fuente y las
piezas de la
fuente
únicamente
sobre superficies
impermeables.
WF-ZEN_B_SP.qxd 2/20/06 3:31 PM Page 11
• El cable de corriente de este producto no puede ser reemplazado.
Si se daña, debe dejar de usar el artefacto de inmediato y enviarlo
al Centro de servicio de HoMedics para que sea revisado y
reparado. (Consulte la sección de garantía para obtener la
dirección de HoMedics.)
• Desconecte el artefacto del tomacorriente eléctrico antes de poner
las manos en el agua.
Armado e instrucciones de uso
1. Retire todo el contenido del paquete y revíselo para asegurarse
de que ha recibido todos los componentes (Fig. 1):
• Base con el cordón eléctrico conectado y bomba de agua
• Parte superior de la fuente
• Adaptador de C/A
2. Limpie todo polvo del interior o exterior de la base y de la
sección superior.
3. Familiarícese con la bomba. La velocidad de la bomba es
controlada por el disco ubicado en la parte delantera de la
bomba. La velocidad está indicada por “ - ” y “ + ”. Para
aumentar la velocidad, mueva el disco hacia abajo en dirección
del signo “ + “. A su nivel máximo de velocidad, el disco se
detendrá. Para disminuir la velocidad de la bomba, mueva el
disco hacia arriba en dirección del sigo “ - ”. De la misma forma,
en su velocidad menor, el interruptor se detendrá (Fig. 2).
12 13
NOTA: Se recomienda que la bomba se fije a su
máxima velocidad durante el armado y luego se
ajuste a una velocidad menor si así se desea.
Asegúrese de desenchufar la bomba antes de ajustar
el valor de la velocidad.
4. Coloque la base de la fuente sobre una superficie
firme y nivelada en la ubicación deseada,
asegurándose de que el cordón eléctrico alcance
fácilmente un tomacorriente eléctrico. Una vez
armada la fuente puede ser difícil de mover debido
a las salpicaduras. Una vez en la posición deseada,
pase el cordón eléctrico conectado a la base por la
ranura al fondo de la base, para asegurar que la
base quede posicionada a nivel y sin oscilar.
Adjunte el receptáculo del adaptador de C/A al
cable de corriente de la base. NO enchufe al
tomacorriente en este momento (Fig. 3).
5. Añada agua limpia a la base hasta que el nivel del
agua quede de 1/2" a 3/4" por debajo del borde.
6. Conecte el tubo de PVC a la bomba, ajuste la
velocidad de la bomba y coloque la parte
superior de la fuente sobre la base (Fig. 4).
7. Coloque la parte superior de la fuente sobre la
base.
8. Enchufe el adaptador de C/A a un tomacorriente
domiciliario de 120V. La fuente se controla
mediante el interruptor ubicado en el cable de
corriente. Si la bomba no funciona, gire el
interruptor en línea una vez para “encender
y una vez más para “apagar”.
NOTA: Si puede escuchar la bomba gorgoteando
o emitiendo sonidos, es posible que no haya
agregado suficiente agua para cubrirla
(sumergirla).
9. Será necesario agregar agua ocasionalmente
debido a la evaporación.
NOTA: Siempre agregue el agua cuando la fuente
está en la posición “OFF” (apagado) para evitar
que se desborde.
Figura 3
Tubo de PVC
Figura 4
Figura 2
+
-
Figura 1
Base
Adaptador
Interruptor On/Off
(encendido/apagado)
Bomba
Tubo de PVC
Parte Superior
WF-ZEN_B_SP.qxd 2/20/06 3:31 PM Page 13
14
Mantenimiento:
• Para limpiar la bomba:
Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico. Quite la
bomba de la base de la fuente. Utilice un cepillo pequeño
o chorro de agua para quitar cualquier desecho.
• Para mantener el agua limpia:
Cambie el agua y limpie el producto de acuerdo a la condición
del agua. Mantener el agua limpia evita que la misma se
vuelva pegajosa y la formación de microorganismos.
Se puede agregar un tratamiento con alguicida o
humidificador/vaporizador para ayudar a mantenerla limpia.
• Para limpiar los depósitos de agua
dura de la base:
Moje la base en una mezcla de vinagre y agua para limpiar
y quitar cualquier acumulación mineral.
• Mantenimiento del agua a un nivel
óptimo:
Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en
un nivel óptimo y evitar que la vida de la bomba de agua se
vea reducida. La fuente debe estar en la posición “OFF”
cuando agregue agua para evitar que se desborde.
NOTA: Nunca deje que la bomba funcione sin agua.
Esto también acortará la vida de la bomba de agua.
• Guardado de la fuente:
Cuando no se utilice durante largos períodos de tiempo,
desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, vacíe el
agua y guárdela en un lugar seco y fresco.
Placa delantera
El tubo de PVC
se conecta acá
Placa trsera
Patas de succión
Propulsor
Entrada de
la bomba
Palanca de
control de flujo
Diagnóstico y resolución de problemas:
• Si la bomba no funciona, verifique
lo siguiente:
Revise el disyuntor domiciliario o enchufe la unidad en otro
tomacorriente para asegurarse de que la bomba de agua está
recibiendo corriente.
NOTA: Siempre desconecte la unidad del tomacorriente eléctrico
antes de manejar la bomba de agua.
Revise la descarga de la bomba de agua y las mangueras para
detectar pliegues u obstrucciones. La acumulación de algas
puede enjuagarse en cualquier grifo.
Quite la entrada de la bomba de agua para obtener acceso al área
del propulsor. Gire el propulsor para asegurarse de que no esté
roto o trabado.
Un mantenimiento mensual beneficiará la vida de su bomba de agua.
NOTA: Asegúrese de que el cable de corriente cuelgue por
debajo del tomacorriente eléctrico para formar un “bucle de
goteo”. Esto evitará que el agua pueda correr por el cable hacia
el tomacorriente (Fig. 5).
• Si la bomba está ruidosa, gorgotea,
“vomita” o “eructa”:
Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga
suficiente agua para funcionar.
NOTA: La bomba debe estar totalmente sumergida en agua.
• Cómo lograr el nivel de agua deseado:
Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para
medir la velocidad de evaporación. Vuelva a llenar con agua de
acuerdo a lo que sea necesario.
Si el agua fluye en forma despareja:
Revise para ver si la fuente se encuentra sobre una superficie
nivelada. Luego pase sus dedos sobre la superficie de la fuente
para ayudar a expandir la distribución de agua.
15
Bucle de
goteo
Armazón
Figura 5
WF-ZEN_B_SP.qxd 2/20/06 3:31 PM Page 15

Transcripción de documentos

WF-ZEN_B_SP.qxd 2/20/06 3:30 PM Page 1 GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO I L L U M I N AT E D TA B L E T O P R E L A X AT I O N F O U N TA I N (Válida únicamente en los EE.UU.) Dirección postal: HoMedics Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 800-466-3342 HoMedics, Inc., garantiza este producto contra defectos en material y mano de obra durante el período de un año a partir de la fecha de compra, con las excepciones que se detallan a continuación. Esta garantía de producto de HoMedics no cubre daños causados por un uso inadecuado, abuso, accidente, la conexión de accesorios no autorizados, la alteración del producto o cualquier otra condición sin importar cual sea que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en los EE.UU. Un producto que requiera modificación o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no está cubierta bajo esta garantía. HoMedics no será responsable de ningún tipo de daños incidentales, consecuentes o especiales. Todas las garantías implícitas, incluyendo, entre otras, aquellas garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la duración total de un año a partir de la fecha de compra original. Para obtener un servicio cubierto por la garantía para su producto HoMedics, puede entregar la unidad personalmente o enviarla por correo junto con su recibo de compra fechado (como prueba de la compra), el franqueo pagado, junto con un cheque o una orden de pago por el monto de $10.00, pagadero a HoMedics, Inc. para cubrir los gastos de manipulación. Una vez recibido, HoMedics reparará o reemplazará su producto, según lo que sea apropiado, y se lo enviará con el franqueo pagado. Si es apropiado remplazar su producto, HoMedics lo remplazará por el mismo producto o un producto similar de acuerdo con las opciones de HoMedics. La garantía es válida únicamente a través del Centro de servicio HoMedics. El servicio realizado a este producto por cualquier otro diferente al Centro de servicio HoMedics anulará la garantía. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. TM ZEN SPRINGS Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Instruction Manual and Warranty Information ©2006 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-WFZENB El manual en español empieza en la página 9 WF-ZEN WF-ZEN_B_SP.qxd 2/20/06 3:31 PM Page 11 Los sonidos de la naturaleza alivian la naturaleza humana Gracias por comprar la Fuente de Relajación para Mesa EnviraScape Zen Spring de HoMedics. Al igual que toda la línea de productos HoMedics, está fabricada con un acabado de alta calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que la encuentre como el mejor producto de su clase. EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido. El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece el lujo de estos beneficios vitales. Su diseño creativo le añade belleza a cualquier ambiente interior. PRECAUCIÓN: La bomba debe estar totalmente sumergida en agua. Si la bomba hace ruido, lo más probable es que no esté totalmente sumergida en el agua. Características de EnviraScape Diseño artístico e innovador Realza el ambiente en su hogar o en el trabajo. Velocidad variable del flujo de agua Controla la velocidad que se ajusta a su estado de ánimo. Bomba de agua eléctrica de gran duración Se puede hacer funcionar desde cualquier tomacorriente eléctrico de interiores de 120 voltios C/A. Fácil de armar Se arma en minutos con instrucciones simples e ilustradas. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO - Para reducir el riesgo de choque eléctrico: • Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. • No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato. • No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina o lavamanos. No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. • Para reducir el riesgo de choque eléctrico, conéctela sólo a un tomacorriente domiciliario de 120 voltios de C/A. No lo conecte a ningún otro voltaje que no sea que el se muestra en la bomba. • No bombee líquidos inflamables a través de la bomba de agua. • No use agua que supere los 86º Fahrenheit (30º Celsius). 10 PRECAUCIÓN: Coloque la fuente y las piezas de la fuente únicamente sobre superficies impermeables. ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas: • Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no la esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios. • Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o personas inválidas o incapacitadas o cuando está próximo a ellos. • Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como se describe en este manual. No use accesorios no recomendados por HoMedics, específicamente ningún accesorio no proporcionado con la unidad. • No haga funcionar este artefacto si tiene el cable o el enchufe dañado, si no está funcionando adecuadamente, si se cayó o se dañó, o si se dejó caer el cable al agua. Envíelo al Centro de servicio HoMedics para que lo examinen y lo reparen. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura excepto que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. • No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está administrando oxígeno. • No lleve este artefacto tomado del cable de corriente ni use el cable como un mango. • Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente. • Este artefacto está diseñado únicamente para usarlo en interiores. No lo use en exteriores. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Precaución – Sírvase leer todas las instrucciones con atención antes de poner en funcionamiento. • Nunca deje un artefacto sin atención mientras la unidad está funcionando, especialmente si hay niños presentes. • Nunca cubra la unidad cuando está en funcionamiento. • Conecte la bomba únicamente a un tomacorriente domiciliario de 120 voltios de C/A como se indica en la etiqueta de la bomba. • Siempre mantenga el cordón alejado de las temperaturas altas. • Desenchufe la bomba de agua de la fuente de energía antes de limpiar, realizar el mantenimiento o desarmar. • Para obtener el efecto de flujo más eficiente, se debe colocar el producto sobre una superficie firme y nivelada antes de utilizarlo, y no se debe colocar sobre ningún tipo de artefacto eléctrico. • Nunca permita que la bomba de agua funcione sin agua. Esto reducirá la vida de la bomba. • Haga funcionar únicamente con agua fresca (del grifo). La bomba no está equipada para funcionar con agua salada (agua de mar). • Haga funcionar la bomba completamente sumergida para lograr un enfriamiento adecuado. 11 WF-ZEN_B_SP.qxd 2/20/06 3:31 PM Page 13 • El cable de corriente de este producto no puede ser reemplazado. Si se daña, debe dejar de usar el artefacto de inmediato y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para que sea revisado y reparado. (Consulte la sección de garantía para obtener la dirección de HoMedics.) • Desconecte el artefacto del tomacorriente eléctrico antes de poner las manos en el agua. Figura 2 + Armado e instrucciones de uso 1. Retire todo el contenido del paquete y revíselo para asegurarse de que ha recibido todos los componentes (Fig. 1): • Base con el cordón eléctrico conectado y bomba de agua • Parte superior de la fuente • Adaptador de C/A 2. Limpie todo polvo del interior o exterior de la base y de la sección superior. 3. Familiarícese con la bomba. La velocidad de la bomba es controlada por el disco ubicado en la parte delantera de la bomba. La velocidad está indicada por “ - ” y “ + ”. Para aumentar la velocidad, mueva el disco hacia abajo en dirección del signo “ + “. A su nivel máximo de velocidad, el disco se detendrá. Para disminuir la velocidad de la bomba, mueva el disco hacia arriba en dirección del sigo “ - ”. De la misma forma, en su velocidad menor, el interruptor se detendrá (Fig. 2). Figura 3 Figura 4 Figura 1 Tubo de PVC Parte Superior Bomba Tubo de PVC NOTA: Se recomienda que la bomba se fije a su máxima velocidad durante el armado y luego se ajuste a una velocidad menor si así se desea. Asegúrese de desenchufar la bomba antes de ajustar el valor de la velocidad. 4. Coloque la base de la fuente sobre una superficie firme y nivelada en la ubicación deseada, asegurándose de que el cordón eléctrico alcance fácilmente un tomacorriente eléctrico. Una vez armada la fuente puede ser difícil de mover debido a las salpicaduras. Una vez en la posición deseada, pase el cordón eléctrico conectado a la base por la ranura al fondo de la base, para asegurar que la base quede posicionada a nivel y sin oscilar. Adjunte el receptáculo del adaptador de C/A al cable de corriente de la base. NO enchufe al tomacorriente en este momento (Fig. 3). 5. Añada agua limpia a la base hasta que el nivel del agua quede de 1/2" a 3/4" por debajo del borde. 6. Conecte el tubo de PVC a la bomba, ajuste la velocidad de la bomba y coloque la parte superior de la fuente sobre la base (Fig. 4). 7. Coloque la parte superior de la fuente sobre la base. 8. Enchufe el adaptador de C/A a un tomacorriente domiciliario de 120V. La fuente se controla mediante el interruptor ubicado en el cable de corriente. Si la bomba no funciona, gire el interruptor en línea una vez para “encender” y una vez más para “apagar”. NOTA: Si puede escuchar la bomba gorgoteando o emitiendo sonidos, es posible que no haya agregado suficiente agua para cubrirla (sumergirla). 9. Será necesario agregar agua ocasionalmente debido a la evaporación. NOTA: Siempre agregue el agua cuando la fuente está en la posición “OFF” (apagado) para evitar que se desborde. Base Interruptor On/Off (encendido/apagado) 12 Adaptador 13 WF-ZEN_B_SP.qxd 2/20/06 3:31 PM Page 15 Mantenimiento: Diagnóstico y resolución de problemas: • Para limpiar la bomba: • Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente: Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico. Quite la bomba de la base de la fuente. Utilice un cepillo pequeño o chorro de agua para quitar cualquier desecho. • Para mantener el agua limpia: Cambie el agua y limpie el producto de acuerdo a la condición del agua. Mantener el agua limpia evita que la misma se vuelva pegajosa y la formación de microorganismos. Se puede agregar un tratamiento con alguicida o humidificador/vaporizador para ayudar a mantenerla limpia. • Para limpiar los depósitos de agua dura de la base: Moje la base en una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar cualquier acumulación mineral. • Mantenimiento del agua a un nivel óptimo: Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo y evitar que la vida de la bomba de agua se vea reducida. La fuente debe estar en la posición “OFF” cuando agregue agua para evitar que se desborde. NOTA: Nunca deje que la bomba funcione sin agua. Esto también acortará la vida de la bomba de agua. • Guardado de la fuente: Cuando no se utilice durante largos períodos de tiempo, desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, vacíe el agua y guárdela en un lugar seco y fresco. El tubo de PVC se conecta acá Propulsor Entrada de la bomba Placa trsera Revise el disyuntor domiciliario o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de que la bomba de agua está recibiendo corriente. NOTA: Siempre desconecte la unidad del tomacorriente eléctrico antes de manejar la bomba de agua. Revise la descarga de la bomba de agua y las mangueras para detectar pliegues u obstrucciones. La acumulación de algas puede enjuagarse en cualquier grifo. Quite la entrada de la bomba de agua para obtener acceso al área del propulsor. Gire el propulsor para asegurarse de que no esté roto o trabado. Un mantenimiento mensual beneficiará la vida de su bomba de agua. NOTA: Asegúrese de que el cable de corriente cuelgue por debajo del tomacorriente eléctrico para formar un “bucle de goteo”. Esto evitará que el agua pueda correr por el cable hacia el tomacorriente (Fig. 5). • Si la bomba está ruidosa, gorgotea, “vomita” o “eructa”: Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga suficiente agua para funcionar. NOTA: La bomba debe estar totalmente sumergida en agua. • Cómo lograr el nivel de agua deseado: Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad de evaporación. Vuelva a llenar con agua de acuerdo a lo que sea necesario. • Si el agua fluye en forma despareja: Revise para ver si la fuente se encuentra sobre una superficie nivelada. Luego pase sus dedos sobre la superficie de la fuente para ayudar a expandir la distribución de agua. Figura 5 Armazón Placa delantera Patas de succión Palanca de control de flujo 14 Bucle de goteo 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

HoMedics WF-ZEN Instruction book

Categoría
Humidificadores
Tipo
Instruction book

en otros idiomas