JVC KD-AR880 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
KD-AR880/KD-G830
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0434-002A
[J]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
0307DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W,
change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 34 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“Amp Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 34
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 34 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Install1-3_KD-AR880[J]f.indd 1Install1-3_KD-AR880[J]f.indd 1 3/7/07 11:31:16 AM3/7/07 11:31:16 AM
2
J
Handles
Manijas
Poignées
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
H
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing,
consult your JVC car audio dealer immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
K
Remote controller
Control remoto
Télécommande
L
Battery
Pila
Pile
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
Esta unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó la unidad?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
Cet appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Install1-3_KD-AR880[J]f.indd 2Install1-3_KD-AR880[J]f.indd 2 3/7/07 11:31:20 AM3/7/07 11:31:20 AM
3
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Bracket *
2
Ménsula *
2
Support *
2
Pocket
Compartimiento
Poche
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
*
2
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) *
2
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *
2
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su
lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Bracket *
2
Ménsula *
2
Support *
2
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
*
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
*
2
Not supplied for this unit.
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
*
2
No suministrado con esta unidad.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
*
2
Non fourni avec cet appareil.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") *
2
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) *
2
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *
2
Install1-3_KD-AR880[J]f.indd 3Install1-3_KD-AR880[J]f.indd 3 3/7/07 11:31:23 AM3/7/07 11:31:23 AM
4
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
ENGLISH
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
ESPAÑOL FRANÇAIS
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
*
1
Not supplied for this unit.
*
2
Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de
la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se
podrá conectar la alimentación.
*
1
Non fourni avec cet appareil.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Line out (see diagram
)
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow
*
2
Amarillo *
2
Jaune *
2
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
To steering wheel remote controller (see diagram
)—only for KD-AR880
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama )—sólo para KD-AR880
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )—seulement pour le KD-AR880
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Brown
Marrón
Marron
To cellular phone system—only for KD-AR880
Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-AR880
À un système de téléphone cellulaire—seulement pour le KD-AR880
To subwoofer (see diagram
)
Al subwoofer (véase diagrama
)
Au caisson de grave (voir le diagramme )
To external components (see diagram
)
A los componentes externos (véase el diagrama
)
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme
)
Antenna connector
Conector de antena
Connecteur d’antenne
LINE IN—only for KD-AR880/sólo para KD-AR880/seulement pour le KD-AR880
(see diagram
/véase diagrama /voir le diagramme )
Install4-6_KD-AR880[J]f.indd 4Install4-6_KD-AR880[J]f.indd 4 3/7/07 11:30:03 AM3/7/07 11:30:03 AM
5
C
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs et d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Only for KD-AR880: You can switch off the built-in amplifier
and send the audio signals only to the external amplifier(s) to
get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the
unit. See page 34 of the INSTRUCTIONS (separate volume).
Only for KD-AR880: The line output level of this unit is kept
high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn
down the gain control on the external amplifier to obtain the
best performance from this unit.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Sólo para KD-AR880: Podrá desconectar el amplificador
incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los)
amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar
que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 34 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado).
Sólo para KD-AR880: El nivel de salida de línea de esta unidad
permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta
fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo para
obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
Uniquement pour le KD-AR880: Vous pouvez mettre hors service
l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement
sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un
son clair et d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir
page 34 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
Uniquement pour le KD-AR880: Le niveau de sortie de ligne de
cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une
qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à
cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur
extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si
hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Y-connector
*
3
Conector en Y *
3
Connecteur Y *
3
*
3
Not supplied for this unit.
*
4
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*
5
Remote lead
*
6
Signal cord (not supplied for this unit).
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
*
3
No suministrado con esta unidad.
*
4
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
*
5
Cable remoto
*
6
Cable de señal (no suministrado con esta unidad).
*
3
Non fourni avec cet appareil.
*
4
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*
5
Fil d’alimentation à distance
*
6
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil).
B
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-AR880) /
Conexión al control remoto del volante de dirección
(sólo para
KD-AR880) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-AR880)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. For connection, an
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is
required. For details, consult the same car audio dealer as where the
unit is purchased.
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Remote adapter
*
3
Adaptador para remoto exclusivo *
3
Adaptateur pour télécommande spécialisé *
3
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.
Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de
télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.
Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez
acheté votre autoradio.
Install4-6_KD-AR880[J]f.indd 5Install4-6_KD-AR880[J]f.indd 5 3/7/07 11:30:08 AM3/7/07 11:30:08 AM
6
You can connect these components in series as illustrated below.
All the components, adapters, or signal cords need to be
purchased separately.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set
the external input setting to “Changer” (see page 33 of the
INSTRUCTIONS).
To use other external components via KS-U100K, KS-U57, or
KS-U58, set the external input setting to “Ext In” (see page 33 of
the INSTRUCTIONS).
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur
l’illustration.
Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signaux doivent
être achetés séparément.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou un lecteur
D. JVC, réglez l’entrée extérieure sur “Changer” (voir page 33 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour utiliser d’autres appareils extérieur via le KS-U100K, KS-U57
ou KS-U58, réglez l’entrée extérieure sur “Ext In” (voir page 33 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se
muestra en el diagrama siguiente.
Todos los componentes, adaptadores y cables de señal se deben
adquirir separadamente.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Para utilizar el cambiador de CD JVC, el Apple iPod o el reproductor
D. JVC, coloque el ajuste de entrada exterior en “Changer” (consulte
la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para utilizar componentes externos a través del KS-U100K, KS-U57 o
KS-U58, coloque el ajuste de entrada exterior en “Ext In” (consulte la
página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*
7
Adaptador Bluetooth JVC
*
8
Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC
*
9
Adaptador de interfaz para iPod
*
10
Adaptador de interfaz para reproductor D.
*
11
Adaptador de entrada de línea
*
12
Adaptador de entrada AUX
*
13
Cable de señal
*
14
Cable de señal suministrado con el adaptador Smart Digital
*
15
Cable de señal de audio suministrado con el adaptador Smart Digital
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
Connecting the external components / Conexión delos componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
JVC D. player
Reproductor D. JVC
Lecteur D. JVC
For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirect
TM
Universal Tuner Box (separately
purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied).
Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido
por separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado).
Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirect
TM
(vendu
séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni).
Antenna (supplied with XMDirect
TM
Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el
Sintonizador universal XMDirect
™)
Antenne (fournie avec le tuner
universel XMDirect
TM
)
To KS-BTA200 or KD-AR880/KD-G830
Al KS-BTA200 o KD-AR880/KD-G830
Au KS-BTA200 ou KD-AR880/KD-G830
XMDirect
TM
Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect™
Tuner universel XMDirect
TM
or / o / ou
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)
Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces)
*
7
Adaptateur Bluetooth JVC
*
8
Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC
*
9
Adaptateur d’interface pour iPod
*
10
Adaptateur d’interface pour lecteur D.
*
11
Adaptateur d’entrée de ligne
*
12
Adaptateur d’entrée AUX
*
13
Cordon de signal
*
14
Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique intelligent
*
15
Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligen
*
7
JVC Bluetooth adapter
*
8
Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP
*
9
Interface adapter for iPod
*
10
D. player interface adapter
*
11
Line Input Adapter
*
12
AUX Input Adapter
*
13
Signal cord
*
14
Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
*
15
Audio signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
D
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
or / o / ou
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K
(not supplied).
Turning on/off the unit can also turn on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio
SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio
SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
To KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100, or KD-AR880/KD-G830
A KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 o KD-AR880/KD-G830
Au KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 ou KD-AR880/KD-G830
or / o / ou
or / o / ou
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
XM Satellite radio / Radio satelital XM / Radio satellite XM
To CD changer or other external component
Al cambiador de CD u otro componente externo
Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
Only for KD-AR880 / Sólo para KD-AR880 / Seulement pour le KD-AR880
Install4-6_KD-AR880[J]f.indd 6Install4-6_KD-AR880[J]f.indd 6 3/7/07 11:30:10 AM3/7/07 11:30:10 AM

Transcripción de documentos

KD-AR880/KD-G830 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement GET0434-002A 0307DTSMDTJEIN [J] EN, SP, FR © 2007 Victor Company of Japan, Limited ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 34 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amp Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 34 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 34 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur 1 Install1-3_KD-AR880[J]f.indd 1 3/7/07 11:31:16 AM Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión The following parts are provided for this unit. If any item is missing, Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún consult your JVC car audio dealer immediately. elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. A/B Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/Panneau de commande C Sleeve Cubierta Manchon E Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation F Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5) I Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc J Handles Manijas Poignées TROUBLESHOOTING Liste des pièces pour l’installation et raccordement Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. D Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage G Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5) K Remote controller Control remoto Télécommande LOCALIZACION DE AVERIAS H Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16") Perno de montaje—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada) Boulon de montage—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces) L Battery Pila Pile EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • Esta unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Cet appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Esta unidad no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó la unidad? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? 2 Install1-3_KD-AR880[J]f.indd 2 3/7/07 11:31:20 AM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar. Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place. Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") *2 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) *2 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *2 Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord Bracket *2 Ménsula *2 Support *2 Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") *2 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) *2 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *2 Pocket Compartimiento Poche Bracket *2 Ménsula *2 Support *2 Note Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Removing the unit Extracción de la unidad Retrait de l’appareil Before removing the unit, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *2 Not supplied for this unit. *1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. *2 No suministrado con esta unidad. *1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. *2 Non fourni avec cet appareil. 3 Install1-3_KD-AR880[J]f.indd 3 3/7/07 11:31:23 AM ENGLISH ESPAÑOL ELECTRICAL CONNECTIONS A FRANÇAIS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 2 3 Connect the antenna cord. Finally connect the wiring harness to the unit. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 2 3 Conecte el cable de antena. 2 3 Connectez le cordon d’antenne. Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. LINE IN—only for KD-AR880/sólo para KD-AR880/seulement pour le KD-AR880 (see diagram /véase diagrama /voir le diagramme ) To subwoofer (see diagram Al subwoofer (véase diagrama Au caisson de grave (voir le diagramme To steering wheel remote controller (see diagram )—only for KD-AR880 Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama )—sólo para KD-AR880 Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )—seulement pour le KD-AR880 ) ) ) Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A Antenna connector Conector de antena Connecteur d’antenne Line out (see diagram Salida de línea (véase diagrama Sortie de ligne (voir le diagramme Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage Black Negro Noir ) ) ) To external components (see diagram A los componentes externos (véase el diagrama Aux appareils extérieurs (voir le diagramme To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Yellow *2 Amarillo *2 Jaune *2 Red Rojo Rouge ) ) ) To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Brown Marrón Marron White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire White Blanco Blanc Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) *1 Not supplied for this unit. *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible To cellular phone system—only for KD-AR880 Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-AR880 À un système de téléphone cellulaire—seulement pour le KD-AR880 Gray Gris Gris Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Green Verde Vert Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) *1 No suministrado con esta unidad. *2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) *1 Non fourni avec cet appareil. *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. 4 Install4-6_KD-AR880[J]f.indd 4 3/7/07 11:30:03 AM B Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-AR880) / Conexión al control remoto del volante de dirección (sólo para KD-AR880) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-AR880) If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased. Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor. Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande. Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre autoradio. Remote adapter *3 Adaptador para remoto exclusivo *3 Adaptateur pour télécommande spécialisé *3 Steering wheel remote input Entrada del control remoto del volante de dirección Entrée de la télécommande de volant Steering wheel remote controller (equipped in the car) Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo) Télécommande de volant (installée dans la voiture) C Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs et d’un caisson de grave You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. – Only for KD-AR880: You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 34 of the INSTRUCTIONS (separate volume). – Only for KD-AR880: The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit. Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. – Sólo para KD-AR880: Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 34 del MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado). – Sólo para KD-AR880: El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad. Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. – Uniquement pour le KD-AR880: Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir page 34 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé). – Uniquement pour le KD-AR880: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil. Y-connector *3 Conector en Y *3 Connecteur Y *3 To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Remote lead (blue with white stripe) Cable remoto (azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche) Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Subwoofer Subwoofer Caisson de grave JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur *3 Not supplied for this unit. *4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of *3 No suministrado con esta unidad. *4 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a *3 Non fourni avec cet appareil. *4 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *5 Remote lead *6 Signal cord (not supplied for this unit). un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *5 Cable remoto *6 Cable de señal (no suministrado con esta unidad). la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. *5 Fil d’alimentation à distance *6 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil). 5 Install4-6_KD-AR880[J]f.indd 5 3/7/07 11:30:08 AM D Connecting the external components / Conexión delos componentes externos / Connexion des appareils extérieurs You can connect these components in series as illustrated below. • All the components, adapters, or signal cords need to be purchased separately. Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se muestra en el diagrama siguiente. • Todos los componentes, adaptadores y cables de señal se deben adquirir separadamente. Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur l’illustration. • Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signaux doivent être achetés séparément. CAUTION: PRECAUCION: PRECAUTION: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada. Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. • To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set the external input setting to “Changer” (see page 33 of the INSTRUCTIONS). • To use other external components via KS-U100K, KS-U57, or KS-U58, set the external input setting to “Ext In” (see page 33 of the INSTRUCTIONS). • Para utilizar el cambiador de CD JVC, el Apple iPod o el reproductor D. JVC, coloque el ajuste de entrada exterior en “Changer” (consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para utilizar componentes externos a través del KS-U100K, KS-U57 o KS-U58, coloque el ajuste de entrada exterior en “Ext In” (consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou un lecteur D. JVC, réglez l’entrée extérieure sur “Changer” (voir page 33 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour utiliser d’autres appareils extérieur via le KS-U100K, KS-U57 ou KS-U58, réglez l’entrée extérieure sur “Ext In” (voir page 33 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). or / o / ou JVC DLP DLP JVC Processeur DLP JVC CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD Apple iPod Apple iPod iPod Apple or / o / ou or / o / ou JVC D. player Reproductor D. JVC Lecteur D. JVC or / o / ou External component Componente exterior Appareil extérieur or / o / ou or / o / ou JVC DLP DLP JVC Processeur DLP JVC CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD External component Componente exterior Appareil extérieur JVC CD changer Cambiador de CD de JVC Changeur de CD JVC or / o / ou iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays. XM Satellite radio / Radio satelital XM / Radio satellite XM JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC • For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirectTM Universal Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied). • Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado). • Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirectTM (vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni). To CD changer or other external component Al cambiador de CD u otro componente externo Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur Antenna (supplied with XMDirectTM Universal Tuner Box) Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™) Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirectTM) Stereo mini plug Miniclavija estéreo Fiche stéré mini CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD XMDirectTM Universal Tuner Box Sintonizador universal XMDirect™ Tuner universel XMDirectTM To KS-BTA200 or KD-AR880/KD-G830 Al KS-BTA200 o KD-AR880/KD-G830 Au KS-BTA200 ou KD-AR880/KD-G830 You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied). • Turning on/off the unit can also turn on/off the JVC PnP. También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado). • Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC. Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni). • Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC. DC power plug Clavija de alimentación de CC Fiche d’alimentation CC To headphones jack Al jack para auriculares À la prise du casque d’écoute To DC IN jack Al jack DC IN À la prise DC IN Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur Only for KD-AR880 / Sólo para KD-AR880 / Seulement pour le KD-AR880 To KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100, or KD-AR880/KD-G830 A KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 o KD-AR880/KD-G830 Au KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 ou KD-AR880/KD-G830 3.5 mm (3/16”) stereo mini plug Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces) External component Componente exterior Appareil extérieur External component Componente exterior Appareil extérieur or / o / ou External component Componente exterior Appareil extérieur *7 *8 *9 *10 *11 *12 *13 *14 *15 JVC Bluetooth adapter Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP Interface adapter for iPod D. player interface adapter Line Input Adapter AUX Input Adapter Signal cord Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter Audio signal cord supplied with your Smart Digital Adapter *7 *8 *9 *10 *11 *12 *13 *14 *15 Adaptador Bluetooth JVC Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC Adaptador de interfaz para iPod Adaptador de interfaz para reproductor D. Adaptador de entrada de línea Adaptador de entrada AUX Cable de señal Cable de señal suministrado con el adaptador Smart Digital Cable de señal de audio suministrado con el adaptador Smart Digital *7 *8 *9 *10 *11 *12 *13 *14 *15 Adaptateur Bluetooth JVC Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC Adaptateur d’interface pour iPod Adaptateur d’interface pour lecteur D. Adaptateur d’entrée de ligne Adaptateur d’entrée AUX Cordon de signal Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique intelligent Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligen 6 Install4-6_KD-AR880[J]f.indd 6 3/7/07 11:30:10 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

JVC KD-AR880 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas