JVC KD-DV7300 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación
1
KD-ADV7380/KD-DV7300
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
WARNINGS
DO NOT install any unit in locations where;
it may obstruct the steering wheel and gearshift lever
operations.
it may obstruct the operation of safety devices such as air
bags.
it may obstruct visibility.
DO NOT operate the unit while driving.
If you need to operate the unit while driving, be sure to look
ahead carefully.
The driver must not watch the monitor while driving.
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT
WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 43 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este
sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido
en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
NO instale la unidad en los siguientes sitios;
puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y
de la palanca de cambios.
puede obstaculizar la operación de los dispositivos de
seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire.
Donde pueda obstruir la visibilidad.
NO opere la unidad mientras maneja.
Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese
de no apartar la vista de la carretera.
El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce.
Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá
en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR
MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de
reproducción.
Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del
freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema
del freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 43
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;
Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.
Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité
tels que les coussins de sécurité.
où il peut gêner la visibilité.
NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.
Si vous devez commander l’appareil pendant que vous
conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il
conduit.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR
NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.”
apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Parts list for installation and connection
If any item is missing, consult your JVC car audio dealer
immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC
immédiatement.
J
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
F
Crimp connector
Sujeción
Cosse à sertir
G
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
H
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
I
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje—
M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada)
Boulon de montage—
M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
K
Handles
Manijas
Poignées
L
Remote controller
Control remoto
Télécommande
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de
commande
M
Battery
Pila
Pile
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
GET0448-002A
[J]
0207DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Instal1-3_KD-ADV7380[J]f.indd 1Instal1-3_KD-ADV7380[J]f.indd 1 1/29/07 10:12:01 AM1/29/07 10:12:01 AM
2
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Bracket *
2
Ménsula *
2
Support *
2
Pocket
Compartimiento
Poche
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
*
2
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) *
2
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *
2
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su
lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") *
2
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) *
2
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *
2
Bracket *
2
Ménsula *
2
Support *
2
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
*
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
*
2
Not supplied for this unit.
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
*
2
No suministrado con esta unidad.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
*
2
Non fourni avec cet appareil.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Instal1-3_KD-ADV7380[J]f.indd 2Instal1-3_KD-ADV7380[J]f.indd 2 1/29/07 10:12:08 AM1/29/07 10:12:08 AM
3
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
LINE OUT
(see diagram / véase diagrama /
voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
To external components (see diagram
)
A los componentes externos (véase el diagrama
)
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow
*
4
Amarillo *
4
Jaune *
4
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Light green
Verde claro
Vert clair
To parking brake, metallic body or chassis of the car
Al freno de estacionamiento, la carrocería metálica o el chasis del automóvil
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule
VIDEO
(see diagram
/ véase diagrama /
voir le diagramme
)
DIGITAL OUT
(see diagram
/ véase diagrama /
voir le diagramme )
To steering wheel remote controller (see diagram
)—only for KD-ADV7380
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama )—sólo para KD-ADV7380
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )—seulement pour le KD-ADV7380
*
3
Not supplied for this unit.
*
4
Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected; otherwise, power cannot be turned on.
*
3
No suministrado con esta unidad.
*
4
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de
la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se
podrá conectar la alimentación.
*
3
Non fourni avec cet appareil.
*
4
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
LINE IN
(see diagram
/ véase diagrama /
voir le diagramme
)
SUBWOOFER
(subwoofer/subwoofer/caisson de grave)
(see diagram
/ véase diagrama /
voir le diagramme )
2nd AUDIO OUT
(see diagram
/ véase diagrama / voir le diagramme )
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To cellular phone system—only for KD-ADV7380
Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-ADV7380
Al cellulare—seulement pour le KD-ADV7380
Brown
Marrón
Marrone
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
(200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si
hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique
s’il y en a une (200 mA max.)
Antenna connector
Conector de antena
Connecteur d’antenne
Instal1-3_KD-ADV7380[J]f.indd 3Instal1-3_KD-ADV7380[J]f.indd 3 1/29/07 10:12:12 AM1/29/07 10:12:12 AM
4
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Required connections for DVD playback / Conexiones requeridas para reproducción de DVD / Connexions requises pour la lecture de DVD
Audio/video control amplifier or the decoder compatible
with the multichannel digital sources
Amplificador de control de audio/vídeo o el decodificador
compatibles con las fuentes digitales multicanal
Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur
compatible avec les sources numériques multicanaux
Video cord
*
1
Cordón de video *
1
Cordon vidéo *
1
Digital optical cable *
1
Cable óptico digital *
1
Câble optique numérique *
1
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR *
1
MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 9 PULGADAS *
1
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES *
1
Connecting the crimp connector / Conexión del conector de presión / Connexion de la cosse sertie
Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Conecte el cable del freno de estacionamiento a este punto.
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.
Attach the parking brake wire to this point.
Conecte la batería y el interruptor del freno de
estacionamiento.
Attachez le fil du frein de stationnement ici.
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de dentro.
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des
fils intérieurs.
Pinch the crimp firmly.
Apriete la sujeción con firmeza.
Pincez la cosse à sertir fermement.
Connecting the parking brake wire / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
When installing the monitor in a location where it can be
seen by the driver
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in
the car.
When installing the monitor in a location where it cannot be
seen by the driver
Connect the parking brake wire to metallic body or chassis of the
car.
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut
être vu du conducteur
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement
(intérieur de la voiture)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne
peut pas être vu du conducteur
Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou
châssis du véhicule.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Al instalar el monitor en un lugar donde no pueda ser visto por
el conductor
Conecte el cable del freno de estacionamiento a la carrocería metálica
o al chasis del automóvil.
Al instalar el monitor en un lugar donde pueda ser visto por el
conductor
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de
estacionamiento del automóvil.
B
C
D
*
1
Not supplied for this unit.
*
2
To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see
page 28 of INSTRUCTIONS).
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
2
Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está
en operaciones de Zona Dual (consulte la página 28 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
*
1
Non fourni avec cet appareil.
*
2
Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode
Deux Zones (voir page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Signal cord *
1
Cable de señal *
1
Cordon de signal *
1
KS-HP2 *
1
Cordless headphones *
2
Auriculares inalámbricos *
2
Casque d’écoute sans fil *
2
or / o / ou
Rear side
Lado trasero
Côté arrière
Instal4-6_KD-ADV7380[J]f.indd 4Instal4-6_KD-ADV7380[J]f.indd 4 1/29/07 10:11:35 AM1/29/07 10:11:35 AM
5
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs et d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
KD-ADV7380:
You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and
to prevent internal heat built-up inside the unit (see page 43 of
the INSTRUCTIONS).
The line output level of this unit is kept high to maintain the
hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down
the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
Puede conectar amplificadores para mejorar su sistema car estéreo.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
KD-ADV7380:
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para
obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la
unidad (consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que
corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por
esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya
el control de ganancia del amplificador externo para obtener un
óptimo rendimiento de esta unidad.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système stéréo.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
KD-ADV7380:
Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un
échauffement interne de l’appareil (voir page 43 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS).
Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons
reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if
any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática,
si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Y-connector *
4
Conector en Y *
4
Connecteur Y *
4
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
E
F
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. For connection, an
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is
required. For details, consult the same car audio dealer as where the
unit is purchased.
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Remote adapter
*
4
Adaptador para remoto exclusivo *
4
Adaptateur pour télécommande spécialisé *
4
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.
Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de
télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.
Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez
acheté votre autoradio.
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
*
3
Cable remoto
*
4
No suministrado con esta unidad.
*
5
Cable de señal (no suministrado con esta unidad).
*
6
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
*
3
Fil d’alimentation à distance
*
4
Non fourni avec cet appareil.
*
5
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil).
*
6
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*
3
Remote lead
*
4
Not supplied for this unit.
*
5
Signal cord (not supplied for this unit).
*
6
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-ADV7380) / Conexión al control remoto del volante de dirección (sólo para
KD-ADV7380) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-ADV7380)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Instal4-6_KD-ADV7380[J]f.indd 5Instal4-6_KD-ADV7380[J]f.indd 5 1/29/07 10:11:40 AM1/29/07 10:11:40 AM
6
You can connect these components in series as illustrated below.
All the components, adapters, or signal cords need to be
purchased separately.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set
the external input setting to “CHANGER” (see page 43 of the
INSTRUCTIONS).
To use other external components via KS-U100K, KS-U57, or
KS-U58, set the external input setting to “EXT IN” (see page 43 of
the INSTRUCTIONS).
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur
l’illustration.
Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signaux doivent
être achetés séparément.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou un lecteur
D. JVC, réglez l’entrée extérieure sur “CHANGER” (voir page 43 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour utiliser d’autres appareils extérieur via le KS-U100K, KS-U57
ou KS-U58, réglez l’entrée extérieure sur “EXT IN” (voir page 43 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se
muestra en el diagrama siguiente.
Todos los componentes, adaptadores y cables de señal se deben
adquirir separadamente.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Para utilizar el cambiador de CD JVC, el Apple iPod o el reproductor
D. JVC, coloque el ajuste de entrada exterior en “CHANGER”
(consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para utilizar componentes externos a través del KS-U100K, KS-U57 o
KS-U58, coloque el ajuste de entrada exterior en “EXT IN” (consulte la
página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*
7
Adaptador Bluetooth JVC
*
8
Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC
*
9
Adaptador de interfaz para iPod
*
10
Adaptador de interfaz para reproductor D.
*
11
Adaptador de entrada de línea KS-U57
*
12
Adaptador de entrada AUX KS-U58
*
13
Cable de señal suministrado con el adaptador Smart Digital
*
14
Cable de señal de audio suministrado con el adaptador Smart Digital
*
15
Cable de señal
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
Connecting the external components / Conexión delos componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
JVC D. player
Reproductor D. JVC
Lecteur D. JVC
For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirect
TM
Universal Tuner Box
(separately purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not
supplied).
Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™
(adquirido por separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no
suministrado).
Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirect
TM
(vendu
séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non
fourni).
Antenna (supplied with XMDirect
TM
Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el
Sintonizador universal XMDirect
™)
Antenne (fournie avec le tuner
universel XMDirect
TM
)
To KS-BTA200 or KD-ADV7380/KD-DV7300
Al KS-BTA200 o KD-ADV7380/KD-DV7300
Au KS-BTA200 ou KD-ADV7300/KD-DV7300
XMDirect
TM
Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect™
Tuner universel XMDirect
TM
or / o / ou
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)
Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces)
*
7
Adaptateur Bluetooth JVC
*
8
Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC
*
9
Adaptateur d’interface pour iPod
*
10
Adaptateur d’interface pour lecteur D.
*
11
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
*
12
Adaptateur d’entrée AUX KS-U58
*
13
Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique intelligent
*
14
Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligen
*
15
Cordon de signal
*
7
JVC Bluetooth adapter
*
8
Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP
*
9
Interface adapter for iPod
*
10
D. player interface adapter
*
11
Line Input Adapter KS-U57
*
12
AUX Input Adapter KS-U58
*
13
Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
*
14
Audio signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
*
15
Signal cord
G
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
or / o / ou
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not
supplied).
Turning on/off the unit can also turn on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio
SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC
KS-U100K (non fourni).
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
To KS-BTA200, JVC DLP, XMDJV100, or KD-ADV7380/KD-DV7300
A KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 o KD-ADV7380/KD-DV7300
Au KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 ou KD-ADV7380/KD-DV7300
or / o / ou
or / o / ou
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
XM Satellite radio / Radio satelital XM / Radio satellite XM
To CD changer or other external component
Al cambiador de CD u otro componente externo
Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur
LINE IN terminals
Terminales LINE IN
Prises LINE IN
Instal4-6_KD-ADV7380[J]f.indd 6Instal4-6_KD-ADV7380[J]f.indd 6 2/15/07 2:08:37 PM2/15/07 2:08:37 PM

Transcripción de documentos

KD-ADV7380/KD-DV7300 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement GET0448-002A 0207DTSMDTJEIN [J] EN, SP, FR © 2007 Victor Company of Japan, Limited ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS • DO NOT install any unit in locations where; – it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations. – it may obstruct the operation of safety devices such as air bags. – it may obstruct visibility. • DO NOT operate the unit while driving. • If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully. • The driver must not watch the monitor while driving. If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car. • NO instale la unidad en los siguientes sitios; – puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y de la palanca de cambios. – puede obstaculizar la operación de los dispositivos de seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire. – Donde pueda obstruir la visibilidad. • NO opere la unidad mientras maneja. • Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese de no apartar la vista de la carretera. • El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de reproducción. – Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil. • N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants; – Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse. – Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité. – où il peut gêner la visibilité. • NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez. • Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous. • Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas. – Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture. To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 43 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately. Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Liste des pièces pour l’installation et raccordement Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur A/B Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/Panneau de commande E Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation I Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16") Perno de montaje— M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada) Boulon de montage— M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces) C Sleeve Cubierta Manchon Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. D Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage H Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5) G Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5) F Crimp connector Sujeción Cosse à sertir K Handles Manijas Poignées J Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc L Remote controller Control remoto Télécommande M Battery Pila Pile 1 Instal1-3_KD-ADV7380[J]f.indd 1 1/29/07 10:12:01 AM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en Stay (option) option Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison Soporte (opción) Hauban (en option) When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar. Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place. Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") *2 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) *2 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *2 Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord Bracket *2 Ménsula *2 Support *2 Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") *2 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) *2 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *2 Pocket Compartimiento Poche Bracket *2 Ménsula *2 Support *2 Note Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Removing the unit Extracción de la unidad Retrait de l’appareil Before removing the unit, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the *1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible *1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas rear. *2 Not supplied for this unit. provisto en la parte posterior. *2 No suministrado con esta unidad. *2 Non fourni avec cet appareil. TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTES endommager le fusible situé sur l’arrière. • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? • Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor? 2 • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? Instal1-3_KD-ADV7380[J]f.indd 2 1/29/07 10:12:08 AM ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. A Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 2 3 Connect the antenna cord. Finally connect the wiring harness to the unit. (see diagram Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 2 3 Conecte el cable de antena. 2 3 Connectez le cordon d’antenne. Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. VIDEO / véase diagrama / voir le diagramme ) SUBWOOFER (subwoofer/subwoofer/caisson de grave) (see diagram / véase diagrama / voir le diagramme ) 2nd AUDIO OUT (see diagram / véase diagrama / voir le diagramme Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. ) To steering wheel remote controller (see diagram )—only for KD-ADV7380 Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama )—sólo para KD-ADV7380 Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )—seulement pour le KD-ADV7380 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse To external components (see diagram ) A los componentes externos (véase el diagrama Aux appareils extérieurs (voir le diagramme ) Antenna connector Conector de antena Connecteur d’antenne Black Negro Noir (see diagram LINE OUT / véase diagrama / voir le diagramme ) (see diagram (see diagram To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) Red Rojo Rouge To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Brown Marrón Marrone To cellular phone system—only for KD-ADV7380 Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-ADV7380 Al cellulare—seulement pour le KD-ADV7380 Light green Verde claro Vert clair White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire White Blanco Blanc Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) *3 Not supplied for this unit. *4 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected; otherwise, power cannot be turned on. Gray Gris Gris Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche DIGITAL OUT / véase diagrama / voir le diagramme ) Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Yellow *4 Amarillo *4 Jaune *4 LINE IN / véase diagrama / voir le diagramme ) ) To parking brake, metallic body or chassis of the car Al freno de estacionamiento, la carrocería metálica o el chasis del automóvil Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) *3 No suministrado con esta unidad. *4 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. Green Verde Vert Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) *3 Non fourni avec cet appareil. *4 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. 3 Instal1-3_KD-ADV7380[J]f.indd 3 1/29/07 10:12:12 AM ENGLISH B ESPAÑOL FRANÇAIS Connecting the parking brake wire / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement When installing the monitor in a location where it can be seen by the driver Connect the parking brake wire to the parking brake system built in the car. Al instalar el monitor en un lugar donde pueda ser visto por el conductor Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de estacionamiento del automóvil. Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement. Parking brake wire (light green) Cable del freno de estacionamiento (verde claro) Fil du frein de stationnement (vert clair) Parking brake Freno de estacionamiento Frein de stationnement To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Parking brake switch (inside the car) Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil) Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture) When installing the monitor in a location where it cannot be seen by the driver Connect the parking brake wire to metallic body or chassis of the car. Al instalar el monitor en un lugar donde no pueda ser visto por el conductor Conecte el cable del freno de estacionamiento a la carrocería metálica o al chasis del automóvil. Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut pas être vu du conducteur Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou châssis du véhicule. Parking brake wire (light green) Cable del freno de estacionamiento (verde claro) Fil du frein de stationnement (vert clair) C Connecting the crimp connector / Conexión del conector de presión / Connexion de la cosse sertie Contact the metallic part of the crimp to the wires inside. Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de dentro. Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des fils intérieurs. Wire connecting the battery and the parking brake switch. Conecte el cable del freno de estacionamiento a este punto. Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement. Attach the parking brake wire to this point. Conecte la batería y el interruptor del freno de estacionamiento. Attachez le fil du frein de stationnement ici. Pinch the crimp firmly. Apriete la sujeción con firmeza. Pincez la cosse à sertir fermement. D Required connections for DVD playback / Conexiones requeridas para reproducción de DVD / Connexions requises pour la lecture de DVD Signal cord *1 Cable de señal *1 Cordon de signal *1 or / o / ou Video cord *1 Cordón de video *1 Cordon vidéo *1 Rear side Lado trasero Côté arrière Digital optical cable *1 Cable óptico digital *1 Câble optique numérique *1 KS-HP2 *1 Cordless headphones *2 Auriculares inalámbricos *2 Casque d’écoute sans fil *2 KV-MR9010 Audio/video control amplifier or the decoder compatible with the multichannel digital sources Amplificador de control de audio/vídeo o el decodificador compatibles con las fuentes digitales multicanal Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur compatible avec les sources numériques multicanaux 9-INCH WIDESCREEN MONITOR *1 MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 9 PULGADAS *1 MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES *1 *1 Not supplied for this unit. *2 To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see page 28 of INSTRUCTIONS). *1 No suministrado con esta unidad. *2 Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está en operaciones de Zona Dual (consulte la página 28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). *1 Non fourni avec cet appareil. *2 Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode Deux Zones (voir page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). 4 Instal4-6_KD-ADV7380[J]f.indd 4 1/29/07 10:11:35 AM E Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs et d’un caisson de grave You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: – Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. – KD-ADV7380: You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit (see page 43 of the INSTRUCTIONS). The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit. Puede conectar amplificadores para mejorar su sistema car estéreo. • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Sólo para el amplificador: – Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. – KD-ADV7380: Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad (consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad. Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système stéréo. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Pour l’amplificateur seulement: – Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. – KD-ADV7380: Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil. Y-connector *4 Conector en Y *4 Connecteur Y *4 To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Remote lead (blue with white stripe) Cable remoto (azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche) Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Subwoofer Subwoofer Caisson de grave Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur F Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-ADV7380) / Conexión al control remoto del volante de dirección (sólo para KD-ADV7380) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-ADV7380) If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased. Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor. Steering wheel remote input Entrada del control remoto del volante de dirección Entrée de la télécommande de volant Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande. Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre autoradio. Remote adapter *4 Adaptador para remoto exclusivo *4 Adaptateur pour télécommande spécialisé *4 Steering wheel remote controller (equipped in the car) Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo) Télécommande de volant (installée dans la voiture) *3 *4 *5 *6 Remote lead Not supplied for this unit. Signal cord (not supplied for this unit). Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *3 *4 *5 *6 Cable remoto No suministrado con esta unidad. Cable de señal (no suministrado con esta unidad). Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *3 *4 *5 *6 Fil d’alimentation à distance Non fourni avec cet appareil. Cordon de signal (non fourni avec cet appareil). Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. 5 Instal4-6_KD-ADV7380[J]f.indd 5 1/29/07 10:11:40 AM G Connecting the external components / Conexión delos componentes externos / Connexion des appareils extérieurs You can connect these components in series as illustrated below. • All the components, adapters, or signal cords need to be purchased separately. Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se muestra en el diagrama siguiente. • Todos los componentes, adaptadores y cables de señal se deben adquirir separadamente. Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur l’illustration. • Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signaux doivent être achetés séparément. CAUTION: PRECAUCION: PRECAUTION: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada. Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. • To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set the external input setting to “CHANGER” (see page 43 of the INSTRUCTIONS). • To use other external components via KS-U100K, KS-U57, or KS-U58, set the external input setting to “EXT IN” (see page 43 of the INSTRUCTIONS). • Para utilizar el cambiador de CD JVC, el Apple iPod o el reproductor D. JVC, coloque el ajuste de entrada exterior en “CHANGER” (consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para utilizar componentes externos a través del KS-U100K, KS-U57 o KS-U58, coloque el ajuste de entrada exterior en “EXT IN” (consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou un lecteur D. JVC, réglez l’entrée extérieure sur “CHANGER” (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour utiliser d’autres appareils extérieur via le KS-U100K, KS-U57 ou KS-U58, réglez l’entrée extérieure sur “EXT IN” (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). or / o / ou JVC DLP DLP JVC Processeur DLP JVC CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD Apple iPod Apple iPod iPod Apple or / o / ou or / o / ou JVC D. player Reproductor D. JVC Lecteur D. JVC or / o / ou External component Componente exterior Appareil extérieur or / o / ou or / o / ou JVC DLP DLP JVC Processeur DLP JVC CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD External component Componente exterior Appareil extérieur JVC CD changer Cambiador de CD de JVC Changeur de CD JVC or / o / ou iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays. XM Satellite radio / Radio satelital XM / Radio satellite XM JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC • For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirectTM Universal Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied). • Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado). • Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirectTM (vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni). You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied). • Turning on/off the unit can also turn on/off the JVC PnP. También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado). • Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC. Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni). • Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC. Antenna (supplied with XMDirectTM Universal Tuner Box) Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™) Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirectTM) To CD changer or other external component Al cambiador de CD u otro componente externo Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur Stereo mini plug Miniclavija estéreo Fiche stéré mini CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD XMDirectTM Universal Tuner Box Sintonizador universal XMDirect™ Tuner universel XMDirectTM To KS-BTA200 or KD-ADV7380/KD-DV7300 Al KS-BTA200 o KD-ADV7380/KD-DV7300 Au KS-BTA200 ou KD-ADV7300/KD-DV7300 DC power plug Clavija de alimentación de CC Fiche d’alimentation CC To headphones jack Al jack para auriculares À la prise du casque d’écoute To DC IN jack Al jack DC IN À la prise DC IN Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur To KS-BTA200, JVC DLP, XMDJV100, or KD-ADV7380/KD-DV7300 A KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 o KD-ADV7380/KD-DV7300 Au KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 ou KD-ADV7380/KD-DV7300 3.5 mm (3/16”) stereo mini plug Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces) External component Componente exterior Appareil extérieur or / o / ou External component Componente exterior Appareil extérieur *7 *8 *9 *10 *11 *12 *13 *14 *15 JVC Bluetooth adapter Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP Interface adapter for iPod D. player interface adapter Line Input Adapter KS-U57 AUX Input Adapter KS-U58 Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter Audio signal cord supplied with your Smart Digital Adapter Signal cord *7 *8 *9 *10 *11 *12 *13 *14 *15 External component Componente exterior Appareil extérieur LINE IN terminals Terminales LINE IN Prises LINE IN Adaptador Bluetooth JVC Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC Adaptador de interfaz para iPod Adaptador de interfaz para reproductor D. Adaptador de entrada de línea KS-U57 Adaptador de entrada AUX KS-U58 Cable de señal suministrado con el adaptador Smart Digital Cable de señal de audio suministrado con el adaptador Smart Digital Cable de señal *7 *8 *9 *10 *11 *12 *13 *14 *15 Adaptateur Bluetooth JVC Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC Adaptateur d’interface pour iPod Adaptateur d’interface pour lecteur D. Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 Adaptateur d’entrée AUX KS-U58 Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique intelligent Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligen Cordon de signal 6 Instal4-6_KD-ADV7380[J]f.indd 6 2/15/07 2:08:37 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

JVC KD-DV7300 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación