Transcripción de documentos
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCST970
60V Max* Lithium String Trimmer
Taille-bordure au lithium-ion de 60 V max.*
Podadora de cuerda con batería de iones de litio de 60 V Máx*
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
English
1
Français
12
Español
24
Español
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
13
14
12
2
4
3
5
1
9
7
8
6
10
11
1 Gatillo de velocidad variable
2 Palanca de bloqueo en apagado
3 Interruptor de control de velocidad
4 Mango auxiliar
5 Caja del motor
6 Barra superior de la podadora
7 Barra inferior de la podadora
8 Abrazadera de la barra
9 Protector
10 Caja del carrete
11 Caja de la batería
12 Paquete de baterías
13 Botón de liberación de la batería
14 Manija
24
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta DeWALT, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
Español
INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE
CONOCER
ADVERTENCIA: No quite el protector. El protector
debe estar instalado al podar. El uso de esta podadora
sin el protector viola la garantía del producto.
ADVERTENCIA: Al reemplazar la cuerda, se
recomienda una cuerda de 2,032 mm (0,08 pulg.) de
diámetro (modelo n.º DWO1DT801 o DWO1DT802).
Otros tamaños pueden degradar el rendimiento o
causar daños a la podadora.
• Para uso solo con baterías DEWALT de 20 V.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE
ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL
NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
•
•
•
•
•
Advertencias e Instrucciones Importantes
Sobre Seguridad
ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas
para el jardín, siempre se deben tomar ciertas
precauciones básicas de seguridad para minimizar
el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones
personales, entre ellas:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS
OJOS – Use gafas o anteojos de seguridad en todo
momento cuando la batería esté instalada.
UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA – no
utilice ropa holgada ni joyas. Pueden atascarse en las
piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y
calzado con una suela de goma considerable al trabajar
al aire libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones
largos para protegerse las piernas. Recójase y cubra el
cabello largo.
CUERDA DE NYLON – mantenga la cara, las
manos y los pies lejos de la cuerda de nylon giratoria en
todo momento.
LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA
FUNCIÓN DE CORTE – tenga precaución al podar
alrededor de pantallas y plantas que desea.
MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS
ESPECTADORES – a una distancia segura,
especialmente a los niños.
ASEGÚRESE de que las demás personas y mascotas
estén a no menos de 30 m (100 pies) de distancia.
PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por
rebote, trabaje alejándose de cualquier objeto sólido
cercano, como paredes, escalones, piedras grandes,
árboles, etc. Sea muy cuidadoso al trabajar cerca de
objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode a mano.
EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES – No
transporte la unidad con el dedo en el gatillo cuando la
batería esté instalada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA –
no utilice esta herramienta para un trabajo diferente a
aquéllos para los que fue diseñada.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NO SE ESTIRE – conserve el equilibrio adecuado y
manténgase parado correctamente en todo momento.
NO FUERCE EL APARATO – Hará mejor el
trabajo y habrá menos probabilidad de riesgo de lesiones
a la velocidad para la que se diseñó.
DAÑO A LA UNIDAD – Si golpea o se enreda con un
objeto extraño, detenga el aparato de inmediato, quite la
batería, verifique si hay daños y haga reparar cualquier
daño antes de intentar un uso adicional. No use la unidad
con un cubo o carrete dañado.
RETIRE LA BATERÍA – cuando no la utilice, al
reemplazar la cuerda o antes de limpiarla.
EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES
PELIGROSAS – no utilice herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados. Siga todas las instrucciones
incluidas en este Manual de instrucciones para una
operación adecuada de la herramienta. No utilice la
herramienta bajo la lluvia.
NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en
atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas
herramientas normalmente chispean, y las chispas
pueden encender los vapores.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO
SE UTILICEN EN EL INTERIOR – cuando no
las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar
seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
MANTÉNGASE ALERTA – No haga funcionar esta
unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos.
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS
ADECUADAMENTE – siga las instrucciones en la
sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos,
limpios y libres de aceite y grasas.
VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS – antes
de volver a utilizar la herramienta, se debe controlar
cualquier protección u otra pieza que esté averiada para
determinar si funcionará correctamente y realizará la
función para la que fue diseñada. Verifique la alineación
y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza
que esté dañada debe ser reparada correctamente
o reemplazada por un centro de mantenimiento
autorizado, a menos que este manual indique otra cosa.
NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con
una manguera. NO permita que ningún líquido entre en
ella. Si el aparato se moja, deje que se seque durante un
mínimo de 48 horas.
NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o
productos químicos.
NO limpie con una lavadora a presión.
Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en
funcionamiento.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
No cargue el aparato bajo la lluvia o en lugares húmedos.
25
Español
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo
interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda
herramienta que no pueda controlarse mediante el
gatillo interruptor es peligrosa y debe repararse.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este
producto contiene sustancias químicas reconocidas
por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros problemas reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas:
-- compuestos en los fertilizantes
-- compuestos en los insecticidas, herbicidas y
pesticidas
-- arsénico y cromo de la madera con tratamiento
químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
utilice el equipo de seguridad aprobado, como máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto no es una bordeadora
y no está diseñado para utilizarse para bordear.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
or AC/DC..... corriente alterna
o directa
Hz........................ hertz
....................... Construcción de
min...................... minutos
Clase II (doble
or DC....... direct current
aislamiento)
....................... Construcción de
no........................ velocidad sin carga
Clase I (tierra)
n.......................... velocidad nominal
…/min............... por minuto
....................... terminal de
BPM..................... golpes por minuto
conexión a tierra
IPM...................... impactos por
....................... símbolo de
minuto
advertencia de
RPM..................... revoluciones por
seguridad
minuto
...................... radiación visible
sfpm.................... pies de superficie
...................... protección
por minuto
respiratoria
SPM..................... pasadas por
...................... protección ocular
minuto
A.......................... amperios
W......................... vatios
or AC............ corriente alterna
...................... protección auditiva
...................... lea toda la
documentación
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
•
•
•
•
•
•
•
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
26
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posición ENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja
exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la
Español
introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe
la unidad de batería. No use una unidad de batería
o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer,
atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo,
perforado por un clavo, golpeado con un martillo,
pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al
centro de servicio para que sean recicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*. .
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
EJEMPLO DE MARCADO EN ETIQUETA DE USO Y TRANSPORTE
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
La capacidad nominal de transporte vatios hora (Wh) indica
3 x 40 Wh, lo cual significa 3 baterías de 40 vatios hora cada
una. La capacidad nominal de uso Wh indica 120 vatios hora
(se implica una batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad de batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadores siguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberá recargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas
27
Español
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
baterías gastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle, Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
•
•
•
•
•
•
•
•
28
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
y desgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
AWG
nominal
Más de Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador vehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
Voltios
Español
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
Carga de una batería
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
2. Inserte la batería 13 en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación (?) de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad
Caliente/Fría*
La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno
diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá
automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Montaje en la pared
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.
29
Español
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
USO DEBIDO
Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones
profesionales de poda.
NO utilice la unidad en condiciones de humedad o en
presencia de gases o líquidos inflamables.
Esta podadora de cuerda es un aparato profesional.
NO permita que los niños entren en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores
inexpertos utilicen este aparato.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Ensamblaje de la barra (FIG A, C)
Para ensamblar la barra, alinee el orificio 15 en la barra
inferior de la podadora 8 con el pasador 16 en la
abrazadera de la barra 9 .
Tire del pasador para sacarlo y deslice la barra inferior de la
podadora en la barra superior de la podadora 7 como se
muestra en la figura C.
Suelte el pasador y asegúrese de que esté totalmente
encajado en el orificio.
Asegure las barras apretando la tuerca de mariposa de la
abrazadera 17 .
fig. C
16
17
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
30
15
Instalación del mango auxiliar (FIG. A, D)
Coloque el mango auxiliar 5 en la parte de arriba de la
barra superior de la podadora 7 .
Deslice la abrazadera 18 del mango auxiliar en la parte
inferior del mango.
Enrosque los pernos del mango 19 a través de la
abrazadera y en el mango.
Ajuste los pernos del mango. Asegúrese de que el mango
esté bien fijo.
Español
fig. D
19
19
18
Si es necesario realizar un ajuste, afloje los pernos del
mango 19 y deslice el mango auxiliar hacia arriba o hacia
abajo de la barra superior de la podadora 7 . Luego vuelva a
ajustar los pernos.
Para instalar el paquete de baterías: Inserte el
paquete de baterías 12 en la caja de la batería 13 como
se muestra en la figura E hasta que esté completamente
asentado y se escuche un clic.
Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien asentado
y completamente asegurado en su lugar.
Asegúrese de batería está completamente asentada y
completamente trabada en posición.
Para quitar el paquete de baterías: Oprima el
botón de liberación de la batería 14 en la batería y extraiga
el paquete de baterías del aparato como se muestra en la
figura F.
fig. E
Ajuste (Fig. 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato y quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste o de
retirar/instalar aditamentos o accesorios.
ADVERTENCIA: Nunca quite el protector. Podrían
producirse daños o lesiones personales.
fig. F
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección adecuada
para los ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios,
desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
Dichas medidas de seguridad preventiva reducen
el riesgo de encender la herramienta en forma
accidenta.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese
de utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda
de corte.
ATENCIÓN: Inspeccione el área que va a podar y
saque los alambres, cables u objetos similares a un
cordel, que podrían enredarse en la cuerda giratoria
o el carrete. Tenga especial precaución a fin de evitar
cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto
de la herramienta, como las púas en la base de una
valla de tela metálica.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. A, E, F)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamente cargada.
ADVERTENCIA: Antes de quitar o instalar la batería,
asegúrese de que el botón de bloqueo en apagado
esté accionado para evitar el accionamiento del
interruptor.
Posición adecuada de las manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La correcta posición de la mano requiere una mano en el
mango principal 3 y una mano en el mango auxiliar 5 .
Encendido y apagado de la podadora (Fig. A)
Para encender el aparato, oprima la palanca de bloqueo en
apagado 2 y luego el gatillo de velocidad variable 1 . Para
apagar el aparato, suelte el gatillo de velocidad variable y la
palanca de bloqueo en apagado.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear el gatillo en la
posición de encendido.
Interruptor de control de velocidad (Fig. A)
Esta podadora de cuerda le brinda la opción de funcionar
a una velocidad más eficiente para prolongar el tiempo de
funcionamiento para trabajos más grandes o de acelerar la
velocidad de la podadora para cortes de alto rendimiento.
Para prolongar el tiempo de funcionamiento,
oprima el interruptor de control de velocidad 4 hacia
adelante en dirección al mango auxiliar 5 a la posición
“LO”. Este modo es el mejor para proyectos más grandes
que requieren más tiempo para completarse.
31
Español
Para acelerar la podadora, tire del interruptor de
control de velocidad hacia atrás en dirección a la caja de
la batería 12 a la posición “HI”. Este modo es el mejor
para cortar a través de una vegetación más densa y para
aplicaciones que necesitan una mayor cantidad de RPM.
NOTA: En el modo “HI”, el tiempo de funcionamiento
disminuirá en comparación con la podadora en el modo “LO”.
Consejos Útiles Para Cortar
•
•
Poda (Fig. G, H)
Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y
muévala de lado a lado como se muestra en la figura G.
Mantenga una distancia mínima de 610 mm (24 pulg.) entre
el protector y sus pies como se muestra en la figura H.
ADVERTENCIA: Mantenga la cuerda giratoria casi
paralela con el suelo (inclinada no más de 30 grados).
Esta podadora no es una bordeadora. NO INCLINE la
podadora de manera que la cuerda esté girando cerca
de un ángulo recto con respecto al suelo. Los residuos
voladores pueden provocar lesiones graves.
fig. G
•
•
•
•
•
Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no
empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar.
Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo
largo de elementos como cercos, casas y canteros.
Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor
desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y
no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área de corte.
La podadora corta al mover la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará que se arrojen restos al usuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire 20
para evitar el sobrecalentamiento.
fig. I
fig. H
20
minimum
24 inches
(610 mm)
Alimentación de cuerda de podadora por golpe
Su podadora utiliza una cuerda de nylon de 2,032
mm (0,08 pulg.) de diámetro.
La cuerda de corte se desgastará más rápido y
necesitará más alimentación si el corte se realiza a
lo largo de aceras u otras superficies abrasivas, o si
se cortan malezas más frondosas.
A medida que utilice la podadora, la cuerda se
acortará debido al desgaste. Golpee la podadora
con suavidad sobre el suelo mientras funciona a
velocidad normal y se alimentará la cuerda.
NOTA: Extender la cuerda de nylon más allá de la franja
de corte de 330 mm (13 pulg.) afectará negativamente
el rendimiento, el tiempo de funcionamiento y la vida de
la podadora debido a la posibilidad de dañar el motor.
Hacerlo puede anular la garantía.
32
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo.
Para mantener la cuerda en óptimas condiciones, guarde
la cuerda de repuesto en una bolsa de plástico sellable con
una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando un
jabón suave y un paño húmedo.
4. El cortador de cuerda en el borde del protector puede
perder filo con el tiempo. Se recomienda mantener
periódicamente el filo de la hoja con una lima.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
Español
fig. J
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
23
Accesorios de repuesto
21
3. Tire derecho del carrete para quitarlo.
4. Elimine toda la suciedad y césped del carrete y la caja.
5. Primero, enrolle la nueva cuerda en el canal del carrete
más cercano a las ranuras de retención 24 como se
muestra en la figura K.
6. Coloque el extremo de la cuerda de corte 25 dentro del
orificio de retención 26 .
fig. K
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague el aparato y quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste o de
retirar/instalar aditamentos o accesorios.
ADVERTENCIA: No utilice ninguna hoja ni ningún
accesorio o aditamento distinto de los especificados
en este manual de esta podadora. El resultado pueden
ser lesiones graves o daños en el producto.
Se dispone de un protector de mayor cobertura (que se vende
por separado) para una cobertura adicional si se desea. Use el
protector de repuesto DeWALT Pieza número 90624357.
El uso de líneas alternativas DeWalt 2.032 mm y 2.413 mm
pulgadas.
• Para un uso óptimo, utilice una línea de 2.032 mm.
DeWALT línea de 2,413 mm también se puede utilizar,
pero puede degradar la vida de la recortadora. El uso de
otra línea con el condensador de ajuste puede degradar
el rendimiento y / o dañar el condensador de ajuste.
Reemplazo de la cuerda de corte (Fig. A, J–M)
ADVERTENCIA: Para evitar que se dañe el aparato, si la
cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de recorte,
córtela de manera que llegue solo hasta la hoja.
1. Quite la batería.
2. Para desbloquear, gire hacia la derecha el carrete 21
como se muestra en la figura J. La protuberancia blanca
22 (figura M) dentro del carrete girará alejándose
de la ventana del carrete 23 para indicar que está
desbloqueado.
24
25
26
7. Enrolle la cuerda de corte en el carrete en la dirección
de la flecha que se encuentra en la parte inferior del
carrete. Asegúrese de enrollar la cuerda ordenadamente
y en capas. No la entrecruce (figura L).
8. Cuando la cuerda de corte enrollada llegue al
principio de las ranuras de retención 24 , córtela a
aproximadamente 102 mm (4 pulg.).
9. Empuje la cuerda en las ranuras de retención en un
lado del carrete para sujetar la primera cuerda mientras
enrolla la segunda cuerda.
10. Repita el procedimiento anterior para la segunda cuerda
de corte en la sección inferior del carrete.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, utilice
únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte.
Asegúrese de que la cuerda de corte esté presente en
ambas secciones del carrete como se muestra en la
Figura L.
fig. L
11. Una vez que ambas cuerdas estén enrolladas en el
carrete 23 , coloque su pulgar y un dedo sobre las
33
Español
ranuras de retención para asegurar adicionalmente la
cuerda y alimentar el extremo de cada cuerda a través
de los dos orificios 27 a cada lado del cabezal de la caja
del carrete 11 como se muestra en la figura M.
12. Alinee las protuberancias blancas 22 dentro de la caja
del carrete con las cavidades 28 del carrete. Alinee lo
más cerca posible las ranuras de retención 24 con los
dos orificios 27 .
13. Empuje el carrete dentro de la caja del carrete y
gírelo hacia la izquierda para bloquearlo en su lugar.
Asegúrese de que la protuberancia blanca 22 aparezca
en la ventana del carrete 21 .
14. Tire de ambos extremos de la cuerda de corte para
liberarlos de las ranuras de retención.
fig. M
1. Quite la caja del carrete como se describe en la sección
“Reemplazo de la caja del carrete”.
2. Quite los 4 tornillos del protector 34 mostrados en la
figura P.
3. Levante y saque el protector en un ángulo, como se
muestra en la figura Q.
fig. P
34
34
fig. Q
28
22
27
Reemplazo de la caja del carrete (Fig. N y O)
1. Gire la caja del carrete 11 hasta que el orificio 29
en el eje 30 quede alineado con la muesca 31 en el
protector 10 . Habrá un tercer orificio visible en la caja
del motor 32 como se muestra en la figura N. Inserte
un destornillador a través de cada uno de los tres
orificios para evitar que la caja del carrete gire.
2. Gire hacia la derecha la caja del carrete como se muestra
en la figura O.
3. Inserte un destornillador hacia atrás a través de los tres
orificios ( 29 , 31 y 32 ) y enrosque la nueva caja del
carretee hacia la izquierda y ajústela firmemente sobre
el perno 33 que sobresale de la podadora.
fig. N
31
32
36
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados.
30
33
Reemplazo del protector (Fig. P y Q)
ADVERTENCIA: Nunca use el aparato sin el protector
instalado firmemente.
34
35
29
fig. O
4. Para colocar un nuevo protector, deslice la lengüeta
35 del nuevo protector bajo el borde 36 de la caja del
motor 6 y luego baje la parte posterior del protector a
su posición como se muestra en la figura R.
5. Vuelva a colocar y ajuste firmemente los 4 tornillos del
protector 34 .
6. Vuelva a colocar la caja del carrete como se describe en
la sección “Reemplazo de la caja del carrete”.
fig. R
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u
en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
(229) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. de serie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Español
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
35
Español
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, además de
los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la
provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y
retorno del impulsador, no están cubiertas.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DeWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de
alimentación ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por
alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por
fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS
DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente.
Solamente para propósito de México:
Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
36
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
X
30
35
X
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
X
30
35
X
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
30
40
30
35
X
272
X
X
X
X
X
X
X
140
70
90
90
185
185
240
60
X
60
90
X
170
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
60
120
120
150
40
X
45
60
X
140
X
X
X
X
X
X
X
67
35
45
45
90
90
112
30
X
35
50
X
X
90
130
170
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
X
X
X
X
X
X
X
45
22
30
30
60
60
75
22
X
20
30
X
X
60
30
X
45
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X 45/30**
X
22
X
30
X
30
X 60/40**
X
60
X 75/47**
X
22
X
X
X
X
X
X
X
X
DW0249
DCB102
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
DCB119
DCB101
X
X
X
X
45
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DCB132
DCB095
DCB606 20/60
DCB404
40
DCB406
40
DCB407
40
DC9360
36
DCB361
36
DC9280
28
DW0242
24
DCB200
20
DCB201
20
DCB203
20
DCB203BT* 20
DCB204
20
DCB204BT* 20
DCB205
20
DCB207
20
DC9182
18
DCB120
12
DCB127
12
DCB080
8
DCB118
DC9320
12 Volts
DC9310
120 Volts
Output
Voltage
DC9000
Battery
Cat #
90
X
X
X
X
X
X
X
45
22
30
30
60
60
75
22
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
60
120
120
150
X
X
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
*BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 60 volts. La tension nominale est de 54.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de 54.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Jan17) Part No. 90641174 REV01 DCST970 Copyright © 2016 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.