JVC KW-XC400 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

KW-XC410/KW-XC400
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0320-002B
[J]
1105DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. After checking them,
please set them correctly.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
1
Battery
Pila
Pile
Remote controller
Control remoto
Télécommade
Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
When installating the unit in a Nissan car
Cuando instale la unidad en un automóvil Nissan
Lors de l’installation de l’appareil dans une
voiture Nissan
Fix the supplied plate as illustrated.
Fije la placa suministrada de la manera indicada en la ilustración.
Fixez la plaque fournie comme montré sur l’illustration.
Plate for use with a Nissan car
Placa para usar con un automóvil Nissan
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
Plate for use with a Nissan car
Placa para usar con un automóvil Nissan
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentacn.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
Lappareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de
inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification,
veuillez les placer correctement.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente
de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Instal1-2_XC410_400[J]f.indd 1Instal1-2_XC410_400[J]f.indd 1 10/31/05 5:10:12 PM10/31/05 5:10:12 PM
Screws supplied for this unit:
Tornillos suministrados para esta unidad:
Vis fournis avec cet appareil:
Select the proper screw type, fitting to your car.
Seleccione el tipo de rosca correcto, adecuado a su automóvil.
Choisissez le type de vis correct, en fonction de votre voiture.
Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de cabeza avellanada plana
—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
2
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. In this
case consult the manual included with the installation kit (option).
In some case, depending of the type and the model of your car, it is
not possible to install the unit into the center console. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealers or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
Before installing the unit
When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as
instructed. If other screws are used, there is a possibility that parts
could become loose or damaged.
When tightening screws or bolts be careful not to pinch any
connection cord.
1 Remove the audio system originally installed together with the
mounting brackets.
Note: Be sure to keep all the screws and parts removed from
your car for future use.
2 Attach the mounting brackets (removed from the car), to this
unit (see below).
3 Connect the wires (see diagram ).
4 Fix this unit to the car using the screws removed in step 1.
See “Caution” below.
The following example shown is for installation in a Toyota
car. For more details, consult your JVC car audio dealer.
Install the unit at an angle of less than 30°.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Less than 30˚
Menos de 30˚.
Moins de 30˚.
If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat.
Si hay alguna lengüeta que interfiere con el soporte de montaje, dóblela hasta
que quede plana.
S’il y a une languette gênante sur le support de montage, aplatissez-la.
Securely connect the ground wire to the metal body of the car
using the screw originally fixed to the metal body of the car.
Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica
del automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la
misma.
Connectez solidement le fil de mise à la masse au châssis
métallique de la voiture en utilisant une vis fixée à l’origine au
châssis métallique de la voiture.
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje removido del automóvil
Support de montage retiré de la voiture
Screws supplied for this unit
Tornillos suministrados para esta unidad
Vis fournis avec cet appareil
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje removido del automóvil
Support de montage retiré de la voiture
Screws supplied for this unit
Tornillos suministrados para esta unidad
Vis fournis avec cet appareil
Screw removed from the car in step 1
Tornillo removido del automóvil en el paso 1
Vis retiré de la voiture à l’étape 1
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If
this happens, connect the unit’s rear ground terminal to the car’s
chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or
gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from
being damaged (see page 22 of the INSTRUCTIONS).
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
Caution:
To install the mounting brackets to the unit, use only the
suppliead screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8"). If you use any
screw longer than 8 mm (3/8"), the unit can be damaged.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo, deberá
realizar los ajustes que correspondan a su automóvil. En tal caso, consulte el
manual entregado con el kit de instalación (opción).
En algunos casos, y dependiendo del tipo y modelo de su automóvil, es
posible que no se pueda instalar esta unidad en la consola central.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas
para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Antes de instalar la unidad
Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, tal
como se especifica. Si utiliza otros tornillos, puede suceder que las
piezas se aflojen o dañen.
Al apretar los tornillos o los pernos, tenga cuidado de no pillar
ningún cable de conexión.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez réaliser les ajustements correspondant à
votre propre voiture. Dans ce cas, consultez le manuel fourni avec le
kit d’installation (optionnel). Dans certains cas, en fonction du type
de modèle de votre voiture, il n’est pas possible d’installer l’appareil
dans la console centrale. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil
Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies
de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces
peuvent devenir lâches ou être endommagées.
Lors du serrage de vis ou de boulons, faites attention de ne pas pincer
de cordon de connexion.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Si el ruido es un problema...
Esta unidad incorpora un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden
producirse chasquidos u otros ruidos indeseables. En tal caso,
conecte el terminal de tierra trasero de la unidad al chasis
del automóvil utilizando cables más cortos y gruesos, como por
ejemplo, cables de cobre estañado o conductor. Si los ruidos
persisten, consulte con su concesionario car audio JVC.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 22
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Si du bruit se produit...
Cet appareil intègre un filtre anti-bruit dans le circuit d’alimentation.
Cependant, avec certains véhicules, un clic ou un autre bruit gênant
peut se produire. Si cela se produit, connectez la prise de mise à la
masse située à l’arrière de l’appareil au châssis de la voiture en
utilisant un cordon court et épais, tel qu’une tresse en cuivre ou un fil
de calibrage. Si le bruit persiste, consultez votre revendeur autoradio
JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 22 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Rear view
Vista trasera
Vue arrière
1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente junto con
los soportes de montaje.
Nota: Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados
de su vehículo para poderlos usar en el futuro.
2 Fije los soportes de montaje (removidos del vehículo) a esta unidad
(véase abajo).
3 Conecte los cables (véase el diagrama ).
4
Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos quitados en el paso 1.
Véase “Precaución” más abajo.
El ejemplo siguiente muestra la instalación de un automóvil
Toyota. Para mayor información, consulte con su concesionario
car audio JVC.
1 Retirez le système audio d’origine installé en même temps que les
supports de montage.
Remarque: Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées
de votre voiture pour une utilisation dans le future.
2 Fixez les supports de montage (retirés de la voiture) à cet appareil
(voir ci-dessous).
3 Connectez le fils (voir le diagramme ).
4 Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à l’étape 1.
Référez-vous aux “Précautions” ci-dessous.
Les exemples montrés ci-dessous correspondent à une
installation dans une voiture Toyota. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur autoradio JVC.
Precaución:
Para instalar los soportes de montaje en la unidad, utilice solamente
los tornillos suministrados—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada).
l uso de cualquier tornillo de más de 8 mm (3/8 pulgada), de largo
puede producir daños a la unidad.
Précautions:
Pour installer les supports de montage sur l’appareil, utilisez
uniquementles vis fournis—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces).
Si vous utilisez une vis plus longue que 8 mm (3/8 pouces),
l’appareil peut être endommagé.
Instal1-2_XC400[J]f.indd 2Instal1-2_XC400[J]f.indd 2 10/24/05 10:33:14 AM10/24/05 10:33:14 AM
*
3
Firmly attach the ground wire to the metallic body
or to the chassis of the car—to the place uncoated
with paint (if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.
*
3
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto
con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
*
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse au
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si
cela n’est pas fait correctement.
Connecting the external amplifier / Conexión al amplificador externo / Connexion d’un amplificateur extérieur
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
To the remote lead of other equipment or
automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de
la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil
ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance
(Bleu avec bande blanche)
*
4
Signal cord (not supplied for this unit)
*
4
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
*
4
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
A
3
ENGLISH
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Line out (see diagram
)
Salida de línea (véase
diagrama )
Sortie de ligne (voir le
diagramme )
*
1
Not supplied for this unit.
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
1
Non fourni avec cet appareil.
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the
ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil
(desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow
*
2
Amarillo*
2
Jaune*
2
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To external component
(see diagram
)
A los componentes externos
(véase el diagrama )
Aux appareils extérieurs
(voir le diagramme )
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
ESPAÑOL FRANÇAIS
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement
le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux desconnecteurs du châssis de la
voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
C
Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande
de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To
do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC car
audio dealer for details.
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor
utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que
corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre
voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
To steering wheel remote
controller (see diagram
)
A los control remoto del volante
de dirección (véase el diagra )
Aux télécommande de volant
(voir le diagramm )
*
2
Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned
on.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a
de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario
no se podrá conectar la alimentación.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous
tension.
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
B
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Instal3-4_XC410_400[J]f.indd 3Instal3-4_XC410_400[J]f.indd 3 10/31/05 5:18:23 PM10/31/05 5:18:23 PM

Transcripción de documentos

KW-XC410/KW-XC400 GET0320-002B Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement 1105DTSMDTJEIN EN, SP, FR © 2005 Victor Company of Japan, Limited [J] ENGLISH ESPAÑOL This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. FRANÇAIS Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión Liste des pièces pour l’installation et raccordement The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement. Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation Battery Pila Pile Remote controller Control remoto Télécommade Plate for use with a Nissan car Placa para usar con un automóvil Nissan Plaque à utiliser avec une voiture Nissan When installating the unit in a Nissan car Cuando instale la unidad en un automóvil Nissan Lors de l’installation de l’appareil dans une voiture Nissan Fix the supplied plate as illustrated. Fije la placa suministrada de la manera indicada en la ilustración. Fixez la plaque fournie comme montré sur l’illustration. Plate for use with a Nissan car Placa para usar con un automóvil Nissan Plaque à utiliser avec une voiture Nissan PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor? 1 • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? Instal1-2_XC410_400[J]f.indd 1 10/31/05 5:10:12 PM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. In this case consult the manual included with the installation kit (option). In some case, depending of the type and the model of your car, it is not possible to install the unit into the center console. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealers or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo, deberá realizar los ajustes que correspondan a su automóvil. En tal caso, consulte el manual entregado con el kit de instalación (opción). En algunos casos, y dependiendo del tipo y modelo de su automóvil, es posible que no se pueda instalar esta unidad en la consola central. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez réaliser les ajustements correspondant à votre propre voiture. Dans ce cas, consultez le manuel fourni avec le kit d’installation (optionnel). Dans certains cas, en fonction du type de modèle de votre voiture, il n’est pas possible d’installer l’appareil dans la console centrale. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Antes de instalar la unidad Avant d’installer l’appareil • Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, tal como se especifica. Si utiliza otros tornillos, puede suceder que las piezas se aflojen o dañen. • Al apretar los tornillos o los pernos, tenga cuidado de no pillar ningún cable de conexión. • Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces peuvent devenir lâches ou être endommagées. • Lors du serrage de vis ou de boulons, faites attention de ne pas pincer de cordon de connexion. Before installing the unit • When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, there is a possibility that parts could become loose or damaged. • When tightening screws or bolts be careful not to pinch any connection cord. 1 Remove the audio system originally installed together with the mounting brackets. Note: Be sure to keep all the screws and parts removed from your car for future use. 1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente junto con los soportes de montaje. Nota: Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de su vehículo para poderlos usar en el futuro. 1 Retirez le système audio d’origine installé en même temps que les supports de montage. Remarque: Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées de votre voiture pour une utilisation dans le future. 2 Attach the mounting brackets (removed from the car), to this unit (see below). 2 Fije los soportes de montaje (removidos del vehículo) a esta unidad (véase abajo). 2 Fixez les supports de montage (retirés de la voiture) à cet appareil (voir ci-dessous). 3 4 Connect the wires (see diagram ). 3 4 Conecte los cables (véase el diagrama ). 3 4 Connectez le fils (voir le diagramme ). Fix this unit to the car using the screws removed in step 1. • See “Caution” below. The following example shown is for installation in a Toyota car. For more details, consult your JVC car audio dealer. Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos quitados en el paso 1. • Véase “Precaución” más abajo. El ejemplo siguiente muestra la instalación de un automóvil Toyota. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio JVC. Securely connect the ground wire to the metal body of the car using the screw originally fixed to the metal body of the car. Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica del automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la misma. Connectez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture en utilisant une vis fixée à l’origine au châssis métallique de la voiture. Mounting bracket removed from the car Soporte de montaje removido del automóvil Support de montage retiré de la voiture Caution: To install the mounting brackets to the unit, use only the suppliead screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8"). If you use any screw longer than 8 mm (3/8"), the unit can be damaged. Screws supplied for this unit Tornillos suministrados para esta unidad Vis fournis avec cet appareil Screw removed from the car in step 1 Tornillo removido del automóvil en el paso 1 Vis retiré de la voiture à l’étape 1 Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) Select the proper screw type, fitting to your car. Seleccione el tipo de rosca correcto, adecuado a su automóvil. Choisissez le type de vis correct, en fonction de votre voiture. Les exemples montrés ci-dessous correspondent à une installation dans une voiture Toyota. Pour plus de détails, consultez votre revendeur autoradio JVC. Mounting bracket removed from the car Soporte de montaje removido del automóvil Support de montage retiré de la voiture Screws supplied for this unit Tornillos suministrados para esta unidad Vis fournis avec cet appareil Screws supplied for this unit: Tornillos suministrados para esta unidad: Vis fournis avec cet appareil: Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à l’étape 1. • Référez-vous aux “Précautions” ci-dessous. Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") Tornillos de cabeza avellanada plana —M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) Precaución: Précautions: Para instalar los soportes de montaje en la unidad, utilice solamente los tornillos suministrados—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada). l uso de cualquier tornillo de más de 8 mm (3/8 pulgada), de largo puede producir daños a la unidad. Pour installer les supports de montage sur l’appareil, utilisez uniquementles vis fournis—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces). Si vous utilisez une vis plus longue que 8 mm (3/8 pouces), l’appareil peut être endommagé. Install the unit at an angle of less than 30°. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat. Si hay alguna lengüeta que interfiere con el soporte de montaje, dóblela hasta que quede plana. S’il y a une languette gênante sur le support de montage, aplatissez-la. Less than 30˚ Menos de 30˚. Moins de 30˚. ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 22 of the INSTRUCTIONS). • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Si el ruido es un problema... Esta unidad incorpora un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseables. En tal caso, conecte el terminal de tierra trasero de la unidad al chasis del automóvil utilizando cables más cortos y gruesos, como por ejemplo, cables de cobre estañado o conductor. Si los ruidos persisten, consulte con su concesionario car audio JVC. • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Si du bruit se produit... Cet appareil intègre un filtre anti-bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, un clic ou un autre bruit gênant peut se produire. Si cela se produit, connectez la prise de mise à la masse située à l’arrière de l’appareil au châssis de la voiture en utilisant un cordon court et épais, tel qu’une tresse en cuivre ou un fil de calibrage. Si le bruit persiste, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 22 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur Rear view Vista trasera Vue arrière 2 Instal1-2_XC400[J]f.indd 2 10/24/05 10:33:14 AM ENGLISH A ESPAÑOL FRANÇAIS Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux desconnecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 1 1 2 3 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. Connect the antenna cord. 2 3 Finally connect the wiring harness to the unit. Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. Conecte el cable de antena. Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. To steering wheel remote controller (see diagram ) A los control remoto del volante de dirección (véase el diagra ) Aux télécommande de volant (voir le diagramm ) 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A Line out (see diagram Salida de línea (véase diagrama ) Sortie de ligne (voir le diagramme ) To external component (see diagram ) A los componentes externos (véase el diagrama ) Aux appareils extérieurs (voir le diagramme ) Black Negro Noir this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. White Blanco Blanc Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche Gray Gris Gris Left speaker (front) Altavoz izquierdo (delantero) Enceinte gauche (avant) B Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (delantero) Enceinte droit (avant) Green Verde Vert Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) Connecting the external amplifier / Conexión al amplificador externo / Connexion d’un amplificateur extérieur You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. Remote lead Cable remoto Fil d’alimentation à distance Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. Y-connector (not supplied for this unit) Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Remote lead (Blue with white stripe) Cable remoto (Azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur C Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire *1 Not supplied for this unit. *1 No suministrado con esta unidad. *1 Non fourni avec cet appareil. To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) Red Rojo Rouge *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, ) To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Yellow*2 Amarillo*2 Jaune*2 White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire 2 3 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. Connectez le cordon d’antenne. Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. *3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *3 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. *4 Signal cord (not supplied for this unit) *4 Cable de señal (no suministrado con esta unidad) *4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande de volant Steering wheel remote input OE remote adapter (not supplied) If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To Entrada del control remoto del volante de dirección Adaptador para control remoto OE (no suministrado) Entrée de la télécommande de volant Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC car audio dealer for details. Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC. Steering wheel remote controller (equipped in the car) Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo) Télécommande de volant (installée dans la voiture) télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails. 3 Instal3-4_XC410_400[J]f.indd 3 10/31/05 5:18:23 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

JVC KW-XC400 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para