DeWalt DCST920P1DCB200 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
DCST920 20V Max* Lithium String Trimmer
Taille-bordureDCST920 au lithium-ion de 20V max.*
Podadora de cuerda con batería de iones de litio de 20V Máx* DCST920
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-De
Español
32

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE CONOCER
•
ADVERTENCIA: No quite el protector. El
protector debe estar instalado al podar. El uso de esta podadora
sin el protector viola la garantía del producto.
•
ADVERTENCIA: Al reemplazar la cuerda,
se recomienda una cuerda de 2,032 mm (0,08 pulg.) de diámetro
(modelo n.º DWO1DT801 o DWO1DT802). Para un desempeño
óptimo, no utilice una cuerda de 2,4 mm (0,095 pulg.). Esto puede
degradar el rendimiento y provocar daños a la unidad.
• ParausosoloconbateríasDEWALTde20V.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA D
eWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).


ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas
eléctricas para el jardín, siempre se deben tomar ciertas precauciones
básicas de seguridad para minimizar el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales, entre ellas:

• SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Use gafas
o anteojos de seguridad en todo momento cuando la batería esté
instalada.
• UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA – no utilice ropa
holgada ni joyas. Pueden atascarse en las piezas móviles. Se
recomienda utilizar guantes de goma y calzado con una suela de
goma considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para
protegerse las piernas. Recójase y cubra el cabello largo.
• CUERDA DE NYLON – mantenga la cara, las manos y los pies
lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo momento.
• LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE
– tenga precaución al podar alrededor de pantallas y plantas que
desea.
• MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES – a
una distancia segura, especialmente a los niños.
• ASEGÚRESE de que las demás personas y mascotas estén a no
menos de 30 m (100 pies) de distancia.
• PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por rebote, trabaje
alejándose de cualquier objeto sólido cercano, como paredes,
escalones, piedras grandes, árboles, etc. Sea muy cuidadoso al
trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode a
mano.
Español
33
• CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE – siga
las instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas.
• VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS – antes de volver a
utilizar la herramienta, se debe controlar cualquier protección
u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará
correctamente y realizará la función para la que fue diseñada.
Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura
de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que esté
dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada por un
centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual
indique otra cosa.
NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una
manguera. NO permita que ningún líquido entre en ella. Si el
aparato se moja, deje que se seque durante un mínimo de 48
horas.
• NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o
productos químicos.
• NO limpie con una lavadora a presión.
• Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en
funcionamiento.
• Mantengalasmanosylospiesalejadosdeláreadecorte.
• Nocargueelaparatobajolalluviaoenlugareshúmedos.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
si el gatillo interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda
herramienta que no pueda controlarse mediante el gatillo interruptor
es peligrosa y debe repararse..
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado
por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el
• EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES – No transporte la unidad
con el dedo en el gatillo cuando la batería esté instalada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA – no utilice esta
herramienta para un trabajo diferente a aquéllos para los que fue
diseñada.
• NO SE ESTIRE – conserve el equilibrio adecuado y manténgase
parado correctamente en todo momento.
• NO FUERCE EL APARATO – Hará mejor el trabajo y habrá
menos probabilidad de riesgo de lesiones a la velocidad para la
que se diseñó.
• DAÑO A LA UNIDAD – Si golpea o se enreda con un objeto
extraño, detenga el aparato de inmediato, quite la batería, verifique
si hay daños y haga reparar cualquier daño antes de intentar un
uso adicional. No use la unidad con un cubo o carrete dañado.
• RETIRE LA BATERÍA – cuando no la utilice, al reemplazar la
cuerda o antes de limpiarla.
• EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – no
utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Siga
todas las instrucciones incluidas en este Manual de instrucciones
para una operación adecuada de la herramienta. No utilice la
herramienta bajo la lluvia.
• NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas
gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas
normalmente chispean, y las chispas pueden encender los
vapores.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN
EL INTERIOR – cuando no las utilice, las herramientas deben
guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de
los niños.
• MANTÉNGASE ALERTA – No haga funcionar esta unidad si
está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
Español
34


Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga
indicados.

No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados
por
DeWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta
con el interruptor de gatillo en posición encendida fija.
Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas:
•compuestosenlosfertilizantes
•compuestosenlosinsecticidas,herbicidasypesticidas
•arsénicoycromodelamaderacontratamientoquímico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice
el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto no es una
bordeadora y no está diseñado para utilizarse para bordear.
• Laetiquetadesuherramientapuedeincluirlossiguientessímbolos.
Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ....................... voltios
A ....................... amperios
Hz ..................... hertz
W ...................... vatios
min ................... minutos
o AC ........... corriente
alterna
o DC ........ corriente
directa
n
o ..................... no velocidad
sin carga
..................... Construcción
Clase I (mis à
la terre)
..................... terminal a
tierra
..................... Construcción
de clase II
...................... simbolo de
alerta
RPM o .../min ... revoluciones
o minuto
seguridad
Español
35
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
• NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de
litio, se producen gases y materiales tóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El
líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o
llamas.

El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o
unidades de batería) al llegar al final de su vida de
servicio ya ha sido pagado por D
eWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC
proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con D
eWALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para
Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de
gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA:Peligro de incendio. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior
de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador.
No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad
de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer,
atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por
un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de
batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No
guarde ni transporte la unidad de batería de manera que
objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches
de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc.,
sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con
materiales conductores como llaves, monedas, herramientas
de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos
actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o
en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y maletines de
mano) A NO SER que estén debidamente protegidas para prevenir
cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de batería
individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y
debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto
con ellos y causar un cortocircuito.
Español
36
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de
las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando
no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables D
eWALT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y
cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
• No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea
dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a
un centro de servicio autorizado por D
eWALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery
Recycling Corporation.


GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica.
No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede
producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca
D
eWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo
que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
Español
37
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.

Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas
las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte
el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.

1. Enchufe el cargador en una toma de
J
FIG. 1
corriente apropiada antes de insertar
la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (J) en
el cargador, como se muestra en la
Figura 1, comprobando que quede
bien colocado dentro del mismo.
La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se
ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA
continuamente cuando se haya
completado el proceso de carga.
La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser
utilizado de inmediato o dejarse en el cargador.
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la
placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use
un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha
caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
Español
38
unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La
luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en
modalidad de retardo por unidad caliente/fría.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no
cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que
existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación
con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de
alimentación portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC
a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento,
ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos
veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación
está fuera de los límites.

1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de
18 24 °C (65 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a
+40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.

x

Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro
de servicio autorizado para su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría:
cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente
empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta
que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la
Español
39
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador.
Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA:Peligro de quemaduras. No
sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que
se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica
de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio
para su reciclaje

1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de ser usada.



2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico
o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en
cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima
aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 24 °C
(65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
Español
40

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar
aditamentos o accesorios.
ADVERTENCIA: Nunca quite el protector.
Podrían producirse daños o lesiones personales.
ADVERTENCIA: NUNCA USE EL APARATO
SIN EL PROTECTOR INSTALADO FIRMEMENTE. El protector
siempre debe estar correctamente instalado en el aparato para
proteger al usuario.
La podadora viene completamente
F
FIG. 3
5A
D
ensamblada. El mango auxiliar (D) está
ubicado para maximizar el equilibrio. Sin
embargo, si se necesita un ajuste, afloje
los cuatro pernos (5A) con una llave
hexagonal y deslice el mango auxiliar
hacia arriba o hacia abajo en el tubo de
la podadora (F) como se muestra en la
Figura 3.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar
aditamentos o accesorios.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección
adecuada para los ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta eléctrica.

USO PREVISTO
Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones profesionales
de poda.
NO utilice la unidad en condiciones de humedad o en presencia de
gases o líquidos inflamables.
Esta podadora de cuerda es un aparato profesional. NO permita que
los niños entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión
cuando operadores inexpertos utilicen este aparato.
A. Gatillo de velocidad variable G. Protector
B. Palanca de bloqueo en apagado H. Caja del carrete
C. Interruptor de control de velocidad I. Caja de la batería
D. Mango auxiliar J. Paquete de baterías
E. Caja del motor
K. Botón de liberación de la batería
F. Barra de la podadora L. Manija
J
FIG. 2
G
K
E
H
F
D
C
A
B
I
L
Español
41
Asegúrese de batería está completamente asentada y completamente
trabada en posición.
Para quitar el paquete de baterías: Oprima el botón de liberación
de la batería (K) en la batería y extraiga el paquete de baterías del
aparato como se muestra en la Figura 5.


Algunas unidades de alimentación
6A
FIG. 6
D
eWALT incluyen un indicador de
carga que consiste de tres luces LED
verdes que indican el nivel de carga
que queda en la unidad de alimentación.
Para activar el indicador de carga,
presione y sostenga el botón del
indicador (6A). Se iluminará una
combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de
carga que queda. Cuando el nivel de carga esté por debajo del nivel
útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga
de la unidad de alimentación. No indica el nivel de funcionalidad de
la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto,
la temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores
de carga, por favor llame al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.

Para encender el aparato, oprima la palanca de bloqueo en apagado (B)
y luego el gatillo de velocidad variable (A). Para apagar el aparato, suelte
el gatillo de velocidad variable y la palanca de bloqueo en apagado.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear el
gatillo en la posición de encendido.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, desconecte el enchufe
de la fuente de alimentación. Dichas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de encender la HERRAMIENTA en forma accidenta.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese
de utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte.
ATENCIÓN: Inspeccione el área que va a podar y
saque los alambres, cables u objetos similares a un cordel, que podrían
enredarse en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial precaución
a fin de evitar cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto de
la herramienta, como las púas en la base de una valla de tela metálica.


ADVERTENCIA: Antes de quitar o instalar
la batería, asegúrese de que el botón de bloqueo en apagado esté
accionado para evitar el accionamiento del interruptor.
Para instalar el paquete de baterías: Inserte el paquete de baterías
(J) en la caja de la batería (I) como se muestra en la Figura 4 hasta que
esté completamente asentado y se escuche un clic.
Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien asentado y
completamente asegurado en su lugar.
FIG. 4
J
I
FIG. 5
K
Español
42
ADVERTENCIA:Mantenga la cuerda giratoria
casi paralela con el suelo (inclinada no más de 30 grados). Esta
podadora no es una bordeadora. NO INCLINE la podadora de manera
que la cuerda esté girando cerca de un ángulo recto con respecto al
suelo. Los residuos voladores pueden provocar lesiones graves.

Su podadora utiliza una cuerda de nylon de 2,032 mm (0,08 pulg.)
de diámetro.
La cuerda de corte se desgastará más rápido y necesitará más
alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras u otras
superficies abrasivas, o si se cortan malezas más frondosas.
A medida que utilice la podadora, la cuerda se acortará debido al
desgaste. Golpee la podadora con suavidad sobre el suelo mientras
funciona a velocidad normal y se alimentará la cuerda.
NOTA: Extender la cuerda de nylon más allá de la franja de corte de
330 mm (13 pulg.) afectará negativamente el rendimiento, el tiempo
de funcionamiento y la vida de la podadora debido a la posibilidad de
dañar el motor. Hacerlo puede anular la garantía.

• Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no empuje
el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar. Para lograr
trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo largo de elementos
como cercos, casas y canteros.
• Loscercosdealambreydeestacasprovocanunmayordesgaste
de la cuerda e incluso su rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las
cunetas y la madera pueden desgastar la cuerda rápidamente.
• No permita quela tapa delcarretese arrastre sobre el suelou
otras superficies.
• En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y no
exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).

Esta podadora de cuerda le brinda la opción de funcionar a una
velocidad más eficiente para prolongar el tiempo de funcionamiento
para trabajos más grandes o de acelerar la velocidad de la podadora
para cortes de alto rendimiento.
Para prolongar el tiempo de funcionamiento, oprima el interruptor
de control de velocidad (C) hacia adelante en dirección al mango
auxiliar (D) a la posición "LO". Este modo es el mejor para proyectos
más grandes que requieren más tiempo para completarse.
Para acelerar la podadora, tire del interruptor de control de
velocidad hacia atrás en dirección a la caja de la batería (I) a la posición
"HI". Este modo es el mejor para cortar a través de una vegetación más
densa y para aplicaciones que necesitan una mayor cantidad de RPM.
NOTA: En el modo "HI", el tiempo de funcionamiento disminuirá en
comparación con la podadora en el modo "LO".

Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y muévala de lado
a lado como se muestra en la Figura 7.
Mantenga una distancia mínima de 610 mm (24 pulg.) entre el
protector y sus pies como se muestra en la Figura 8.
FIG. 7
FIG. 8
MINIMUM
24INCHES
(610mm)
Español
43


ATENCIÓN: Para evitar que se dañe el aparato, si
la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de recorte, córtela de
manera que llegue solo hasta la hoja.
1. Quite la batería.
2. Para desbloquear, gire hacia la derecha el carrete (9A) como se
muestra en la Figura 9. La protuberancia blanca (12B) dentro del
carrete girará alejándose de la ventana del carrete (9B) para indicar
que está desbloqueado.
9A
9B
FIG. 9
10A
10C
FIG. 10
10B
3. Tire derecho del carrete para quitarlo.
4. Elimine toda la suciedad y césped del carrete y la caja.
5. Primero, enrolle la nueva cuerda en el canal del carrete más
cercano a las ranuras de retención (10C) como se muestra en la
Figura 10.
6. Coloque el extremo de la cuerda de corte (10A) dentro del
orificio de retención (10B).
• Mantengalapodadorainclinadahaciaeláreaquesecorta;ésta
es la mejor área de corte.
• Lapodadoracortaalmoverlaunidaddeizquierdaaderecha.Esto
evitará que se arrojen restos al usuario.
• Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la
corteza de árboles, las molduras de madera, los revestimientos
exteriores y los pilares de cercos.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar
aditamentos o accesorios.
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier
accesorio no recomendado por D
eWALT para uso con este aparato
puede ser peligroso.
ADVERTENCIA: No utilice ninguna hoja ni
ningún accesorio o aditamento distinto de los especificados en este
manual de esta podadora. El resultado pueden ser lesiones graves o
daños en el producto.
Utilice la cuerda de repuesto DEWALT modelo DWO1DT801 o
DWO1DT802.
•Cuandoreemplacelalínea,utilicesólo.080pulgadas(2,032mm)diámetro
línea (modelo no. Se recomienda DWO1DT801 o DWO1DT802). Para
un rendimiento óptimo, no utilice línea.095. Otro tamaño puede
degradar el rendimiento y causar daños a la podadora.
Español
44
12. Alinee las protuberancias blancas (12B) dentro de la caja del
carrete con las cavidades (12C) del carrete. Alinee lo más cerca
posible las ranuras de retención (10C) con los dos orificios (12A).
13. Empuje el carrete dentro de la caja del carrete y gírelo hacia
la izquierda para bloquearlo en su lugar. Asegúrese de que la
protuberancia blanca (12B) aparezca en la ventana del carrete
(9B).
14. Tire de ambos extremos de la cuerda de corte para liberarlos
de las ranuras de retención.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar
aditamentos o accesorios.
1. Mantenga limpias las ranuras de
13A
FIG. 13
admisión de aire (13A) para evitar
el sobrecalentamiento.
2. La cuerda de la podadora puede
secarse con el tiempo. Para
mantener la cuerda en óptimas
condiciones, guarde la cuerda de repuesto en una bolsa de
plástico sellable con una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando un jabón suave
y un paño húmedo.
4. El cortador de cuerda en el borde del protector puede perder filo
con el tiempo. Se recomienda mantener periódicamente el filo de
la hoja con una lima.
7. Enrolle la cuerda de corte en el
FIG. 11
carrete en la dirección de la
flecha que se encuentra en la
parte inferior del carrete.
Asegúrese de enrollar la cuerda
ordenadamente y en capas. No
la entrecruce (Fig.11).
8. Cuando la cuerda de corte
enrollada llegue al principio de
las ranuras de retención (10C),
córtela a aproximadamente
102mm (4pulg.).
9. Empuje la cuerda en las
ranuras de retención en un lado
del carrete para sujetar la primera cuerda mientras enrolla la
segunda cuerda.
10. Repita el procedimiento anterior para la segunda cuerda de
corte en la sección inferior del carrete.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, utilice
únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte. Asegúrese de que la
cuerda de corte esté presente en ambas secciones del carrete como
se muestra en la Figura 11.
11. Una vez que ambas cuerdas
12A
12B
12C
FIG. 12
estén
enrolladas en el carrete (9A), coloque
su pulgar y un dedo sobre las
ranuras de retención para asegurar
adicionalmente la cuerda y alimentar
el extremo de cada cuerda a través
de los dos orificios (12A) a cada lado
del cabezal de la caja del carrete (H)
como se muestra en la Figura 12.
Español
45
14A
14D
14B
14C
H
G
FIG. 14
FIG. 15
15A

ADVERTENCIA: Nunca use el aparato sin el
protector instalado firmemente.
1. Quite la caja del carrete como se describe en la sección
“Reemplazo de la caja del carrete”.
2. Quite los 4 tornillos del protector (16A) mostrados en la Figura 16.
3. Levante y saque el protector en un ángulo, como se muestra en
la Figura 17.
16A
16A
FIG. 16
FIG. 17
4. Para colocar un nuevo protector, deslice la lengüeta (18A) del
nuevo protector bajo el borde (18B) de la caja del motor (E) y luego
baje la parte posterior del protector a su posición como se

ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo
de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una
vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni
otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo
con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de
la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA:Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo.
Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para
quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use
agua ni cualquier otra solución de limpieza.

1. Gire la caja del carrete (H) hasta que el orificio (14A) en el eje (14B)
quede alineado con la muesca (14C) en el protector (G). Habrá un
tercer orificio visible en la caja del motor (14D) como se muestra
en la Figura 14. Inserte un destornillador a través de cada uno de
los tres orificios para evitar que la caja del carrete gire.
2. Gire hacia la derecha la caja del carrete como se muestra en la
Figura 15.
3. Inserte un destornillador hacia atrás a través de los tres orificios
(14A, 14C y 14D) y enrosque la nueva caja del carretee hacia la
izquierda y ajústela firmemente sobre el perno (15A) que sobresale
de la podadora.
Español
46
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
eWALT)
muestra en la Figura 18.
FIG. 18
18A
18B
5. Vuelva a colocar y ajuste firmemente
los 4 tornillos del protector (16A).
6. Vuelva a colocar la caja del carrete
como se describe en la sección
“Reemplazo de la caja del carrete”.

ADVERTENCIA:
Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no
sean los que ofrece D
eWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones,
con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados
por D
eWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local
o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
D
eWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson,
MD 21286, llame al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.

El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El
cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica D
eWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado D
eWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Español
47
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.

Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.

DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
eWALT están cubiertas por:

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _________________
Marca: ______________________ Núm. de serie: _________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuandoelproductonohubiesesidooperadodeacuerdocon
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Español
48
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
eWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN D
eWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de alimentación
ha sido alterada de cualquier manera. D
eWALT no es responsable
de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un
procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado
permisible por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
eWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) para que se le
reemplacen gratuitamente.
DCST920
STRING TRIMMER
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. USE PROPER EYE
AND RESPIRATORY PROTECTION. KEEP AWAY FROM ROTATING
LINE. TO REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS REMOVE
BATTERY PACK BEFORE REPLACING OR ADJUSTING LINE. TO
REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS DO NOT OPERATE WITHOUT
GUARD IN PLACE. STORE UNIT INDOORS ONLY. USE WITH DEWALT
20V MAX BATTERY. USE ONLY 0.080" (2MM) LINE.
AVERTISSEMENT
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI. UTILISER
UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. GARDER
SES DISTANCES DU FIL ROTATIF. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES CORPORELLES, RETIRER LE BLOC-PILES AVANT DE
REMPLACER OU D’AJUSTER LE FIL. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES CORPORELLES, NE PAS UTILISER SANS LE PARE-MAIN EN
POSITION. RANGER L’APPAREIL UNIQUEMENT À L’INTÉRIEUR.
UTILISER UNIQUEMENT AVEC UN BLOC-PILES DE DEWALT DE 20 V
MAX. À UTILISER AVEC LA LIGNE DE 2MM (0,080PO) UNIQUEMENT.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS
RESPIRATORIAS. MANTÉNGASE ALEJADO DE LA CUERDA
GIRATORIA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES A PERSONAS,
RETIRE EL PAQUETE DE BATERÍAS ANTES DE REEMPLAZAR O
AJUSTAR LA CUERDA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES A
PERSONAS, NO USE LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR EN SU
LUGAR. GUARDE LA UNIDAD EN EL INTERIOR SOLAMENTE.
UTILIZAR ÚNICAMENTE CON UNA BATERÍA DEWALT DE 20 V
MAX. USE SOLAMENTE CON UNA LÍNEA DE 0,080" (2 MM).
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE / HECHO EN CHINA
DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT
www.DEWALT.com
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
eWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
49

 
La unidad no funciona. • Verifique la instalación de la batería.
• Verifique los requisitos de carga de la batería.
• Revise que el bloqueo esté completamente atrás antes de mover el gatillo principal.
La unidad se apaga
durante el uso.
• Carguelabatería.
• Limpielosresiduosalrededordelcarrete.
• Reduzca/Limitelafranjadecortea330mm(13pulg.)MÁX.o
• Reinstaleelprotectorsiestesehaquitado.
La batería no carga. • Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda la luz verde (LED).
• Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. Para conocer más detalles, consulte “Notas
importantes sobre la carga”.
• Controle la corriente del tomacorriente enchufando una lámpara u otro artefacto.
• Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz.
• Mueva el cargador y la herramienta a un ambiente con una temperatura superior a 4.5 °C (40 °F) o inferior a
40.5 °C (105 °F).
Aparato funciona
lentamente.
• Oprimaafondoelgatillodevelocidadvariable.Lacantidadqueseoprimeelgatilloafectalavelocidad.
• Sielaparatosiguefuncionandolentamente,quitelabateríadelaparato.
• Verifiquequelacubiertadelcarretepuedagirarlibremente.Siesnecesario,límpielacuidadosamente.
• Verifiquequelacuerdadecortenosobresalgamásde122mm(4-13/16pulgadas)delcarreteaproximadamente.
Si sobresale más, corte el excedente de manera que esté a la altura de la cuerda de la hoja de corte.
La podadora está
vibrando.
• Asegúresedequeambascuerdasdecortetenganlamismalongitud.
• Reviseparacomprobarqueelcarreteestébienenrollado.Sielcarreteestároto,reemplácelo.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Towson, MD 21286
(JAN15) Part No. 90620113 DCST920 Copyright © 2015 D
eWALT
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on
the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DCB114 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404
40 XX XXXXXXXX XXX90 XXX XXXXX XXXX
XX
DCB406
40 XX XXXXXXXX XXX130X XXXXXXXXXXX
XX
DC9360
36 XX 45 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DCB361
36 XX 45 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DC9280
28 XX 60 XX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DW0242
24 XX XXXXXXXX XXXXX XXXXXXXX60X60
XX
DCB200
20 XX XXXXX60 60 60 140140 90 XXXXXXXXX XX90 XXX
DCB201
20 XX XXXXX30 30 30 70 70 45 XX XXXXXXX XX45 XXX
DCB203
20 XX XXXXX35 35 35 90 90 60 XX XXXXXXX XX60 XXX
DCB204
20 XX XXXXX70 70 70 185185 120X XXX XXXXX XX120X
XX
DCB205
20 XX XXXXX90 90 90 240240 150X XXX XXXXX XX150X
XX
DCB207
20 XX XXXXX30 30 30 60 60 40 XX XXXXXXX XXXX
XX
DC9096
18 60 60 X6060X XXX60 XXXX60X X606020X60 130 XXX6
06
0
DC9099
18 45 45 X4545X XXX45 XXXX45X X454515X45 95 XXX4
54
5
DC9180
18 XX X6060X XXX60 XXXXXXXXXXXX XXXX
X6
0
DC9181
18 XX X3030X XXX30 XXXXXXXXXXXX XXXX
X3
0
DC9182
18 XX X4040X XXX40 XXXXXXXXXXXX XXXX
X4
0
DW9096
18 60 60 X6060X XXX60 XXXX60X X606020X60 130 XXX6
06
0
DW9098
18 30 30 X3030X XXX30 XXXX30X X303012X30 60 XXX3
03
0
DW9099
18 45 45 X4545X XXX45 XXXX45X X454515X45 95 XXX4
54
5
DC9091
14.4 60 60 X6060X XXX60 XXXX609060606020115 60 115 XXX6
06
0
DC9094
14.4 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9091
14.4 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9094
14.4 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
DCB120
12 XX XXX X40303030X 60 45 XX XXXXXXXXX45 XXX
DCB127
12 XX XXXXX 35 35 35 X9060XXX X XXXXXXX60 XXX
DC9071
12 60 60 X6060X XXX60 XXXX609060606020115 60 115 XXX6
06
0
DW9050
12 XX XXXXXXXX XXXXX40 X XXXXXXXXX
XX
DW9071
12 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590X XX45 45
DW9072
12 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060X XX30 30
DW9048
9.6 XX XXXXXXXX XXXXX40 X XXXXXXXXX
XX
DW9061
9.6 45 45 X4545X XXX45 XXXX456045454515904590XXX45 45
DW9062
9.6 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
DCB080
8 XX XXX60 XXXX XXXXX XXXXXXXXXXX
XX
DW9057
7.2 30 30 X3030X XXX30 XXXX304530303012603060XXX30 30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.

Transcripción de documentos

If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com Instruction Manual Guide D'utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DCST920 20V Max* Lithium String Trimmer Taille-bordure DCST920 au lithium-ion de 20 V max.* Podadora de cuerda con batería de iones de litio de 20 V Máx* DCST920 Advertencias E Instrucciones Importantes Sobre Seguridad Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas para el jardín, siempre se deben tomar ciertas precauciones básicas de seguridad para minimizar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, entre ellas: Lea todas las instrucciones • SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS – Use gafas o anteojos de seguridad en todo momento cuando la batería esté instalada. • UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA – no utilice ropa holgada ni joyas. Pueden atascarse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado con una suela de goma considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para protegerse las piernas. Recójase y cubra el cabello largo. • CUERDA DE NYLON – mantenga la cara, las manos y los pies lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo momento. • LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE – tenga precaución al podar alrededor de pantallas y plantas que desea. • MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES – a una distancia segura, especialmente a los niños. • ASEGÚRESE de que las demás personas y mascotas estén a no menos de 30 m (100 pies) de distancia. • PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por rebote, trabaje alejándose de cualquier objeto sólido cercano, como paredes, escalones, piedras grandes, árboles, etc. Sea muy cuidadoso al trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode a mano. INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE CONOCER Español • • ADVERTENCIA: No quite el protector. El protector debe estar instalado al podar. El uso de esta podadora sin el protector viola la garantía del producto. ADVERTENCIA: Al reemplazar la cuerda, se recomienda una cuerda de 2,032 mm (0,08 pulg.) de diámetro (modelo n.º DWO1DT801 o DWO1DT802). Para un desempeño óptimo, no utilice una cuerda de 2,4 mm (0,095 pulg.). Esto puede degradar el rendimiento y provocar daños a la unidad. • Para uso solo con baterías DEWALT de 20 V. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 32 ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta que no pueda controlarse mediante el gatillo interruptor es peligrosa y debe repararse.. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el 33 Español • CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE – siga las instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas. • VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS – antes de volver a utilizar la herramienta, se debe controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual indique otra cosa. • NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una manguera. NO permita que ningún líquido entre en ella. Si el aparato se moja, deje que se seque durante un mínimo de 48 horas. • No guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o productos químicos. • NO limpie con una lavadora a presión. • Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en funcionamiento. • Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte. • No cargue el aparato bajo la lluvia o en lugares húmedos. • EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES – No transporte la unidad con el dedo en el gatillo cuando la batería esté instalada. • UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA – no utilice esta herramienta para un trabajo diferente a aquéllos para los que fue diseñada. • NO SE ESTIRE – conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en todo momento. • NO FUERCE EL APARATO – Hará mejor el trabajo y habrá menos probabilidad de riesgo de lesiones a la velocidad para la que se diseñó. • DAÑO A LA UNIDAD – Si golpea o se enreda con un objeto extraño, detenga el aparato de inmediato, quite la batería, verifique si hay daños y haga reparar cualquier daño antes de intentar un uso adicional. No use la unidad con un cubo o carrete dañado. • RETIRE LA BATERÍA – cuando no la utilice, al reemplazar la cuerda o antes de limpiarla. • EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – no utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Siga todas las instrucciones incluidas en este Manual de instrucciones para una operación adecuada de la herramienta. No utilice la herramienta bajo la lluvia. • NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores. • GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN EL INTERIOR – cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños. • MANTÉNGASE ALERTA – No haga funcionar esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas: • compuestos en los fertilizantes • compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas • arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería. La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados. ADVERTENCIA: Español Este producto no es una bordeadora y no está diseñado para utilizarse para bordear. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V........................ voltios A........................ amperios Hz...................... hertz W....................... vatios min.................... minutos o AC............ corriente alterna o DC......... corriente directa no...................... no velocidad sin carga Lea todas las instrucciones • No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. • NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. • Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. ...................... Construcción Clase I (mis à la terre) ...................... terminal a tierra ...................... Construcción de clase II ....................... simbolo de alerta RPM o .../min.... revoluciones o minuto seguridad 34 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de batería individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. El sello RBRC™ 35 Español El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica. RBRC™, en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation. acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería. ADVERTENCIA: Español Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier 36 • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo para cables de alimentación Voltios Largo total del cable en metros (en pies) Amperaje 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Desde Hasta AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado Cargadores Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. Procedimiento de carga (Fig. 1) 37 Español 1. Enchufe el cargador en una toma de fig. 1 corriente apropiada antes de insertar J la unidad de batería. 2. Inserte la unidad de batería (J) en el cargador, como se muestra en la Figura 1, comprobando que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o dejarse en el cargador. • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Operación de la luz indicadora unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retardo por unidad caliente/fría. Permanencia de la unidad de batería en el cargador El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada. Unidades de batería desgastadas: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo. x Unidades de batería defectuosas: Este cargador no cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Español Indicadores de carga Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro de servicio autorizado para su examinación. Línea de alimentación con problemas Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de alimentación portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites. Notas importantes sobre la carga Retardo por unidad caliente/fría Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 38 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún cuando la unidad de batería se caliente. 4. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a.  Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b.  Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje Recomendaciones de almacenamiento GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO 39 Español 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. Nota: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. Components (Fig. 2) Ajuste (Fig. 3) ADVERTENCIA: USO PREVISTO Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones profesionales de poda. NO utilice la unidad en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Esta podadora de cuerda es un aparato profesional. NO permita que los niños entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores inexpertos utilicen este aparato. A. Gatillo de velocidad variable G. Protector B. Palanca de bloqueo en apagado H. Caja del carrete C. Interruptor de control de velocidad I. Caja de la batería D. Mango auxiliar J. Paquete de baterías E. Caja del motor K. Botón de liberación de la batería F. Barra de la podadora L. Manija Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos o accesorios. ADVERTENCIA: Nunca quite el protector. Podrían producirse daños o lesiones personales. ADVERTENCIA: NUNCA USE EL APARATO SIN EL PROTECTOR INSTALADO FIRMEMENTE. El protector siempre debe estar correctamente instalado en el aparato para proteger al usuario. F fig. 3 La podadora viene completamente D ensamblada. El mango auxiliar (D) está ubicado para maximizar el equilibrio. Sin 5A embargo, si se necesita un ajuste, afloje los cuatro pernos (5A) con una llave hexagonal y deslice el mango auxiliar hacia arriba o hacia abajo en el tubo de la podadora (F) como se muestra en la Figura 3. K fig. 2 C J B D I L Español a OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos o accesorios. F e ADVERTENCIA: G Siempre utilice protección adecuada para los ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta eléctrica. H 40 ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier Asegúrese de batería está completamente asentada y completamente trabada en posición. Para quitar el paquete de baterías: Oprima el botón de liberación de la batería (K) en la batería y extraiga el paquete de baterías del aparato como se muestra en la Figura 5. ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidenta. ATENCIÓN: Unidades de alimentación con indicador de carga (Fig. 6) Antes de comenzar a podar, asegúrese de utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte. ATENCIÓN: Inspeccione el área que va a podar y saque los alambres, cables u objetos similares a un cordel, que podrían enredarse en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial precaución a fin de evitar cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto de la herramienta, como las púas en la base de una valla de tela metálica. Instalación y extracción del paquete de baterías (Fig. 4, 5) ADVERTENCIA: Antes de quitar o instalar la batería, asegúrese de que el botón de bloqueo en apagado esté accionado para evitar el accionamiento del interruptor. Para instalar el paquete de baterías: Inserte el paquete de baterías (J) en la caja de la batería (I) como se muestra en la Figura 4 hasta que esté completamente asentado y se escuche un clic. Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien asentado y completamente asegurado en su lugar. fig. 4 fig. 5 I Encendido y apagado de la podadora (Fig. 2) K Para encender el aparato, oprima la palanca de bloqueo en apagado (B) y luego el gatillo de velocidad variable (A). Para apagar el aparato, suelte el gatillo de velocidad variable y la palanca de bloqueo en apagado. ADVERTENCIA: J gatillo en la posición de encendido. 41 Nunca intente bloquear el Español Fig. 6 Algunas unidades de alimentación DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED 6A verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de alimentación. Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador (6A). Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga esté por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de alimentación. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. ADVERTENCIA: Interruptor de control de velocidad (Fig. 2) Mantenga la cuerda giratoria casi paralela con el suelo (inclinada no más de 30 grados). Esta podadora no es una bordeadora. NO INCLINE la podadora de manera que la cuerda esté girando cerca de un ángulo recto con respecto al suelo. Los residuos voladores pueden provocar lesiones graves. Esta podadora de cuerda le brinda la opción de funcionar a una velocidad más eficiente para prolongar el tiempo de funcionamiento para trabajos más grandes o de acelerar la velocidad de la podadora para cortes de alto rendimiento. Para prolongar el tiempo de funcionamiento, oprima el interruptor de control de velocidad (C) hacia adelante en dirección al mango auxiliar (D) a la posición "LO". Este modo es el mejor para proyectos más grandes que requieren más tiempo para completarse. Para acelerar la podadora, tire del interruptor de control de velocidad hacia atrás en dirección a la caja de la batería (I) a la posición "HI". Este modo es el mejor para cortar a través de una vegetación más densa y para aplicaciones que necesitan una mayor cantidad de RPM. NOTA: En el modo "HI", el tiempo de funcionamiento disminuirá en comparación con la podadora en el modo "LO". Alimentación de cuerda de podadora por golpe Su podadora utiliza una cuerda de nylon de 2,032 mm (0,08 pulg.) de diámetro. La cuerda de corte se desgastará más rápido y necesitará más alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras u otras superficies abrasivas, o si se cortan malezas más frondosas. A medida que utilice la podadora, la cuerda se acortará debido al desgaste. Golpee la podadora con suavidad sobre el suelo mientras funciona a velocidad normal y se alimentará la cuerda. NOTA: Extender la cuerda de nylon más allá de la franja de corte de 330 mm (13 pulg.) afectará negativamente el rendimiento, el tiempo de funcionamiento y la vida de la podadora debido a la posibilidad de dañar el motor. Hacerlo puede anular la garantía. Poda (Fig. 7, 8) Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y muévala de lado a lado como se muestra en la Figura 7. Mantenga una distancia mínima de 610 mm (24 pulg.) entre el protector y sus pies como se muestra en la Figura 8. Español fig. 7 Consejos Útiles Para Cortar • Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo largo de elementos como cercos, casas y canteros. • Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden desgastar la cuerda rápidamente. • No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el suelo u otras superficies. • En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas). fig. 8 minimum 24 inches (610 mm) 42 Reemplazo de la cuerda de corte (Fig. 2, 9–12) • Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se corta; ésta es la mejor área de corte. • La podadora corta al mover la unidad de izquierda a derecha. Esto evitará que se arrojen restos al usuario. • Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los revestimientos exteriores y los pilares de cercos. ATENCIÓN: Para evitar que se dañe el aparato, si la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de recorte, córtela de manera que llegue solo hasta la hoja. 1. Quite la batería. 2. Para desbloquear, gire hacia la derecha el carrete (9A) como se muestra en la Figura 9. La protuberancia blanca (12B) dentro del carrete girará alejándose de la ventana del carrete (9B) para indicar que está desbloqueado. Accesorios de repuesto ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos o accesorios. fig. 10 fig. 9 ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no recomendado por DeWALT para uso con este aparato puede ser peligroso. ADVERTENCIA: No utilice ninguna hoja ni 10A 10C 9B 9A 10B 3. Tire derecho del carrete para quitarlo. 4. Elimine toda la suciedad y césped del carrete y la caja. 5. Primero, enrolle la nueva cuerda en el canal del carrete más cercano a las ranuras de retención (10C) como se muestra en la Figura 10. 6. Coloque el extremo de la cuerda de corte (10A) dentro del orificio de retención (10B). 43 Español ningún accesorio o aditamento distinto de los especificados en este manual de esta podadora. El resultado pueden ser lesiones graves o daños en el producto. Utilice la cuerda de repuesto DEWALT modelo DWO1DT801 o DWO1DT802. • Cuando reemplace la línea, utilice sólo.080 pulgadas (2,032 mm) diámetro línea (modelo no. Se recomienda DWO1DT801 o DWO1DT802). Para un rendimiento óptimo, no utilice línea.095. Otro tamaño puede degradar el rendimiento y causar daños a la podadora. 12. Alinee las protuberancias blancas (12B) dentro de la caja del carrete con las cavidades (12C) del carrete. Alinee lo más cerca posible las ranuras de retención (10C) con los dos orificios (12A). 13. Empuje el carrete dentro de la caja del carrete y gírelo hacia la izquierda para bloquearlo en su lugar. Asegúrese de que la protuberancia blanca (12B) aparezca en la ventana del carrete (9B). 14. Tire de ambos extremos de la cuerda de corte para liberarlos de las ranuras de retención. fig. 11 7. Enrolle la cuerda de corte en el carrete en la dirección de la flecha que se encuentra en la parte inferior del carrete. Asegúrese de enrollar la cuerda ordenadamente y en capas. No la entrecruce (Fig. 11). 8. Cuando la cuerda de corte enrollada llegue al principio de las ranuras de retención (10C), córtela a aproximadamente 102 mm (4 pulg.). 9. Empuje la cuerda en las ranuras de retención en un lado del carrete para sujetar la primera cuerda mientras enrolla la segunda cuerda. 10. Repita el procedimiento anterior para la segunda cuerda de corte en la sección inferior del carrete. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos o accesorios. fig. 13 1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire (13A) para evitar el sobrecalentamiento. 2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para 13A mantener la cuerda en óptimas condiciones, guarde la cuerda de repuesto en una bolsa de plástico sellable con una cucharada de agua. 3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando un jabón suave y un paño húmedo. 4. El cortador de cuerda en el borde del protector puede perder filo con el tiempo. Se recomienda mantener periódicamente el filo de la hoja con una lima. Español ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, utilice únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte. Asegúrese de que la cuerda de corte esté presente en ambas secciones del carrete como se muestra en la Figura 11. fig. 12 11. Una vez que ambas cuerdas estén enrolladas en el carrete (9A), coloque su pulgar y un dedo sobre las 12C ranuras de retención para asegurar adicionalmente la cuerda y alimentar el extremo de cada cuerda a través de los dos orificios (12A) a cada lado 12B 12A del cabezal de la caja del carrete (H) como se muestra en la Figura 12. 44 Limpieza fig. 14 Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. G ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: fig. 15 14A 15A 14C Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. H 14D 14B Reemplazo del protector (Fig. 16 y 17) ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR Nunca use el aparato sin el protector instalado firmemente. 1. Quite la caja del carrete como se describe en la sección “Reemplazo de la caja del carrete”. 2. Quite los 4 tornillos del protector (16A) mostrados en la Figura 16. 3. Levante y saque el protector en un ángulo, como se muestra en la Figura 17. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución de limpieza. Reemplazo de la caja del carrete (Fig. 14 y 15) fig. 17 fig. 16 1. Gire la caja del carrete (H) hasta que el orificio (14A) en el eje (14B) quede alineado con la muesca (14C) en el protector (G). Habrá un tercer orificio visible en la caja del motor (14D) como se muestra en la Figura 14. Inserte un destornillador a través de cada uno de los tres orificios para evitar que la caja del carrete gire. 2. Gire hacia la derecha la caja del carrete como se muestra en la Figura 15. 3. Inserte un destornillador hacia atrás a través de los tres orificios (14A, 14C y 14D) y enrosque la nueva caja del carretee hacia la izquierda y ajústela firmemente sobre el perno (15A) que sobresale de la podadora. 16A 4. Para colocar un nuevo protector, deslice la lengüeta (18A) del nuevo protector bajo el borde (18B) de la caja del motor (E) y luego baje la parte posterior del protector a su posición como se 45 Español 16A Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano fig. 18 muestra en la Figura 18. 5. Vuelva a colocar y ajuste firmemente los 4 tornillos del protector (16A). 6. Vuelva a colocar la caja del carrete como se describe en la sección “Reemplazo de la caja del carrete”. Accesorios ADVERTENCIA: 18B (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 18A Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWalt Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. Reparaciones Español CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables. Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWalt, en un centro de mantenimiento autorizado DeWalt u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) 46 Póliza de Garantía Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _________________ Marca: ______________________ Núm. de serie: _________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • Servicio en garantía: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • confirmatción de propiedad: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • Para su seguridad: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República 47 Español DeWalt reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt. com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 año de servicio gratuito DeWalt mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. Reemplazo gratuito de las etiquetas de advertencias: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. DCST920 STRING TRIMMER Unidades de alimentación DeWalt La garantía del producto quedará nula si la unidad de alimentación ha sido alterada de cualquier manera. DeWalt no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. KEEP AWAY FROM ROTATING LINE. TO REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS REMOVE BATTERY PACK BEFORE REPLACING OR ADJUSTING LINE. TO REDUCE RISK OF INJURY TO PERSONS DO NOT OPERATE WITHOUT GUARD IN PLACE. STORE UNIT INDOORS ONLY. USE WITH DEWALT 20V MAX BATTERY. USE ONLY 0.080" (2MM) LINE. AVERTISSEMENT AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI. UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. GARDER SES DISTANCES DU FIL ROTATIF. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES, RETIRER LE BLOC-PILES AVANT DE REMPLACER OU D’AJUSTER LE FIL. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES, NE PAS UTILISER SANS LE PARE-MAIN EN POSITION. RANGER L’APPAREIL UNIQUEMENT À L’INTÉRIEUR. UTILISER UNIQUEMENT AVEC UN BLOC-PILES DE DEWALT DE 20 V MAX. À UTILISER AVEC LA LIGNE DE 2 MM (0,080 PO) UNIQUEMENT. GARANTÍA de reembolso de su dinero por 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. América Latina: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. MANTÉNGASE ALEJADO DE LA CUERDA GIRATORIA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES A PERSONAS, RETIRE EL PAQUETE DE BATERÍAS ANTES DE REEMPLAZAR O AJUSTAR LA CUERDA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES A PERSONAS, NO USE LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR EN SU LUGAR. GUARDE LA UNIDAD EN EL INTERIOR SOLAMENTE. UTILIZAR ÚNICAMENTE CON UNA BATERÍA DEWALT DE 20 V MAX. USE SOLAMENTE CON UNA LÍNEA DE 0,080" (2 MM). MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE / HECHO EN CHINA DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT www.DEWALT.com Español Solamente para propósito de México: Importado por: DeWalt Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 48 DETECCION DE PROBLEMAS Problema Solución La unidad no funciona. • Verifique la instalación de la batería. • Verifique los requisitos de carga de la batería. • Revise que el bloqueo esté completamente atrás antes de mover el gatillo principal. • Cargue la batería. • Limpie los residuos alrededor del carrete. • Reduzca/Limite la franja de corte a 330 mm (13 pulg.) MÁX. o • Reinstale el protector si este se ha quitado. La batería no carga. • Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda la luz verde (LED). • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. Para conocer más detalles, consulte “Notas importantes sobre la carga”. • Controle la corriente del tomacorriente enchufando una lámpara u otro artefacto. • Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz. • Mueva el cargador y la herramienta a un ambiente con una temperatura superior a 4.5 °C (40 °F) o inferior a 40.5 °C (105 °F). Aparato funciona lentamente. La podadora está vibrando. • Asegúrese de que ambas cuerdas de corte tengan la misma longitud. • Revise para comprobar que el carrete esté bien enrollado. Si el carrete está roto, reemplácelo. • Oprima a fondo el gatillo de velocidad variable. La cantidad que se oprime el gatillo afecta la velocidad. • Si el aparato sigue funcionando lentamente, quite la batería del aparato. • Verifique que la cubierta del carrete pueda girar libremente. Si es necesario, límpiela cuidadosamente. • Verifique que la cuerda de corte no sobresalga más de 122 mm (4-13/16 pulgadas) del carrete aproximadamente. Si sobresale más, corte el excedente de manera que esté a la altura de la cuerda de la hoja de corte. 49 Español La unidad se apaga durante el uso. DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Cat # Output Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DCB114 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DCB404 40 X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X X X X X DCB406 40 X X X X X X X X X X X X X 130 X X X X X X X X X X X X X X DC9360 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DCB361 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DC9280 28 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X 60 X X DCB200 20 X X X X X X X 60 60 60 140 140 90 X X X X X X X X X X X 90 X X X DCB201 20 X X X X X X X 30 30 30 70 70 45 X X X X X X X X X X X 45 X X DCB203 20 X X X X X X X 35 35 35 90 90 60 X X X X X X X X X X X 60 X X X DCB204 20 X X X X X X X 70 70 70 185 185 120 X X X X X X X X X X X 120 X X X DCB205 20 X X X X X X X 90 90 90 240 240 150 X X X X X X X X X X X 150 X X X X 30 30 30 60 60 40 DCB207 20 X X X X DC9096 18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X X 60 60 DC9099 18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X X 45 45 DC9180 18 X X X 60 60 X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 DC9181 18 X X X 30 30 X X X X 30 X X X X X X X X X X X X X X X X X DC9182 18 X X X 40 40 X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 DW9096 18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X X 60 60 DW9098 18 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X X 30 30 DW9099 18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X X 45 45 DC9091 14.4 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X X 60 60 DC9094 14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45 DW9091 14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45 DW9094 14.4 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30 DCB120 12 X X X X X X 40 30 30 30 X 60 45 X X X X X X X X X X X 45 X X DCB127 12 X X X X X X X 35 35 35 X 90 60 X X X X X X X X X X X 60 X X X DC9071 12 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X X 60 60 DW9050 12 X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X DW9071 X X X X X X X X X X X X X X X X X X 30 X 12 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45 DW9072 12 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30 DW9048 9.6 X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X DW9061 9.6 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45 DW9062 9.6 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30 DCB080 8 X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DW9057 7.2 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30 “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18. * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18. * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18. DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Towson, MD 21286 (JAN15) Part No. 90620113 DCST920 Copyright © 2015 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DCST920P1DCB200 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario