DeWalt DCR025 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide d’utilisation
Manual de instrucciones
DCR025
Heavy-Duty Bluetooth
®
Work Site Radio/Charger
Radio/Chargeur industrielle de chantier Bluetooth
MC
Radio/cargador Bluetooth
®
de alto rendimiento para el sitio de trabajo
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258).
1
ON/OFF button
2
Volume knob
3
Antenna
4
Device storage
compartment
5
Seek/tuner/arrow
buttons
6
Mode button
7
Clock button
8
Radio preset buttons
9
Mute button
10
EQ button
11
LCD display
12
Charging indicator light
13
Bluetooth® button
14
AC outlet
15
AUX audio port
16
USB charging port
17
Carry handle
18
Roll cage
Fig. A
13
8
14
11
1
2
3
17
12
4
5
9
10
7
6
15
16
18
18
ENGLISH
2
DCR025 Heavy-Duty Bluetooth® Work Site
Radio/Charger
The DCR025 Heavy-Duty Bluetooth® Work Site
RadioCharger is an AM/FM radio. The DCR025 can be
powered by 120V AC power source as well as all DeWALT
20V Max* and FLEXVOLT
TM
Li-Ion battery packs. Batteries
sold separately.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
Important Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
1 . Read these instructions.
2 . Keep these instructions.
3 . Heed all warnings.
4 . Follow all instructions.
5 . Do not use this apparatus near water.
6 . Clean only with a dry cloth.
7 . Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 . Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
9 . Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 . Protect the power cord from being walked on
or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from
theapparatus.
11 . Only use attachments/accessories specified by
themanufacturer.
12 . Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
13 . Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed
to rain or moisture, does not operate normally, or has
beendropped.
14 . Apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing and no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose this apparatus to rain or moisture. Use
only in dry locations.
WARNING: To prevent electric shock, match wide
blade of plug to wide slot of outlet.
The label on this unit may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your radio is a
DeWALT charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of chargers and
batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
this unit. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
ENGLISH
3
Do not store or use the unit and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checked baggage.
Shipping the
DeWALT FLEXVOLT™ Battery
The D
eWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use
andShipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
eWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to
the FLEXVOLT™ battery,
the battery is in Shipping
Mode. Strings of cells are
electrically disconnected within the pack resulting in three
batteries with a lower watt hour (Wh) rating as compared to
one battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt Hour Ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Whr rating must be used to determine the
applicable shipping requirements. If utilizing the shipping
cap, the pack will be considered 3 batteries at the Whr
indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in
a tool, the pack will be considered one battery at the Watt
hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Watt hour (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
ENGLISH
4
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact call 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) or
visit our website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ionbatteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by
DeWALT. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DeWALT and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
DeWALT service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
RecyclingCorporation.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
this unit. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
ENGLISH
5
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. C)
When the radio is plugged in it will charge the installed
battery. Unplugged, the radio will run up to 8 hours on a
fully charged battery using a premium 20 V Max* Li-Ion
battery. Using batteries of lower voltage and amp hours will
yield less run time.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
Fig. C
19
20
2. Insert the battery pack
19
into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button
20
on the battery pack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before first
use.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.
DCB101, DCR015, DCR025
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Problem Pack or Charger*
*DCB101, DCR015 only.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing to light or by displaying a problem pack or charger
blink pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fully charged.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
ENGLISH
6
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the unit or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
Intended Use
This DeWALT Bluetooth® radio/charger is designed for
broadcast radio reception or to play/stream audio via a
wireless Bluetooth® connection or wired connection to a
mobile phone or other audio device and charge
DeWALT batteries.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
To Install Coin Cell Battery (Fig. D)
WARNING: Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced. When replacing battery, replace
it with the same or equivalent type CR2032. Observe
correct polarity (+ and –) when replacing batteries.
Do not store or carry batteries so that metal objects
can contact exposed battery terminals.
1. On the battery door on the back of the unit, turn the
screw 
21
counterclockwise to remove. Screw will
remain captive in the door.
Fig. D
21
22
2. Press down on the battery door latch and pull to open.
3. Install the coin cell battery
22
according to the diagram
inside the coin cell battery area.
4. Replace the battery door, insert the screw and tighten.
NOTE: To reset the LCD display, clock, and pre-sets remove
the coin cell battery and re-install. Follow this procedure if
the screen seems to lock in place.
DANGER: DO NOT INGEST BATTERY; CHEMICAL
BURN HAZARD. This product contains a coin/
button cell battery. If the coin/button cell battery is
swallowed, it can cause severe internal burns in just
2hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children. If
ENGLISH
7
the battery compartment does not close securely stop
using the product and keep it away from children
If you think batteries might have been swallowed or
placed inside any part of the body, seek immediate
medical attention.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Your Bluetooth® radio/charger is equipped with memory
capacity in order to store the time and your selected
memory channels. When the radio is in the OFF position,
this memory capacity is powered by one coin cell battery
that is included with the radio/charger.
Power/Volume Adjustment (Fig. A)
1. To turn the radio on and off, press the ON/OFF
button
1
.
2. Turn the dial
2
clockwise to increase the volume. To
decrease the volume, turn counterclockwise.
Note the volume can also be muted by pressing the
mute button
9
.
Mode Function (Fig. A)
To choose one of the mode functions(FM1, FM2, AM, AUX
or Bluetooth) push the mode button
6
until the desired
function is found.
NOTE: Pressing the Bluetooth®button
13
also puts the
radio into Bluetooth®mode.
Tune or Seek Function (Fig. A)
There are two tuning methods and one seek method for
finding the desired frequency.
To tune:
Press and release the right or left arrow button
5
. Repeat
until the desired frequency is found.
To seek:
Press and hold the right or left arrow button
5
for 2
seconds. The tuner frequency will change to the first radio
station with acceptable clarity and stop at that station.
NOTE: When the radio/charger is paired to a Bluetooth®
device the right and left arrow buttons
5
can be used to
skip or go to previous tracks on the audio device.
To Program the Clock (Fig. A)
1. Power on the radio.
2. Press the clock button. The date and time will be
displayed, and the year will begin to blink.
3. Use the clock button to pick the parameter of time
desired and use the right and left arrows
5
to adjust.
NOTE: If you do not press a button within 5 seconds,
the clock programming feature will automatically return
to the previous setting.
To Program the Radio Preset Buttons
(Fig. A)
Ten FM and five AM radio stations may be independently
set. After programming the buttons, pressing 1, 2, 3, 4 or 5
will instantly change the frequency to the preset station.
1. Turn power on.
2. Set the radio to desired station (see Tune or Seek
Function).
3. Press and hold one of the desired radio preset
buttons
8
until the button number appears on the
right side of the LCD. The radio preset button is now set.
4. Repeat steps 2 and 3 to set the other radio preset buttons.
To Adjust the EQ (Fig. A)
Sound quality can be adjusted by changing the equalization
of the bass or treble of the radio.
1. Press the EQ button
10
to select bass or treble.
2. Press the right arrow
5
button to increase the selected
setting or the left arrow
5
button to decrease it.
3. Once desired adjustment is achieved, leave all buttons
released for more than 3 seconds. The procedure
will exit and the equalization adjustment will
remainactivated.
Playing Audio Through an External
Device (Fig. A, E)
Audio can be played through the radio/charger via a
wireless Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth®
device or by connecting audio device or mobile phone
using a 1/8' (3.5 mm) audio cable to the audio port
15
located inside the device storage compartment
4
.
Fig. E
15
16
Pairing Radio/charger with a Bluetooth®
Audio Device
1. Place the radio/charger and the Bluetooth® audio source
within 3.3' (1m) of each other.
2. Turn radio/charger on by pressing the power button
1
.
3. Press the Bluetooth® button
13
or use the mode
button to put the unit into Bluetooth® (BT) mode.
This will cause the Bluetooth®button to blink slowly.
During this time, the radio is trying to find a previously
paired device. If found the Bluetooth®button will stay lit
without any blinking.
4. If another device is to be paired, press the
Bluetooth®button and it should begin a fast blink
ENGLISH
8
Charging a Cell Phone or Audio Device Via
USB (Fig. E)
Your audio device or mobile phone can be charged (up
to 2.1 AMPS) using the USB power port
16
on the radio/
charger. This charging is possible when unit is on, running
off of AC plug power or the battery pack.
AC Outlets (Fig. F)
The radio/charger is equipped with 2 AC outlets
14
(10amp maximum) for powering additional tools
orappliances.
Fig. F
14
Important Radio Notes
1. Reception will vary depending on location and strength
of radio signal.
2. Running the radio while connected to certain
generators may cause background noise.
3. AM reception will most likely be clearer when powered
by a battery pack.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into
aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
pattern. While the radio is displaying the fast blink, it is
in paring mode.
5. Confirm pairing on your device. (Please consult
your device's instruction manual for specific pairing
instructions.)
NOTE: If pairing is not confimed within 2 minutes, the
LED will stop flashing and the radio/charger will return
to half second interval blink pattern.
6. Once pairing is successful the Bluetooth® button
13
will
turn solid and the radio/charger will emit a short tone.
The radio/charger will now play music from your device.
Bluetooth®Status Indicator
LED indicator Status/Mode
Steady blinking (half
second interval)
radio/charger is unpaired or in
connecting mode.
Rapid Blinking radio/charger is in pairing
mode and discoverable by
your device.
Solid light radio/charger is connected
with a device.
No light radio/charger has timed out
and/or is off.
Connecting a Previously Paired
Bluetooth® Audio Device
If a Bluetooth® device has been previously paired to the
radio/charger it should automatically reconnect when
radio/charger is powered on. After 4 seconds the radio/
charger will go into connecting mode. This is indicated
by the Bluetooth® button
13
blinking steady. Once the
previously paired Bluetooth® device is recognized and
connected, the LED will go solid. If connection does not
occur and you are unable to stream music please follow the
instructions for Pairing Radio/charger with a Bluetooth®
Audio Device.
Timeout Functionality (Fig. A)
To conserve battery life the radio/charger is designed to
power off automatically after an hour of inactivity. This
inactivity could be due to the device being unpaired for
an hour or in the case of the Bluetooth® connection being
broken for the same period of time. If the radio/charger
powers off due to inactivity of any kind refer to Connecting
a Previously Paired Bluetooth® Audio Device.
NOTE: Optimum Bluetooth® streaming range is roughly
30 ft (9m) (line of sight) to the radio/charger but distances
up to 100 feet (30m) are possible. Physical obstacles, other
wireless devices or electromagnetic devices may affect the
connection quality.
If Bluetooth® connection is lost due to exceeding time of
separation, exceeding the optimum distance, obstacles or
otherwise, reconnecting your device with the radio/charger
may be necessary.
ENGLISH
9
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Repairs
The radio/charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center
or a DeWALT authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from the
date of purchase. This warranty does not cover part failure
due to normal wear or tool abuse. For further detail of
warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary in certain states
orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DeWALT is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
FRANÇAIS
10
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
1
Bouton MARCHE/ARRÊT
2
Bouton du volume
3
Antenne
4
Compartiment à
accessoire
5
Boutons recherche/
syntoniseur/flèche
6
Sélecteur de mode
7
Touche de réglage
horaire
8
Touches de préréglage
radio
9
Touche Mute (sourdine)
10
Touche EQ (Égalisation)
11
Affichage LCD
12
Voyant de charge
13
Touche Bluetooth
14
Prises CA
15
Prise audio aux.
16
Port de charge USB
17
Poignée de transport
18
Boîtier
Fig. A
13
8
14
11
1
2
3
17
12
4
5
9
10
7
6
15
16
18
18
FRANÇAIS
11
Radio/Chargeur industrielle de chantier
Bluetooth
MC
DCR025
Le modèle de Radio/Chargeur industrielle de chantier
Bluetooth
MC
DCR025 est une radio AM/FM. La DCR025
peut être alimentée par courant CA de 120v, ainsi que par
tous les blocs-piles
DeWALT de 20v max* ainsi que par les
blocs-piles Li-Ion FLEXVOLT
MC
. Ces blocs-piles sont vendus
séparément.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES
ET CONSIGNES POUR FUTURE
RÉFÉRENCE
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et toutes
les consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes pose des risques de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
1 . Lire ces directives.
2 . Conserver ces directives.
3 . Respecter tous les avertissements.
4 . Suivre toutes les directives.
5 . Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’eau.
6 . N’utiliser qu’un chiffon sec pour le nettoyage.
7 . Ne bloquer aucun orifice d’aération. Installer
conformément aux directives du fabricant.
8 . Ne pas installer à proximité de sources de chaleur,
tels radiateurs, registres de chaleur, cuisinières ou
tout autre appareil (y compris les amplificateurs).
9 . Ne pas annihiler le but sécuritaire de la fiche
polarisée ou mise à la terre. Une fiche polarisée possède
deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche
mise à la terre possède deux lames et une troisième broche
mise à la terre. La large lame ou la troisième broche ont
été installée pour assurer votre sécurité. Si la fiche fournie
de rentre pas dans la prise utilisée, consulter un électricien
pour faire changer cette prise désuète.
10 . Protéger le cordon d’alimentation contre tout
piétinement ou constriction particulièrement au
niveau des fiches, des prises, et au point de sortie
desappareils.
11 . Utiliser exclusivement des accessoires recommandés
par le fabricant.
12 . Débrancher l’appareil pendant les orages,
ou lorsqu’il restera inutilisé pendant une
périodeprolongée.
13 . Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un
personnel qualifié. Faire systématiquement entretenir
l’appareil en cas de dommages quelconques, tels que:
le cordon électrique, ou une fiche, a été endommagé, un
liquide ou un objet a pénétré dans l’appareil, l’appareil a
été exposé à la pluie ou à l’humidité, il ne fonctionne pas
normalement ou il a fait une chute.
14 . Protéger l’appareil de tout liquide, ou éclaboussure,
et ne disposer aucun objet rempli d’un liquide, (un
vase par exemple) sur l’appareil.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque d’incendie
ou de chocs électriques, protéger cet appareil contre
la pluie ou l’humidité. Ne l’utiliser que dans des
endroitssecs.
AVERTISSEMENT: pour prévenir tout choc électrique,
aligner la large lame de la fiche avec la large fente de
la prise.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Votre radio est un chargeur
DeWALT. S’assurer de bien lire
toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation
du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
FRANÇAIS
12
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DeWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au lithium-
ion dans les bagages enregistrés.
Expédition du bloc-piles
DeWALT FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par
lui-même ou dans un produit DeWALT 20v max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60v max* ou
120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60v max*..
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3 x 40
Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40 wattheures
chacun. L'utilisation du wattheure pourra indiquer 120
wattheures (sous-entendu 1 bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
FRANÇAIS
13
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge . Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par
DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DeWALT. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
FRANÇAIS
14
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 ( 24 ) 15,2 ( 50 )
30,5
( 100 )
45,7
( 150 )
240 V 15,2 ( 50 )
30,5
( 100 )
61,0
( 200 )
91,4
( 300 )
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables
DeWALT. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
Lorsque la radio est branchée, elle rechargera le bloc-piles
installé. Débranchée, la radio fonctionnera jusqu’à 8 heures
sur un bloc-piles pleinement chargé, si un bloc-piles
Li-Ion de 20 volts max* est utilisé. Le fait d’utiliser des
piles de tension et ampères inférieurs diminuera le temps
defonctionnement.
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
Fig. C
19
20
2. Insérer le bloc-piles
19
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le
bouton de libération du bloc-piles
20
sur le bloc-piles.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et
une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion,
recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation
initiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB101, DCR015, DCR025
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Bloc-Pile ou Chargeur Défectueux*
*DCB101, DCR015 seulement.
FRANÇAIS
15
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
le bloc-piles aura repris une température appropriée,
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
procédure de charge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-
piles ou chargeur défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
le chargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une
température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra
automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie
maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètement rechargé.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en
y branchant une lampe ou tout autre appareil
électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les
lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de toute température
excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un
FRANÇAIS
16
conjointement avec tout autre émetteur ou toute autre
antenne.
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
Usage prévu
Cette radio/chargeur Bluetooth
MC
DeWALT a été conçue
pour transmettre toute réception radio ou jouer/transmettre
en continu au travers d’une connexion sans fil Bluetooth
MC
ou d’une connexion filaire avec un téléphone mobile ou
tout autre appareil audio, et pour recharger des blocs-piles
DeWALT.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Pour installer une pile bouton (Fig. D)
AVERTISSEMENT: si la pile installée est incorrecte,
il y aURA danger d’explosion. Pour changer de
pile, la remplacer par une pile similaire CR2032
ou équivalente. Pour remplacer la pile, respecter
la polarité (+ et –). Au moment d’entreposer ou
transporter les piles, s’assurer qu’aucun objet
métallique n’entre en contact avec leurs bornes
àdécouvert.
1. Sur le clapet de fermeture à l’arrière de l’appareil,
tournez la vis
21
vers la gauche pour la retirer. La vis
restera attachée au clapet.
Fig. D
21
22
2. Appuyez sur le verrou du volet de fermeture puis tirez
pour ouvrir.
3. Installez la pile bouton
22
en suivant le diagramme à
l’intérieur de son réceptacle.
4. Réinstallez le volet de fermeture puis réinsérez la vis et
revissez-la.
NOTE : Pour réinitialiser l’affichage LCD, l’horloge et les
préréglages, retirez et réinstallez l’élément de pile plate.
Suivez ce processus si l’écran semble bloqué.
lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les
résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
1. Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du
règlement du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s)
de licence d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette
aux deux conditions suivantes:
a. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisibles; et
b. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue,
y compris toute interférence pouvant causer un
fonctionnement indésirable.
2. Tout changement, ou toute modification, apporté à
l’appareil qui ne serait pas expressément homologué
par le tiers responsable de sa conformité pourra annuler
les droits de l’utilisateur à employer cet équipement.
3. Cet équipement a été testé et jugé conforme aux
limites propres aux appareils numériques de Classe
B, conformément au Paragraphe 15 du règlement du
FCC. Ces limites sont destinées à offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles d’une
installation résidentielle. Cet équipement produit,
utilise et peut émaner des ondes radiofréquences
qui, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
directives, pourront causer des interférences nuisibles
aux communications radio. Cependant, en fonction des
installations réalisées, l’absence d’interférences nest
pas garantie. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut
être déterminé par la mise sous/hors tension de cet
équipement) l’utilisateur est encouragé à tenter de
corriger ces interférences en prenant l’une des mesures
suivantes:
- Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement.
- Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur.
- Brancher l’équipement à une prise située sur un
circuit différent de celui sur lequel le récepteur est
connecté.
- Contacter un revendeur ou consulter un technicien
radio/télé qualifié.
4. CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
5. Conformément aux réglementions d’Industrie Canada,
cet émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une
antenne dont le type et le gain maximal (ou d’une
valeur moindre) sont homologués par Industrie Canada
pour cet émetteur. Pour réduire toute interférence
radio potentielle pouvant affecter les autres utilisateurs,
le type d’antenne et ses gains devraient être choisis
de façon à ce que la puissance isotrope rayonnée
équivalente ne soit pas supérieure aux limites
permettant la communication.
6. Pour être conforme aux limites d’irradiations RF du FCC
et d’Industrie Canada quant aux limites d’irradiation
pour la population en général, l’antenne utilisée
avec cet appareil ne doit pas être placée ou utilisée
FRANÇAIS
17
DANGER : NE PAS INGÉRER LA PILE; DANGER DE
BRÛLURE CHIMIQUE. Ce produit contient une pile
plate qui, si en cas d’ingestion, peut causer de graves
brûlures internes en seulement 2 heures et entraîner
la mort.
Conservez les piles neuves et usagées hors de portée
des enfants. Si le compartiment de la pile ne ferme
pas complètement, cessez d’utiliser le produit et
conservez-le hors de portée des enfants.
Si vous pensez que des piles ont pu être avalées ou
placées à l’intérieur d’une partie quelconque du corps,
consultez immédiatement un médecin.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Votre radio/chargeur Bluetooth
MC
est équipée d’une
capacité mémoire pour sauvegarder l’heure et vos stations
préférées. Lorsque la radio est à l’ARRÊT, sa mémoire est
alimentée par une pile bouton qui est incluse avec la radio/
chargeur.
Réglage de la puissance/du volume
(Fig. A)
1. Pour allumer ou éteindre la radio, appuyez sur
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
1
.
2. Tournez le bouton
2
vers la droite pour augmenter le
volume. Pour baisser le volume, tournez vers la gauche.
Le volume peut également être désactivé en appuyant
sur la touche Mute
9
.
Mode de fonctionnement (Fig. A)
Pour choisir l’un des modes de fonctionnement (FM1, FM2,
AM, AUX ou Bluetooth), appuyez sur le sélecteur de mode
6
jusqu’à ce que vous trouviez le mode désiré.
REMARQUE: appuyer sur la touche Bluetooth®
13
met
également la radio en mode Bluetooth.
Recherche ou réglage de station (Fig. A)
Il y a deux méthodes de réglage et une méthode de
recherche pour trouver la fréquence désirée.
Syntonisation:
Appuyez puis relâchez le bouton flèche gauche ou droite
5
.
Répétez jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence désirée.
Recherche:
Maintenez appuyé 2 secondes le bouton flèche gauche
ou droite
5
. La fréquence du syntoniseur passera sur la
première station radio claire et s’y arrêtera.
REMARQUE: lorsque la radio/chargeur est appariée à un
appareil Bluetooth
MC
, le bouton flèche droite ou gauche
5
peut être utilisé pour passer une chanson ou retourner à la
précédente sur l’appareil radio.
Programmation de l’horloge (Fig. A)
1. Allumez la radio
2. Appuyez sur la touche de réglage horaire. La date et
l’heure s’afficheront et l’année se mettra à clignoter.
3. Utilisez la touche de réglage horaire pour paramétrer
l’heure désirée et utilisez la flèche droite ou gauche pour
les ajustements.
NOTE : Si vous n’appuyez pas sur un bouton dans le
délai de 5 secondes, le dispositif de programmation
de l’horloge retournera automatiquement au réglage
précédent.
Pour programmer les boutons de
préréglage de la radio (Fig. A)
Dix poste de radio FM et cinq postes de radio AM peuvent
être préréglés séparément. Après la programmation
des boutons, appuyez sur 1, 2, 3, 4 ou 5 changera
automatiquement la fréquence du poste préréglé.
1. Mettez l’appareil en marche.
2. Réglez la radio au poste désiré (consultez Fonctions de
syntonisation ou de recherche).
3. Appuyez et maintenez un des boutons de préréglage
de radio désirés
8
jusqu’à ce que le numéro du bouton
apparaisse sur le côté droit de l’afficheur ACL. Le bouton
de préréglage de la radio est maintenant réglé.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour régler les autres boutons
de préréglage de la radio.
Pour ajuster l’égalisation (Fig. A)
Il est possible d’ajuster la qualité du son en changeant
l’égalisation des graves ou des aigus de la radio.
1. Appuyez sur le bouton EQ
10
pour sélectionner grave
ouaigu.
2. Appuyez sur le bouton de la flèche droite pour
augmenter le réglage sélectionné ou sur le bouton
5
de la flèche gauche
5
pour le réduire.
3. Quand l’ajustement désiré est effectué, ne touchez pas
aux boutons pendant plus de 3 secondes. Le processus
se terminera et l’ajustement de l’égalisation demeurera.
Lecture audio d’un dispositif externe
(Fig. A, E)
L’audio peut être écoutée avec la radio/chargeur au travers
de la connexion sans fil Bluetooth
MC
avec un appareil
Bluetooth
MC
compatible ou en la connectant à un appareil
audio ou à un téléphone mobile à l’aide d’un câble audio
de 3,5mm (1/8po) à l’aide de la prise audio
15
située à
l’intérieur du compartiment à accessoire
4
.
Fig. E
15
16
FRANÇAIS
18
Appariement de la radio/chargeur à un appareil audio
Bluetooth
MC
1. Placez la radio/chargeur et la source audio Bluetooth
MC
à 1m (3,3 pi) l’une de l’autre.
2. Allumez la radio/chargeur en appuyant sur le bouton
marche/arrêt
1
.
3. Appuyez sur la touche Bluetooth
MC
13
ou utilisez le
sélecteur de mode pour mettre l’appareil en mode
Bluetooth
MC
(BT). La touche Bluetooth®se mettra à
clignoter lentement. La radio sera alors en train de
chercher un appareil déjà apparié. Si elle le trouve, la
touche Bluetooth®restera fixement allumée.
4. S’il est nécessaire d’apparier un autre appareil, appuyez
sur la touche Bluetooth®qui se mettra alors à clignoter
rapidement. Alors que le bouton clignote rapidement, la
radio est en mode d’appariement.
5. Confirmez l’appariement sur votre appareil. (Veuillez
consulter le manuel de l’utilisateur de votre appareil
pour toute instruction d’appariement plus spécifique.)
REMARQUE: si l’appariement n’est pas confirmé dans
les 2 minutes, le voyant DEL s’arrêtera de clignoter et
la radio/chargeur recommencera à clignoter toutes les
demi-secondes.
6. Une fois l’appariement réussi, le voyant DEL
13
du
Bluetooth
MC
restera allumé fixement et la radio/
chargeur émettra un son bref. La radio/chargeur pourra
alors jouer la musique de votre appareil.
Voyant d’activité Bluetooth®
Voyant DEL État/Mode
Clignotement constant
(à une demi-seconde
d’intervalle)
La radio/chargeur nest pas
appariée ou est en mode de
connexion.
Clignotement rapide La radio/chargeur est en mode
d’appariement et visible par
votre appareil.
Voyant allumé fixe La radio/chargeur est
connectée à l’appareil.
Voyant éteint La radio/chargeur sest arrêtée
automatiquement et/ou est
éteinte.
Connexion à un appareil audio Bluetooth
MC
déjà apparié
Si un appareil Bluetooth
MC
a été déjà apparié à la radio/
chargeur, il devrait se reconnecter automatiquement
lorsque la radio/chargeur sera allumée. Au bout de
4 secondes, la radio/chargeur se mettra en mode de
connexion. Cela sera indiqué par le clignotement constant
du voyant/touche Bluetooth®
13
. Une fois que l’appareil
Bluetooth
MC
déjà apparié aura été reconnu et sera
reconnecté, le DEL restera allumé fixement. Si la connexion
ne réussit pas et que vous ne pouvez transmettre la
musique en continu, veuillez suivre les instructions de la
section Appariement de la radio/chargeur à un appareil
audio Bluetooth
MC.
Fonction délai d’attente (Fig. A)
Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles, la radio/
chargeur a été conçue pour séteindre automatiquement
après une heure d’inactivité. Cette inactivité peut être due à
la perte de l’appariement de l’appareil pendant une heure,
ou dans le cas d’une connexion Bluetooth
MC
, que celle-ci
soit coupée pendant la même période. Si la radio/chargeur
s’éteint, peu importe la raison de l’inactivité, reportez-vous
à la section Connexion à un appareil audio Bluetooth
MC
déjà apparié.
REMARQUE: la plage de lecture Bluetooth
MC
optimale
est d’environ 9m (30pi) (distance à vue) de la radio/
chargeur, mais peut aller jusqu’à 30m (100pi). Tout obstacle
physique, d’autres appareils sans fil ou des appareils
électromagnétiques pourront affecter la qualité de la
connexion.
Si la connexion Bluetooth
MC
est perdue parce que la
distance optimale aura été excédée, ou à cause de la
présence d’obstacles ou autres, il sera peut-être nécessaire
de reconnecter l’appareil à la radio/chargeur.
Chargement USB d’un téléphone
portable ou d’un appareil audio (Fig. E)
Votre appareil audio ou téléphone mobile (jusqu’à 2,1A)
peut être rechargé à l’aide du port USB d’alimentation
16
sur la radio/chargeur. Ce chargement est possible lorsque
l’appareil est en marche, et alimenté en CA ou par blocpiles.
Prises C (Fig. F)
La radio/chargeur est équipée de 2 prises CA
14
, (10A
maximum), pour alimenter d’autres outils ou appareils.
Fig. F
14
Notes importantes sur la radio
1. La réception variera en fonction de l’emplacement et de
la puissance du signal radio.
2. Il peut y avoir un bruit de fond quand la radio est
connectée à certaines génératrices.
3. La réception AM sera probablement plus nette si la
radio est alimentée par un bloc-batterie.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
FRANÇAIS
19
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
La radio/chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine
DeWALT ou un centre de
réparation agréé
DeWALT. Toujours utiliser des pièces
de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com
ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
ESPAÑOL
20
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario
sobre ésta u otra herramienta
DeWALT, llámenos al número gratuito:
1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
1
Botón de encendido/apagado
2
Botón de volumen
3
Antena
4
Compartimento de
almacenamiento del dispositivo
5
Botones de buscar/sintonizador/
flechas
6
Botón de modalidad
7
Botón de reloj
8
Botones de preselección de radio
9
Botón de silencio
10
Botón EQ (de estabilización)
11
Pantalla LCD
12
Luz indicadora de carga
13
Botón Bluetooth
14
Toma de corriente alterna
15
Puerto de audio AUX
16
Puerto de carga USB
17
Asa de transporte
18
Jaula antivuelco
Fig. A
13
8
14
11
1
2
3
17
12
4
5
9
10
7
6
15
16
18
18
ESPAÑOL
21
Radio/Cargador Bluetooth® de alto
rendimiento para el sitio de trabajo
DCR025
La radio/cargador Bluetooth® de alto rendimiento para el
sitio de trabajo DCR025 es una radio AM/FM. La DCR025
puede funcionar con una fuente de alimentación de 120 V
CA así como con todas las baterías de iones de litio (Li-ion)
DeWALT de 20 V Max* y FLEXVOLT
TM
. Las baterías se venden
por separado.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
1 . Lea estas instrucciones.
2 . Conserve estas instrucciones.
3 . Obedezca todas las advertencias.
4 . Siga todas las instrucciones.
5 . No use este aparato cerca del agua.
6 . Limpie únicamente con un trapo seco.
7 . No obstruya las aberturas de ventilación. Instale de
conformidad con las instrucciones del fabricante.
8 . No instale cerca de fuentes de calor como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas ni
otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9 . No anule el propósito de seguridad de la clavija
para conexión a tierra o polarizada. Una clavija
polarizada tiene dos patas, una más ancha que la otra.
Una clavija para conexión a tierra tiene dos patas, más
una tercera para la conexión a tierra. La pata ancha o
la tercera pata se proporcionan para su seguridad. I Si la
clavija de la unidad no se acopla a la toma de corriente,
consulte a un electricista para que reemplace la toma de
corrienteobsoleta.
10 . Evite que caminen sobre el cable y protéjalo contra
aplastamientos, particularmente en la clavija,
las toma de corriente y el punto en el que sale del
aparato.
11 . Utilice únicamente los aditamentos y accesorios
especificados por el fabricante.
12 . Desconecte este aparato durante tormentas
eléctricas o cuando no vaya a usarlo por
períodosprolongados.
13 . Deje todo el mantenimiento en manos de personal
calificado. Se requiere servicio cuando el aparato se haya
dañado de cualquier modo, como por ejemplo si el cable
o la clavija se dañan, si se ha derramado líquido o han
caído objetos dentro del aparato, o si el aparato se ha
expuesto a lluvia o humedad, no opera normalmente o se
haya caído.
14 . El aparato no quedará expuesto a goteos ni a
salpicaduras, y no se colocarán sobre el aparato
objetos llenos de líquido, tales como jarrones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia
ni a la humedad. Utilizar sólo en lugares secos.
ADVERTENCIA: Para evitar el choque eléctrico, haga
coincidir la pata ancha de la clavija con la ranura
ancha de la toma de corriente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
LA BATERÍA NO ESTÁ CARGADA
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su radio es un cargador de
DeWALT. Lea todas las
instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
ESPAÑOL
22
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio no deben
colocarse dentro del equipaje registrado.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*. .
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
EJEMPLO DE MARCADO EN ETIQUETA DE USO Y TRANSPORTE
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
ESPAÑOL
23
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de uso
puede indicar 120 vatios-hora (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
ESPAÑOL
24
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
Cuando la radio está enchufada cargará la batería instalada.
Desenchufada, la radio funcionará hasta 8 horas con una
batería totalmente cargada utilizando una batería de Li-Ion
de 20 V Max de primera calidad. Utilizar baterías de un
voltaje y amperios-hora inferiores producirá menos tiempo
de funcionamiento.
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
Fig. C
19
20
2. Inserte la batería
19
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación
20
de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
ESPAÑOL
25
DCB101, DCR015, DCR025
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el
Cargador*
*Sólo DCB101, DCR015
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad
Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga que
enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40
°C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
ESPAÑOL
26
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
1. Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas
de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las
normas RSS de exención de licencia del Ministerio de
Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las
dos siguientes condiciones:
a. Este dispositivo no puede causar interferencia
dañina, y
b. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que reciba, incluyendo aquella interferencia que
podría producir un funcionamiento no deseado.
2. Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del
cumplimiento podrían anular la autorización del usuario
para operar el equipo.
3. Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que
cumple con los límites establecidos para dispositivos
digitales Clase B, de conformidad con la Sección 15
de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para ofrecer un nivel razonable de protección contra
la interferencia dañina en instalaciones residenciales.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones proporcionadas, puede producir
una interferencia dañina a la comunicación radial.
Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra
interferencia alguna en una instalación en particular. Si
este equipo produce interferencia dañina a la recepción
radial o de televisión, lo que puede determinarse al
apagar y volver a encender el equipo, se pide al usuario
que corrija la interferencia implementando una de las
siguientes medidas:
- Cambie la orientación o el lugar donde esté ubicada
la antena receptora.
- Aumente el espacio que separa al equipo del
receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente que
esté en un circuito diferente al circuito al que esté
conectado el receptor.
- Consulte con el distribuidor o con un técnico
de radio y televisión con experiencia que pueda
ayudarle.
4. CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
5. Según el reglamento del Ministerio de Industria de
Canadá, este transmisor de radio puede funcionar
solamente con una antena del tipo y de la máxima (o
menor) ganancia aprobados para el transmisor por el
Ministerio de Industria de Canadá. Para reducir la posible
interferencia radioeléctrica a otros usuarios, el tipo de
antena y su ganancia deberían elegirse de manera que
la potencia isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no
sea mayor que la necesaria para una comunicación
satisfactoria.
6. Para cumplir con los límites de exposición a radiación de
radiofrecuencia establecidos por la FCC y el Ministerio
de Industria de Canadá para la población general,
la antena utilizada para este dispositivo no debe
ser coubicada ni funcionar junto con otra antena o
transmisor.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso debido
Esta radio/cargador Bluetooth® de DeWALT está diseñada
para la recepción de radiodifusión o para reproducir/
transmitir audio a través de una conexión Bluetooth®
inalámbrica o una conexión con cable a un teléfono móvil u
otro dispositivo de audio y para cargar baterías
DeWALT.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Para instalar la batería de botón (Fig. D)
ADVERTENCIA: existe riesgo de explosión si la batería
se instala en forma incorrecta. Al reemplazar la
batería, sustitúyala con una del mismo tipo CR2032 o
equivalente. Observe que la polaridad sea la correcta
(+ y –) cuando cambie baterías. No almacene o
transporte las baterías de modo que otros objetos
metálicos pudiesen entrar en contacto con los
terminales expuestos de las baterías.
1. En la puerta del compartimento de baterías en la parte
de atrás de la unidad, gire el tornillo
21
en sentido
antihorario para retirarlo. El tornillo permanecerá cautivo
en la puerta.
ESPAÑOL
27
Fig. D
21
22
2. Presione sobre el seguro de la compuerta de la batería y
hale para abrir.
3. Instale la batería de botón
22
de acuerdo con el
diagrama dentro del área de la batería de botón.
4. Vuelva a colocar la compuerta de la batería, inserte el
tornillo y apriete.
NOTA: Para reestablecer la pantalla LCD, el reloj y las
configuraciones preestablecidas, saque la pila de botón
y vuelva a ponerla. Siga este procedimiento si la pantalla
parece bloquearse.
PELIGRO: NO INGERIR LA PILA; PELIGRO DE
QUEMADURA QUÍMICA. Este producto contiene
una pila de botón. Si se traga la pila de botón, puede
ocasionar graves quemaduras internas en solo dos
horas y provocar la muerte.
Manténgase las pilas nuevas y usadas fuera del
alcance de los niños. Si el compartimiento de pilas
no cierra bien deje de usar el producto y manténgalo
fuera del alcance de los niños.
Si cree que las pilas han podido tragarse o ponerse
dentro de cualquier parte del cuerpo, busque atención
médica inmediatamente.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Su radio/cargador Bluetooth® está provista de capacidad de
memoria para guardar la hora y sus emisoras de memoria
seleccionadas. Cuando la radio está en posición apagada
(OFF), esta capacidad de memoria se activa por una pila de
botón que se incluye con la radio/cargador.
Encendido/ajuste de volumen (Fig. A)
1. Para encender y apagar la radio, presione el botón de
encendido/apagado (ON/OFF)
1
.
2. Gire el botón
2
en sentido horario para subir el
volumen. Para bajar el volumen, gire el botón en
sentido antihorario.
Tenga en cuenta que el volumen también puede
silenciarse presionando el botón de silencio
9
.
Función de modalidad (Fig. A)
Para elegir una de las funciones de modalidad (FM1, FM2,
AM o AUX) apriete el botón de modalidad
6
hasta que se
encuentre la función deseada.
NOTA: Presionando el botón Bluetooth®
13
también se
pone la radio en modalidad Bluetooth.
Función de sintonía o búsqueda (Fig. A)
Hay dos métodos de sintonía y un método de búsqueda
para encontrar la frecuencia deseada.
Para sintonizar:
Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda
5
.
Repita hasta que se encuentre la frecuencia deseada.
Para buscar:
Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda
5
por 2 segundos. La frecuencia del sintonizador cambiará a
la primera estación de radio con claridad aceptable y parará
en esa estación.
NOTA: Cuando la radio/cargador se sincroniza con el
dispositivo Bluetooth® los botones de flecha derecha e
izquierda
5
pueden utilizarse para saltar o ir a los temas
anteriores en el dispositivo de audio.
Para programar el reloj (Fig. A)
1. Encienda la radio.
2. Presione el botón del reloj. La fecha y la hora se
mostrarán y el año empezará a parpadear.
3. Utilice el botón del reloj para elegir el parámetro de
tiempo deseado y utilice las flechas derecha e izquierda
para ajustar.
NOTA: Si no aprieta un botón en 5 segundos, la función
de programación de reloj volverá automáticamente a la
posición anterior.
Para Programar Botones Preestablecidos
de Radio (Fig. A)
Se pueden ajustar independientemente diez estaciones de
radio FM y cinco de radio AM. Después de programar los
botones, presionar 1, 2, 3, 4 o 5 cambiará instantáneamente
la frecuencia a la estación preestablecida.
1. Encienda la energía.
2. Sintonice el radio en la estación deseada (consulte
Función Sintonizar o Buscar).
3. Presione y sostenga uno de los botones preestablecidos
de radio deseados
8
hasta que el número de botón
aparezca en el lado derecho de la pantalla LCD. El botón
preestablecido de radio ahora está establecido.
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros botones
preestablecidos de radio.
Para ajustar la estabilización (Fig. A)
La calidad del sonido puede ajustarse cambiando la
estabilización de los graves o agudos de la radio.
1. Presione el botón EQ
10
para seleccionar los graves o
los agudos.
2. Presione el botón de la flecha derecha
5
para aumentar
la configuración seleccionada o el botón de la flecha
izquierda
5
para disminuirla.
3. Una vez que se logre el ajuste deseado, suelte
los botones durante más de 3 segundos. El
procedimiento saldrá y el ajuste de estabilización
permaneceráactivado.
ESPAÑOL
28
Reproducir audio mediante un
dispositivo externo (Fig. A, E)
Puede reproducirse audio mediante la radio/cargador través
de una conexión Bluetooth® inalámbrica con un dispositivo
Bluetooth® compatible o conectando el dispositivo de audio
o el teléfono móvil al puerto de audio
15
ubicado dentro
del compartimento de almacenamiento del dispositivo
4
utilizando un cable de audio de 3,5 mm (1/8").
Sincronizar la radio/cargador con un dispositivo de
audio Bluetooth®
1. Coloque la radio/cargador y la fuente de audio
Bluetooth® a un metro (3,3 pies) de distancia entre sí.
2. Encienda la radio/cargador presionando el botón de
encendido
1
.
3. Presione el botón Bluetooth®
13
 o utilice el botón
de modalidad para poner la unidad en modalidad
de Bluetooth® (BT). Esto hará que el botón de
Bluetooth®parpadee lentamente. Durante este
tiempo, la radio está intentando buscar un dispositivo
sincronizado anteriormente. Si lo encuentra, el botón de
Bluetooth®permanecerá encendido sin parpadear.
4. Si hay que sincronizar otro dispositivo, presione el botón
de Bluetooth®y debería empezar con un patrón de
parpadeo rápido. Mientras la radio está mostrando un
parpadeo rápido, está en modalidad de sincronización.
5. Confirme la sincronización en su dispositivo. (Por
favor consulte el manual de instrucciones de su
dispositivo para obtener instrucciones de sincronización
específicas).
NOTA: Si no se confirma la sincronización en 2 minutos,
el LED dejará de estar intermitente y la radio/cargador
se volverá al intervalo de parpadeo de medio segundo.
6. Una vez que la sincronización se haya realizado con
éxito, el indicador/botón de Bluetooth®
13
se mostrará
con luz continua y la radio/cargador emitirá un tono
corto. La radio/cargador reproducirá ahora música de su
dispositivo.
Indicador de estado del Bluetooth®
Indicador LED Estado/modalidad
Parpadeo continuo
(intervalo de medio
segundo)
La radio/cargador no está
sincronizada o está en
modalidad de conexión.
Parpadeo rápido La radio/cargador está en
modalidad de sincronización
y es reconocible por su
dispositivo.
Luz continua La radio/cargador está
conectada a un dispositivo.
Sin luz El tiempo de espera se ha
agotado y/o la radio/cargador
está apagada.
Conexión con un dispositivo de audio
Bluetooth® previamente sincronizado
Si un dispositivo Bluetooth® ha sido previamente
sincronizado con la radio/cargador, debería volver a
conectarse automáticamente cuando se encienda la
radio/cargador. Después de 4 segundos la radio/cargador
pasará a modalidad de conexión. Esto se indica por el
continuo parpadeo del indicador/botón Bluetooth®
13
.
Una vez que se reconoce y se conecta el dispositivo
Bluetooth® previamente sincronizado, el LED mostrará una
luz constante. Si la conexión no ocurre y usted no puede
transmitir música, siga las instrucciones que se indican para
Sincronización de la radio/cargador con un dispositivo
de audio de Bluetooth®.
Funcionalidad de tiempo de espera
(Fig. A)
Para conservar la duración de la batería, la radio/cargador
está diseñada para apagarse automáticamente después de
una hora de inactividad. Esta inactividad puede deberse
a que el dispositivo no esté sincronizado durante una
hora o en el caso de que la conexión Bluetooth® se haya
interrumpido durante el mismo período de tiempo. Si
la radio/cargador se apaga debido a una inactividad
de cualquier tipo, consulte la sección Conexión con
un dispositivo de audio Bluetooth® previamente
sincronizado.
NOTA: El rango de transmisión óptimo del Bluetooth® a la
radio/cargador es aproximadamente 9 m (30 pies) (línea de
visión) pero son posibles distancias de hasta 30,5 m (100
pies). Los obstáculos físicos y otros dispositivos inalámbricos
o electromagnéticos pueden afectar la calidad de la
conexión.
Si se pierde la conexión Bluetooth® debido a un exceso del
tiempo de separación, un exceso de la distancia óptima, a
obstáculos o a otros motivos, puede ser necesario volver a
conectar su dispositivo con la radio/cargador.
Carga de un teléfono celular o
dispositivo de audio a través de USB
(Fig. E)
Su dispositivo de audio o teléfono móvil pueden cargarse
(hasta 2,1 AMP) utilizando un terminal de alimentación USB
16
en la radio/cargador. Esta carga es posible cuando la
unidad está encendida, funcionando con la alimentación de
un enchufe de CA o la batería.
Fig. E
15
16
Tomas de corriente alterna (Fig. F)
La radio/cargador está equipada con dos tomas de corriente
alterna
14
(con un máximo de10amp) para alimentar otras
herramientas o aparatos eléctricos.
ESPAÑOL
29
Fig. F
14
Notas importantes sobre la radio
1. La recepción variará dependiendo de la ubicación y de
la fuerza de la señal de radio.
2. El tener la radio en funcionamiento mientras está
conectada a ciertos generadores puede causar ruido
de fondo.
3. Lo más probable es que la recepción de AM sea más
clara cuando la radio esté alimentada por una batería.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Reparaciones
La radio/cargador y la batería no pueden ser reparadas.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
ESPAÑOL
30
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad
de hoja y retorno del impulsador, no estáncubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-
433-9258 (1-800-4-
DeWALT) para que se le
reemplacengratuitamente.
ESPAÑOL
31
ESPECIFICACIONES
DCR025 20 V Máx*
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(SEP18) Part No. N653633 DCR025 Copyright © 2016, 2018 DeWALT
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes)
Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB101
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB606 60/20 X X X X 100 100 100 272 170 140 X 90 60 90 X X
DCB404 40 X X X X X X X X X X 90 X X X X X
DCB406 40 X X X X X X X X X X 130 X X X X X
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X 60
DCB200 20 X X X X 60 60 60 140 90 67 X 45 45/30** 45 90 X
DCB201 20 X X X X 30 30 30 70 45 35 X 22 22 22 45 X
DCB203 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 30 30 60 X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 30 30 60 X
DCB204 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 60/40** 60 120 X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 60 60 120 X
DCB205 20 X X X X 95 95 95 240 150 112 X 75 75/47** 75 150 X
DCB207 20 X X X X 30 30 30 60 40 30 X 22 22 22 X X
DC9182 18 X 40 40 X X X 40 X X X X X X X X 40
DCB120 12 X X X X 30 30 30 60 45 35 X 20 X X 45 X
DCB127 12 X X X X 35 35 35 90 60 50 X 30 X X 60 X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
eWALT de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108. (120 V Máx* se
basan en el uso de 2 baterías de iones de litio D
eWALT de 60 V Máx* combinadas).

Transcripción de documentos

Instruction Manual Guide d’utilisation Manual de instrucciones DCR025 Heavy-Duty Bluetooth® Work Site Radio/Charger Radio/Chargeur industrielle de chantier BluetoothMC Radio/cargador Bluetooth® de alto rendimiento para el sitio de trabajo If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10 Español (traducido de las instrucciones originales) 20 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 13 8 11 18 5 9 6 10 14 7 1 2 12 3 15 17 16 18 4 1 ON/OFF button 9 Mute button 2 Volume knob 10 EQ button 3 Antenna 11 LCD display 4 Device storage 12 Charging indicator light 5 6 7 8 compartment Seek/tuner/arrow buttons Mode button Clock button Radio preset buttons 13 Bluetooth® button 14 AC outlet 15 AUX audio port 16 USB charging port 17 Carry handle 18 Roll cage  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. If you have any questions or comments about this or any DeWALT tool, call us toll free at: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 1 English DCR025 Heavy-Duty Bluetooth® Work Site Radio/Charger The DCR025 Heavy-Duty Bluetooth® Work Site Radio Charger is an AM/FM radio. The DCR025 can be powered by 120V AC power source as well as all DeWALT 20V Max* and FLEXVOLTTM Li-Ion battery packs. Batteries sold separately. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Important Safety Instructions  WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 1 . Read these instructions. 2 . Keep these instructions. 3 . Heed all warnings. 4 . Follow all instructions. 5 . Do not use this apparatus near water. 6 . Clean only with a dry cloth. 7 . Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8 . Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9 . Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10 . Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11 . Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12 . Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 13 . Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. 14 . Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. Use only in dry locations.  2  WARNING: To prevent electric shock, match wide blade of plug to wide slot of outlet. The label on this unit may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts or AC/DC..... alternating or direct current Hz........................ hertz ....................... Class II min...................... minutes Construction or DC....... direct current (double insulated) ....................... Class I Construction no........................ no load speed (grounded) n.......................... rated speed …/min............... per minute ....................... earthing terminal BPM..................... beats per minute ...................... safety alert symbol IPM...................... impacts per minute ...................... visible radiation RPM..................... revolutions per ...................... wear respiratory minute protection sfpm.................... surface feet per ...................... wear eye minute protection SPM..................... strokes per minute ...................... wear hearing A.......................... amperes protection W......................... watts ...................... read all or AC............ alternating current documentation BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. Your radio is a DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. READ ALL INSTRUCTIONS Important Safety Instructions for All Battery Packs  • • • • WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and this unit. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes. NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. English • • • • Do not store or use the unit and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling.   Transportation  WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in checked baggage. Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and Shipping. Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max* battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery. Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries. The battery label indicates two Watt Hour Ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Whr rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Whr indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”. Example of Use and Shipping Label Marking USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh For example, shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh rating might indicate 120 Watt hour (1 battery implied). Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the following indicators: 75–100% charged 51–74% charged < 50% charged Pack needs to be charged To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. Fig. B NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality 3 English and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. The RBRC® Seal The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithiumionbatteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides an environmentally conscious alternative. Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DeWALT and other battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized DeWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc. RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation. Important Safety Instructions for All Battery Chargers  • • • • • • 4 WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and this unit. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. These chargers are not intended for any uses other than charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose the charger to rain or snow. Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord. Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. • • When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet Volts (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating More Not American Wire Gauge Than More Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended • Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. • Do not operate the charger with a damaged cord or plug. • Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. • Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. • NEVER attempt to connect 2 chargers together. • The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to   English enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.  Charging a Battery (Fig. C) When the radio is plugged in it will charge the installed battery. Unplugged, the radio will run up to 8 hours on a fully charged battery using a premium 20 V Max* Li-Ion battery. Using batteries of lower voltage and amp hours will yield less run time. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack. Fig. C 20 19 2. Insert the battery pack 19 into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button 20 on the battery pack. NOTE: To ensure maximum performance and life of lithiumion battery packs, charge the battery pack fully before first use. Charger Operation Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. DCB101, DCR015, DCR025 Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay Problem Pack or Charger* *DCB101, DCR015 only. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure. The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying a problem pack or charger blink pattern. NOTE: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service center. Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms. The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger. Electronic Protection System Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge. The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithiumion battery pack on the charger until it is fully charged. Charger Cleaning Instructions  WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using 5 English a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer. 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack. 5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid. COMPONENTS (FIG. A)  WARNING: Never modify the unit or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. Intended Use This DeWALT Bluetooth® radio/charger is designed for broadcast radio reception or to play/stream audio via a wireless Bluetooth® connection or wired connection to a mobile phone or other audio device and charge DeWALT batteries. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. To Install Coin Cell Battery (Fig. D)  WARNING: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. When replacing battery, replace it with the same or equivalent type CR2032. Observe correct polarity (+ and –) when replacing batteries. Do not store or carry batteries so that metal objects can contact exposed battery terminals. 1. On the battery door on the back of the unit, turn the screw 21 counterclockwise to remove. Screw will remain captive in the door. Fig. D 21 22 Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE 6 2. Press down on the battery door latch and pull to open. 3. Install the coin cell battery 22 according to the diagram inside the coin cell battery area. 4. Replace the battery door, insert the screw and tighten. NOTE: To reset the LCD display, clock, and pre-sets remove the coin cell battery and re-install. Follow this procedure if the screen seems to lock in place. DANGER: DO NOT INGEST BATTERY; CHEMICAL BURN HAZARD. This product contains a coin/ button cell battery. If the coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can lead to death. Keep new and used batteries away from children. If  English the battery compartment does not close securely stop using the product and keep it away from children If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate medical attention. OPERATION  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Your Bluetooth® radio/charger is equipped with memory capacity in order to store the time and your selected memory channels. When the radio is in the OFF position, this memory capacity is powered by one coin cell battery that is included with the radio/charger. Power/Volume Adjustment (Fig. A) 1. To turn the radio on and off, press the ON/OFF button 1 . 2. Turn the dial 2 clockwise to increase the volume. To decrease the volume, turn counterclockwise. Note the volume can also be muted by pressing the mute button 9 . Mode Function (Fig. A) To choose one of the mode functions (FM1, FM2, AM, AUX or Bluetooth) push the mode button 6 until the desired function is found. NOTE: Pressing the Bluetooth®button 13 also puts the radio into Bluetooth®mode. Tune or Seek Function (Fig. A) There are two tuning methods and one seek method for finding the desired frequency. To tune: Press and release the right or left arrow button 5 . Repeat until the desired frequency is found. To seek: Press and hold the right or left arrow button 5 for 2 seconds. The tuner frequency will change to the first radio station with acceptable clarity and stop at that station. NOTE: When the radio/charger is paired to a Bluetooth® device the right and left arrow buttons 5 can be used to skip or go to previous tracks on the audio device. To Program the Clock (Fig. A) 1. Power on the radio. 2. Press the clock button. The date and time will be displayed, and the year will begin to blink. 3. Use the clock button to pick the parameter of time desired and use the right and left arrows 5 to adjust. NOTE: If you do not press a button within 5 seconds, the clock programming feature will automatically return to the previous setting. To Program the Radio Preset Buttons (Fig. A) Ten FM and five AM radio stations may be independently set. After programming the buttons, pressing 1, 2, 3, 4 or 5 will instantly change the frequency to the preset station. 1. Turn power on. 2. Set the radio to desired station (see Tune or Seek Function). 3. Press and hold one of the desired radio preset buttons 8 until the button number appears on the right side of the LCD. The radio preset button is now set. 4. Repeat steps 2 and 3 to set the other radio preset buttons. To Adjust the EQ (Fig. A) Sound quality can be adjusted by changing the equalization of the bass or treble of the radio. 1. Press the EQ button 10 to select bass or treble. 2. Press the right arrow 5 button to increase the selected setting or the left arrow 5 button to decrease it. 3. Once desired adjustment is achieved, leave all buttons released for more than 3 seconds. The procedure will exit and the equalization adjustment will remain activated. Playing Audio Through an External Device (Fig. A, E) Audio can be played through the radio/charger via a wireless Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth® device or by connecting audio device or mobile phone using a 1/8' (3.5 mm) audio cable to the audio port 15 located inside the device storage compartment 4 . Fig. E 15 16 Pairing Radio/charger with a Bluetooth® Audio Device 1. Place the radio/charger and the Bluetooth® audio source within 3.3' (1 m) of each other. 2. Turn radio/charger on by pressing the power button 1 . 3. Press the Bluetooth® button 13 or use the mode button to put the unit into Bluetooth® (BT) mode. This will cause the Bluetooth®button to blink slowly. During this time, the radio is trying to find a previously paired device. If found the Bluetooth®button will stay lit without any blinking. 4. If another device is to be paired, press the Bluetooth®button and it should begin a fast blink 7 English pattern. While the radio is displaying the fast blink, it is in paring mode. 5. Confirm pairing on your device. (Please consult your device's instruction manual for specific pairing instructions.) NOTE: If pairing is not confimed within 2 minutes, the LED will stop flashing and the radio/charger will return to half second interval blink pattern. 6. Once pairing is successful the Bluetooth® button 13 will turn solid and the radio/charger will emit a short tone. The radio/charger will now play music from your device. Bluetooth®Status Indicator LED indicator Status/Mode Steady blinking (half second interval) Rapid Blinking radio/charger is unpaired or in connecting mode. radio/charger is in pairing mode and discoverable by your device. radio/charger is connected with a device. radio/charger has timed out and/or is off. Solid light No light Connecting a Previously Paired Bluetooth® Audio Device If a Bluetooth® device has been previously paired to the radio/charger it should automatically reconnect when radio/charger is powered on. After 4 seconds the radio/ charger will go into connecting mode. This is indicated by the Bluetooth® button 13 blinking steady. Once the previously paired Bluetooth® device is recognized and connected, the LED will go solid. If connection does not occur and you are unable to stream music please follow the instructions for Pairing Radio/charger with a Bluetooth® Audio Device. Timeout Functionality (Fig. A) To conserve battery life the radio/charger is designed to power off automatically after an hour of inactivity. This inactivity could be due to the device being unpaired for an hour or in the case of the Bluetooth® connection being broken for the same period of time. If the radio/charger powers off due to inactivity of any kind refer to Connecting a Previously Paired Bluetooth® Audio Device. NOTE: Optimum Bluetooth® streaming range is roughly 30 ft (9 m) (line of sight) to the radio/charger but distances up to 100 feet (30 m) are possible. Physical obstacles, other wireless devices or electromagnetic devices may affect the connection quality. If Bluetooth® connection is lost due to exceeding time of separation, exceeding the optimum distance, obstacles or otherwise, reconnecting your device with the radio/charger may be necessary. 8 Charging a Cell Phone or Audio Device Via USB (Fig. E) Your audio device or mobile phone can be charged (up to 2.1 AMPS) using the USB power port 16 on the radio/ charger. This charging is possible when unit is on, running off of AC plug power or the battery pack. AC Outlets (Fig. F) The radio/charger is equipped with 2 AC outlets 14 (10 amp maximum) for powering additional tools or appliances. Fig. F 14 Important Radio Notes 1. Reception will vary depending on location and strength of radio signal. 2. Running the radio while connected to certain generators may cause background noise. 3. AM reception will most likely be clearer when powered by a battery pack. MAINTENANCE  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. English Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com. Repairs The radio/charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts.  Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. 3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606 NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. DeWALT is not responsible for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement. Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 9 Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.     (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Fig. A 13 8 11 18 5 9 6 10 14 7 1 2 12 3 15 17 16 18 1 2 3 4 5 6 7 8 10 Bouton MARCHE/ARRÊT Bouton du volume Antenne Compartiment à accessoire Boutons recherche/ syntoniseur/flèche Sélecteur de mode Touche de réglage horaire Touches de préréglage radio 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Touche Mute (sourdine) Touche EQ (Égalisation) Affichage LCD Voyant de charge Touche Bluetooth Prises CA Prise audio aux. Port de charge USB Poignée de transport Boîtier  4 AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Radio/Chargeur industrielle de chantier BluetoothMC DCR025 Le modèle de Radio/Chargeur industrielle de chantier BluetoothMC DCR025 est une radio AM/FM. La DCR025 peut être alimentée par courant CA de 120 v, ainsi que par tous les blocs-piles DeWALT de 20 v max* ainsi que par les blocs-piles Li-Ion FLEXVOLTMC. Ces blocs-piles sont vendus séparément. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES POUR FUTURE RÉFÉRENCE Consignes de sécurité importantes  AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et toutes les consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes pose des risques de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. 1 . Lire ces directives. 2 . Conserver ces directives. 3 . Respecter tous les avertissements. 4 . Suivre toutes les directives. 5 . Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’eau. 6 . N’utiliser qu’un chiffon sec pour le nettoyage. 7 . Ne bloquer aucun orifice d’aération. Installer conformément aux directives du fabricant. 8 . Ne pas installer à proximité de sources de chaleur, tels radiateurs, registres de chaleur, cuisinières ou tout autre appareil (y compris les amplificateurs). 9 . Ne pas annihiler le but sécuritaire de la fiche polarisée ou mise à la terre. Une fiche polarisée possède deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche mise à la terre possède deux lames et une troisième broche mise à la terre. La large lame ou la troisième broche ont été installée pour assurer votre sécurité. Si la fiche fournie de rentre pas dans la prise utilisée, consulter un électricien pour faire changer cette prise désuète. 10 . Protéger le cordon d’alimentation contre tout piétinement ou constriction particulièrement au niveau des fiches, des prises, et au point de sortie des appareils. 11 . Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par le fabricant. 12 . Débrancher l’appareil pendant les orages, ou lorsqu’il restera inutilisé pendant une période prolongée. 13 . Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un personnel qualifié. Faire systématiquement entretenir l’appareil en cas de dommages quelconques, tels que : le cordon électrique, ou une fiche, a été endommagé, un liquide ou un objet a pénétré dans l’appareil, l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, il ne fonctionne pas normalement ou il a fait une chute. 14 . Protéger l’appareil de tout liquide, ou éclaboussure, et ne disposer aucun objet rempli d’un liquide, (un vase par exemple) sur l’appareil.   Français AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque d’incendie ou de chocs électriques, protéger cet appareil contre la pluie ou l’humidité. Ne l’utiliser que dans des endroits secs. AVERTISSEMENT : pour prévenir tout choc électrique, aligner la large lame de la fiche avec la large fente de la prise. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V.......................... volts or AC............ courant alternatif Hz........................ hertz or AC/DC..... courant alternatif ou continu min...................... minutes ....................... fabrication classe II or DC....... courant continu (double isolation) ....................... fabrication classe I no........................ vitesse à vide (mis à la terre) n.......................... vitesse nominale …/min............... par minute ....................... borne de terre BPM..................... battements par minute ....................... symbole d’avertissement IPM...................... impacts par minute ...................... radiation visible RPM..................... revolutions per minute ...................... protection respiratoire sfpm.................... pieds linéaires par minute (plpm) ...................... protection oculaire SPM (FPM).......... fréquence par ...................... protection auditive minute ...................... lire toute la A.......................... ampères documentation W......................... watts BLOCS-PILES ET CHARGEURS Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension. Votre radio est un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. Consignes importantes de sécurité les blocs-piles  • • AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au blocpiles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations. NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages 11 Français corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DeWALT. • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le blocpiles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE. • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocspiles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.   Transport  AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le blocpiles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, 12 en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au lithiumion dans les bagages enregistrés. Expédition du bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC possède deux modes : Utilisation et Expédition. Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par lui-même ou dans un produit DeWALT 20 v max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20 v max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60 v max* ou 120 v max* (deux blocs-piles de 60 v max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60 v max*.. Mode Expédition : lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur. L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour « Expédition ». S’il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de « Utilisation ». Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40 wattheures chacun. L'utilisation du wattheure pourra indiquer 120 wattheures (sous-entendu 1 bloc-piles). Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. Français Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants : Chargé de 75 à 100 % Chargé de 51 à 74 % SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc. Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles  Chargé de < 50 % Le bloc-piles doit être rechargé Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge . Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé. Fig. B • • • • REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation. Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. Le sceau SRPRC® Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique et écologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. • • • • AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au blocpiles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble. Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation. S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension. N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques. Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. 13 Français Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Longueur totale du cordon Volts d'alimentation en mètre (pieds) 30,5 45,7 120 V 7,6 ( 24 ) 15,2 ( 50 ) ( 100 ) ( 150 ) 30,5 61,0 91,4 240 V 15,2 ( 50 ) ( 100 ) ( 200 ) ( 300 ) Ampères Plus que Pas plus AWG que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier. • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé. • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie. • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques. • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé. ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité 14    à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. Chargement du bloc-piles (Fig. C) Lorsque la radio est branchée, elle rechargera le bloc-piles installé. Débranchée, la radio fonctionnera jusqu’à 8 heures sur un bloc-piles pleinement chargé, si un bloc-piles Li-Ion de 20 volts max* est utilisé. Le fait d’utiliser des piles de tension et ampères inférieurs diminuera le temps de fonctionnement. 1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. Fig. C 20 19 2. Insérer le bloc-piles 19 dans le chargeur, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé. 3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles 20 sur le bloc-piles. REMARQUE : pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation initiale. Utilisation du chargeur Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles. DCB101, DCR015, DCR025 Bloc-piles en Cours de Chargement Bloc-piles Chargé Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid Bloc-Pile ou Chargeur Défectueux* *DCB101, DCR015 seulement. Français DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Bloc-piles en Cours de Chargement Bloc-piles Chargé Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge. Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant blocpiles ou chargeur défectueux. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé. Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s’il venait à se réchauffer. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir. N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objet étranger. Système de protection électronique Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante. L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement rechargé. Instructions d’entretien du chargeur  AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide. Remarques importantes concernant le chargement 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à + 40 °C (+ 104 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles. 2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles. 5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. 6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un 15 Français lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation. CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE 1. Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : a. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles; et b. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute interférence pouvant causer un fonctionnement indésirable. 2. Tout changement, ou toute modification, apporté à l’appareil qui ne serait pas expressément homologué par le tiers responsable de sa conformité pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet équipement. 3. Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils numériques de Classe B, conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, pourront causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, en fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences n’est pas garantie. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être déterminé par la mise sous/hors tension de cet équipement) l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une des mesures suivantes : -- Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement. -- Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. -- Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté. -- Contacter un revendeur ou consulter un technicien radio/télé qualifié. 4. CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) 5. Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre) sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur. Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux limites permettant la communication. 6. Pour être conforme aux limites d’irradiations RF du FCC et d’Industrie Canada quant aux limites d’irradiation pour la population en général, l’antenne utilisée avec cet appareil ne doit pas être placée ou utilisée 16 conjointement avec tout autre émetteur ou toute autre antenne. DESCRIPTION (FIG. A)  AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants. Usage prévu Cette radio/chargeur BluetoothMC DeWALT a été conçue pour transmettre toute réception radio ou jouer/transmettre en continu au travers d’une connexion sans fil BluetoothMC ou d’une connexion filaire avec un téléphone mobile ou tout autre appareil audio, et pour recharger des blocs-piles DeWALT. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Pour installer une pile bouton (Fig. D)  AVERTISSEMENT : si la pile installée est incorrecte, il y aURA danger d’explosion. Pour changer de pile, la remplacer par une pile similaire CR2032 ou équivalente. Pour remplacer la pile, respecter la polarité (+ et –). Au moment d’entreposer ou transporter les piles, s’assurer qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert. 1. Sur le clapet de fermeture à l’arrière de l’appareil, tournez la vis 21 vers la gauche pour la retirer. La vis restera attachée au clapet. Fig. D 21 22 2. Appuyez sur le verrou du volet de fermeture puis tirez pour ouvrir. 3. Installez la pile bouton 22 en suivant le diagramme à l’intérieur de son réceptacle. 4. Réinstallez le volet de fermeture puis réinsérez la vis et revissez-la. NOTE : Pour réinitialiser l’affichage LCD, l’horloge et les préréglages, retirez et réinstallez l’élément de pile plate. Suivez ce processus si l’écran semble bloqué.  DANGER : NE PAS INGÉRER LA PILE; DANGER DE BRÛLURE CHIMIQUE. Ce produit contient une pile plate qui, si en cas d’ingestion, peut causer de graves brûlures internes en seulement 2 heures et entraîner la mort. Conservez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si le compartiment de la pile ne ferme pas complètement, cessez d’utiliser le produit et conservez-le hors de portée des enfants. Si vous pensez que des piles ont pu être avalées ou placées à l’intérieur d’une partie quelconque du corps, consultez immédiatement un médecin. UTILISATION  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Votre radio/chargeur BluetoothMC est équipée d’une capacité mémoire pour sauvegarder l’heure et vos stations préférées. Lorsque la radio est à l’ARRÊT, sa mémoire est alimentée par une pile bouton qui est incluse avec la radio/ chargeur. Réglage de la puissance/du volume (Fig. A) 1. Pour allumer ou éteindre la radio, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT 1 . 2. Tournez le bouton 2 vers la droite pour augmenter le volume. Pour baisser le volume, tournez vers la gauche. Le volume peut également être désactivé en appuyant sur la touche Mute 9 . Mode de fonctionnement (Fig. A) Pour choisir l’un des modes de fonctionnement (FM1, FM2, AM, AUX ou Bluetooth), appuyez sur le sélecteur de mode 6 jusqu’à ce que vous trouviez le mode désiré. REMARQUE : appuyer sur la touche Bluetooth® 13 met également la radio en mode Bluetooth. Recherche ou réglage de station (Fig. A) Il y a deux méthodes de réglage et une méthode de recherche pour trouver la fréquence désirée. Syntonisation : Appuyez puis relâchez le bouton flèche gauche ou droite 5 . Répétez jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence désirée. Recherche : Maintenez appuyé 2 secondes le bouton flèche gauche ou droite 5 . La fréquence du syntoniseur passera sur la première station radio claire et s’y arrêtera. REMARQUE : lorsque la radio/chargeur est appariée à un appareil BluetoothMC, le bouton flèche droite ou gauche 5 peut être utilisé pour passer une chanson ou retourner à la précédente sur l’appareil radio. Français 3. Utilisez la touche de réglage horaire pour paramétrer l’heure désirée et utilisez la flèche droite ou gauche pour les ajustements. NOTE : Si vous n’appuyez pas sur un bouton dans le délai de 5 secondes, le dispositif de programmation de l’horloge retournera automatiquement au réglage précédent. Pour programmer les boutons de préréglage de la radio (Fig. A) Dix poste de radio FM et cinq postes de radio AM peuvent être préréglés séparément. Après la programmation des boutons, appuyez sur 1, 2, 3, 4 ou 5 changera automatiquement la fréquence du poste préréglé. 1. Mettez l’appareil en marche. 2. Réglez la radio au poste désiré (consultez Fonctions de syntonisation ou de recherche). 3. Appuyez et maintenez un des boutons de préréglage de radio désirés 8 jusqu’à ce que le numéro du bouton apparaisse sur le côté droit de l’afficheur ACL. Le bouton de préréglage de la radio est maintenant réglé. 4. Répéter les étapes 2 et 3 pour régler les autres boutons de préréglage de la radio. Pour ajuster l’égalisation (Fig. A) Il est possible d’ajuster la qualité du son en changeant l’égalisation des graves ou des aigus de la radio. 1. Appuyez sur le bouton EQ 10 pour sélectionner grave ou aigu. 2. Appuyez sur le bouton de la flèche droite pour augmenter le réglage sélectionné ou sur le bouton 5 de la flèche gauche 5 pour le réduire. 3. Quand l’ajustement désiré est effectué, ne touchez pas aux boutons pendant plus de 3 secondes. Le processus se terminera et l’ajustement de l’égalisation demeurera. Lecture audio d’un dispositif externe (Fig. A, E) L’audio peut être écoutée avec la radio/chargeur au travers de la connexion sans fil BluetoothMC avec un appareil BluetoothMC compatible ou en la connectant à un appareil audio ou à un téléphone mobile à l’aide d’un câble audio de 3,5 mm (1/8 po) à l’aide de la prise audio 15 située à l’intérieur du compartiment à accessoire 4 . Fig. E 15 16 Programmation de l’horloge (Fig. A) 1. Allumez la radio 2. Appuyez sur la touche de réglage horaire. La date et l’heure s’afficheront et l’année se mettra à clignoter. 17 Français Appariement de la radio/chargeur à un appareil audio BluetoothMC 1. Placez la radio/chargeur et la source audio BluetoothMC à 1 m (3,3 pi) l’une de l’autre. 2. Allumez la radio/chargeur en appuyant sur le bouton marche/arrêt 1 . 3. Appuyez sur la touche BluetoothMC 13 ou utilisez le sélecteur de mode pour mettre l’appareil en mode BluetoothMC (BT). La touche Bluetooth®se mettra à clignoter lentement. La radio sera alors en train de chercher un appareil déjà apparié. Si elle le trouve, la touche Bluetooth®restera fixement allumée. 4. S’il est nécessaire d’apparier un autre appareil, appuyez sur la touche Bluetooth®qui se mettra alors à clignoter rapidement. Alors que le bouton clignote rapidement, la radio est en mode d’appariement. 5. Confirmez l’appariement sur votre appareil. (Veuillez consulter le manuel de l’utilisateur de votre appareil pour toute instruction d’appariement plus spécifique.) REMARQUE : si l’appariement n’est pas confirmé dans les 2 minutes, le voyant DEL s’arrêtera de clignoter et la radio/chargeur recommencera à clignoter toutes les demi-secondes. 6. Une fois l’appariement réussi, le voyant DEL 13 du BluetoothMC restera allumé fixement et la radio/ chargeur émettra un son bref. La radio/chargeur pourra alors jouer la musique de votre appareil. Voyant d’activité Bluetooth® Voyant DEL État/Mode La radio/chargeur n’est pas appariée ou est en mode de connexion. La radio/chargeur est en mode d’appariement et visible par votre appareil. Voyant allumé fixe La radio/chargeur est connectée à l’appareil. Voyant éteint La radio/chargeur s’est arrêtée automatiquement et/ou est éteinte. Connexion à un appareil audio BluetoothMC déjà apparié Si un appareil BluetoothMC a été déjà apparié à la radio/ chargeur, il devrait se reconnecter automatiquement lorsque la radio/chargeur sera allumée. Au bout de 4 secondes, la radio/chargeur se mettra en mode de connexion. Cela sera indiqué par le clignotement constant du voyant/touche Bluetooth® 13 . Une fois que l’appareil BluetoothMC déjà apparié aura été reconnu et sera reconnecté, le DEL restera allumé fixement. Si la connexion ne réussit pas et que vous ne pouvez transmettre la musique en continu, veuillez suivre les instructions de la section Appariement de la radio/chargeur à un appareil audio BluetoothMC. Fonction délai d’attente (Fig. A) Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles, la radio/ chargeur a été conçue pour s’éteindre automatiquement après une heure d’inactivité. Cette inactivité peut être due à la perte de l’appariement de l’appareil pendant une heure, ou dans le cas d’une connexion BluetoothMC, que celle-ci soit coupée pendant la même période. Si la radio/chargeur s’éteint, peu importe la raison de l’inactivité, reportez-vous à la section Connexion à un appareil audio BluetoothMC déjà apparié. REMARQUE : la plage de lecture BluetoothMC optimale est d’environ 9 m (30 pi) (distance à vue) de la radio/ chargeur, mais peut aller jusqu’à 30 m (100 pi). Tout obstacle physique, d’autres appareils sans fil ou des appareils électromagnétiques pourront affecter la qualité de la connexion. Si la connexion BluetoothMC est perdue parce que la distance optimale aura été excédée, ou à cause de la présence d’obstacles ou autres, il sera peut-être nécessaire de reconnecter l’appareil à la radio/chargeur. Chargement USB d’un téléphone portable ou d’un appareil audio (Fig. E) Votre appareil audio ou téléphone mobile (jusqu’à 2,1 A) peut être rechargé à l’aide du port USB d’alimentation 16 sur la radio/chargeur. Ce chargement est possible lorsque l’appareil est en marche, et alimenté en CA ou par bloc piles. Prises C (Fig. F) La radio/chargeur est équipée de 2 prises CA 14 , (10 A maximum), pour alimenter d’autres outils ou appareils. Fig. F Clignotement constant (à une demi-seconde d’intervalle) Clignotement rapide 18 14 Notes importantes sur la radio 1. La réception variera en fonction de l’emplacement et de la puissance du signal radio. 2. Il peut y avoir un bruit de fond quand la radio est connectée à certaines génératrices. 3. La réception AM sera probablement plus nette si la radio est alimentée par un bloc-batterie. MAINTENANCE  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Français Nettoyage  AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.  Accessoires  AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations La radio/chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.  Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES DeWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR LES BLOC-PILES DeWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606 REMARQUE : La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. 19 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 13 8 11 18 5 9 6 10 14 7 1 2 12 3 15 17 16 18 4 1 Botón de encendido/apagado 9 Botón de silencio 2 Botón de volumen 10 Botón EQ (de estabilización) 3 Antena 11 Pantalla LCD 4 Compartimento de 12 Luz indicadora de carga 5 6 7 8 20 almacenamiento del dispositivo Botones de buscar/sintonizador/ flechas Botón de modalidad Botón de reloj Botones de preselección de radio 13 Botón Bluetooth 14 Toma de corriente alterna 15 Puerto de audio AUX 16 Puerto de carga USB 17 Asa de transporte 18 Jaula antivuelco  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Español Radio/Cargador Bluetooth® de alto rendimiento para el sitio de trabajo DCR025 La radio/cargador Bluetooth® de alto rendimiento para el sitio de trabajo DCR025 es una radio AM/FM. La DCR025 puede funcionar con una fuente de alimentación de 120 V CA así como con todas las baterías de iones de litio (Li-ion) DeWALT de 20 V Max* y FLEXVOLTTM. Las baterías se venden por separado. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Instrucciones de seguridad importantes  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. 1 . Lea estas instrucciones. 2 . Conserve estas instrucciones. 3 . Obedezca todas las advertencias. 4 . Siga todas las instrucciones. 5 . No use este aparato cerca del agua. 6 . Limpie únicamente con un trapo seco. 7 . No obstruya las aberturas de ventilación. Instale de conformidad con las instrucciones del fabricante. 8 . No instale cerca de fuentes de calor como radiadores, rejillas de calefacción, estufas ni otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. 9 . No anule el propósito de seguridad de la clavija para conexión a tierra o polarizada. Una clavija polarizada tiene dos patas, una más ancha que la otra. Una clavija para conexión a tierra tiene dos patas, más una tercera para la conexión a tierra. La pata ancha o la tercera pata se proporcionan para su seguridad. I Si la clavija de la unidad no se acopla a la toma de corriente, consulte a un electricista para que reemplace la toma de corriente obsoleta. 10 . Evite que caminen sobre el cable y protéjalo contra aplastamientos, particularmente en la clavija, las toma de corriente y el punto en el que sale del aparato. 11 . Utilice únicamente los aditamentos y accesorios especificados por el fabricante. 12 . Desconecte este aparato durante tormentas eléctricas o cuando no vaya a usarlo por períodos prolongados. 13 . Deje todo el mantenimiento en manos de personal calificado. Se requiere servicio cuando el aparato se haya dañado de cualquier modo, como por ejemplo si el cable o la clavija se dañan, si se ha derramado líquido o han caído objetos dentro del aparato, o si el aparato se ha expuesto a lluvia o humedad, no opera normalmente o se haya caído. 14 . El aparato no quedará expuesto a goteos ni a salpicaduras, y no se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, tales como jarrones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad. Utilizar sólo en lugares secos. ADVERTENCIA: Para evitar el choque eléctrico, haga coincidir la pata ancha de la clavija con la ranura ancha de la toma de corriente. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna o directa Hz........................ hertz ....................... Construcción de min...................... minutos Clase II (doble or DC....... direct current aislamiento) ....................... Construcción de n ........................ velocidad sin carga o Clase I (tierra) n.......................... velocidad nominal …/min............... por minuto ....................... terminal de BPM..................... golpes por minuto conexión a tierra IPM...................... impactos por ....................... símbolo de minuto advertencia de RPM..................... revoluciones por seguridad minuto ...................... radiación visible sfpm.................... pies de superficie ...................... protección por minuto respiratoria SPM..................... pasadas por . . .................... protección ocular minuto   A.......................... amperios W......................... vatios or AC............ corriente alterna ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación LA BATERÍA NO ESTÁ CARGADA La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su radio es un cargador de DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería  • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la 21 Español • • • • • • • unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.   Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar 22 en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no deben colocarse dentro del equipaje registrado. TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. . Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». EJEMPLO DE MARCADO EN ETIQUETA DE USO Y TRANSPORTE USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 Español vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de uso puede indicar 120 vatios-hora (se implica 1 batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías  < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. B NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. • • • • • • • El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje 23 Español nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje AWG nominal Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con Voltios    24 algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Carga de una batería (Fig. C) Cuando la radio está enchufada cargará la batería instalada. Desenchufada, la radio funcionará hasta 8 horas con una batería totalmente cargada utilizando una batería de Li-Ion de 20 V Max de primera calidad. Utilizar baterías de un voltaje y amperios-hora inferiores producirá menos tiempo de funcionamiento. 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. Fig. C 20 19 2. Inserte la batería 19 en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación 20 de la batería. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. Español DCB101, DCR015, DCR025 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría Problema con la Batería o el Cargador* *Sólo DCB101, DCR015 DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Instrucciones de limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. 25 Español Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO 1. Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las normas RSS de exención de licencia del Ministerio de Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: a. Este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y b. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo aquella interferencia que podría producir un funcionamiento no deseado. 2. Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autorización del usuario para operar el equipo. 3. Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales Clase B, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable de protección contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones proporcionadas, puede producir una interferencia dañina a la comunicación radial. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra interferencia alguna en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencia dañina a la recepción radial o de televisión, lo que puede determinarse al apagar y volver a encender el equipo, se pide al usuario que corrija la interferencia implementando una de las siguientes medidas: -- Cambie la orientación o el lugar donde esté ubicada la antena receptora. -- Aumente el espacio que separa al equipo del receptor. -- Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito diferente al circuito al que esté conectado el receptor. -- Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio y televisión con experiencia que pueda ayudarle. 4. CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) 26 5. Según el reglamento del Ministerio de Industria de Canadá, este transmisor de radio puede funcionar solamente con una antena del tipo y de la máxima (o menor) ganancia aprobados para el transmisor por el Ministerio de Industria de Canadá. Para reducir la posible interferencia radioeléctrica a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deberían elegirse de manera que la potencia isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no sea mayor que la necesaria para una comunicación satisfactoria. 6. Para cumplir con los límites de exposición a radiación de radiofrecuencia establecidos por la FCC y el Ministerio de Industria de Canadá para la población general, la antena utilizada para este dispositivo no debe ser coubicada ni funcionar junto con otra antena o transmisor. COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. Uso debido Esta radio/cargador Bluetooth® de DeWALT está diseñada para la recepción de radiodifusión o para reproducir/ transmitir audio a través de una conexión Bluetooth® inalámbrica o una conexión con cable a un teléfono móvil u otro dispositivo de audio y para cargar baterías DeWALT. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Para instalar la batería de botón (Fig. D)  ADVERTENCIA: existe riesgo de explosión si la batería se instala en forma incorrecta. Al reemplazar la batería, sustitúyala con una del mismo tipo CR2032 o equivalente. Observe que la polaridad sea la correcta (+ y –) cuando cambie baterías. No almacene o transporte las baterías de modo que otros objetos metálicos pudiesen entrar en contacto con los terminales expuestos de las baterías. 1. En la puerta del compartimento de baterías en la parte de atrás de la unidad, gire el tornillo 21 en sentido antihorario para retirarlo. El tornillo permanecerá cautivo en la puerta. Español NOTA: Presionando el botón Bluetooth® 13 también se pone la radio en modalidad Bluetooth. Fig. D 21 Función de sintonía o búsqueda (Fig. A) 22 2. Presione sobre el seguro de la compuerta de la batería y hale para abrir. 3. Instale la batería de botón 22 de acuerdo con el diagrama dentro del área de la batería de botón. 4. Vuelva a colocar la compuerta de la batería, inserte el tornillo y apriete. NOTA: Para reestablecer la pantalla LCD, el reloj y las configuraciones preestablecidas, saque la pila de botón y vuelva a ponerla. Siga este procedimiento si la pantalla parece bloquearse. PELIGRO: NO INGERIR LA PILA; PELIGRO DE QUEMADURA QUÍMICA. Este producto contiene una pila de botón. Si se traga la pila de botón, puede ocasionar graves quemaduras internas en solo dos horas y provocar la muerte. Manténgase las pilas nuevas y usadas fuera del alcance de los niños. Si el compartimiento de pilas no cierra bien deje de usar el producto y manténgalo fuera del alcance de los niños. Si cree que las pilas han podido tragarse o ponerse dentro de cualquier parte del cuerpo, busque atención médica inmediatamente.  Hay dos métodos de sintonía y un método de búsqueda para encontrar la frecuencia deseada. Para sintonizar: Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda 5 . Repita hasta que se encuentre la frecuencia deseada. Para buscar: Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda 5 por 2 segundos. La frecuencia del sintonizador cambiará a la primera estación de radio con claridad aceptable y parará en esa estación. NOTA: Cuando la radio/cargador se sincroniza con el dispositivo Bluetooth® los botones de flecha derecha e izquierda 5 pueden utilizarse para saltar o ir a los temas anteriores en el dispositivo de audio. Para programar el reloj (Fig. A) 1. Encienda la radio. 2. Presione el botón del reloj. La fecha y la hora se mostrarán y el año empezará a parpadear. 3. Utilice el botón del reloj para elegir el parámetro de tiempo deseado y utilice las flechas derecha e izquierda para ajustar. NOTA: Si no aprieta un botón en 5 segundos, la función de programación de reloj volverá automáticamente a la posición anterior. Para Programar Botones Preestablecidos de Radio (Fig. A) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su radio/cargador Bluetooth® está provista de capacidad de memoria para guardar la hora y sus emisoras de memoria seleccionadas. Cuando la radio está en posición apagada (OFF), esta capacidad de memoria se activa por una pila de botón que se incluye con la radio/cargador. Se pueden ajustar independientemente diez estaciones de radio FM y cinco de radio AM. Después de programar los botones, presionar 1, 2, 3, 4 o 5 cambiará instantáneamente la frecuencia a la estación preestablecida. 1. Encienda la energía. 2. Sintonice el radio en la estación deseada (consulte Función Sintonizar o Buscar). 3. Presione y sostenga uno de los botones preestablecidos de radio deseados 8 hasta que el número de botón aparezca en el lado derecho de la pantalla LCD. El botón preestablecido de radio ahora está establecido. 4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros botones preestablecidos de radio. Encendido/ajuste de volumen (Fig. A) Para ajustar la estabilización (Fig. A) OPERACIÓN  1. Para encender y apagar la radio, presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) 1 . 2. Gire el botón 2 en sentido horario para subir el volumen. Para bajar el volumen, gire el botón en sentido antihorario. Tenga en cuenta que el volumen también puede silenciarse presionando el botón de silencio 9 . Función de modalidad (Fig. A) Para elegir una de las funciones de modalidad (FM1, FM2, AM o AUX) apriete el botón de modalidad 6 hasta que se encuentre la función deseada. La calidad del sonido puede ajustarse cambiando la estabilización de los graves o agudos de la radio. 1. Presione el botón EQ 10 para seleccionar los graves o los agudos. 2. Presione el botón de la flecha derecha 5 para aumentar la configuración seleccionada o el botón de la flecha izquierda 5 para disminuirla. 3. Una vez que se logre el ajuste deseado, suelte los botones durante más de 3 segundos. El procedimiento saldrá y el ajuste de estabilización permanecerá activado. 27 Español Reproducir audio mediante un dispositivo externo (Fig. A, E) Puede reproducirse audio mediante la radio/cargador través de una conexión Bluetooth® inalámbrica con un dispositivo Bluetooth® compatible o conectando el dispositivo de audio o el teléfono móvil al puerto de audio 15 ubicado dentro del compartimento de almacenamiento del dispositivo 4 utilizando un cable de audio de 3,5 mm (1/8"). Sincronizar la radio/cargador con un dispositivo de audio Bluetooth® 1. Coloque la radio/cargador y la fuente de audio Bluetooth® a un metro (3,3 pies) de distancia entre sí. 2. Encienda la radio/cargador presionando el botón de encendido 1 . 3. Presione el botón Bluetooth® 13 o utilice el botón de modalidad para poner la unidad en modalidad de Bluetooth® (BT). Esto hará que el botón de Bluetooth®parpadee lentamente. Durante este tiempo, la radio está intentando buscar un dispositivo sincronizado anteriormente. Si lo encuentra, el botón de Bluetooth®permanecerá encendido sin parpadear. 4. Si hay que sincronizar otro dispositivo, presione el botón de Bluetooth®y debería empezar con un patrón de parpadeo rápido. Mientras la radio está mostrando un parpadeo rápido, está en modalidad de sincronización. 5. Confirme la sincronización en su dispositivo. (Por favor consulte el manual de instrucciones de su dispositivo para obtener instrucciones de sincronización específicas). NOTA: Si no se confirma la sincronización en 2 minutos, el LED dejará de estar intermitente y la radio/cargador se volverá al intervalo de parpadeo de medio segundo. 6. Una vez que la sincronización se haya realizado con éxito, el indicador/botón de Bluetooth® 13 se mostrará con luz continua y la radio/cargador emitirá un tono corto. La radio/cargador reproducirá ahora música de su dispositivo. Indicador de estado del Bluetooth® Indicador LED Estado/modalidad Parpadeo continuo (intervalo de medio segundo) Parpadeo rápido La radio/cargador no está sincronizada o está en modalidad de conexión. La radio/cargador está en modalidad de sincronización y es reconocible por su dispositivo. La radio/cargador está conectada a un dispositivo. El tiempo de espera se ha agotado y/o la radio/cargador está apagada. Luz continua Sin luz Conexión con un dispositivo de audio Bluetooth® previamente sincronizado Si un dispositivo Bluetooth® ha sido previamente sincronizado con la radio/cargador, debería volver a 28 conectarse automáticamente cuando se encienda la radio/cargador. Después de 4 segundos la radio/cargador pasará a modalidad de conexión. Esto se indica por el continuo parpadeo del indicador/botón Bluetooth® 13 . Una vez que se reconoce y se conecta el dispositivo Bluetooth® previamente sincronizado, el LED mostrará una luz constante. Si la conexión no ocurre y usted no puede transmitir música, siga las instrucciones que se indican para Sincronización de la radio/cargador con un dispositivo de audio de Bluetooth®. Funcionalidad de tiempo de espera (Fig. A) Para conservar la duración de la batería, la radio/cargador está diseñada para apagarse automáticamente después de una hora de inactividad. Esta inactividad puede deberse a que el dispositivo no esté sincronizado durante una hora o en el caso de que la conexión Bluetooth® se haya interrumpido durante el mismo período de tiempo. Si la radio/cargador se apaga debido a una inactividad de cualquier tipo, consulte la sección Conexión con un dispositivo de audio Bluetooth® previamente sincronizado. NOTA: El rango de transmisión óptimo del Bluetooth® a la radio/cargador es aproximadamente 9 m (30 pies) (línea de visión) pero son posibles distancias de hasta 30,5 m (100 pies). Los obstáculos físicos y otros dispositivos inalámbricos o electromagnéticos pueden afectar la calidad de la conexión. Si se pierde la conexión Bluetooth® debido a un exceso del tiempo de separación, un exceso de la distancia óptima, a obstáculos o a otros motivos, puede ser necesario volver a conectar su dispositivo con la radio/cargador. Carga de un teléfono celular o dispositivo de audio a través de USB (Fig. E) Su dispositivo de audio o teléfono móvil pueden cargarse (hasta 2,1 AMP) utilizando un terminal de alimentación USB 16 en la radio/cargador. Esta carga es posible cuando la unidad está encendida, funcionando con la alimentación de un enchufe de CA o la batería. Fig. E 15 16 Tomas de corriente alterna (Fig. F) La radio/cargador está equipada con dos tomas de corriente alterna 14 (con un máximo de10 amp) para alimentar otras herramientas o aparatos eléctricos. Español Fig. F al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. Reparaciones 14 Notas importantes sobre la radio 1. La recepción variará dependiendo de la ubicación y de la fuerza de la señal de radio. 2. El tener la radio en funcionamiento mientras está conectada a ciertos generadores puede causar ruido de fondo. 3. Lo más probable es que la recepción de AM sea más clara cuando la radio esté alimentada por una batería. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame La radio/cargador y la batería no pueden ser reparadas. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano  CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al ( 55 ) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: Mod./Cat.: 29 Español Marca: Núm. de serie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. 30 Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. Español ESPECIFICACIONES DCR025 20 V Máx* Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. ( 52 ) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 31 DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) Chargeurs/Durée de charge (Minutes) Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DW0249 12 Volts DC9310 120 Volts Output Voltage DC9000 Battery Cat # DCB606 60/20 DCB404 40 DCB406 40 DC9360 36 DCB361 36 DC9280 28 DW0242 24 DCB200 20 DCB201 20 DCB203 20 DCB203BT* 20 DCB204 20 DCB204BT* 20 DCB205 20 DCB207 20 DC9182 18 DCB120 12 DCB127 12 DCB080 8 X X X 45 45 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 100 X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 30 X 30 35 X 100 X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 30 X 30 35 X 100 X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 30 40 30 35 X 272 X X X X X X 140 70 90 90 185 185 240 60 X 60 90 X 170 X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 40 X 45 60 X 140 X X X X X X 67 35 45 45 90 90 112 30 X 35 50 X X 90 130 X X X X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X 45 22 30 30 60 60 75 22 X 20 30 X 60 X X X X X X 45/30** 22 30 30 60/40** 60 75/47** 22 X X X X 90 X X X X X X 45 22 30 30 60 60 75 22 X X X X X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 X X 45 60 X X X X X X X 60 X X X X X X X X 40 X X X *BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. **Battery Datecode 201536 or later. “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.) * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120 V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V Max*). * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas). DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Sep18) Part No. N653633 DCR025 Copyright © 2016, 2018 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DCR025 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario