DeWalt DCR010 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCR010
12V/20V Max* Worksite Bluetooth® Speaker
12 V/20V max* Haut-parleur Bluetooth® de lieu de travail
Altavoz de Sitio de Trabajo Bluetooth® 12V/20V Max*
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Power button
2
Volume buttons +/-
3
Track change buttons
4
Bluetooth®** status indicator
5
Play/Pause button
6
Bluetooth® button
7
Auxiliary port
8
USB port
9
Handle and mobile phone cradle
10
Cell phone tray
Fig. A
7
8
235 9
10
6
1
2
3 4
ENGLISH
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
a ) Read theseinstructions.
b ) Keep theseinstructions.
c ) Heed allwarnings.
d ) Follow allinstructions.
e ) Do not use this apparatus nearwater.
f ) Clean only with a drycloth.
g ) Do not block any ventilation openings. Use in
accordance with the manufacturer’sinstructions.
h ) Do not use near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves or other apparatus (including
amplifiers) that produceheat.
i ) Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsoleteoutlet.
j ) Protect the power cord from being walked on
or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from
theapparatus.
k ) Only use attachments/accessories specified by
themanufacturer.
l ) Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods oftime.
m ) Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or
plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has beendropped.
n ) Apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing and no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on theapparatus.
o ) Do not use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
p ) Do not keep ears close to thisappliance.
Safety Instructions for Speakers
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose
this apparatus to rain ormoisture.
Do not abuse cord. Never carry the speaker by its cord.
Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the
cord away from heat, oil and sharpedges.
Remove the battery pack. Switch off before leaving
it unattended. Remove the battery pack when not in
use, before changing accessories or attachments and
beforeservicing.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for theirsafety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with theappliance.
No exposed flame sources, such as lighted candles, should
be placed on thespeaker.
To reduce the risk of hearing damage, do not place ears
too close to thespeaker.
Mains plug is used as the disconnect device; the
disconnect device (plug) shall remain readilyoperable.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on this unit may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
ENGLISH
3
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
This unit uses a
DeWALT
charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of chargers and
batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
this unit. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the unit and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immedicately wash area with mild soap and water.
If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a shortcircuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
Shipping the
DeWALT
FLEXVOLT™ Battery
The D
e
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
e
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping Mode.
Strings of cells are electrically
disconnected within the pack resulting in three batteries
with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one
battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hourbatteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
ENGLISH
4
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our
website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by
DeWALT
. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DeWALT
and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
DeWALT
service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
this unit. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
ENGLISH
5
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
12
Fig. C
13
2. Insert the battery pack
12
into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button
13
on the battery pack
and then slide the battery pack out of thecharger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deepdischarge.
ENGLISH
6
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack below +40°F (+4.5°C), or above
+104°F (+40°C). This is important and will prevent
serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the unit or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
Intended Use
This
DeWALT
Bluetooth® speaker is designed to play/stream
audio via a wired connection or a wireless Bluetooth®
connection to a mobile phone or other audio device.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the unit.
Supervision is required when inexperienced operators use
thisunit.
USB Port (Fig. A)
The USB port
8
delivers up to 2.1 amps to power devices
such as mobile phones, tablets, or portable musicplayers.
When the speaker is powered by the AC cable, the USB port
will charge a device without requiring the user to press the
power button
1
.
When the speaker is powered by batteries, the USB power
output port will charge a device when the user presses the
power button
1
to turn the speakeron.
NOTE: The audio device must connect to the speaker
via Bluetooth® or the auxiliary port to use the speaker
function. The USB port is only a power port for charging the
audiodevice.
Handle/Mobile Phone Cradle (Fig. D)
The speaker should be transported using the handle
9
. The
handle has a cradle which can be used to hold the mobile
phone while in use.
WARNING: A mobile phone cannot be secured in
the cradle and can fall if the speaker is moved or
transported. Be sure to remove mobile phone from the
cradle before moving or transporting thespeaker.
ENGLISH
7
Fig. D
9
Mobile Phone Tray (Fig. A)
The speaker has a mobile phone tray
10
which can be used
to hold the mobile phone while inuse.
WARNING: A mobile phone cannot be secured
in the tray and can fall if the speaker is moved or
transported. Be sure to remove mobile phone from the
tray before transporting thespeaker.
Mounting the Speaker (Fig. E)
The speaker is designed to be mountable or to sit upright
on a table or work surface. If mounting, use the mounting
slots
15
found on the bottom of the speaker as a template
for the location of the screws on the wood or wall. Mount
the speaker securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4mm) long with a screw head
diameter of 1/4" (5–7mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the speaker
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
The speaker can be mounted horizontally or vertically in
eitherdirection.
Fig. E
15
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect battery pack
before cleaning, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
The speaker can operate off of DC power (a battery pack) or
with the AC power cordsupplied.
Powering with the AC Power Cord (Fig. F)
WARNING: Use only the AC power cord
recommended for this product. Use of any other
external power supply could damage the speaker or
powersupply.
To power the speaker using the AC power cord, plug the
cord into the speaker's AC power input
11
found on the
back of the speaker, then plug the 120V AC cord end into
the wall outlet or an appropriate-sized extension cord that
is plugged into a wall outlet. Always fully extend the cord
before eachuse.
NOTE: The battery pack must be removed before the AC
power cord can be plugged into the AC powerinput.
Fig. F
11
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Bluetooth® Speaker (Fig. G)
NOTE: Make sure your battery pack
12
is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the
Speaker
1. Align the battery pack
12
with the rails inside the
speaker's battery port
14
.
2. Slide it in until the battery pack is firmly seated and
ensure that you hear the lock snap intoplace. Be sure
that it does notdisengage.
To Remove the Battery Pack from
the Speaker
1. Press the battery release button
13
and firmly pull the
battery pack out of the batteryport.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fig. G
12
13
14
ENGLISH
8
Button Functions (Fig. A)
Power Button
Press the power button
1
to turn the speaker either on
oroff.
Play/Pause Button
When audio device connected via Bluetooth®: Press
the play/pause button
5
to begin playing a selection from
the audio device. Press the play/pause button again to
pauseplay.
When audio device connected via auxiliary port: Press
the play/pause button
5
to mute thespeaker.
Volume Adjustment Buttons
The volume buttons
2
can be used to increase or decrease
volume on thespeaker.
NOTE: The play/pause and volume adjustment buttons will
function whether it is paired via Bluetooth® or connected via
the auxiliaryport.
Track Change Buttons
The right and left track change buttons
3
can be used to
skip or go to previous tracks on the audiodevice.
NOTE: The track change buttons will function only when
paired via Bluetooth®.
Playing Audio
Audio can be played through the speaker via a wireless
Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth®
audio device or by connecting an audio device via the
auxiliaryport.
Pairing Speaker with a Bluetooth®
Audio Device (Fig. A)
1. Place the speaker and the Bluetooth® audio device
within 3 feet (1m) of eachother.
2. Turn on the speaker by pressing the power button
1
.
3. Be sure the Bluetooth® audio device has Bluetooth®
turned on. (Please consult your device's instruction
manual for specific pairing instructions.)
4. Press the Bluetooth® button
6
on the speaker. This
will cause the Bluetooth® status indicator
4
to blink
slowly. During this time, the speaker is trying to find a
previously paired device. If found, the Bluetooth® status
indicator will stay lit without anyblinking.
5. If another device is to be paired, the Bluetooth®
status indicator will blink rapidly. While the speaker is
displaying the fast blink, it is in pairingmode with a
newdevice.
6. Confirm pairing on your device.
NOTE: If pairing is not confirmed within 5 minutes, the
status indicator will stop flashing and will return to a half
second interval blinkpattern.
7. Once pairing is successful, the Bluetooth® status
indicator will turn solid. The speaker will now play audio
from yourdevice.
NOTE: Audio output power:2x10W.
Bluetooth® Status Indicator
Blink Patterns Status/Mode
Steady blinking (half
second interval)
Speaker is unpaired or in
connectingmode.
Rapid Blinking Speaker is in pairing mode and
discoverable by yourdevice.
Solid light Speaker is connected with adevice.
No light Speaker has timed out and/or isoff.
Connecting a Previously Paired Bluetooth®
AudioDevice
If a Bluetooth® device has been previously paired to the
speaker, it should automatically reconnect when the
speaker is powered on. After 4 seconds, the speaker will go
into connecting mode. This is indicated by the Bluetooth®
status indicator 
4
blinking steadily. Once the previously
paired Bluetooth® device is recognized and connected, the
Bluetooth® status indicator will stop blinking and turn solid.
If connection does not occur and you are unable to stream
audio, please follow the instructions for Pairing Speaker
with a Bluetooth® AudioDevice.
NOTE: The Bluetooth® audio device must have Bluetooth®
turned on to automaticallypair.
Timeout Functionality (Fig. A)
To conserve battery life, the speaker is designed to power
off automatically after a half hour of inactivity. This inactivity
could be due to the device being unpaired for a half hour
or in the case of the Bluetooth® connection being broken
for the same period of time. If the speaker powers off due
to inactivity of any kind, refer to Connecting a Previously
Paired Bluetooth® AudioDevice.
NOTE: Optimum Bluetooth® streaming range is roughly
30 feet (9m) (line of sight) to the speaker, but distances up
to 100 feet (30m) are possible. Physical obstacles, other
wireless devices or electromagnetic devices may affect the
connectionquality.
If Bluetooth® connection is lost due to exceeding time of
separation, exceeding the optimum distance, obstacles or
otherwise, reconnecting your device with the speaker may
benecessary.
Incoming Call
If your phone receives a call while it is connected to the
speaker, it will pause the Bluetooth®connection.
Auxiliary Port (Fig. A)
To use the auxiliary port
7
, use a 3.5 mm stereo cable (not
included) to connect an audio device, such as a CD player,
mobile phone, or portable music player. The sound from the
audio device plays through thespeaker.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect battery pack
before cleaning, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
ENGLISH
9
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the unit. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a dry cloth. Never let
any liquid get inside the unit; never immerse any part
of the unit into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your unit
could be available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a
DeWALT
factory
service center or a
DeWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS
GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB203, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DeWALT
is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
**The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DeWALT
is underlicense.
FRANÇAIS
10
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Bouton d’alimentation
2
Boutons de volume
3
Boutons de changement de pistes
4
Indicateur d’état Bluetooth
MD
**
5
Bouton Lire/Pause
6
Bouton Bluetooth
MD
7
Port auxiliaire
8
Port USB
9
Poignée et support pour téléphone cellulaire
10
Bac pour téléphone cellulaire
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
7
8
235 9
10
6
1
2
3 4
FRANÇAIS
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT:
a ) Lire cesdirectives.
b ) Conserver cesdirectives.
c ) Respecter tous lesavertissements.
d ) Suivre toutes lesdirectives.
e ) Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’eau.
f ) N’utiliser qu’un chiffon sec pour lenettoyage.
g ) Ne pas obstruer les ouvertures d'aération Utilisez
conformément aux instructions dufabricant.
h ) Ne pas utiliser près de sources de chaleur comme
les radiateurs, les bouches de chaleur, les cuisinières
ou autres appareils chauffants (comprenant les
amplificateurs).
i ) Ne pas annihiler le but sécuritaire de la fiche polarisée
ou mise à la terre. Une fiche polarisée possède deux
lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche
mise à laterre possède deux lames et une troisième
broche mise à la terre. La large lame ou la troisième
broche ont été installée pour assurer votre sécurité.
Si la fiche fournie de rentre pas dans la prise utilisée,
consulter un électricien pour faire changer cette
prisedésuète.
j ) Protéger le cordon d’alimentation contre tout
piétinement ou constriction particulièrement au
niveau des fiches, des prises, et au point de sortie
desappareils.
k ) Utiliser exclusivement des accessoires recommandés
par lefabricant.
l ) Débrancher l’appareil pendant les orages, ou lorsqu’il
restera inutilisé pendant une périodeprolongée.
m ) Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un
personnel qualifié. Faire systématiquement entretenir
l’appareil en cas de dommages quelconques, tels que:
le cordon électrique, ou une fiche, a été endommagé,
un liquide ou un objet a pénétré dans l’appareil,
l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, il ne
fonctionne pas normalement ou il a fait unechute.
n ) Protéger l'appareil de tout liquide, ou éclaboussure, et
ne disposer aucun objet rempli d'un liquide, (un vase
par exemple) sur l'appareil.
o ) Ne pas utiliser dans des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
p ) Ne pas mettre les oreilles près de cetappareil.
Consignes de sécurité pour la parleur
Afin de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais transporter la
parleur par son cordon. Ne jamais tirer le cordon pour
le débrancher de la prise. Tenir le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des bordstranchants.
Retirez le bloc batterie. Éteignez avant de laisser sans
surveillance. Retirer le bloc batterie lorsqu’il n’est pas
utilisé, avant de changer tout accessoire et avant
larévision.
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, sauf si ces
personnes sont surveillées ou instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leursécurité.
Les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Aucune source de flamme nue (par ex. bougie allumée) ne
doit être placée sur laradio.
Afin de réduire le risque de dommages auditifs, ne pas
mettre les oreilles trop près du haut-parleur.
La fiche d’alimentation est utilisé pour débrancher
l’appareil: le dispositif de branchement (fiche) doit rester
aisémentaccessible.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette sur cet appareil peut comporter les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
FRANÇAIS
12
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet appareil utilise un chargeur
DeWALT
. S’assurer de bien
lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation
du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions du bloc-
piles, du chargeur et de cet appareil.Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DeWALT
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles dans des endroits où la température peut
atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les
remises extérieures ou les édifices en métal durant
l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez les
blocs-piles dans un endroit frais etsec.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
REMARQUE:il ne faut pas laisser de piles au
lithiumion dans les bagagesenregistrés.
Expédition du bloc-piles
DeWALT
FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles D
e
WALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par
lui-même ou dans un produit D
e
WALT 20V max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60V max* ou
FRANÇAIS
13
120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60V max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheuresupérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles
DeWALT
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par
DeWALT
. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT
ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions du bloc-
piles, du chargeur et de cet appareil. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DeWALT
. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
FRANÇAIS
14
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables
DeWALT
. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
12
Fig. C
13
2. Insérer le bloc-piles
12
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
FRANÇAIS
15
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le
bouton de libération des piles
13
sur le bloc-piles, puis
glissez le bloc-piles hors duchargeur.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales
et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-
ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute
utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
le bloc-piles aura repris une température appropriée,
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
lechargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparationagréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètementrechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute
autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du
chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage
sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm
(1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-
0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées
et insérez à fond ces dernières dans lesorifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
FRANÇAIS
16
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’appareil ou
toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
Consultez la Figure A au début de ce guide pour une liste
complète descomposants.
Utilisation prévue
TLe haut-parleur Bluetooth
MD
de
DeWALT
est conçu pour
lire/diffuser l’audio via une connexion câblée ou une
connexion Bluetooth
MD
sans fil pour téléphone cellulaire ou
un autre appareil audio.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’appareil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés se servent cetappareil.
Port USB (Fig. A)
Le port USB
8
offre jusqu’à 2,1 ampères pour les appareils
électriques comme les téléphones cellulaires, les tablettes
ou les lecteurs de musiqueportatifs.
Lorsqu’il est alimenté par un câble CA, le port USB chargera
un appareil sans avoir besoin que l’utilisateur appuie sur le
bouton d’alimentation
1
.
Lorsque le haut-parleur est alimenté par des piles, le port
de sortie de l’alimentation USB chargera un appareil lorsque
l’utilisateur appuie sur le bouton d’alimentation
1
pour
mettre le haut-parleur enmarche.
REMARQUE : Lappareil audio doit se connecter au
haut-parleur via Bluetooth
MD
ou le port auxiliaire pour
utiliser la fonction du haut-parleur. Le port USB est un port
d’alimentation pour charger l’appareilaudio.
Poignée/Support pour appareil mobile
(Fig. D)
Le haut-parleur doit être transporté à l’aide de la poignée
9
.
La poignée a un support qui peut être utilisé pour tenir le
téléphone cellulaire pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : un téléphone cellulaire ne peut
pas être fixé dans le support et peut tomber si le
haut-parleur est déplacé ou transporté. Assurez-vous
de retirer le téléphone cellulaire du support avant de
déplacer ou transporter le haut-parleur.
Fig. D
9
Bac pour téléphone cellulaire (Fig. A)
Le haut-parleur a un bac pour téléphone cellulaire
10
qui
peut être utilisé pour tenir le téléphone cellulaire pendant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : un téléphone cellulaire ne peut
pas être fixé dans le bac et peut tomber si le haut-
parleur est déplacé ou transporté. Assurez-vous
de retirer le téléphone cellulaire du bac avant de
transporter le haut-parleur.
Montage du haut-parleur (Fig. E)
Ce haut-parleur est conçu pour pouvoir être fixé ou mis en
position verticale sur une table ou une surface de travail. Si
vous le fixez, utilisez les fentes de fixation
15
situées en bas
du haut-parleur comme modèle pour localiser les vis sur le
bois ou le mur. Fixez solidement le haut-parleur à l’aide de
vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins
25,4mm (1 po) de longueur avec une tête de diamètre de
5 à 7mm (1/4po), vissées dans du bois à une profondeur
optimale en laissant une partie de vis d’environ 5,5mm
(7/32po)exposée. Alignez les fentes au dos du haut-parleur
sur les vis exposées et accrochez le haut-parleur sur les
FRANÇAIS
17
vis. Le haut-parleur peut être fixé soit horizontalement
ouverticalement.
Fig. E
15
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez le bloc-piles avant de nettoyer,
effectuer tout ajustement ou retirer/installer des
pièces ou des accessoires.
Le haut-parleur peut fonctionner hors tension (un bloc-
piles) ou avec le cordon d’alimentation CAfourni.
Alimentation avec le cordon
d’alimentation CA (Fig. F)
AVERTISSEMENT : utilisez seulement
l’alimentation CA recommandée pour
ce produit. Utiliser toute autre alimentation
externe pourrait endommager le haut-parleur ou
l’alimentationélectrique.
Pour alimenter le haut-parleur à l’aide du cordon
d’alimentation CA, branchez le cordon dans l’entrée
d’alimentation CA
11
du haut-parleur située à l’arrière
du haut-parleur, puis branchez l’extrémité du cordon CA
120 V dans la prise murale ou une rallonge de longueur
appropriée qui branchée à la prise murale. Étendez toujours
entièrement le cordon avant chaqueutilisation.
REMARQUE : Le bloc-piles doit être retiré avant que le
cordon d’alimentation CA puisse être branché dans l’entrée
d’alimentationCA.
Fig. F
11
Insérer et retirer le bloc-piles du haut-
parleur Bluetooth
MD
(Fig. G)
REMARQUE : assurez-vous que votre bloc-piles
12
est
complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles dans le
haut-parleur
1. Alignez le bloc-piles
12
avec les glissières à l’intérieur
du port du bloc-piles
14
du haut-parleur.
2. Glissez-le jusqu’à ce quil se place solidement et assurez-
vous que vous entendez le verrou cliquer en place.
Assurez-vous qu’il ne se dégagepas.
Pour retirer le bloc-piles du haut-parleur
1. Appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles
13
et
tirez fermement le bloc-piles hors duport.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur tel que décrit dans
la section du chargeur du présentguide.
Fig. G
12
13
14
Fonctions des boutons (Fig. A)
Bouton d’alimentation
Appuyez sur le bouton d’alimentation
1
pour allumer ou
éteindre du haut-parleur.
Bouton lire/pause
Lorsque l’appareil audio est connecté via Bluetooth
MD
:
Appuyez sur le bouton Lire/Pause
5
pour démarrer la
lecture d’une sélection sur l’appareil audio. Appuyez à
nouveau sur le bouton Lire/Pause pour mettre la lecture
enpause.
Lorsque l’appareil audio est connecté via le port
auxiliaire: Appuyez sur le bouton Lire/Pause
5
pour
mettre le haut-parleur ensourdine.
Boutons de réglage du volume
Les boutons de boutons de volume
2
peuvent être utilisés
pour augmenter ou baisser le volume sur le haut-parleur.
REMARQUE : les boutons Lire/Pause et de réglage
du volume fonctionneront si l’appareil est apparié via
Bluetooth
MD
ou s’il est connecté le portauxiliaire.
Boutons de changement de pistes
Les boutons de changement de pistes gauche et droit
3
peuvent être utilisés pour ignorer ou revenir aux pistes
précédentes sur l’appareilaudio.
REMARQUE : les boutons de changement de pistes
fonctionneront seulement lorsque l’appareil est apparié via
Bluetooth
MD
.
FRANÇAIS
18
Lire l’audio
Laudio peut être lu par le haut-parleur via une connexion
Bluetooth
MD
sans fil vers un appareil audio Bluetooth
MD
compatible ou en connectant un appareil audio via le
portauxiliaire.
Apparier le haut-parleur avec un
appareil audio Bluetooth
MD
(Fig. A)
1. Placez le haut-parleur et l’appareil audio Bluetooth
MD
à
moins de 3 pieds (1 m) l’un de l’autre.
2. Allumez le haut-parleur en appuyant sur le bouton
d’alimentation (1).
3. Assurez-vous que le Bluetooth
MD
de l’appareil audio
Bluetooth
MD
est en marche. (Veuillez consulter le guide
d’utilisation de votre appareil pour les instructions
d’appariement spécifiques.)
4. Appuyez sur le bouton Bluetooth
MD
6
sur le haut-
parleur. Cela fera clignoter lentement l’indicateur d’état
Bluetooth
MD
4
. Pendant ce temps, le haut-parleur tente
de trouver l’appareil qui a été apparié auparavant. S’il le
trouve, l’indicateur d’état Bluetooth
MD
demeurera allumé
sans aucunclignotement.
5. Si un autre appareil doit être apparié, l’indicateur d’état
Bluetooth
MD
clignotera rapidement. Pendant que le
haut-parleur affiche le clignotement rapide, il est en
mode d’appariement avec le nouvelappareil.
6. Confirmez l’appariement sur votre appareil.
REMARQUE : Si l’appariement nest pas confirmé dans
les 5 minutes, l’indicateur d’état cessera de clignoter et
reviendra au clignotement à intervalles d’une demi-
seconde.
7. Une fois l’appariement réussi, lindicateur d’état
Bluetooth
MD
demeurera allumé. Le haut-parleur lira
maintenant l’audio provenant de votreappareil.
REMARQUE: alimentation de sortie audio: 2x10W.
Indicateur d’état Bluetooth
MD
Clignotements État/Mode
Clignotement
constant (à une demi-
seconde d’intervalle)
Le haut-parleur nest pas apparié
ou est en mode deconnexion.
Clignotement rapide Le haut-parleur est en mode
d’appariement et visible par
votreappareil.
Voyant allumé fixe Le haut-parleur est appairé à
unappareil.
Voyant éteint Fin du délai d’attente du haut-
parleur et/ou le haut-parleur
estéteint.
Connecter un appareil audio Bluetooth
MD
apparié
auparavant
Si un appareil Bluetooth
MD
a été apparié auparavant au
haut-parleur, il doit automatiquement se reconnecter
lorsque le haut-parleur est en marche. Après 4 secondes,
le haut-parleur passera en mode connexion. Cela est
indiqué par l’indicateur d’état Bluetooth
MD
4
qui clignote
de façon continue. Une fois que l’appareil Bluetooth
MD
apparié auparavant est reconnu et connecté, l’indicateur
d’état Bluetooth
MD
cesse de clignoter et demeure allumé.
Si la connexion ne se produit pas et vous êtes incapable de
diffuser l’audio, veuillez suivre les instructions pour Apparier
le haut-parleur avec un appareil audioBluetooth
MD
.
REMARQUE : L’appareil audio Bluetooth doit avoir le
Bluetooth
MD
en marche pour apparierautomatiquement.
Fonctionnalité du temps d'arrêt (Fig. A)
Pour conserver la durée de vie de la pile, le haut-parleur
est conçu pour s’éteindre automatiquement après une
demi-heure d'inactivité. Cette inactivité pourrait être due à
l’appareil non apparié pendant une demi-heure ou en cas
de connexion rompue du Bluetooth
MD
pendant la même
période de temps. Si le haut-parleur s’éteint en raison d’une
inactivité quelconque, consultez Connecter un appareil
audio Bluetooth
MD
appariéauparavant.
REMARQUE : La portée de la diffusion Bluetooth
MD
optimum est d’environ 9 m (30 pieds) (visibilité directe)
du haut-parleur, mais les distances allant jusqu’à 30 m
(100pieds) sont possibles. Les obstacles physiques, autres
que les appareils sans fil ou électromagnétiques, peuvent
affecter la qualité de laconnexion.
Si la connexion Bluetooth
MD
est perdue en raison d’une
durée de séparation dépassée, d'une distance optimum
dépassée, des obstacles ou autre, il peut être nécessaire de
reconnecter votre appareil avec le haut-parleur.
Appel entrant
Si votre téléphone reçoit un appel pendant quil est
connecté au haut-parleur, il sonnera dans le haut-parleur.
Pour transférer l’appel vers votre téléphone, désélectionnez
le téléphone de la connexionBluetooth
MD
.
Port auxiliaire (Fig. A)
Pour utiliser le port auxiliaire
7
, utilisez un câble stéréo 3,5
mm (non inclus) pour connecter un appareil audio, comme
un lecteur de CD, un téléphone cellulaire ou un lecteur de
musique portatif. Le son provenant de l’appareil audio sera
lu par le haut-parleur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez le bloc-piles avant de nettoyer,
effectuer tout ajustement ou retirer/installer des
pièces ou des accessoires.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : soufflez la saleté et la poussière
de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins
une fois par semaine. Afin de minimiser le risque de
blessure aux yeux, portez toujours une protection pour
les yeux approuvée ANSI Z87.1 lorsque vous effectuez
cettetâche.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’appareil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge sec. Ne jamais laisser de
FRANÇAIS
19
liquide entrer à l’intérieur de l’appareil, ne jamais
immerger toute partie de l’appareil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : étant donné que les accessoires,
autres que ceux offerts par
DeWALT
, n’ont pas été
testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires avec
ce produit pourrait être dangereux. Afin de réduire
le risque de blessures, seulement les accessoires
recommandés
DeWALT
doivent être utilisés avec
ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec
cet appareil pourraient être disponibles à un coût
supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre
de servicesautorisé. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
).
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à
l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB203, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
**Le terme et les logos Bluetooth
MD
sont des marques
déposées appartenant à Bluetooth
MD
, SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par
DeWALT
est autorisée
parlicence.
ESPAÑOL
20
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Botón de energía
2
Botones de volumen +/-
3
Botones de cambio de pista
4
Indicador de estado Bluetooth®**
5
Botón de reproducción/pausa
6
Botón Bluetooth®
7
Puerto auxiliar
8
Puerto USB
9
Manija y cuna de teléfono celular
10
Charola de teléfono celular
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
7
8
235 9
10
6
1
2
3 4
ESPAÑOL
21
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
a ) Lea estasinstrucciones.
b ) Conserve estasinstrucciones.
c ) Obedezca todas lasadvertencias.
d ) Siga todas lasinstrucciones.
e ) No utilice este aparato cerca delagua.
f ) Limpie únicamente con un traposeco.
g ) No bloquee ninguna abertura de ventilación. Use de
acuerdo con las instrucciones delfabricante.
h ) No use cerca de ninguna fuente de calor como
radiadores, registros de calor, estufas u otros aparatos
(incluyendo amplificadores) que produzcancalor.
i ) No anule el propósito de seguridad de la clavija para
conexión a tierra o polarizada. Una clavija polarizada
tiene dos patas, una más ancha que la otra. Una
clavija para conexión a tierra tiene dos patas, más
una tercera para la conexión a tierra. La pata ancha
o la tercera pata se proporcionan para su seguridad.
I Si la clavija de la unidad no se acopla a la toma
de corriente, consulte a un electricista para que
reemplace la toma de corrienteobsoleta.
j ) Evite que caminen sobre el cable y protéjalo contra
aplastamientos, particularmente en la clavija,
las toma de corriente y el punto en el que sale
delaparato.
k ) Utilice únicamente los aditamentos y accesorios
especificados por elfabricante.
l ) Desconecte este aparato durante tormentas eléctricas
o cuando no vaya a usarlo por períodosprolongados.
m ) Deje todo el mantenimiento en manos de personal
calificado. Se requiere servicio cuando el aparato se
haya dañado de cualquier modo, como por ejemplo
si el cable o la clavija se dañan, si se ha derramado
líquido o han caído objetos dentro del aparato, o si el
aparato se ha expuesto a lluvia o humedad, no opera
normalmente o se hayacaído.
n ) El aparato no quedará expuesto a goteos ni a
salpicaduras, y no se colocarán sobre el aparato
objetos llenos de líquido, tales comojarrones.
o ) No utilice la unidad en condiciones de humedad o en
presencia de gases o líquidosinflamables.
p ) No mantenga los oídos cerca de esteaparato.
Instrucciones de Seguridad de la Altavoz
Para reducir el riesgo de incendios o descarga eléctrica, no
exponga este aparato a lluvia ohumedad.
No use indebidamente el cable. No traslade nunca la
altavoz cogiéndola del cable. Nunca tire del cable para
desenchufar la altavoz. Mantenga el cable alejado de
fuentes de calor, aceite y aristasvivas.
Retire el paquete de baterías. Apague la altavoz antes de
dejarla sin vigilancia. Retire el paquete de baterías cuando
no utilice la altavoz, antes de cambiar accesorios o
complementos y antes de efectuar cualquierreparación.
Este aparato no está destinado al uso por parte de
personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, a menos que
estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas
al uso del aparato por una persona encargada de
suseguridad.
Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse
de que no jueguen con elaparato.
Encima de la radio no deberán colocarse fuentes de
llamas vivas tales comovelas.
Para reducir el riesgo de daño a la audición, no coloque
los oídos demasiado cerca alaltavoz.
El enfuche de alimentación de red se usa como
seccionador; el seccionador (enchufe) deberá poder
accionarsefácilmente.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
La etiqueta en esta unidad puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
ESPAÑOL
22
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Esta unidad usa un cargador
DeWALT
. Lea todas las
instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para el
paquete de la batería, cargador y esta unidad.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No almacene ni use la unidad y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 104 °F (40 °C) (como
cobertizos exteriores o edificios de metal en verano).
Para obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de
baterías en un lugar fresco y seco. Almacene las unidades
de batería en lugares frescos y secos para maximizar su
vidaútil.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
uncortocircuito.
NOTE: Las baterías de iones de litio no deben
colocarse dentro del equipajeregistrado.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
ESPAÑOL
23
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DeWALT
o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para el
paquete de la batería, cargador y esta unidad.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
ESPAÑOL
24
recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir labatería.
12
Fig. C
13
ESPAÑOL
25
2. Inserte la batería
12
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para retirar el paquete de batería del cargador,
presione el botón de liberación de la batería
13
en el
paquete de batería y deslice el paquete de batería hacia
afuera delcargador.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de labatería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El
cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al
noiluminarse.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos apruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmentecargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
ESPAÑOL
26
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la unidad o
ninguna parte de ésta. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
Consulte la Figura A al inicio de este manual respecto a una
lista completa decomponentes.
Uso pretendido
Este altavoz Bluetooth®
DeWALT
está diseñado para
reproducir/transmitir audio por medio de una conexión
alámbrica o una conexión Bluetooth® inalámbrica a un
teléfono celular u otro dispositivo de audio.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la unidad. Se
requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaunidad.
Puerto USB (Fig. A)
El puerto USB
8
entrega hasta 2,1 amps para energizar
dispositivos tales como teléfonos celulares, tablets, o
reproductores de músicaportátiles.
Cuando el altavoz se alimenta con un cable CA, el puerto
USB cargará un dispositivo sin que el usuario tenga que
presionar el botón de encendido
1
.
Cuando el altavoz se alimenta con baterías, el puerto de
salida de alimentación USB cargará un dispositivo cuando el
usuario presiona el botón de encendido
1
para encender
elaltavoz.
NOTA: El dispositivo de audio se debe conectar al altavoz
por medio de Bluetooth® o el puerto auxiliar para usar la
función de altavoz. El puerto USB sólo es un puerto de
energía para cargar el dispositivo deaudio.
Manija/Cuna de teléfono celular (Fig. D)
El altavoz se debe transportar utilizando la manija
9
. La
manija tiene una cuna que se puede usar para sostener el
teléfono celular mientras esté en uso.
ADVERTENCIA: No se puede asegurar el teléfono
celular en la cuna y puede caer si se mueve o
transporta el altavoz. Asegúrese de retirar el teléfono
celular de la cuna antes de mover o transportar
elaltavoz.
Fig. D
9
harola de teléfono celular (Fig. A)
El altavoz tiene una charola de teléfono celular
10
que se
puede usar para sostener el teléfono celular mientras esté
enuso.
ADVERTENCIA: No se puede asegurar el teléfono
celular en la charola y puede caer si se mueve o
transporta el altavoz. Asegúrese de retirar el teléfono
celular de la charola antes de transportar elaltavoz.
Montaje del altavoz (Fig. E)
El altavoz está diseñado para poderse montar o colocarse
vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si se monta,
use las ranuras de montaje
15
que se encuentran en la
parte inferior del altavoz como plantilla para la ubicación
de los tornillos en la madera o pared. Instale el altavoz
firmemente con tornillos para Tablaroca (adquiridos por
separado) por lo menos de 25,4 mm (1") de largo, con
ESPAÑOL
27
un diámetro de cabeza de tornillo de 5–7mm (1/4"),
atornillados en madera a una profundidad óptima dejando
aproximadamente 5,5mm (7/32") de tornillo expuesto.
Alinee las ranuras en la parte posterior del altavoz con los
tornillos expuestos y conéctelos completamente dentro
de las ranuras. El altavoz se puede montar horizontal o
verticalmente en cualquierdirección.
Fig. E
15
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconecte el
paquete de batería antes de limpiar, realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
oaccesorios.
El altavoz puede operar apagado de energía CD (un paquete
de batería) o con el cable de energía CAsuministrado.
Alimentación con cable de energía CA
(Fig. F)
ADVERTENCIA: Use sólo el cable de energía
CA recomendado para este producto. El uso de
cualquier otra fuente de alimentación externa podría
dañar el altavoz o la fuente dealimentación.
Para energizar el altavoz utilizando el cable de energía CA,
conecte el cable en la entrada de energía CA del altavoz
11
que se encuentra en la parte trasera del altavoz,
después conecte el extremo del cable de 120V CA en el
tomacorriente de pared o un cable de extensión del tamaño
adecuado que esté conectado en el tomacorriente de
pared. Siempre extienda completamente el cable antes de
cadauso.
NOTA: El paquete de batería se debe retirar antes que
se pueda conectar el cable de energía CA a la entrada de
energíaCA.
Fig. F
11
Inserción y extracción del paquete de
batería del altavoz Bluetooth® (Fig. G)
NOTA: Asegúrese que su paquete de batería
12
esté
completamentecargado.
Para instalar el paquete de la batería en
el altavoz
1. Alinee el paquete de batería
12
con los rieles dentro
del puerto de la batería del altavoz
14
.
2. Deslícelo hasta que la batería quede firmemente
asentada y asegúrese de escuchar que el seguro encaje
en su lugar. Asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la
unidad
1. Presione el botón de liberación de la batería
13
y jale
firmemente el paquete de batería fuera del puerto de
labatería.
2. Inserte el paquete de batería en el cargador como se
describe en la sección de cargador de estemanual.
Fig. G
12
13
14
Funciones de botón (Fig. A)
Botón de energía
Presione el botón de energía
1
para encender o apagar
elaltavoz.
ESPAÑOL
28
Botón de reproducción/pausa
Cuando el dispositivo de audio esté conectado por
medio de Bluetooth®: Presione el botón de reproducción/
pausa
5
para comenzar a reproducir una selección del
dispositivo de audio. Presione el botón de reproducción/
pausa de nuevo para poner pausa a lareproducción.
Cuando el dispositivo de audio esté conectado
por medio del puerto auxiliar: Presione el botón de
reproducción/pausa
5
para poner silencio alaltavoces.
Botones de Ajuste de Volumen
Los botones de volumen
2
se pueden usar para
incrementar o disminuir el volumen en elaltavoz.
NOTA: Los botones de reproducción/pausa y ajuste de
volumen funcionarán ya sea que esté conectado por
Bluetooth® o conectado por el puertoauxiliar.
Botones de cambio de pista
Los botones de cambio de pista derecho e izquierdo
3
se pueden usar para saltar o regresar a pistas previas en el
dispositivo deaudio.
NOTA: Los botones de cambio de pista funcionarán sólo
cuando esté conectado por Bluetooth®.
Reproducción de audio
El audio se puede reproducir a través del altavoz por medio
de una conexión inalámbrica Bluetooth® a un dispositivo
Bluetooth® compatible o conectando un dispositivo de
audio por el puertoauxiliar.
Conexión de altavoz con un dispositivo
de audio Bluetooth® (Fig. A)
1. Coloque el altavoz y el dispositivo de audio Bluetooth® a
3 pies (1 m) de distancia entresí.
2. Encienda el altavoz presionando el botón de
encendido
1
.
3. Asegúrese que el dispositivo de audio Bluetooth®
tenga Bluetooth® encendido. (Consulte el manual
de instrucciones de su dispositivo para obtener
instrucciones específicas de conexión.)
4. Presione el botón Bluetooth®
6
en el altavoz. Esto hará
que el indicador de estado de Bluetooth®
4
parpadee
lentamente. Durante este tiempo, el altavoz intenta
encontrar un dispositivo previamente conectado.
Si lo encuentra, el indicador de estado Bluetooth®
permanecerá encendido sinparpadear.
5. Si se va a conectar otro dispositivo, el indicador de
estado Bluetooth® parpadeará rápidamente. Mientras
el altavoz está mostrando el parpadeo rápido, está en
modo de conexión con un nuevodispositivo.
6. Confirme la conexión en su dispositivo.
NOTA: Si la conexión no se confirma en 5 minutos,
el LED dejará de parpadear y volverá al patrón de
parpadeo de intervalo de mediosegundo.
7. Una vez que la conexión sea exitosa, el indicador de
nivel de Bluetooth® se volverá sólido. El altavoz ahora
reproducirá audio desde sudispositivo.
NOTA: Potencia de salida de audio:2x10W.
Indicador de estado Bluetooth®
Patrones de
parpadeo
Estado/modo
Parpadeo continuo
(intervalo de medio
segundo)
El altavoz no está apareado o en
modo deconexión.
Parpadeo rápido El altavoz está en modo de
apareamiento y es reconocible
por sudispositivo.
Luz continua El altavoz está conectado a
undispositivo.
Sin luz El tiempo de espera se
ha agotado y/o el altavoz
estáapagado.
Conexión de un Dispositivo de Audio Bluetooth®
Conectado Previamente
Si un dispositivo Bluetooth® se ha conectado previamente
con el altavoz, se debe volver a conectar automáticamente
cuando el altavoz esté encendido. Después de 4 segundos,
el altavoz entrará en modo de conexión. Esto se indica
mediante el indicador de estado de Bluetooth®
4
que
parpadea de manera constante. Una vez que se reconoce y
conecta el dispositivo Bluetooth® conectado previamente,
el indicador de estado de Bluetooth® dejará de parpadear
y se volverá sólido. Si no se realiza la conexión y no puede
transmitir audio, siga las instrucciones para Conexión de
altavoz con un dispositivo de audio Bluetooth®.
NOTA: El dispositivo de audio Bluetooth® debe tener
Bluetooth® encendido para conectarseautomáticamente.
Funcionalidad de Expiración de Tiempo (Fig. A)
Para conservar la duración de la batería, el altavoz está
diseñado para apagarse automáticamente después de
una media hora de inactividad. Esta inactividad podría
deberse a que el dispositivo está desconectado durante
una media hora o en el caso de que la conexión Bluetooth®
se interrumpa durante el mismo período de tiempo. Si el
altavoz se apaga debido a inactividad de cualquier tipo,
consulte Conexión de un dispositivo de audio Bluetooth®
conectadopreviamente.
NOTA: El rango óptimo de transmisión de Bluetooth® es de
aproximadamente 9 m (30 pieds) (línea de visión) al altavoz,
pero son posibles distancias de hasta 30 m (100pieds).
Obstáculos físicos, otros dispositivos inalámbricos o
dispositivos electromagnéticos pueden afectar la calidad de
laconexión.
Si se pierde la conexión Bluetooth® debido al tiempo de
separación excedido, al exceder la distancia óptima, los
obstáculos o de otra manera, puede ser necesario volver a
conectar su dispositivo con elaltavoz.
Llamada Entrante
Si su teléfono recibe una llamada mientras está conectado
al altavoz, sonará a través del altavoz.
Para transferir la llamada a su teléfono, deseleccione el
teléfono de la conexión Bluetooth®.
ESPAÑOL
29
Puerto auxiliar (Fig. A)
Para usar el puerto auxiliar
7
, use un cable estéreo de 3.5
mm (no incluido) para conectar un dispositivo de audio, tal
como un reproductor de CD, teléfono celular, o reproductor
de música portátil. El sonido del dispositivo de audio se
reproduce a través delaltavoz.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconecte el
paquete de batería antes de limpiar, realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
oaccesorios.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas
las ventilas de aire con aire limpio y seco por lo menos
una vez a la semana. Para minimizar el riesgo de
lesiones de los ojos, siempre use protección para
los ojos aprobada por ANSI Z87.1 cuando lorealice
estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
unidad. Estos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos usados en estas partes. Use una tela seca.
Nunca permita que entre líquido a la unidad; nunca
sumerja ninguna parte de la unidad enlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por
DeWALT
, no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios con este producto
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones,
sólo se deben usar accesorios recomendados por
DeWALT
con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su unidad
pueden estar disponibles por un costo adicional a partir
de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en
contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-
433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento
autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
ESPAÑOL
30
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB203, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT
no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-
433-9258 (1-800-4-
DeWALT
) para que se le
reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCR010 20 V Máx*/120V
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
**La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son
marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y todo
uso de dichas marcas por
DeWALT
se hace bajo licencia.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JUN18) Part No. N571412 DCR010 Copyright © 2018 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB104
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DCB609 20/60 X X X X 135 135 75 432 270 230 X 135 X 75 135 X X X
DCB606 20/60 X X X X 100 100 60 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB404 40 X X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130
DCB406 40 X X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190
DCB407 40 X X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 X X X X 60 60 45/30** 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X
DCB201 20 X X X X 30 30 22 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X
DCB203 20 X X X X 35 35 30 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 30 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 X X X X 70 70 60/40** 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X
DCB205 20 X X X X 95 95 75/47** 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X
DCB205BT* 20 X X X X 95 95 75 240 150 112 X 75 X 75 75 150 X X
DCB206 20 X X X X 100 100 60 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB207 20 X X X X 30 30 22 60 40 30 X 22 X 22 22 X X X
DCB230 20 X X X X 60 60 45 140 90 67 X 45 X
45 45 90 X X
DC9182 18 X 40 40 X X 40 X X X X X X X X X X 40 X
DCB120 12 X X X X 30 30 20 60 45 35 X 20 X X X 45 X X
DCB127 12 X X X X 35 35 30 90 60 50 X 30 X X X 60 X X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the
Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are
those of their respectiveowners.
**Battery Datecode 201536 orlater.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specificinformation.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plusprécis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información másprecisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 14.4, 18, 54 or108.
(120V Max* is based on using 2 D
e
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12, 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 14,4, 18,
54 ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
e
WALT de 60V max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 14,4,
18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT
de 60 V Máx* combinadas).

Transcripción de documentos

Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCR010 12V/20V Max* Worksite Bluetooth® Speaker 12 V/20 V max* Haut-parleur Bluetooth® de lieu de travail Altavoz de Sitio de Trabajo Bluetooth® 12 V/20 V Max* If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.5 in English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10 Español (traducido de las instrucciones originales) 20 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 3 4 5 3 2 9 2 10 6 1 7 8 1 Power button 2 Volume buttons +/3 Track change buttons 4 Bluetooth®** status indicator 5 Play/Pause button 6 Bluetooth® button 7 Auxiliary port 8 USB port 9 Handle and mobile phone cradle 10 Cell phone tray  WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. If you have any questions or comments about this or any DeWALT tool, call us toll free at: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 1 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  WARNING: a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) Read these instructions. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. Do not use this apparatus near water. Clean only with a dry cloth. Do not block any ventilation openings. Use in accordance with the manufacturer’s instructions. Do not use near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. Do not use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. Do not keep ears close to this appliance. Safety Instructions for Speakers • • • • 2 To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. Do not abuse cord. Never carry the speaker by its cord. Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. Remove the battery pack. Switch off before leaving it unattended. Remove the battery pack when not in use, before changing accessories or attachments and before servicing. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction • • • • • concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. No exposed flame sources, such as lighted candles, should be placed on the speaker. To reduce the risk of hearing damage, do not place ears too close to the speaker. Mains plug is used as the disconnect device; the disconnect device (plug) shall remain readily operable. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet Volts (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating More Not American Wire Gauge Than More Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended The label on this unit may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts ....................... Class II Construction Hz........................ hertz (double insulated) min...................... minutes no........................ no load speed or DC....... direct current ....................... Class I Construction n.......................... rated speed ....................... earthing terminal (grounded) ...................... safety alert symbol …/min............... per minute ...................... visible radiation BPM..................... beats per minute ...................... wear respiratory IPM...................... impacts per minute protection RPM..................... revolutions per ...................... wear eye minute protection sfpm.................... surface feet per ...................... wear hearing minute protection SPM..................... strokes per minute ......................  read all A.......................... amperes documentation W......................... watts or AC............ alternating current or AC/DC..... alternating or direct current English BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. This unit uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. READ ALL INSTRUCTIONS Important Safety Instructions for All Battery Packs  • • • • • • • • WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and this unit. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes. NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. Do not store or use the unit and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. If battery contents come into contact with the skin, immedicately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do   not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling. Transportation  WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in checked baggage. Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and Shipping. Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max* battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery. Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries. The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”. Example of Use and Shipping Label Marking USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh rating might indicate 120 Wh (1 battery implied). 3 English Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the following indicators: 75–100% charged Important Safety Instructions for All Battery Chargers  • 51–74% charged < 50% charged • Pack needs to be charged To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. Fig. B • • • • NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. The RBRC® Seal The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithiumion batteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides an environmentally conscious alternative. Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DeWALT and other battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized DeWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc. 4 • • WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and this unit. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. These chargers are not intended for any uses other than charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose the charger to rain or snow. Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord. Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet Volts (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating More Not American Wire Gauge Than More Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended • Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal English • • • • • • heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not operate the charger with a damaged cord or plug. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. NEVER attempt to connect 2 chargers together. The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.    Charging a Battery (Fig. C) 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack. Fig. C 13 12 2. Insert the battery pack 12 into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button 13 on the battery pack and then slide the battery pack out of the charger. NOTE: To ensure maximum performance and life of lithiumion battery packs, charge the battery pack fully before first use. Charger Operation Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure. The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light. NOTE: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service center. Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms. The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger. Electronic Protection System Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge. 5 English The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithiumion battery pack on the charger until it is fully charged. Wall Mounting DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35" (7–9 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots. Charger Cleaning Instructions  WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer. 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack. 5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always 6 unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE COMPONENTS (FIG. A)  WARNING: Never modify the unit or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. Intended Use This DeWALT Bluetooth® speaker is designed to play/stream audio via a wired connection or a wireless Bluetooth® connection to a mobile phone or other audio device. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. DO NOT let children come into contact with the unit. Supervision is required when inexperienced operators use this unit. USB Port (Fig. A) The USB port 8 delivers up to 2.1 amps to power devices such as mobile phones, tablets, or portable music players. When the speaker is powered by the AC cable, the USB port will charge a device without requiring the user to press the power button 1 . When the speaker is powered by batteries, the USB power output port will charge a device when the user presses the power button 1 to turn the speaker on. NOTE: The audio device must connect to the speaker via Bluetooth® or the auxiliary port to use the speaker function. The USB port is only a power port for charging the audio device. Handle/Mobile Phone Cradle (Fig. D) The speaker should be transported using the handle 9 . The handle has a cradle which can be used to hold the mobile phone while in use. WARNING: A mobile phone cannot be secured in the cradle and can fall if the speaker is moved or transported. Be sure to remove mobile phone from the cradle before moving or transporting the speaker.  English Fig. D 9 To power the speaker using the AC power cord, plug the cord into the speaker's AC power input 11 found on the back of the speaker, then plug the 120V AC cord end into the wall outlet or an appropriate-sized extension cord that is plugged into a wall outlet. Always fully extend the cord before each use. NOTE: The battery pack must be removed before the AC power cord can be plugged into the AC power input. Fig. F 11 Mobile Phone Tray (Fig. A) The speaker has a mobile phone tray 10 which can be used to hold the mobile phone while in use. WARNING: A mobile phone cannot be secured in the tray and can fall if the speaker is moved or transported. Be sure to remove mobile phone from the tray before transporting the speaker.  Mounting the Speaker (Fig. E) The speaker is designed to be mountable or to sit upright on a table or work surface. If mounting, use the mounting slots 15 found on the bottom of the speaker as a template for the location of the screws on the wood or wall. Mount the speaker securely using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long with a screw head diameter of 1/4" (5–7 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the speaker with the exposed screws and fully engage them in the slots. The speaker can be mounted horizontally or vertically in either direction. Fig. E 15 Inserting and Removing the Battery Pack from the Bluetooth® Speaker (Fig. G) NOTE: Make sure your battery pack 12 is fully charged. To Install the Battery Pack into the Speaker 1. Align the battery pack 12 with the rails inside the speaker's battery port 14 . 2. Slide it in until the battery pack is firmly seated and ensure that you hear the lock snap into place. Be sure that it does not disengage. To Remove the Battery Pack from the Speaker 1. Press the battery release button 13 and firmly pull the battery pack out of the battery port. 2. Insert battery pack into the charger as described in the charger section of this manual. Fig. G 13 OPERATION 12  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect battery pack before cleaning, making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. The speaker can operate off of DC power (a battery pack) or with the AC power cord supplied. Powering with the AC Power Cord (Fig. F) 14  WARNING: Use only the AC power cord recommended for this product. Use of any other external power supply could damage the speaker or power supply. 7 English Button Functions (Fig. A) Power Button Press the power button 1 to turn the speaker either on or off. Play/Pause Button When audio device connected via Bluetooth®: Press the play/pause button 5 to begin playing a selection from the audio device. Press the play/pause button again to pause play. When audio device connected via auxiliary port: Press the play/pause button 5 to mute the speaker. Volume Adjustment Buttons The volume buttons 2 can be used to increase or decrease volume on the speaker. NOTE: The play/pause and volume adjustment buttons will function whether it is paired via Bluetooth® or connected via the auxiliary port. Track Change Buttons The right and left track change buttons 3 can be used to skip or go to previous tracks on the audio device. NOTE: The track change buttons will function only when paired via Bluetooth®. Playing Audio Audio can be played through the speaker via a wireless Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth® audio device or by connecting an audio device via the auxiliary port. Pairing Speaker with a Bluetooth® Audio Device (Fig. A) 1. Place the speaker and the Bluetooth® audio device within 3 feet (1 m) of each other. 2. Turn on the speaker by pressing the power button 1 . 3. Be sure the Bluetooth® audio device has Bluetooth® turned on. (Please consult your device's instruction manual for specific pairing instructions.) 4. Press the Bluetooth® button 6 on the speaker. This will cause the Bluetooth® status indicator 4 to blink slowly. During this time, the speaker is trying to find a previously paired device. If found, the Bluetooth® status indicator will stay lit without any blinking. 5. If another device is to be paired, the Bluetooth® status indicator will blink rapidly. While the speaker is displaying the fast blink, it is in pairing mode with a new device. 6. Confirm pairing on your device. NOTE: If pairing is not confirmed within 5 minutes, the status indicator will stop flashing and will return to a half second interval blink pattern. 7. Once pairing is successful, the Bluetooth® status indicator will turn solid. The speaker will now play audio from your device. NOTE: Audio output power: 2x10W. 8 Bluetooth® Status Indicator Blink Patterns Status/Mode Steady blinking (half second interval) Rapid Blinking Speaker is unpaired or in connecting mode. Speaker is in pairing mode and discoverable by your device. Speaker is connected with a device. Speaker has timed out and/or is off. Solid light No light Connecting a Previously Paired Bluetooth® Audio Device If a Bluetooth® device has been previously paired to the speaker, it should automatically reconnect when the speaker is powered on. After 4 seconds, the speaker will go into connecting mode. This is indicated by the Bluetooth® status indicator 4 blinking steadily. Once the previously paired Bluetooth® device is recognized and connected, the Bluetooth® status indicator will stop blinking and turn solid. If connection does not occur and you are unable to stream audio, please follow the instructions for Pairing Speaker with a Bluetooth® Audio Device. NOTE: The Bluetooth® audio device must have Bluetooth® turned on to automatically pair. Timeout Functionality (Fig. A) To conserve battery life, the speaker is designed to power off automatically after a half hour of inactivity. This inactivity could be due to the device being unpaired for a half hour or in the case of the Bluetooth® connection being broken for the same period of time. If the speaker powers off due to inactivity of any kind, refer to Connecting a Previously Paired Bluetooth® Audio Device. NOTE: Optimum Bluetooth® streaming range is roughly 30 feet (9 m) (line of sight) to the speaker, but distances up to 100 feet (30 m) are possible. Physical obstacles, other wireless devices or electromagnetic devices may affect the connection quality. If Bluetooth® connection is lost due to exceeding time of separation, exceeding the optimum distance, obstacles or otherwise, reconnecting your device with the speaker may be necessary. Incoming Call If your phone receives a call while it is connected to the speaker, it will pause the Bluetooth® connection. Auxiliary Port (Fig. A) To use the auxiliary port 7 , use a 3.5 mm stereo cable (not included) to connect an audio device, such as a CD player, mobile phone, or portable music player. The sound from the audio device plays through the speaker. MAINTENANCE  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect battery pack before cleaning, making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. English Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the unit. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a dry cloth. Never let any liquid get inside the unit; never immerse any part of the unit into a liquid. Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this product could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your unit could be available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com. Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts.  Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. 433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB203, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609 NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. DeWALT is not responsible for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement. **The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-8009 Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.     (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Fig. A 2 3 4 5 3 2 9 1 10 6 7 8 1 Bouton d’alimentation 2 Boutons de volume 3 Boutons de changement de pistes 4 Indicateur d’état BluetoothMD** 5 Bouton Lire/Pause 6 Bouton BluetoothMD 7 Port auxiliaire 8 Port USB 9 Poignée et support pour téléphone cellulaire 10 Bac pour téléphone cellulaire 10  AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  • AVERTISSEMENT: a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) Lire ces directives. Conserver ces directives. Respecter tous les avertissements. Suivre toutes les directives. Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’eau. N’utiliser qu’un chiffon sec pour le nettoyage. Ne pas obstruer les ouvertures d'aération Utilisez conformément aux instructions du fabricant. Ne pas utiliser près de sources de chaleur comme les radiateurs, les bouches de chaleur, les cuisinières ou autres appareils chauffants (comprenant les amplificateurs). Ne pas annihiler le but sécuritaire de la fiche polarisée ou mise à la terre. Une fiche polarisée possède deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche mise à laterre possède deux lames et une troisième broche mise à la terre. La large lame ou la troisième broche ont été installée pour assurer votre sécurité. Si la fiche fournie de rentre pas dans la prise utilisée, consulter un électricien pour faire changer cette prise désuète. Protéger le cordon d’alimentation contre tout piétinement ou constriction particulièrement au niveau des fiches, des prises, et au point de sortie des appareils. Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par le fabricant. Débrancher l’appareil pendant les orages, ou lorsqu’il restera inutilisé pendant une période prolongée. Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un personnel qualifié. Faire systématiquement entretenir l’appareil en cas de dommages quelconques, tels que : le cordon électrique, ou une fiche, a été endommagé, un liquide ou un objet a pénétré dans l’appareil, l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, il ne fonctionne pas normalement ou il a fait une chute. Protéger l'appareil de tout liquide, ou éclaboussure, et ne disposer aucun objet rempli d'un liquide, (un vase par exemple) sur l'appareil. Ne pas utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ne pas mettre les oreilles près de cet appareil. Consignes de sécurité pour la parleur • • • Afin de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais transporter la parleur par son cordon. Ne jamais tirer le cordon pour le débrancher de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. Retirez le bloc batterie. Éteignez avant de laisser sans surveillance. Retirer le bloc batterie lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de changer tout accessoire et avant la révision. • • • • • L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Aucune source de flamme nue (par ex. bougie allumée) ne doit être placée sur la radio. Afin de réduire le risque de dommages auditifs, ne pas mettre les oreilles trop près du haut-parleur. La fiche d’alimentation est utilisé pour débrancher l’appareil : le dispositif de branchement (fiche) doit rester aisément accessible. Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Longueur totale du cordon Volts d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères Plus que Pas plus AWG que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé L’étiquette sur cet appareil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V.......................... volts sfpm.................... pieds linéaires par minute (plpm) Hz........................ hertz SPM (FPM).......... fréquence par min...................... minutes minute or DC....... courant continu ....................... fabrication classe I A.......................... ampères W......................... watts (mis à la terre) or AC............ courant alternatif …/min............... par minute or AC/DC..... courant alternatif BPM..................... battements par ou continu minute ....................... fabrication classe II IPM...................... impacts par minute (double isolation) RPM..................... révolutions par no........................ vitesse à vide minute n.......................... vitesse nominale 11 Français ....................... borne de terre ....................... symbole d’avertissement ...................... radiation visible ...................... protection respiratoire ...................... protection oculaire ...................... protection auditive ...................... lire toute la documentation BLOCS-PILES ET CHARGEURS Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension. Cet appareil utilise un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. LIRE TOUTES LES CONSIGNES Consignes importantes de sécurité les blocs-piles  • • • • • • • 12 AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions du blocpiles, du chargeur et de cet appareil.Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations. NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DeWALT. NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide. Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le blocpiles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40 °C (104 °F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez les blocs-piles dans un endroit frais et sec. Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire • une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocspiles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.   Transport  AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le blocpiles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au lithiumion dans les bagages enregistrés. Expédition du bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC possède deux modes : Utilisation et Expédition. Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par lui-même ou dans un produit DeWALT 20V max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60V max* ou Français 120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60V max*. Mode Expédition : lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur. L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour « Expédition ». S’il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de « Utilisation ». Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40 wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer 120 Wh (sous-entendu 1 bloc-piles). Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants : Chargé de 75 à 100 % Chargé de 51 à 74 % REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation. Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. Le sceau SRPRC® Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique et écologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc. Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles  Chargé de < 50 % Le bloc-piles doit être rechargé Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé. Fig. B • • • • AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions du blocpiles, du chargeur et de cet appareil. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble. Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire 13 Français • • • • les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation. S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension. N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques. Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Longueur totale du cordon Volts d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères Plus que Pas plus AWG que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier. • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé. • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie. 14 • • • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques. NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé. ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.    Chargement du bloc-piles (Fig. C) 1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. Fig. C 13 12 2. Insérer le bloc-piles 12 dans le chargeur, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé. 3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement Français rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération des piles 13 sur le bloc-piles, puis glissez le bloc-piles hors du chargeur. REMARQUE : pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithiumion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation initiale. Système de protection électronique Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante. L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement rechargé. Utilisation du chargeur Installation murale Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Bloc-piles en Cours de Chargement Bloc-piles Chargé Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge. Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé. Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s’il venait à se réchauffer. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir. N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objet étranger. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diamètre de tête de 7-9 mm (0,280,35 po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5 mm (7/32 po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices. Instructions d’entretien du chargeur  AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide. Remarques importantes concernant le chargement 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles. 2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. 15 Français c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles. 5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. 6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide. Recommandations de stockage Lorsqu’il est alimenté par un câble CA, le port USB chargera un appareil sans avoir besoin que l’utilisateur appuie sur le bouton d’alimentation 1 . Lorsque le haut-parleur est alimenté par des piles, le port de sortie de l’alimentation USB chargera un appareil lorsque l’utilisateur appuie sur le bouton d’alimentation 1 pour mettre le haut-parleur en marche. REMARQUE : L’appareil audio doit se connecter au haut-parleur via BluetoothMD ou le port auxiliaire pour utiliser la fonction du haut-parleur. Le port USB est un port d’alimentation pour charger l’appareil audio. Poignée/Support pour appareil mobile (Fig. D) Le haut-parleur doit être transporté à l’aide de la poignée 9 . La poignée a un support qui peut être utilisé pour tenir le téléphone cellulaire pendant l’utilisation. AVERTISSEMENT : un téléphone cellulaire ne peut pas être fixé dans le support et peut tomber si le haut-parleur est déplacé ou transporté. Assurez-vous de retirer le téléphone cellulaire du support avant de déplacer ou transporter le haut-parleur. Fig. D  9 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation. CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE DESCRIPTION (FIG. A)  AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’appareil ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles. Consultez la Figure A au début de ce guide pour une liste complète des composants. Utilisation prévue TLe haut-parleur BluetoothMD de DeWALT est conçu pour lire/diffuser l’audio via une connexion câblée ou une connexion BluetoothMD sans fil pour téléphone cellulaire ou un autre appareil audio. NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’appareil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés se servent cet appareil. Port USB (Fig. A) Le port USB 8 offre jusqu’à 2,1 ampères pour les appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les tablettes ou les lecteurs de musique portatifs. 16 Bac pour téléphone cellulaire (Fig. A) Le haut-parleur a un bac pour téléphone cellulaire 10 qui peut être utilisé pour tenir le téléphone cellulaire pendant l’utilisation. AVERTISSEMENT : un téléphone cellulaire ne peut pas être fixé dans le bac et peut tomber si le hautparleur est déplacé ou transporté. Assurez-vous de retirer le téléphone cellulaire du bac avant de transporter le haut-parleur.  Montage du haut-parleur (Fig. E) Ce haut-parleur est conçu pour pouvoir être fixé ou mis en position verticale sur une table ou une surface de travail. Si vous le fixez, utilisez les fentes de fixation 15 situées en bas du haut-parleur comme modèle pour localiser les vis sur le bois ou le mur. Fixez solidement le haut-parleur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4 mm (1 po) de longueur avec une tête de diamètre de 5 à 7 mm (1/4po), vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant une partie de vis d’environ 5,5 mm (7/32 po)exposée. Alignez les fentes au dos du haut-parleur sur les vis exposées et accrochez le haut-parleur sur les Français vis. Le haut-parleur peut être fixé soit horizontalement ou verticalement. Fig. E Pour installer le bloc-piles dans le haut‑parleur 1. Alignez le bloc-piles 12 avec les glissières à l’intérieur du port du bloc-piles 14 du haut-parleur. 2. Glissez-le jusqu’à ce qu’il se place solidement et assurezvous que vous entendez le verrou cliquer en place. Assurez-vous qu’il ne se dégage pas. 15 Pour retirer le bloc-piles du haut‑parleur FONCTIONNEMENT  AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et déconnectez le bloc-piles avant de nettoyer, effectuer tout ajustement ou retirer/installer des pièces ou des accessoires. Le haut-parleur peut fonctionner hors tension (un blocpiles) ou avec le cordon d’alimentation CA fourni. 1. Appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles 13 et tirez fermement le bloc-piles hors du port. 2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur tel que décrit dans la section du chargeur du présent guide. Fig. G 13 12 Alimentation avec le cordon d’alimentation CA (Fig. F) 14  AVERTISSEMENT : utilisez seulement l’alimentation CA recommandée pour ce produit. Utiliser toute autre alimentation externe pourrait endommager le haut-parleur ou l’alimentation électrique. Pour alimenter le haut-parleur à l’aide du cordon d’alimentation CA, branchez le cordon dans l’entrée d’alimentation CA 11 du haut-parleur située à l’arrière du haut-parleur, puis branchez l’extrémité du cordon CA 120 V dans la prise murale ou une rallonge de longueur appropriée qui branchée à la prise murale. Étendez toujours entièrement le cordon avant chaque utilisation. REMARQUE : Le bloc-piles doit être retiré avant que le cordon d’alimentation CA puisse être branché dans l’entrée d’alimentation CA. Fig. F 11 Fonctions des boutons (Fig. A) Bouton d’alimentation Appuyez sur le bouton d’alimentation 1 pour allumer ou éteindre du haut-parleur. Bouton lire/pause Lorsque l’appareil audio est connecté via BluetoothMD : Appuyez sur le bouton Lire/Pause 5 pour démarrer la lecture d’une sélection sur l’appareil audio. Appuyez à nouveau sur le bouton Lire/Pause pour mettre la lecture en pause. Lorsque l’appareil audio est connecté via le port auxiliaire : Appuyez sur le bouton Lire/Pause 5 pour mettre le haut-parleur en sourdine. Boutons de réglage du volume Les boutons de boutons de volume 2 peuvent être utilisés pour augmenter ou baisser le volume sur le haut-parleur. REMARQUE : les boutons Lire/Pause et de réglage du volume fonctionneront si l’appareil est apparié via BluetoothMD ou s’il est connecté le port auxiliaire. Boutons de changement de pistes Insérer et retirer le bloc-piles du hautparleur BluetoothMD (Fig. G) REMARQUE : assurez-vous que votre bloc-piles 12 est complètement chargé. Les boutons de changement de pistes gauche et droit 3 peuvent être utilisés pour ignorer ou revenir aux pistes précédentes sur l’appareil audio. REMARQUE : les boutons de changement de pistes fonctionneront seulement lorsque l’appareil est apparié via BluetoothMD. 17 Français Lire l’audio L’audio peut être lu par le haut-parleur via une connexion BluetoothMD sans fil vers un appareil audio BluetoothMD compatible ou en connectant un appareil audio via le port auxiliaire. Apparier le haut-parleur avec un appareil audio BluetoothMD (Fig. A) 1. Placez le haut-parleur et l’appareil audio BluetoothMD à moins de 3 pieds (1 m) l’un de l’autre. 2. Allumez le haut-parleur en appuyant sur le bouton d’alimentation (1). 3. Assurez-vous que le BluetoothMD de l’appareil audio BluetoothMD est en marche. (Veuillez consulter le guide d’utilisation de votre appareil pour les instructions d’appariement spécifiques.) 4. Appuyez sur le bouton BluetoothMD 6 sur le hautparleur. Cela fera clignoter lentement l’indicateur d’état BluetoothMD 4 . Pendant ce temps, le haut-parleur tente de trouver l’appareil qui a été apparié auparavant. S’il le trouve, l’indicateur d’état BluetoothMD demeurera allumé sans aucun clignotement. 5. Si un autre appareil doit être apparié, l’indicateur d’état BluetoothMD clignotera rapidement. Pendant que le haut-parleur affiche le clignotement rapide, il est en mode d’appariement avec le nouvel appareil. 6. Confirmez l’appariement sur votre appareil. REMARQUE : Si l’appariement n’est pas confirmé dans les 5 minutes, l’indicateur d’état cessera de clignoter et reviendra au clignotement à intervalles d’une demiseconde. 7. Une fois l’appariement réussi, l’indicateur d’état BluetoothMD demeurera allumé. Le haut-parleur lira maintenant l’audio provenant de votre appareil. REMARQUE : alimentation de sortie audio : 2 x 10 W. Indicateur d’état BluetoothMD Clignotements État/Mode Clignotement Le haut-parleur n’est pas apparié constant (à une demi- ou est en mode de connexion. seconde d’intervalle) Clignotement rapide Le haut-parleur est en mode d’appariement et visible par votre appareil. Voyant allumé fixe Le haut-parleur est appairé à un appareil. Voyant éteint Fin du délai d’attente du hautparleur et/ou le haut-parleur est éteint. Connecter un appareil audio BluetoothMD apparié auparavant Si un appareil BluetoothMD a été apparié auparavant au haut-parleur, il doit automatiquement se reconnecter lorsque le haut-parleur est en marche. Après 4 secondes, le haut-parleur passera en mode connexion. Cela est indiqué par l’indicateur d’état BluetoothMD 4 qui clignote de façon continue. Une fois que l’appareil BluetoothMD 18 apparié auparavant est reconnu et connecté, l’indicateur d’état BluetoothMD cesse de clignoter et demeure allumé. Si la connexion ne se produit pas et vous êtes incapable de diffuser l’audio, veuillez suivre les instructions pour Apparier le haut-parleur avec un appareil audio BluetoothMD. REMARQUE : L’appareil audio Bluetooth doit avoir le BluetoothMD en marche pour apparier automatiquement. Fonctionnalité du temps d'arrêt (Fig. A) Pour conserver la durée de vie de la pile, le haut-parleur est conçu pour s’éteindre automatiquement après une demi-heure d'inactivité. Cette inactivité pourrait être due à l’appareil non apparié pendant une demi-heure ou en cas de connexion rompue du BluetoothMD pendant la même période de temps. Si le haut-parleur s’éteint en raison d’une inactivité quelconque, consultez Connecter un appareil audio BluetoothMD apparié auparavant. REMARQUE : La portée de la diffusion BluetoothMD optimum est d’environ 9 m (30 pieds) (visibilité directe) du haut-parleur, mais les distances allant jusqu’à 30 m (100 pieds) sont possibles. Les obstacles physiques, autres que les appareils sans fil ou électromagnétiques, peuvent affecter la qualité de la connexion. Si la connexion BluetoothMD est perdue en raison d’une durée de séparation dépassée, d'une distance optimum dépassée, des obstacles ou autre, il peut être nécessaire de reconnecter votre appareil avec le haut-parleur. Appel entrant Si votre téléphone reçoit un appel pendant qu’il est connecté au haut-parleur, il sonnera dans le haut-parleur. Pour transférer l’appel vers votre téléphone, désélectionnez le téléphone de la connexion BluetoothMD. Port auxiliaire (Fig. A) Pour utiliser le port auxiliaire 7 , utilisez un câble stéréo 3,5 mm (non inclus) pour connecter un appareil audio, comme un lecteur de CD, un téléphone cellulaire ou un lecteur de musique portatif. Le son provenant de l’appareil audio sera lu par le haut-parleur. ENTRETIEN  AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et déconnectez le bloc-piles avant de nettoyer, effectuer tout ajustement ou retirer/installer des pièces ou des accessoires. Nettoyage  AVERTISSEMENT : soufflez la saleté et la poussière de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins une fois par semaine. Afin de minimiser le risque de blessure aux yeux, portez toujours une protection pour les yeux approuvée ANSI Z87.1 lorsque vous effectuez cette tâche. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des pièces non métalliques de l’appareil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques des pièces. Utilisez un linge sec. Ne jamais laisser de  Français liquide entrer à l’intérieur de l’appareil, ne jamais immerger toute partie de l’appareil dans un liquide. Accessoires  AVERTISSEMENT : étant donné que les accessoires, autres que ceux offerts par DeWALT, n’ont pas été testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires avec ce produit pourrait être dangereux. Afin de réduire le risque de blessures, seulement les accessoires recommandés DeWALT doivent être utilisés avec ce produit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet appareil pourraient être disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.  Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt. com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES DeWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361 CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR LES BLOC-PILES DeWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB203, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609 REMARQUE : La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. **Le terme et les logos BluetoothMD sont des marques déposées appartenant à BluetoothMD, SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est autorisée par licence. 19 Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 2 3 4 5 3 2 9 1 10 6 7 8 1 Botón de energía 2 Botones de volumen +/3 Botones de cambio de pista 4 Indicador de estado Bluetooth®** 5 Botón de reproducción/pausa 6 Botón Bluetooth® 7 Puerto auxiliar 8 Puerto USB 9 Manija y cuna de teléfono celular 10 Charola de teléfono celular 20  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD  • ADVERTENCIA: a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) Lea estas instrucciones. Conserve estas instrucciones. Obedezca todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No utilice este aparato cerca del agua. Limpie únicamente con un trapo seco. No bloquee ninguna abertura de ventilación. Use de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No use cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, registros de calor, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. No anule el propósito de seguridad de la clavija para conexión a tierra o polarizada. Una clavija polarizada tiene dos patas, una más ancha que la otra. Una clavija para conexión a tierra tiene dos patas, más una tercera para la conexión a tierra. La pata ancha o la tercera pata se proporcionan para su seguridad. I Si la clavija de la unidad no se acopla a la toma de corriente, consulte a un electricista para que reemplace la toma de corriente obsoleta. Evite que caminen sobre el cable y protéjalo contra aplastamientos, particularmente en la clavija, las toma de corriente y el punto en el que sale del aparato. Utilice únicamente los aditamentos y accesorios especificados por el fabricante. Desconecte este aparato durante tormentas eléctricas o cuando no vaya a usarlo por períodos prolongados. Deje todo el mantenimiento en manos de personal calificado. Se requiere servicio cuando el aparato se haya dañado de cualquier modo, como por ejemplo si el cable o la clavija se dañan, si se ha derramado líquido o han caído objetos dentro del aparato, o si el aparato se ha expuesto a lluvia o humedad, no opera normalmente o se haya caído. El aparato no quedará expuesto a goteos ni a salpicaduras, y no se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, tales como jarrones. No utilice la unidad en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. No mantenga los oídos cerca de este aparato. Instrucciones de Seguridad de la Altavoz • • • Para reducir el riesgo de incendios o descarga eléctrica, no exponga este aparato a lluvia o humedad. No use indebidamente el cable. No traslade nunca la altavoz cogiéndola del cable. Nunca tire del cable para desenchufar la altavoz. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite y aristas vivas. Retire el paquete de baterías. Apague la altavoz antes de dejarla sin vigilancia. Retire el paquete de baterías cuando • • • • • no utilice la altavoz, antes de cambiar accesorios o complementos y antes de efectuar cualquier reparación. Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Encima de la radio no deberán colocarse fuentes de llamas vivas tales como velas. Para reducir el riesgo de daño a la audición, no coloque los oídos demasiado cerca al altavoz. El enfuche de alimentación de red se usa como seccionador; el seccionador (enchufe) deberá poder accionarse fácilmente. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje AWG nominal Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado La etiqueta en esta unidad puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios IPM...................... impactos por minuto Hz........................ hertz RPM..................... revoluciones por min...................... minutos minuto or DC....... direct current sfpm.................... pies de superficie ....................... Construcción de por minuto Clase I (tierra) SPM..................... pasadas por …/min............... por minuto minuto BPM..................... golpes por minuto A.......................... amperios W......................... vatios 21 Voltios Español or AC............ corriente alterna or AC/DC..... corriente alterna o directa ....................... Construcción de Clase II (doble aislamiento) no........................ velocidad sin carga n.......................... velocidad nominal ....................... terminal de conexión a tierra ....................... símbolo de advertencia de seguridad ...................... radiación visible ...................... protección respiratoria ...................... protección ocular ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación BATERÍAS Y CARGADORES La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Esta unidad usa un cargador DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería  • • • • • • 22 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para el paquete de la batería, cargador y esta unidad. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. No almacene ni use la unidad y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 104 °F (40 °C) (como cobertizos exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un lugar fresco y seco. Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se • • queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.   Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. NOTE: Las baterías de iones de litio no deben colocarse dentro del equipaje registrado. TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la Español batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. B NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías  < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para el paquete de la batería, cargador y esta unidad. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías 23 Español • • • • • • recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje nominal AWG Más de No Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. 24 • • • • • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.    Carga de una batería (Fig. C) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. Fig. C 13 12 Español 2. Inserte la batería 12 en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para retirar el paquete de batería del cargador, presione el botón de liberación de la batería 13 en el paquete de batería y deslice el paquete de batería hacia afuera del cargador. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/ Fría* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Montaje en la pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de +4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; 25 Español b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. Puerto USB (Fig. A) El puerto USB 8 entrega hasta 2,1 amps para energizar dispositivos tales como teléfonos celulares, tablets, o reproductores de música portátiles. Cuando el altavoz se alimenta con un cable CA, el puerto USB cargará un dispositivo sin que el usuario tenga que presionar el botón de encendido 1 . Cuando el altavoz se alimenta con baterías, el puerto de salida de alimentación USB cargará un dispositivo cuando el usuario presiona el botón de encendido 1 para encender el altavoz. NOTA: El dispositivo de audio se debe conectar al altavoz por medio de Bluetooth® o el puerto auxiliar para usar la función de altavoz. El puerto USB sólo es un puerto de energía para cargar el dispositivo de audio. Manija/Cuna de teléfono celular (Fig. D) El altavoz se debe transportar utilizando la manija 9 . La manija tiene una cuna que se puede usar para sostener el teléfono celular mientras esté en uso. ADVERTENCIA: No se puede asegurar el teléfono celular en la cuna y puede caer si se mueve o transporta el altavoz. Asegúrese de retirar el teléfono celular de la cuna antes de mover o transportar el altavoz. Fig. D  Recomendaciones de almacenamiento 9 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la unidad o ninguna parte de ésta. Podría resultar en daño o lesiones personales. Consulte la Figura A al inicio de este manual respecto a una lista completa de componentes. Uso pretendido Este altavoz Bluetooth® DeWALT está diseñado para reproducir/transmitir audio por medio de una conexión alámbrica o una conexión Bluetooth® inalámbrica a un teléfono celular u otro dispositivo de audio. NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables. NO permita que niños estén en contacto con la unidad. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen esta unidad. 26 harola de teléfono celular (Fig. A) El altavoz tiene una charola de teléfono celular 10 que se puede usar para sostener el teléfono celular mientras esté en uso. ADVERTENCIA: No se puede asegurar el teléfono celular en la charola y puede caer si se mueve o transporta el altavoz. Asegúrese de retirar el teléfono celular de la charola antes de transportar el altavoz.  Montaje del altavoz (Fig. E) El altavoz está diseñado para poderse montar o colocarse vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si se monta, use las ranuras de montaje 15 que se encuentran en la parte inferior del altavoz como plantilla para la ubicación de los tornillos en la madera o pared. Instale el altavoz firmemente con tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo menos de 25,4 mm (1") de largo, con Español un diámetro de cabeza de tornillo de 5–7 mm (1/4"), atornillados en madera a una profundidad óptima dejando aproximadamente 5,5 mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en la parte posterior del altavoz con los tornillos expuestos y conéctelos completamente dentro de las ranuras. El altavoz se puede montar horizontal o verticalmente en cualquier dirección. Fig. E 11 15 OPERACIÓN  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconecte el paquete de batería antes de limpiar, realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. El altavoz puede operar apagado de energía CD (un paquete de batería) o con el cable de energía CA suministrado. Alimentación con cable de energía CA (Fig. F)  Fig. F ADVERTENCIA: Use sólo el cable de energía CA recomendado para este producto. El uso de cualquier otra fuente de alimentación externa podría dañar el altavoz o la fuente de alimentación. Para energizar el altavoz utilizando el cable de energía CA, conecte el cable en la entrada de energía CA del altavoz 11 que se encuentra en la parte trasera del altavoz, después conecte el extremo del cable de 120V CA en el tomacorriente de pared o un cable de extensión del tamaño adecuado que esté conectado en el tomacorriente de pared. Siempre extienda completamente el cable antes de cada uso. NOTA: El paquete de batería se debe retirar antes que se pueda conectar el cable de energía CA a la entrada de energía CA. Inserción y extracción del paquete de batería del altavoz Bluetooth® (Fig. G) NOTA: Asegúrese que su paquete de batería 12 esté completamente cargado. Para instalar el paquete de la batería en el altavoz 1. Alinee el paquete de batería 12 con los rieles dentro del puerto de la batería del altavoz 14 . 2. Deslícelo hasta que la batería quede firmemente asentada y asegúrese de escuchar que el seguro encaje en su lugar. Asegúrese que no se desconecte. Para retirar el paquete de batería de la unidad 1. Presione el botón de liberación de la batería 13 y jale firmemente el paquete de batería fuera del puerto de la batería. 2. Inserte el paquete de batería en el cargador como se describe en la sección de cargador de este manual. Fig. G 13 12 14 Funciones de botón (Fig. A) Botón de energía Presione el botón de energía 1 para encender o apagar el altavoz. 27 Español Botón de reproducción/pausa Cuando el dispositivo de audio esté conectado por medio de Bluetooth®: Presione el botón de reproducción/ pausa 5 para comenzar a reproducir una selección del dispositivo de audio. Presione el botón de reproducción/ pausa de nuevo para poner pausa a la reproducción. Cuando el dispositivo de audio esté conectado por medio del puerto auxiliar: Presione el botón de reproducción/pausa 5 para poner silencio al altavoces. Indicador de estado Bluetooth® Patrones de parpadeo Parpadeo continuo (intervalo de medio segundo) El altavoz no está apareado o en modo de conexión. Parpadeo rápido El altavoz está en modo de apareamiento y es reconocible por su dispositivo. Luz continua El altavoz está conectado a un dispositivo. Sin luz El tiempo de espera se ha agotado y/o el altavoz está apagado. Botones de Ajuste de Volumen Los botones de volumen 2 se pueden usar para incrementar o disminuir el volumen en el altavoz. NOTA: Los botones de reproducción/pausa y ajuste de volumen funcionarán ya sea que esté conectado por Bluetooth® o conectado por el puerto auxiliar. Botones de cambio de pista Los botones de cambio de pista derecho e izquierdo 3 se pueden usar para saltar o regresar a pistas previas en el dispositivo de audio. NOTA: Los botones de cambio de pista funcionarán sólo cuando esté conectado por Bluetooth®. Reproducción de audio El audio se puede reproducir a través del altavoz por medio de una conexión inalámbrica Bluetooth® a un dispositivo Bluetooth® compatible o conectando un dispositivo de audio por el puerto auxiliar. Conexión de altavoz con un dispositivo de audio Bluetooth® (Fig. A) 1. Coloque el altavoz y el dispositivo de audio Bluetooth® a 3 pies (1 m) de distancia entre sí. 2. Encienda el altavoz presionando el botón de encendido 1 . 3. Asegúrese que el dispositivo de audio Bluetooth® tenga Bluetooth® encendido. (Consulte el manual de instrucciones de su dispositivo para obtener instrucciones específicas de conexión.) 4. Presione el botón Bluetooth® 6 en el altavoz. Esto hará que el indicador de estado de Bluetooth® 4 parpadee lentamente. Durante este tiempo, el altavoz intenta encontrar un dispositivo previamente conectado. Si lo encuentra, el indicador de estado Bluetooth® permanecerá encendido sin parpadear. 5. Si se va a conectar otro dispositivo, el indicador de estado Bluetooth® parpadeará rápidamente. Mientras el altavoz está mostrando el parpadeo rápido, está en modo de conexión con un nuevo dispositivo. 6. Confirme la conexión en su dispositivo. NOTA: Si la conexión no se confirma en 5 minutos, el LED dejará de parpadear y volverá al patrón de parpadeo de intervalo de medio segundo. 7. Una vez que la conexión sea exitosa, el indicador de nivel de Bluetooth® se volverá sólido. El altavoz ahora reproducirá audio desde su dispositivo. NOTA: Potencia de salida de audio: 2x10W. 28 Estado/modo Conexión de un Dispositivo de Audio Bluetooth® Conectado Previamente Si un dispositivo Bluetooth® se ha conectado previamente con el altavoz, se debe volver a conectar automáticamente cuando el altavoz esté encendido. Después de 4 segundos, el altavoz entrará en modo de conexión. Esto se indica mediante el indicador de estado de Bluetooth® 4 que parpadea de manera constante. Una vez que se reconoce y conecta el dispositivo Bluetooth® conectado previamente, el indicador de estado de Bluetooth® dejará de parpadear y se volverá sólido. Si no se realiza la conexión y no puede transmitir audio, siga las instrucciones para Conexión de altavoz con un dispositivo de audio Bluetooth®. NOTA: El dispositivo de audio Bluetooth® debe tener Bluetooth® encendido para conectarse automáticamente. Funcionalidad de Expiración de Tiempo (Fig. A) Para conservar la duración de la batería, el altavoz está diseñado para apagarse automáticamente después de una media hora de inactividad. Esta inactividad podría deberse a que el dispositivo está desconectado durante una media hora o en el caso de que la conexión Bluetooth® se interrumpa durante el mismo período de tiempo. Si el altavoz se apaga debido a inactividad de cualquier tipo, consulte Conexión de un dispositivo de audio Bluetooth® conectado previamente. NOTA: El rango óptimo de transmisión de Bluetooth® es de aproximadamente 9 m (30 pieds) (línea de visión) al altavoz, pero son posibles distancias de hasta 30 m (100 pieds). Obstáculos físicos, otros dispositivos inalámbricos o dispositivos electromagnéticos pueden afectar la calidad de la conexión. Si se pierde la conexión Bluetooth® debido al tiempo de separación excedido, al exceder la distancia óptima, los obstáculos o de otra manera, puede ser necesario volver a conectar su dispositivo con el altavoz. Llamada Entrante Si su teléfono recibe una llamada mientras está conectado al altavoz, sonará a través del altavoz. Para transferir la llamada a su teléfono, deseleccione el teléfono de la conexión Bluetooth®. Español Puerto auxiliar (Fig. A) Para usar el puerto auxiliar 7 , use un cable estéreo de 3.5 mm (no incluido) para conectar un dispositivo de audio, tal como un reproductor de CD, teléfono celular, o reproductor de música portátil. El sonido del dispositivo de audio se reproduce a través del altavoz. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconecte el paquete de batería antes de limpiar, realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas las ventilas de aire con aire limpio y seco por lo menos una vez a la semana. Para minimizar el riesgo de lesiones de los ojos, siempre use protección para los ojos aprobada por ANSI Z87.1 cuando lo realice esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos fuertes para limpiar las partes no metálicas de la unidad. Estos químicos pueden debilitar los materiales plásticos usados en estas partes. Use una tela seca. Nunca permita que entre líquido a la unidad; nunca sumerja ninguna parte de la unidad en líquido.  Accesorios  ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los ofrecidos por DeWALT, no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios con este producto podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios recomendados por DeWALT con este producto. Los accesorios recomendados para uso con su unidad pueden estar disponibles por un costo adicional a partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano  CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ___________________________ Mod./Cat.: ____________________________________ Marca: ______________________________________ Núm. de serie: _________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ___________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes 29 Español sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales 30 usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB203, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. ESPECIFICACIONES DCR010 20 V Máx*/120V Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 **La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y todo uso de dichas marcas por DeWALT se hace bajo licencia. DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) . Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DCB412 DW0249 DCB119 X 135 135 75 432 270 230 X X 100 100 60 272 170 140 X X X X X X X X 90 X X X X X X X 130 X X X X X X X 170 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 60 45/30** 140 90 67 X X 30 30 22 70 45 35 X X 35 35 30 90 60 45 X X 35 35 30 90 60 45 X X 70 70 60/40** 185 120 90 X X 95 95 75/47** 240 150 112 X X 95 95 75 240 150 112 X X 100 100 60 272 170 140 X X 30 30 22 60 40 30 X X 60 60 45 140 90 67 X X X 40 X X X X X X 30 30 20 60 45 35 X X 35 35 30 90 60 50 X 60 X X X X X X X DCB132 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X DCB118 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X DCB116 X X X X X 45 45 60 X X X X X X X X X X X X X X X DCB115 DCB114 DCB113 DCB112 DCB107 DCB104 DCB103 DCB102 DC9320 12 Volts DCB095 DCB609 20/60 DCB606 20/60 DCB404 40 DCB406 40 DCB407 40 DC9360 36 DCB361 36 DC9280 28 DW0242 24 DCB200 20 DCB201 20 DCB203 20 DCB203BT* 20 DCB204 20 DCB205 20 DCB205BT* 20 DCB206 20 DCB207 20 DCB230 20 DC9182 18 DCB120 12 DCB127 12 DCB080 8 120 Volts DC9310 Output Voltage DC9000 Battery Cat # 135 X 75 135 X X X 90 X 60 90 X X X X 30 X X X X 130 X 45 X X X X 190 X 60 X X X X 235 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X 45 X 45/30** 45 90 X X 22 X 22 22 45 X X 30 X 30 30 60 X X 30 X 30 30 60 X X 60 X 60/40** 60 120 X X 75 X 75/47** 75 150 X X 75 X 75 75 150 X X 90 X 60 90 X X X 22 X 22 22 X X X 45 45 90 X X 45 X X X X X X 40 X 20 X X X 45 X X 30 X X X 60 X X X X X X X X X *BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. **Battery Datecode 201536 or later. “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 14.4, 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.) * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12, 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 14,4, 18, 54 ou 108. (120 V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V max*). * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 14,4, 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas). DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Jun18) Part No. N571412 DCR010 Copyright © 2018 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DCR010 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas