JVC KD-ADV6270 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación
KD-ADV6270/KD-DV6200
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0374-002A
[J]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
0106DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
WARNINGS
DO NOT install any unit in locations where;
it may obstruct the steering wheel and gearshift lever
operations.
it may obstruct the operation of safety devices such as air
bags.
it may obstruct visibility.
DO NOT operate the unit while driving.
If you need to operate the unit while driving, be sure to look
ahead carefully.
The driver must not watch the monitor while driving.
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT
WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 29 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ADVERTENCIAS
NO instale la unidad en los siguientes sitios;
puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y
de la palanca de cambios.
puede obstaculizar la operación de los dispositivos de
seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire.
Donde pueda obstruir la visibilidad.
NO opere la unidad mientras maneja.
Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese
de no apartar la vista de la carretera.
El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce.
Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá
en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR
MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de
reproducción.
Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable
del freno de estacionamiento se encuentra conectado
al sistema del freno de estacionamiento incorporado al
automóvil.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 29
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;
Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.
Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité
tels que les coussins de sécurité.
où il peut gêner la visibilité.
NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.
Si vous devez commander l’appareil pendant que vous
conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il
conduit.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR
NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.”
apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 29 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
1
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Instal1-3_KD-ADV6270[J]f.indd 1Instal1-3_KD-ADV6270[J]f.indd 1 1/4/06 10:50:30 AM1/4/06 10:50:30 AM
2
Parts list for installation and connection
If any item is missing, consult your JVC car audio dealer
immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC
immédiatement.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
About sounds reproduced through the rear
terminals
Through the analog terminals (Speaker out/LINE OUT/2nd
AUDIO OUT):
2-channel signal is emitted.
When playing a multi-channel encoded disc, multi-channel
signals are downmixed. (AUDIO—DOWN MIX: see page 31 of
the INSTRUCTIONS.)
Through DIGITAL OUT (optical):
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*
1
, DTS*
2
, MPEG
Audio) are emitted through this terminal. (For more details, see
page 38 of the INSTRUCTIONS.)
To reproduce multi-channel sounds such as Dolby Digital and
DTS, connect an amplifier or a decoder compatible with these
multi-channel sources to this terminal, and set “DIGITAL AUDIO
OUTPUT” correctly. (See page 31 of the INSTRUCTIONS.)
*
1
Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby and
the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
*
2
“DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are trademarks of Digital
Theater Systems, Inc.
À propos des sons reproduits par les prises
arrière
Par les prises analogiques (sortie des enceintes/LINE
OUT/2nd AUDIO OUT):
Un signal à deux canaux est émis.
Lors de la lecture d’un disque codé multicanaux, les
signaux multicanaux sont sous-mixés. (AUDIO—MIXAGE
DEMULTIPLICATION: voir page 31 du MANUAL
D’INSTRUCTIONS).
Par la prise DIGITAL OUT (optique):
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby Digital*
1
, DTS*
2
,
MPEG Audio) sont émis par cette prise. (Pour plus de détails, voir
page 38 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
Pour reproduire des sons multicanaux, tels que le Dolby Digital
et le DTS, connectez un amplificateur ou un décodeur compatible
avec ces sources multicanaux à cette prise, et réglez “SORTIE
AUDIO NUM.” sur la valeur correcte. (Voir page 31 du MANUAL
D’INSTRUCTIONS).
*
1
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme Dolby
et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
*
2
“DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des marques de commerce
de Digital Theater Systems, Inc.
Acerca de los sonidos reproducidos a través de
los terminales traseros
A través de los terminales analógicos (salida de altavoz/
LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
Se emite la señal de 2 canales.
Cuando se reproduce un disco codificado multicanal, las señales
multicanal se mezclan. (AUDIO—MEZCLA: consulte la página 31 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES).
A través de DIGITAL OUT (óptico):
Las señales digitales (PCM Lineal, Dolby Digital*
1
, DTS*
2
, MPEG
Audio) se emiten a través de este terminal. (Para mayor información,
consulte la página 38 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para reproducir sonidos multicanal, como Dolby Digital y DTS,
conectar a este terminal un amplificador o decodificador compatible
con estas fuentes multicanal, y ajustar “SALIDA DE AUDIO” al valor
correcto. (Consulte la página 31 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*
1
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y el símbolo
de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
*
2
“DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas comerciales de Digital
Theater Systems, Inc.
J
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
F
Crimp connector
Sujeción
Cosse à sertir
G
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
H
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
I
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje—
M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada)
Boulon de montage—
M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
K
Handles
Manijas
Poignées
L
Remote controller
Control remoto
Télécommande
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de
control
Etui de transport/Panneau
de commande
M
Battery
Pila
Pile
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Instal1-3_KD-ADV6270[J]f.indd 2Instal1-3_KD-ADV6270[J]f.indd 2 1/4/06 10:50:34 AM1/4/06 10:50:34 AM
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Bracket*
4
Ménsula*
4
Support*
4
Pocket
Compartimiento
Poche
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")
*
4
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*
4
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*
4
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
*
3
When you stand the unit,
be careful not to damage
the fuse on the rear.
*
3
Al poner la unidad vertical,
tenga cuidado de no dañar
el fusible provisto en la
parte posterior.
*
3
Lorsque vous mettez
l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas
endommager le fusible situé
sur l’arrière.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")*
4
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*
4
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*
4
Bracket*
4
Ménsula*
4
Support*
4
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
*
4
Not supplied for this unit.
*
4
No suministrado con esta unidad.
*
4
Non fourni avec cet appareil.
3
Instal1-3_KD-ADV6270[J]f.indd 3Instal1-3_KD-ADV6270[J]f.indd 3 1/4/06 10:50:38 AM1/4/06 10:50:38 AM
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
LINE OUT (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra
posterior
Borne arrière de masse
To external components (see diagram
)
A los componentes externos (véase el diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow*
2
Amarillo*
2
Jaune*
2
*
1
Not supplied for this unit.
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
1
Non fourni avec cet appareil.
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
ENGLISH
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
ESPAÑOL FRANÇAIS
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
4
To cellular phone system—only for KD-ADV6270
Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-ADV6270
Al cellulare—seulement pour le KD-ADV6270
Brown
Marrón
Marrone
*
2
Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
LINE IN (see diagram / véase el diagrama / voir le diagramme )
To subwoofer (see diagram )
Al subwoofer (véase
diagrama )
Au caisson de grave (voir
le diagramme )
Connecting the parking brake wire / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
When installing the monitor in a location where it can be
seen by the driver
Connect the parking brake wire to the parking brake system built
in the car.
When installing the monitor in a location where it cannot be
seen by the driver
Connect the parking brake wire to metallic body or chassis or the
car.
Lorsquon installe le moniteur à un emplacement où il peut
être vu du conducteur
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur
de la voiture)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Lorsquon installe le moniteur à un emplacement où il ne
peut pas être vu du conducteur
Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou
châssis du véhicule.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
*
3
Not supplied for this unit.
*
3
No suministrado con esta unidad.
*
3
Non fourni avec cet appareil.
Light green
Verde claro
Vert clair
To parking brake, metallic body or chassis of the car
Al freno de estacionamiento, la carrocería metálica o el chasis del automóvil
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
VIDEO OUT
(see diagram
/ véase diagrama /voir le diagramme )
2nd AUDIO OUT (see diagram
/ véase diagrama / voir le diagramme )
DIGITAL OUT (see diagram
/ véase
diagrama / voir le diagramme )
Al instalar el monitor en un lugar donde no pueda ser visto
por el conductor
Conecte el cable del freno de estacionamiento a la carrocería metálica
o al chasis del automóvil.
Al instalar el monitor en un lugar donde pueda ser visto por el
conductor
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de
estacionamiento del automóvil.
B
Antenna connector
Conector de antena
Connecteur d’antenne
Instal4-6_KD-ADV6270[J]f.indd 4Instal4-6_KD-ADV6270[J]f.indd 4 1/12/06 3:04:52 PM1/12/06 3:04:52 PM
Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Conexión de los amplificadores y/o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs et/ou d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused.
KD-ADV6270:
You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to
prevent internal heat built-up inside the unit (see page 29 of the
INSTRUCTIONS).
The line output level of this unit is kept high to maintain the
hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down
the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
*
5
Signal cord (not supplied for this
unit)
*
5
Cable de señal (no suministrado
con esta unidad)
*
5
Cordon de signal (non fourni avec
cet appareil)
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
KD-ADV6270:
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para
obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la
unidad (consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que
corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por
esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya
el control de ganancia del amplificador externo para obtener un
óptimo rendimiento de esta unidad.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils denceintes de cet
appareil inutilisés.
KD-ADV6270:
Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux
audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin
d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de
l’appareil (voir page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons
reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
*
6
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the
car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*
6
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*
6
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de
peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut
être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Required connections for DVD playback / Conexiones requeridas para reproducción de DVD / Connexions requises pour la lecture de DVD
E
Audio/video control amplifier or the decoder
compatible with the multichannel digital
sources
Amplificador de control de audio/vídeo o el
decodificador compatibles con las fuentes
digitales multicanal
Amplificateur de commande audio/vidéo
ou décodeur compatible avec les sources
numériques multicanaux
KS-HP2
Cordless headphones (not supplied) *
4
Auriculares inalámbricos (no suministrados) *
4
Casque d’écoute sans fil (non fourni) *
4
Video cord (not supplied)
Cordón de video (no suministrado)
Cordon vidéo (non fourni)
Digital optical cable (not supplied)
Cable óptico digital (no suministrado)
Câble optique numérique (non fourni)
DIGITAL OUT
See “About sounds reproduced
through the rear terminals.”
Colsulte también “Acerca de los
sonidos reproducidos a través de
los terminales traseros”.
Référez-vous “À propos des sons
reproduits par les prises arrière”.
*
4
To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see page 25 of INSTRUCTIONS).
*
4
Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está en operaciones de Zona Dual (consulte la página 25 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*
4
Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode Deux Zones (voir page 25 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR (not supplied)
MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 9 PULGADAS (no suministrado)
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES (non fourni)
or / o / ou
Rear side
Lado trasero
Côté arrière
Connecting the crimp connector / Conexión del conector de presión / Connexion de la cosse sertie
Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Conecte el cable del freno de estacionamiento a este punto.
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.
Attach the parking brake wire to this point.
Conecte la batería y el interruptor del freno de
estacionamiento.
Attachez le fil du frein de stationnement ici.
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de dentro.
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des
fils intérieurs.
Pinch the crimp firmly.
Apriete la sujeción con firmeza.
Pincez la cosse à sertir fermement.
5
C
D
Signal cord (not supplied)
Cable de señal (no suministrado)
Cordon de signal (non fourni)
Instal4-6_KD-ADV6270[J]f.indd 5Instal4-6_KD-ADV6270[J]f.indd 5 1/4/06 10:49:09 AM1/4/06 10:49:09 AM
6
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
*
11
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for
this unit)
*
11
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no
suministrado con esta unidad)
*
11
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non
fourni avec cet appareil)
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
Before connecting the external components,
make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar los componentes
externos, asegúrese de que la unidad esté
apagada.
Avant de connecter les appareils extérieurs,
assurez-vous que l’appareil est hors tension.
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter,
KS-U100K (not supplied).
Turning on/off the unit can also turns on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador
para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de
radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
Set “CHANGER” for the external input setting (See page 29 of the INSTRUCTIONS.) / Seleccione “CHANGER” para el ajuste de entrada externa (Consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “CHANGER”
pour le réglage de l’entrée extérieures (Voir 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Set “EXT IN” for the external input setting (See page 29 of the INSTRUCTIONS.) / Seleccione “EXT IN” para el ajuste de entrada externa (Consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT IN” pour le
réglage de l’entrée extérieures (Voir page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
*
7
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
*
7
iPod es una marca comercial de Apple
Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y
otros países.
*
7
iPod est une marque de commerce d’Apple
Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et
dans les autres pays.
3.5 mm stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Mini fiche stéréo de 3,5 mm
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
Apple iPod
(separately purchased)
Apple iPod (adquirido separadamente)
iPod Apple (vendu séparément)
JVC D. player
(separately purchased)
Reproductor D. JVC (adquirido separadamente)
Lecteur D. JVC (vendu séparément)
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
or
o
ou
or
o
ou
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
*
12
AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied
for this unit)
*
12
Adaptador de entrada AUX KS-U58 (no
suministrado con esta unidad)
*
12
Adaptateur d’entrée AUX KS-U58 (non
fourni avec cet autoradio)
For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirect
TM
Universal Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC Smart Digital
Adapter—XMDJVC100 (not supplied).
Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un adaptador
Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado).
Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirect
TM
(vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur
numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni).
Antenna (supplied with XMDirect
TM
Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect
™)
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect
TM
)
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
To CD changer, KS-PD100,
or KS-PD500
Al cambiador de CD,
KS-PD100 o KS-PD500
Au changeur de CD,
KS-PD100 ou KS-PD500
Apple iPod
(separately purchased)
Apple iPod (adquirido separadamente)
iPod Apple (vendu séparément)
JVC D. player
(separately purchased)
Reproductor D. JVC (adquirido
separadamente)
Lecteur D. JVC (vendu séparément)
JVC CD changer, SIRIUS Satellite radio, XM Satellite radio, Apple iPod®, or JVC D. player / Cambiador de CD de JVC, radio satelital SIRIUS, radio satelital XM,
iPod® de Apple o reproductor JVC D. / Changeur de CD JVC, radio satellite SIRIUS, radio satellite XM, iPod® Apple ou lecteur D. JVC
*
9
Signal cord supplied with your
Smart Digital Adapter
*
9
Cable de señal suministrado con el
adaptador Smart Digital
*
9
Cordon de signal fourni avec votre
adaptateur numérique intelligent
*
10
Audio signal cord supplied with your
Smart Digital Adapter
*
10
Cable de señal de audio suministrado
con el adaptador Smart Digital
*
10
Cordon audio fourni avec votre
adaptateur numérique intelligent
or
o
ou
XMDirect
TM
Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect
Tuner universel XMDirect
TM
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur
l’illustration.
Pour écouter la radio satellite SIRIUS, connectez un processeur DLP JVC
—Processeur de signaux satellite-terre (vendu séparément) à cet appareil.
Le iPod*
7
ou le lecteur D. peut être connecté en utilisant un
adaptateur d’interface (non fourni)—KS-PD100 (pour iPod) ou
KS-PD500 (pour le lecteur D.).
You can connect these components in series as illustrated below.
For listening to the SIRIUS Satellite radio, connect a JVC DLP
—Down Link Processor (separately purchased) to this unit.
The iPod*
7
or D. player can be connected using an interface
adapter (not supplied)—KS-PD100 (for iPod) or KS-PD500 (for
D. player).
Estos componentes se pueden conectar en serie, tal como se muestra
en la ilustración de abajo.
Para escuchar la radio satelital SIRIUS, conecte un DLP (Down Link
Processor) de JVC (adquirido por separado) al receptor.
Puede conectar el iPod*
7
o el reproductor D. usando un adaptador
de interfaz (no suministrado)—KS-PD100 (para iPod) o KS-PD500
(para el reproductor D.).
Antenna (supplied with XMDirect
TM
Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect
™)
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect
TM
)
XMDirect
TM
Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect
Tuner universel XMDirect
TM
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
F
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
Connection 1 (integrated connection) / Conexión 1 (conexión integrada) / Connexion 1 (connexion intégrée)
Connection 2 (alternative connection) / Conexión 2 (conexión alternativa) / Connexion 2 (connexion alternative)
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
*
8
Connecting cord supplied with your
JVC CD changer or DLP
*
8
Conexión del cable suministrado para
su cambiador de CD o DLP JVC
*
8
Cordon de connexion fourni avec votre
changeur CD
ou processeur DLP JVC
Instal4-6_KD-ADV6270[J]f.indd 6Instal4-6_KD-ADV6270[J]f.indd 6 1/5/06 2:32:02 PM1/5/06 2:32:02 PM

Transcripción de documentos

KD-ADV6270/KD-DV6200 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement 0106DTSMDTJEIN EN, SP, FR © 2006 Victor Company of Japan, Limited GET0374-002A [J] ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS • DO NOT install any unit in locations where; – it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations. – it may obstruct the operation of safety devices such as air bags. – it may obstruct visibility. • DO NOT operate the unit while driving. • If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully. • The driver must not watch the monitor while driving. If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car. • NO instale la unidad en los siguientes sitios; – puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y de la palanca de cambios. – puede obstaculizar la operación de los dispositivos de seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire. – Donde pueda obstruir la visibilidad. • NO opere la unidad mientras maneja. • Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese de no apartar la vista de la carretera. • El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de reproducción. – Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil. • N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants; – Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse. – Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité. – où il peut gêner la visibilité. • NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez. • Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous. • Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas. – Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture. To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 29 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 29 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur 1 Instal1-3_KD-ADV6270[J]f.indd 1 1/4/06 10:50:30 AM Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately. Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Liste des pièces pour l’installation et raccordement Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. A/B Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/Panneau de commande C Sleeve Cubierta Manchon D Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage E Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation F Crimp connector Sujeción Cosse à sertir G Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5) H Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5) I Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16") Perno de montaje— M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada) Boulon de montage— M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces) J Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc K Handles Manijas Poignées L Remote controller Control remoto Télécommande M Battery Pila Pile About sounds reproduced through the rear terminals Acerca de los sonidos reproducidos a través de los terminales traseros À propos des sons reproduits par les prises arrière • Through the analog terminals (Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT): 2-channel signal is emitted. When playing a multi-channel encoded disc, multi-channel signals are downmixed. (AUDIO—DOWN MIX: see page 31 of the INSTRUCTIONS.) • A través de los terminales analógicos (salida de altavoz/ LINE OUT/2nd AUDIO OUT): Se emite la señal de 2 canales. Cuando se reproduce un disco codificado multicanal, las señales multicanal se mezclan. (AUDIO—MEZCLA: consulte la página 31 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Par les prises analogiques (sortie des enceintes/LINE OUT/2nd AUDIO OUT): Un signal à deux canaux est émis. Lors de la lecture d’un disque codé multicanaux, les signaux multicanaux sont sous-mixés. (AUDIO—MIXAGE DEMULTIPLICATION: voir page 31 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). • Through DIGITAL OUT (optical): Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*1, DTS*2, MPEG Audio) are emitted through this terminal. (For more details, see page 38 of the INSTRUCTIONS.) To reproduce multi-channel sounds such as Dolby Digital and DTS, connect an amplifier or a decoder compatible with these multi-channel sources to this terminal, and set “DIGITAL AUDIO OUTPUT” correctly. (See page 31 of the INSTRUCTIONS.) • A través de DIGITAL OUT (óptico): • Par la prise DIGITAL OUT (optique): Las señales digitales (PCM Lineal, Dolby Digital*1, DTS*2, MPEG Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby Digital*1, DTS*2, Audio) se emiten a través de este terminal. (Para mayor información, MPEG Audio) sont émis par cette prise. (Pour plus de détails, voir consulte la página 38 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). page 38 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). Para reproducir sonidos multicanal, como Dolby Digital y DTS, Pour reproduire des sons multicanaux, tels que le Dolby Digital conectar a este terminal un amplificador o decodificador compatible et le DTS, connectez un amplificateur ou un décodeur compatible con estas fuentes multicanal, y ajustar “SALIDA DE AUDIO” al valor avec ces sources multicanaux à cette prise, et réglez “SORTIE correcto. (Consulte la página 31 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). AUDIO NUM.” sur la valeur correcte. (Voir page 31 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). *1 Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. *2 “DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are trademarks of Digital Theater Systems, Inc. *1 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. *2 “DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERIAS *1 Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme Dolby et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. *2 “DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc. EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? 2 Instal1-3_KD-ADV6270[J]f.indd 2 1/4/06 10:50:34 AM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. *3 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *3 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. *3 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar. Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place. *4 Not supplied for this unit. *4 No suministrado con esta unidad. *4 Non fourni avec cet appareil. Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*4 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*4 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*4 Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord Bracket*4 Ménsula*4 Support*4 Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Pocket Compartimiento Poche Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*4 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*4 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*4 Bracket*4 Ménsula*4 Support*4 Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Install the unit at an angle of less than 30˚. Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Removing the unit Extracción de la unidad Retrait de l’appareil Before removing the unit, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. 3 Instal1-3_KD-ADV6270[J]f.indd 3 1/4/06 10:50:38 AM ENGLISH ESPAÑOL ELECTRICAL CONNECTIONS A CONEXIONES ELECTRICAS Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 2 3 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 FRANÇAIS Connect the antenna cord. Finally connect the wiring harness to the unit. To subwoofer (see diagram Al subwoofer (véase diagrama ) Au caisson de grave (voir le diagramme ) ) Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 2 3 Conecte el cable de antena. 2 3 Connectez le cordon d’antenne. Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. 2nd AUDIO OUT (see diagram LINE IN (see diagram / véase diagrama / voir le diagramme / véase el diagrama VIDEO OUT (see diagram ) / voir le diagramme / véase diagrama ) /voir le diagramme To external components (see diagram ) A los componentes externos (véase el diagrama Aux appareils extérieurs (voir le diagramme ) Black Negro Noir Antenna connector Conector de antena Connecteur d’antenne LINE OUT (see diagram ) Salida de línea (véase diagrama ) Sortie de ligne (voir le diagramme ) 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, White Blanco Blanc Brown Marrón Marrone Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) B Gray Gris Gris Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture To cellular phone system—only for KD-ADV6270 Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-ADV6270 Al cellulare—seulement pour le KD-ADV6270 Light green Verde claro Vert clair White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. *1 Not supplied for this unit. *1 No suministrado con esta unidad. *1 Non fourni avec cet appareil. ) To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) Red Rojo Rouge DIGITAL OUT (see diagram / véase diagrama / voir le diagramme ) ) To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Yellow*2 Amarillo*2 Jaune*2 Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. To parking brake, metallic body or chassis of the car Al freno de estacionamiento, la carrocería metálica o el chasis del automóvil Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) Green Verde Vert Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) Connecting the parking brake wire / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement When installing the monitor in a location where it can be seen by the driver Connect the parking brake wire to the parking brake system built in the car. Al instalar el monitor en un lugar donde pueda ser visto por el conductor Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de estacionamiento del automóvil. Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement. Parking brake wire (light green) Cable del freno de estacionamiento (verde claro) Fil du frein de stationnement (vert clair) Parking brake Freno de estacionamiento Frein de stationnement To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Parking brake switch (inside the car) Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil) Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture) When installing the monitor in a location where it cannot be seen by the driver Connect the parking brake wire to metallic body or chassis or the car. Al instalar el monitor en un lugar donde no pueda ser visto por el conductor Conecte el cable del freno de estacionamiento a la carrocería metálica o al chasis del automóvil. Parking brake wire (light green) Cable del freno de estacionamiento (verde claro) Fil du frein de stationnement (vert clair) Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut pas être vu du conducteur Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou châssis du véhicule. *3 Not supplied for this unit. *3 No suministrado con esta unidad. *3 Non fourni avec cet appareil. 4 Instal4-6_KD-ADV6270[J]f.indd 4 1/12/06 3:04:52 PM C Connecting the crimp connector / Conexión del conector de presión / Connexion de la cosse sertie Contact the metallic part of the crimp to the wires inside. Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de dentro. Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des fils intérieurs. Wire connecting the battery and the parking brake switch. Conecte el cable del freno de estacionamiento a este punto. Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement. Attach the parking brake wire to this point. Conecte la batería y el interruptor del freno de estacionamiento. Attachez le fil du frein de stationnement ici. Pinch the crimp firmly. Apriete la sujeción con firmeza. Pincez la cosse à sertir fermement. D Required connections for DVD playback / Conexiones requeridas para reproducción de DVD / Connexions requises pour la lecture de DVD Video cord (not supplied) Cordón de video (no suministrado) Cordon vidéo (non fourni) Signal cord (not supplied) Cable de señal (no suministrado) Cordon de signal (non fourni) or / o / ou Rear side Lado trasero Côté arrière Digital optical cable (not supplied) Cable óptico digital (no suministrado) Câble optique numérique (non fourni) Audio/video control amplifier or the decoder compatible with the multichannel digital sources Amplificador de control de audio/vídeo o el decodificador compatibles con las fuentes digitales multicanal Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur compatible avec les sources numériques multicanaux KS-HP2 Cordless headphones (not supplied) *4 Auriculares inalámbricos (no suministrados) *4 Casque d’écoute sans fil (non fourni) *4 KV-MR9010 DIGITAL OUT See “About sounds reproduced through the rear terminals.” Colsulte también “Acerca de los sonidos reproducidos a través de los terminales traseros”. Référez-vous “À propos des sons reproduits par les prises arrière”. *4 To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see page 25 of INSTRUCTIONS). *4 Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está en operaciones de Zona Dual (consulte la página 25 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). *4 Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode Deux Zones (voir page 25 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). 9-INCH WIDESCREEN MONITOR (not supplied) MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 9 PULGADAS (no suministrado) MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES (non fourni) E Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Conexión de los amplificadores y/o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson de grave You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: – Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. – KD-ADV6270: You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit (see page 29 of the INSTRUCTIONS). The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit. Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Sólo para el amplificador: – Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. – KD-ADV6270: Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad (consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad. Remote lead Cable remoto Fil d’alimentation à distance Y-connector (not supplied for this unit) Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Remote lead (Blue with white stripe) Cable remoto (Azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Pour l’amplificateur seulement: – Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. – KD-ADV6270: Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil (voir page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil. *5 Signal cord (not supplied for this unit) *5 Cable de señal (no suministrado con esta unidad) *5 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Subwoofer Subwoofer Caisson de grave *6 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *6 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *6 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. 5 Instal4-6_KD-ADV6270[J]f.indd 5 1/4/06 10:49:09 AM F Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs JVC CD changer, SIRIUS Satellite radio, XM Satellite radio, Apple iPod®, or JVC D. player / Cambiador de CD de JVC, radio satelital SIRIUS, radio satelital XM, iPod® de Apple o reproductor JVC D. / Changeur de CD JVC, radio satellite SIRIUS, radio satellite XM, iPod® Apple ou lecteur D. JVC • Set “CHANGER” for the external input setting (See page 29 of the INSTRUCTIONS.) / Seleccione “CHANGER” para el ajuste de entrada externa (Consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “CHANGER” pour le réglage de l’entrée extérieures (Voir 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) You can connect these components in series as illustrated below. • For listening to the SIRIUS Satellite radio, connect a JVC DLP —Down Link Processor (separately purchased) to this unit. • The iPod*7 or D. player can be connected using an interface adapter (not supplied)—KS-PD100 (for iPod) or KS-PD500 (for D. player). Estos componentes se pueden conectar en serie, tal como se muestra en la ilustración de abajo. • Para escuchar la radio satelital SIRIUS, conecte un DLP (Down Link Processor) de JVC (adquirido por separado) al receptor. • Puede conectar el iPod*7 o el reproductor D. usando un adaptador de interfaz (no suministrado)—KS-PD100 (para iPod) o KS-PD500 (para el reproductor D.). Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur l’illustration. • Pour écouter la radio satellite SIRIUS, connectez un processeur DLP JVC —Processeur de signaux satellite-terre (vendu séparément) à cet appareil. • Le iPod*7 ou le lecteur D. peut être connecté en utilisant un adaptateur d’interface (non fourni)—KS-PD100 (pour iPod) ou KS-PD500 (pour le lecteur D.). Apple iPod (separately purchased) Apple iPod (adquirido separadamente) iPod Apple (vendu séparément) Connection 1 (integrated connection) / Conexión 1 (conexión integrada) / Connexion 1 (connexion intégrée) or o ou CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD JVC DLP DLP JVC Processeur DLP JVC JVC D. player (separately purchased) Reproductor D. JVC (adquirido separadamente) Lecteur D. JVC (vendu séparément) JVC CD changer Cambiador de CD de JVC Changeur de CD JVC • For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirectTM Universal Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied). • Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado). • Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirectTM (vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni). Antenna (supplied with XMDirectTM Universal Tuner Box) Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™) Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirectTM) To CD changer, KS-PD100, or KS-PD500 Al cambiador de CD, KS-PD100 o KS-PD500 Au changeur de CD, KS-PD100 ou KS-PD500 XMDirectTM Universal Tuner Box Sintonizador universal XMDirect™ Tuner universel XMDirectTM Apple iPod (separately purchased) Apple iPod (adquirido separadamente) iPod Apple (vendu séparément) Connection 2 (alternative connection) / Conexión 2 (conexión alternativa) / Connexion 2 (connexion alternative) or o ou CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD JVC DLP DLP JVC Processeur DLP JVC or o ou JVC D. player (separately purchased) Reproductor D. JVC (adquirido separadamente) Lecteur D. JVC (vendu séparément) JVC CD changer Cambiador de CD de JVC Changeur de CD JVC Antenna (supplied with XMDirectTM Universal Tuner Box) Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™) Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirectTM) XMDirectTM Universal Tuner Box Sintonizador universal XMDirect™ Tuner universel XMDirectTM CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: • Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. • Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada. • Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. *7 iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries. *7 iPod es una marca comercial de Apple *8 Connecting cord supplied with your Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. *7 iPod est une marque de commerce d’Apple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays. JVC CD changer or DLP *8 Conexión del cable suministrado para su cambiador de CD o DLP JVC *8 Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD ou processeur DLP JVC *9 Signal cord supplied with your *10 Audio signal cord supplied with your Smart Digital Adapter Smart Digital Adapter *9 Cable de señal suministrado con el *10 Cable de señal de audio suministrado adaptador Smart Digital con el adaptador Smart Digital *9 Cordon de signal fourni avec votre *10 Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligent adaptateur numérique intelligent JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC • Set “EXT IN” for the external input setting (See page 29 of the INSTRUCTIONS.) / Seleccione “EXT IN” para el ajuste de entrada externa (Consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT IN” pour le réglage de l’entrée extérieures (Voir page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) Stereo mini plug To headphones jack You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied). • Turning on/off the unit can also turns on/off the JVC PnP. También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado). • Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC. Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni). • Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC. Miniclavija estéreo Fiche stéré mini CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD Al jack para auriculares À la prise du casque d’écoute DC power plug Clavija de alimentación de CC Fiche d’alimentation CC To DC IN jack Al jack DC IN À la prise DC IN Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur External component Componente exterior Appareil extérieur CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD External component Componente exterior Appareil extérieur *11 Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for 3.5 mm stereo mini plug Miniclavija estéreo de 3,5 mm Mini fiche stéréo de 3,5 mm this unit) *11 Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad) *11 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil) External component Componente exterior Appareil extérieur *12 AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied for this unit) *12 Adaptador de entrada AUX KS-U58 (no suministrado con esta unidad) *12 Adaptateur d’entrée AUX KS-U58 (non fourni avec cet autoradio) 6 Instal4-6_KD-ADV6270[J]f.indd 6 1/5/06 2:32:02 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

JVC KD-ADV6270 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación