Ardes Articolo 840 Instrucciones de operación

Categoría
Humidificadores
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

17
Via Spiazzi, 45 - 24028 Ponte Nossa (Bergamo)
Tel. 035705711 r.a. - Fax 035705760
http://www.ardes.it - e-mail:info@ardes.it
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOLLETO DE INSTRUCCIONES
HUMIDIFIER
HUMIDIFICATEUR
LUFTBEFEUCHTER
UMIDIFICADOR
30
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Este aparato no necesita particulares operaciones de mantenimiento, es
suficiente una limpieza corriente.
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato
y esperar que se haya enfriado suficientemente.
NO SUMERGIR NUNCA EL APARATO EN AGUA.
A causa de las impurezas contenidas en el agua se puede verificar,
después de un largo período de funcionamiento una disminución en la
emisión de vapor.
En este caso, desconectar el enchufe del tomacorriente, sacar la caldera y
sumergirla, por un período de aproximadamente ocho horas en su parte
inferior y por una profundidad de 8 cm., en una solución de agua y vinagre
o anticaliza (Fig. 5).
Las incrustaciones presentes en los electrodos se disolverán permitiendo al
humidificador un normal funcionamiento.
Enjuagar con agua corriente los electrodos y secar eventuales gotas de
agua presentes en la caldera o en el conector.
Secar cuidadosamente el aparato antes de volverlo a colocar en su lugar.
7
INSTRUCTIONS FOR USE
The humidifier is provided with a special safety system which prevents the
boiler from being separated from the water reservoir when the power supply
cable is plugged into the appliance.
Fig. 1 In order to separate the boiler from the reservoir, first disconnect the
power supply cable (1) and then twist the boiler counter-clockwise (2)
and lift it off (3).
For tap water into the reservoir until the coloured mark on the float
appears.
Do not add salt or any other substances into the reservoir to avoid
damaging the appliance and causing safety problems.
Fig. 2 820 - Fit the boiler onto the reservoir with the "fin" opposite the arrow
on the reservoir's band (1).
840 - Fit the boiler onto the tank with the arrow onto the plastic cover
corresponding to the arrow on the tank’s band (1).
Twist it clockwise as far as it will go (2).
Now plug the power cable into the humidifier (3).
It is necessary to await 5/10 minutes before the appliance gets the
maximum intensity of vaporization.
Fig. 3 Before plugging the power cable into the humidifier, make sure that the
appliance has not become wet during filling. Otherwise, dry it carefully.
If you want to use scented oil, you must pour it into the small recess
around the steam outlet hole (fig. 3) before plugging the power supply
cable into the appliance.
In order to start up the appliance, plug the power supply cable into the
wall socket. It will take a few minutes before it starts emitting steam.
Fig. 4 The steam jet can be adjusted by means of the adjusting knob (fig. 4).
If the water level drops below the level of the electrodes, steaming
stops. This does not damage the appliance and does not consume
power.
A residual amount of water with all the impurities will remain at the
bottom of the reservoir. It will serve to make cleaning easier.
When using again the humidifier after a pause, first empty it and rinse it out
well before pouring in fresh tap water. If you don't, the water's conductivity is
increased and this makes the appliance becomes noisy and the electrodes
wear out more rapidly.
24
ADVERTENCIAS
Atencion:leer atentamente las advertencias contenidas en el presente folleto, ya que
contienen importantes indicaciones acerca de la seguridad de instalación, uso y
mantenimiento.
Instrucciones importantes que hay que conservar para sucesivas consultas.
Conservar la garantía, el recibo y el presente folleto de instrucciones para sucesivas
consultas.
Después de haber sacado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato y en caso
de visibles daños no utilizarlo y contactar con el establecimiento distribuidor.
No dejar partes del embalaje al alcance de los niños. El aparato no se debe utilizar como
un juguete; es un aparato eléctrico y así debe ser considerado.
Antes de conectar el aparato asegurarse de que la tensión presente en la toma de
corriente corresponda a la indicada en las características nominales.
En el caso de que la toma y el enchufe no sean compatibles, hacer reemplazar la toma
por personal calificado con una del tipo adecuado.
No utilizar adaptadores o extensiones que no correspondan a las vigentes normativas de
seguridad o que superen los límites de carga de la corriente.
Desconectar el aparato de la red de alimentación cuando no se utiliza.
No tirar el cable de alimentación o el mismo aparato para desconectar el enchufe de la
toma de corriente.
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere el respeto de algunas reglas fundamentales,
en particular:
- No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas.
- Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños inclusive) con capacidades
físicas, sensoriales y mentales reducidas o sin la experiencia o el conocimiento
necesarios, a menos que estén vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para que
no jueguen con el aparato.
- No utilizar el aparato con los pies descalzos.
- No dejar el aparato expuesto a la acción de agentes atmosféricos (lluvia, sol).
- No someterlo a choques.
Se aconseja desenrollar completamente el cable de alimentación en toda su longitud
evitando de este modo eventuales recalentamientos.
En caso de que no se desee utilizar más este tipo de aparato, es necesario inactivarlo
cortando el cable de alimentación naturalmente después de haber desconectado la toma
de corriente.
No utilizar el aparato en corriente continua.
13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modéle
840
Volt
230
Hz
50
Watt
500
Lt.
3,5
Autonomie
17 heures
Kg
1,85
Produit réalisé conformément aux normes CEE
2004/108 et CEE 2006/95 en vigueur.
1 - CHAUDIÈRE
2 - RÉSERVOIR
3 - CUVETTE POUR ESSENCES BALSAMIQUES
4 - TROU POUR L'ÉMISSION DE LA VAPEUR
5 - POIGNÉE DE RÉGLAGE DE LA VAPEUR
6 - FLOTTEUR
7 - PRISE D'ALIMENTATION
8 - CÂBLE D'ALIMENTATION
9
CLEANING AND MAINTENANCE
This appliance does not require any other maintenance than regular
cleaning.
Disconnect the appliance and wait for it to cool down before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Owing to the impurities contained in the water, the amount of steam
which the appliance releases may diminish after using it for a long time.
In this case, disconnect the appliance, remove the boiler and leave it for
about eight hours with its lower part in 8 cm of a solution made up of
water and vinegar or a scale remover (Fig. 5).
The scales on the electrodes will come off and the humidifier will start to
run again regularly.
Rinse the electrodes with tap water and dry off any water in the boiler or
in the connector.
Dry the appliance carefully before storing it away.
28
El humidificador está dotado de un especial sistema de seguridad mediante el
cual no es posible separar la caldera del tanque de agua siendo el cable de
alimentación conectado en el aparato.
Fig. 1 Para sacar la caldera del tanque, desconectar el cable de alimentación,
girarla en sentido antihorario y levantarla.
Verter agua corriente en el recipiente hasta que aparezca la marca de
distinto color indicada en el flotador.
No agregar sal o cualquier otra substancia en el recipiente porque
podría causar graves daños al aparato y problemas de seguridad.
Fig. 2 820 -
Introducir la caldera en el tanque orientándola de manera
que la "cresta" esté por encima de la flecha colocada en la faja
del tanque (1).
840 - Introducir la caldera en el tanque orientándola de manera que
coincidan las flechas colocada en la flaja del tanque (1).
Girarla en sentido horario hasta que se pare, luego conectar el cable de
alimentación en el humidificador.
Antes de conectar el cable de alimentación, asegurarse de que el aparato
no se haya mojado en la fase de llenado. En este caso, secarlo
cuidadosamente.
Fig. 3 En el caso de que se quieran utilizar esencias, hay que echarlas en la
correspondiente cubeta colocada al rededor del orificio de salida del
vapor antes de conectar el cable de alimentación con el tomacorriente.
Para hacer funcionar el aparato conectar el cable de alimentación con el
tomacorriente; la vaporización comenzará después de unos minutos.
Fig. 4 Regular la intensidad de la vaporización con la correspondiente manija
de regulación.
La vaporización se interrumpe cuando el nivel del agua en el depósito
desciende por debajo del nivel de los electrodos; esto no determina algún
daño al aparato ni tampoco consumo de corriente.
Una cantidad residual de agua que contiene todas las impurezas se
depositará en el fondo del tanque, facilitando de esta manera las
operaciones de limpieza.
Cada vez que se utilice el aparato, cambiar completamente el agua y enjuagar
el tanque. Si no se efectúa dicha operación, se provocará un aumento de la
conductibilidad del agua con las siguientes consecuencias: vaporización con
ruido fastidioso y desgaste rápido de los electrodos.
INSTRUCCIONES DE USO
3
Attention: read this booklet carefully. It contains important instructions for
a safe installation, use and maintenance.
important instructions to be kept for future reference.
After removing the packaging, check the appliance for any signs of damage. In
case of visible damage, do not use it and contact a qualified technician.
Do not leave parts of the packaging within the reach of children.
This appliance is not a children's toy: it is an electrical device and must be
treated with the necessary caution.
Before connecting the appliance, make sure that the power supply voltage
matches the indication on the data plate.
If the plug and socket are not compatible, have the socket replaced with a
suitable type by skilled persons. Do not use adapters or extension cables which
do not meet current safety standards or that exceed the current carrying capacity
limits.
Disconnect the appliance from the power supply socket whenever it is not in use.
Do not tug on the power cable or on the appliance itself to remove the plug from
the socket.
The use of any electrical appliance requires that a number of basic rules are
observed, namely:
- Never touch the appliance with wet or humid hands.
- This appliance must not be used by individuals (including children) with
diminished physical, sensory or mental abilities or who lack the experience or
knowledge on how to operate it unless they are supervised or have been
instructed on the use of the appliance by someone who is responsible for their
safety. Children must be supervised to make sure that they do not play with the
appliance.
- Do not use the appliance when barefoot.
- Do not leave the appliance exposed to weathering (raie, sunlight).
- Do not subject it to rough handling.
The power cable should be extended to its full length to avoid overheating.
If you decide you do not want to use this appliance any longer, disable it by
cutting the power cable of course, after disconnecting it from the socket.
WARNINGS
34
SELLO DEL REVENDEDOR
Fecha de venta
CERTIFICADO DE GARANTIA
Condiciones
La garantía tiene 24 meses de validez a partir de la fecha de
compra.
La presente garantía es válida sólo si correctamente rellenada y
acompañada por el recibo donde consta la fecha de compra. En caso
de anomalia el aparato deberá ser entregrado al servicio oficial, junto
con este certificado de garantía.
La garantía comprende la substitución o reparación de las piezas que
componen el electrodoméstico que resultan dañadas por defectos de
fabricación.
Igualmente, se proporciona asistencia a cargo del cliente a productos
no cubiertos por garantía.
El Fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a
personas, animales o cosas, derivado de un uso no apropiado del
aparato y del incumplimiento de las advertencias indicadas en el
correspondiente folleto de instrucciones.
Límites
Todo derecho de garantia y responsabilidad por parte nuestra caduca si
el aparato ha sido:
• abierto por personal no autorizado;
• empleado, conservado, transportado de manera inadecuada o
anómala.
Se excluye de la garantía todo defecto estético o aquellos que no
comprometen la eficiencia de su funcionamiento.
Si a pesar del cuidado en la elección de los materiales y el empeño en
la fabricación del producto que Ud. apenas ha comprado se verificaran
desperfectos o si Ud. precisara más información al respecto, le
aconsejamos contactar al revendedor de zona.
MADE IN ITALY
Mod..........
32
CACHET DU REVENDEUR
Date d'achat
CERTIFICAT DE GARANTIE
MADE IN ITALY
Conditions
La garantie est valable 2 ans à partir de la date d'achat.
Cette garantie n'est valable que si correctement remplie et
accompagnée par le ticket de caisse prouvant le jour de l'achat.
Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des
composants de l'appareil défectueux à l'origine pour vice de fabrication.
Il est toutefois garantie l'assistance (payée) pour les articles hors
garantie.
La Maison de construction dégage toute responsabilité en cas de
dommages à personnes, animaux et choses, à la suite de l'utilisation
impropre de l'appareil et à la non-observation des règles indiquées dans
le mode d'emploi.
Limitations
Tout droit de garantie et toute notre responsabilité sont dégagés en cas
de:
• dommages provoqués par personnel non autorisé.
• emploi, conservation ou transport non adéquats.
Ils sont toutefois exclus de la garantie les pertes de performances
esthétiques ou telles qui ne compromettent pas le fonctionnement de
l'appareil.
Si malgré le soin dans la sélection des matériaux et les efforts dans la
réalisation du produit que vous venez d'acheter, vous remarquez des
défauts ou si vous avez besoin de renseignements, nous vous prions de
bien vouloir contacter le revendeur de votre zone.
Mod..........
5
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Modelle
820
Volt
230
Hz
50
Watt
400
Lt.
2
Autonomy
8 hours
Kg
1,5
This product has been manufactured in conformity to current EEC
2004/108 regulation and EEC 2006/95 regulation.
1 - BOILER
2 - RESERVOIR
3 - ESSENTIAL OIL RECESS
4 - STEAM OUTLET HOLE
5 - STEAM ADJUSTING KNOB
6 - FLOAT
7 - HANDY APPLIANCE GRIP
8 - CONNECTOR SOCKET
9 - POWER SUPPLY CABLE
1
2
8
7
6
5
4
3
9
26
CARACTERISTICAS TECNICAS
1 - CALDERA
2 - TANQUE
3 - CUBETA DE ESENCIAS
4 - ORIFICIO SALIDA VAPOR
5 - MANIJA DE REGULACION DEL VAPOR
6 - FLOTADOR
7 - COMODA EMPUÑADURA DEL APARATO
8 - TOMA DEL CONECTOR
9 - CABLE DE ALIMENTACIÓN
Producto realizado conforme a las vigentes normativas CEE
2004/108 y CEE 2006/95.
Modelo
820
Volt
230
Hz
50
Watt
400
Lt.
2
Autonomía
8 horas
Kg
1,5
1
2
8
7
6
5
4
3
9
20
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
1 - HEIZKESSEL
2 - BEHÄLTER
3 - ESSENZENBEHÄLTER
4 - DAMPFAUSTRITT
5 - DAMPF-REGULIERKNOPF
6 - SCHWIMMER
7 - ANSCHLUßBUCHSE
8 - STROMKABEL
Modell
840
Volt
230
Hz
50
Watt
500
Lt.
3,5
Betriebsdauer
17 h
Kg
1,85
Das Gerät entspricht den CEE 2004/108 und CEE 2006/95 -Normen.
17
ANMERKUNGEN
Achtung: lesen Sie die in diesem Heftchen stehenden Anweisungen sorgfältig.
Sie geben Ihnen nützliche Hinweise hinsichtlich der Sicherheit des Gerätes, der
Anwendung und der Instandhaltung.
Wichtige Hinweise Bitte aufbewahren für späteres Nachlesen.
Vergewissern Sie sich des einwandfreien Zustandes des Gerätes, nachdem Sie die
Verpackung entfernt haben. Sollten deutliche Schäden erkennbar sein, darf es nicht
benutzt werden. Wenden Sie sich in diesem Falle an einen Fachmann.
Das Verpackungsmaterial sollte nicht in Kinderhände gelangen.
Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder; es ist ein elektrisches Gerät, das mit der
erforderlichen Umsicht zu benutzen ist.
Vor dem Einsatz des Gerätes sollten Sie sicherstellen, daß die Spannung des
Stromaufnehmers der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Sollte der Stecker nicht mit der Stromquelle übereinstimmen, ist dieser von einem
Fachmann auszuwechseln.
Bitte verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungen, die nicht den gesetzlichen
Bestimmungen entsprechen.
Lassen Sie das Gerät niemals eingesteckt, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen wollen.
Die Benutzung elektrischer Geräte setzt die Beachtung einiger grundsätzlicher Regeln
voraus:
- Fassen Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen an.
- Dieses Gerät darf nicht durch Personen (einschließlich Kinder) mit geminderten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung oder Bewusstsein
benutzt werden, sondern nur, wenn diese beaufsichtigt werden oder in den
Gebrauch des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
eingewiesen werden. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu gewährleisten, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Beim Hantieren mit dem Gerät sollten Sie Schuhwerk tragen.
- Lassen Sie das Gerät nicht im Freien stehen (Regen oder Sonne)
- Reinigen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit.
Vermeiden Sie Kabelverwicklungen, damit sich kein Wärmestau bilden kann.
Sollten Sie das Gerät nicht mehr benutzen wollen, wird empfohlen, es funktionsunfähig zu
machen, indem man das Kabel durchschneidet.
Selbstverständlich ist dabei vorher der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
11
Dans le cas de défaut ou de mauvais fonctionnement, débranchez
immédiatement l'appareil qui risque d'être endommagé davantage, et
adressez-vous au Service Après-Vente autorisé.
Si vous décidez de ne pas utiliser l'appareil, il est nécessaire de le rendre
inopérant en coupant le câble d'alimentation après l'avoir débranché.
Il est conseillé de dérouler complètement le câble d'alimentation afin d'éviter
tout surchauffage.
Si le câble d'alimentation est endommagé, adressez-vous aux Services
Aprés-Vente autorisés par le constructeur.
Cet appareil n'est réservé qu'à l'emploi pour lequel il a été conçu et dans le
milieu domestique; tous les autres emplois seront considérés comme
abusifs et par conséquent.
N'utilisez pas l'appareil en plein air.
Pour des raisons de sécurité, n'ouvrez pas l'appareil.
Pendant l'emploi, tenir l'appareil sur une surface plane.
Ne pas placer l'appareil directement sur les meubles, moquette ou parquet.
L'appareil produit de la vapeur à température élevée et on doit donc
empêcher les enfants ou les personnes handicapées d'approcher sans
surveillance.
L'épuisement total de l'eau dans le récipient ne comporte aucun dommage
à l'appareil ni consommation de courant.
Pour ne pas endommager l'appareil, ne verser aucune substance en dehors
de l'eau dans le réservoir (ex. sel). Au cas où celà se vérifie, rincer avec de
l'eau normale du robinet.
Toutes les essences de parfum doivent être versées uniquement dans la
cuvette.
Ne l'utilisez pas en courant continu.
AVERTISSEMENTS
15
MODE D'EMPLOI
820
840
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 1 Fig. 2
22
BEDIENUNGSANLEITUNG
820
840
Abb. 1
Abb. 4Abb. 3
Abb. 2
Abb. 1
Abb. 4Abb. 3
Abb. 2
35
WARNING REGARDING DISPOSAL OF THIS APPLIANCE IN COMPLIANCE
WITH THE PROVISIONS OF 2002/95CE – 2002/96CE – 2003/108CE
EUROPEAN DIRECTIVES
The crossed-out wheeled bin symbol on this equipment means that this product
must be collected separately from normal wastes at the end of its useful
lifespan.
At the end of the appliance useful lifespan, users must therefore take it to an
authorised disposal centre for the recycling of electronic and electro-technical
waste or they should take it back to the retailer upon purchase of a new, similar
appliance, on a one-to-one basis.
An adequate separate waste collection system for later recycling, treatment and environmentally-
friendly disposal of the appliance avoids a negative impact on the environment and health, as well
as it facilitates the recycling of the product’s different components.
Users who dispose of products in an unauthorised manner shall be liable for administrative penalties
in compliance with Article 50 of the Legislative Decree No. 22/1997 and the following articles.
AVERTISSEMENT CONCERNANT L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES
DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/95CE - 2002/96CE - 2003/108CE
Le symbole d'une poubelle barrée présent sur l’appareil indique que, à la fin de sa vie utile, il doit
être traité séparément des autres déchets.
L’utilisateur devra donc remettre l’appareil usé aux centres de collecte et tri des déchets électroniques
et électrotechniques correspondants, ou le rendre au revendeur au moment d’acquérir un nouvel
appareil du même type, à raison d’un par un.
La collecte et le tri appropriés de l’appareil rejeté - destiné par la suite au recyclage, au traitement
et à l’élimination compatibles du point de vue écologique - contribue à éviter de possibles effets
négatifs sur l'environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matériaux composant
l’appareil.
L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur entraîne l’application des sanctions
administratives conformément au décret législatif nº 22/1997 (art. 50 et successifs)
HIINWEIS FÜR DIE ENTSORGUNG DES PRODUKTES GEMÄSS DER EUROPÄISCHEN
RICHTLINIEN 2002/95 EG – 2002/96 EG – 2003/108 EG
Das auf der Anlage angebrachte durchgestrichene Containersymbol weist darauf hin, dass das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer gesondert entsorgt werden muss.
Das heißt, der Benutzer muss die Anlage am Ende ihrer Nutzungsdauer an einen für elektrische
und elektrotechnische Abfälle befugten Entsorger übergeben, oder sie bei der Anschaffung einer
neuen bzw. ähnlichen Anlage bei dem Händler abgeben.
Die für das spätere Recycling, Behandlung und umweltfreundliche Entsorgung angemessene
selektive Abfallsammlung der Anlage trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und für die Gesundheit zu vermeiden und das Recycling der Materialien der Anlage zu
fördern.
Die unbefugte Produktentsorgung seitens des Benutzers führt zur Verhängung der in der
Gesetzverordnung N.22/1997 (Paragraph 50ff der Gesetzverordnung N. 22/1997) aufgeführten
Verwaltungsstrafen.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO CONFORME A LA DIRECTIVA
EUROPEA 2002/95CE – 2002/96CE – 2003/108CE
El símbolo del contenedor tachado presente en el equipo indica que el producto, cuando finaliza
su vida útil, se debe recoger en forma separada del resto de los residuos.
Por lo tanto, cuando finaliza la vida útil del equipo, el usuario debe entregarlo a los centros de
recogida selectiva de residuos electrónicos y electrotécnicos idóneos, o bien, entregarlo al
revendedor cuando se adquiere un nuevo equipo similar, en razón de uno a uno.
La recogida selectiva apropiada para el posterior reciclado, tratamiento y eliminación ambiental
compatible del equipo, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud,
y favorece el reciclado de los materiales que conforman el equipo.
La eliminación no autorizada del producto por parte del usuario implica la aplicación de las
sanciones administrativas descritas en el Decreto Legislativo n. 22/1997 (Art. 50 y sucesivos del
Decreto Legislativo n. 22/1997).
14
MODE D'EMPLOI
L'humidificateur est fourni d'un système spécial de sécurité grâce auquel la
chaudière ne peut être séparée du réservoir de l'eau si le câble d'alimentation
est branché dans l'appareil.
Fig. 1 Pour enlever la chaudière du réservoir, débrancher le câble
d'alimentation (1), le tourner dans le sens anti-horaire (2) et le
soulever (3).
Verser dans le récipient de l'eau normale du robinet en vérifiant qu'elle
ne dépasse pas le niveau indiqué sur le flotteur.
Ne pas ajouter du sel ou d'autres substances dans le récipient: ceci
pourrait endommager l'appareil et provoquer des problèmes de
sécurité.
Fig. 2 820 - Insérer la chaudière dans le récipient de manière que la "crête"
soit sur la tresse placée sur la bande du réservoir (1).
840 - Insérer la chaudière dans le réservoir de manière que la flèche
sur la part en plastique corresponds à la flèche placée sur la bande
du réservoir (1).
Tourner dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête (2), ensuite
insérer le câble d'alimentation dans l'humidificateur (3).
Il faut attendre 5/10 minutes avant que l'appareil ait gagné le maximun
de l'intensité de vaporisation.
Fig. 3 Toutes les essences de parfum doivent être versées avant de
brancher le câble d'alimentation à la prise de courant dans la cuvette
spéciale placée sous la sortie du trou de sortie la vapeur.
Insérer le câble d'alimentation dans la prise de courant pour mettre
l'appareil en marche; la vaporisation commence après quelques
minutes.
Fig. 4 Régler l'intensité de la vaporisation avec la poignée de réglage.
La vaporisation s'interrompt quand le niveau de l'eau dans le réservoir
descend au-dessous du niveau des électrodes; ceci n'implique aucun
dommage à l'appareil ni consommation de courant.
Une quantité résiduelle d'eau qui contient toutes les impuretés restera
au fond du réservoir; ceci sert pour faciliter les opérations de
nettoyage.
Chaque fois que l'on utilise l'appareil à nouveau, il faut changer complètement
l'eau et rincer le réservoir. La non-exécution de telle opération provoque une
augmentation de la conductivité de l'eau en provoquant les problèmes suivants:
vaporisation avec un bruit gênant et consommation rapide des électrodes.
23
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Das Gerät erfordert außer regelmäßiger Reinigung keine weiteren
Wartungsmaßnahmen.
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, ist die Stromzufuhr zu
unterbrechen und abzuwarten, bis das Gerät abgekühlt ist.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIE IN WASSER.
Nach langem Gebrauch kann sich durch die im Wasser enthaltenen
Verunreinigungen der Dampfausstoß verringern.
In diesem Falle ist der Heizkessel des Gerätes wie folgt zu reinigen:
Den Stecker ziehen. Den Heizkessel herausnehmen und mit der
Unterseite 8 cm tief ca. 8 Stunden lang in eine Mischung aus Wasser
und Essig oder Wasser mit einem kalklösenden Mittel tauchen.
Dadurch lösen sich Verkrustungen auf den Elektroden, so daß der
Luftbefeuchter wieder normal funktioniert.
Nach dem Ausspülen mit Leitungswasser sind die Elektroden und der
Heizkessel abzutrocknen.
Vergewissern Sie sich, daß das gesamte Gerät trocken ist, bevor es
wieder zusammengesetzt wird.
Firmenstempel des Händlers
GARANTIESCHEIN
Verkaufsdatum:
MADE IN ITALY
Garantiebedingungen:
Die Garantie dauert 24 Monate vom Einkaufsdatum.
Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit, wenn er ordnungsgemäß
ausgefüllt und zusammen mit dem Kassenzettel vorgelegt wird.
Die Garantie umfaßt den Ersatz oder die Reparatur aller Komponenten
des Gerätes im Falle von Herstellungsfehlern.
Das Gerät wird ausschließlich nur von einem unserer autorisierten
Kundendienststellen zurückgenommen.
Außerdem garantieren wir für fachgerechte Dienstleistung (gegen
Bezahlung) auch außerhalb der Garantiezeit.
Die Herstellungsfirma lehnt jede Verantwortung hinsichtlich Schäden an
Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die durch unsachgemäße
Benutzung des Geräts oder Nichtbefolgen der beiliegenden
Bedienungs-anleitung entstehen.
Einschränkungen:
Der Garantieanspruch bzw. unsere Verantwortlichkeit erlischt, wenn das
Gerät:
- von nicht autorisierten Personen demontiert wurde;
- in unsachgemäßer oder unnormaler Weise zum Einsatz kam,
aufbewahrt oder transportiert wurde.
Weiterhin sind von der Garantie alle äußeren Abnutzungserscheinungen
am Gerät, die die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigen,
ausgeschlossen.
Sollten, trotz der Sorgfalt bei der Auswahl der Materialien und trotz der
Bemühungen bei der Realisierung des Produktes, das Sie erst gerade
erworben haben, Defekte gefunden werden oder sollten Sie
irgendwelche Informationen benötigen, so empfehlen wir Ihnen, sich an
den für Ihr Gebiet zuständigen Fachhändler zu wenden.
33
Mod..........
WARNINGS
If the power cable gets damaged, have it replaced only at a service centre
approved by the manufacturer.
In case of a breakdown or malfunctioning of the appliance, disconnect it at once.
Do not attempt to repair it, but take it to a service centre approved by the
manufacturer.
The appliance has been designed and manufactured to operate as a humidifier
in the home. Any other use is considered inappropriate and dangerous.
Do not use the appliance out of doors.
Do not direct the steam jet against people, objects or the walls.
Take care never to turn the appliance upside down while it is in use.
Place the appliance on a fiat surface during use.
Never rest the appliance directly on furniture, carpeting or parquet floors.
The appliance generates high-temperature steam: keep it out of the reach of
children and invalids to avoid the danger of burns.
Even if the appliance runs dry, this does not damage it nor does it consume
power.
In order to avoid irreparable damage to the appliance and malfunctioning, never
pour any other substance than water (e.g. salt) into the reservoir. If this should
be done by mistake, rinse it out at once with tap water.
If you want to use scented oils, they should be poured into the recess provided
for this purpose.
For safety reasons, the boiler section of the appliance should never be opened.
Do not run the appliance with continuous current.
4
27
CARACTERISTICAS TECNICAS
1 - CALDERA
2 - TANQUE
3 - CUBETA DE ESENCIAS
4 - ORIFICIO SALIDA VAPOR
5 - MANIJA DE REGULACION DEL VAPOR
6 - FLOTADOR
7 - TOMA DEL CONECTOR
8 - CABLE DE ALIMENTACIÓN
Producto realizado conforme a las vigentes normativas CEE
2004/108 y CEE 2006/95.
Modelo
840
Volt
230
Hz
50
Watt
500
Lt.
3,5
Autonomía
17 horas
Kg
1,85
AVERTISSEMENTS
Attention: lire soigneusement les avertissements contenus dans le
mode d'emploi qui fournit des indications importantes concernant la
securité de l'installation, d'usage et d'entretien. instructions
importantes. à conserver pour tout autre consultation.
Conservez la garantie, le ticket de caisse et le mode d'emploi pour tout autre
consultation.
Après le déballage, vérifiez l'intégrité de l'appareil. En cas de dommage,
n'utilisez pas l'appareil et appelez subitement le personnel qualifié.
Ne laissez jamais les parties de l'emballage auprès des enfants, ne les
utilisez pas en tant que jouets: il s'agit d'un appareil électrique, il ne doit pas
être utilisé autrement.
Avant de brancher l'appareil, vérifiez si la tension de la prise de courant
correspond à celle qui est indiquée sur la plaque.
La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que s'il est branché à
une installation de mise à la terre efficace.
Si la fiche et la prise ne sont pas compatibles, faites remplacer la prise avec
un type adéquat par un personnel qualifié. N'utilisez pas adaptateurs ou
rallonges non conformes aux normes de sécurité ou qui dépassent les
limites des débits en valeur du courant.
Débranchez l'appareil inutilisé.
Ne tirez pas le câble d'alimentation ou l'appareil pour extraire la fiche de la
prise de courant.
L'utilisation de tout appareil électrique demande le respect de quelques
règles fondamentales, en particulier:
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou humides.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris)
possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant de l’expérience ou des connaissances nécessaires. Ces
personnes doivent uniquement utiliser l’appareil sous la surveillance ou
les instructions d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller
les enfants et éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
- Ne pas utiliser l'appareil pieds-nus.
- Ne pas soumettre l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil).
- Éviter tout type de choc.
10
21
BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Luftbefeuchter ist mit einem besonderen Sicherheitssystem ausgerustet, weshalb
der Heizkessel nicht vom Wasserbehälter getrennt werden kann solange das
Stromversorgungskabel im Gerät steckt.
Abb. 1 Um den Heizkessel vom Behälter trennen zu können, ist das Kabel
herauszuziehen (1), der Heizkessel entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen (2)
und abzuheben (3).
Man befüllt den Behälter mit normalem Leitungswasser, bis das das farbige
Zeichen am Schwimmer erscheint.
Dem Wasser auf keinen fall Salz oder andere Substanzen beifügen:
das könnte Sicherheit Probleme und außerdem schwere Schaden am Gerät
bewirken.
Bevor das Stromversorgungskabel in die Steckdose gesteckt wird, ist zu prüfen,
ob das Gerät vollkommen trocken ist. Nasse Stellen sind abzutrocknen.
Abb. 2 820 -
Den Heizkessel in den Behälter einsetzen und so anordnen, daß der
obere Rand sich über dem Pfeil am Bund des Behälter (1) befindet.
840 - Den Heizkessel in den Behälter einsetzen und so anordnen, dass die
Zeichnung am Plastikkopf sich gerade über die Zeichnung am Bund des
Behälter (1) befindet.
Dann dreht man den Heizkessel im Uhrzeigersinn bis er einrastet (2). Danach
das Kabel in den Luftbefeuchter einstecken (3).
Sie müssen ca. 5/10 Minuten warten, bis das Gerät die höchste
Verdampfungsintensität erreicht.
Abb. 3 Sollten Sie Aromastoffe verwenden wollen, so sollten Sie diese vor dem
Einstecken des Stromversorgungskabels in die Steckdose beigeben, und zwar
in den Essenzenbehälter an der Öffnung an der der Dampf austritt.
Nach dem Einstecken des Steckers in die Steckdose wird am Luftbefeuchter
nach wenigen Minuten die Bedampfung einsetzen.
Abb. 4 Die Stärke des Dampfaustrittes kann am entsprechenden Regulierknopf
eingestellt werden.
Die Dampfbildung wird unterbrochen, sobald der Wasserstand im Behälter unter
das Niveau der Elektroden fällt; dies verursacht keinen Schaden und verbraucht
auch keinen Strom.
Da sich eine gewissen Menge des Wassers am Boden des Behälters mit
Verunreinigungen angesammelt haben wird, ist das Gerät nun zu reinigen.
Immer wenn das Gerät wieder zum Einsatz kommen soll, ist das Wasser vollständig zu
erneuern und der Behälter auszuspülen.
Sollte dieser Hinweis nicht beachtet werden, wird sich die Leiffähigkeit des Wassers
erhöhen, die zu Störungen führen könnte: Die Verdunstung geht mit erheblicher
Geräuschbildung vor sich, und die Elektroden werden vorzeitig abgenutzt.
16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Cet appareil n'a pas besoin d'un entretien particulier, il suffit de le
nettoyer périodiquement.
Avant d'effectuer le nettoyage de l'appareil débrancher la fiche de la
prise de courant et attendre qu'il soit refroidi.
NE JAMAIS PLONGER L'APPAREIL DANS L'EAU.
Par suite des impuretés présentes dans l'eau après une longue période
de fonctionnement, I'émission de la vapeur peut diminuer.
Dans ce cas débrancher la fiche de la prise de courant, enlever la
chaudière et plonger sa partie inférieure et jusqu'à 8 cm en hauteur
dans une solution d'eau et de vinaigre ou anticalcaire pour environ huit
heures.
Les incrustations présentes sur les électrodes se dissoudront en
permettant à l'humidificateur de reprendre à fonctionner normalement.
Rincer les électrodes avec de l'eau normale du robinet et essuyer les
gouttes d'eau présentes dans la chaudière ou dans le connecteur.
Essuyer l'appareil avec soin avant de le ranger.
18
ANMERKUNGEN
Ist das Stromkabel beschädigt, so darf dieses nur von einem Fachmann erneuert
werden.
Sollte das Gerät einen Defekt aufweisen oder seine Funktion nicht mehr einwandfrei
sein, sollte es nicht demontiert werden. Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst.
Das Gerät wurde als Luftbefeuchter für Wohnräume entwickelt. Jeder anderweitige
Einsatz ist unzulässig und gefährlich.
Das Gerät ist nicht im Freien einzusetzen.
Der ausströmende Dampf ist nicht auf Personen, Gegenstände oder Wände zu
richten.
Es ist darauf zu achten, daß das Gerät sich während des Betriebs nicht überhitzt.
Während des Einsatzes muß das Gerät auf ebener Fläche stehen.
Das Gerät darf während des Gebrauchs nicht unmittelbar auf Möbeln, Teppichböden
oder Parkett stehen.
Da das Gerät heißen Dampf ausströmt, ist es von Kindern und
beaufsichtigungsbedürftige Personen fernzuhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Durch die vollständige Verdunstung des Wassers im Behälter können keine Schäden
am Gerät entstehen, noch wird Strom verbraucht.
Um irreparable Fehler am Gerät zu vermeiden, darf außer Wasser keine andere
Flüssigkeit in den Behälter gegeben werden (z.B. Salz). Sollte dies jedoch geschehen
sein, so ist der Behälter mit reichlich Leitungswasser auszuspülen.
Aus Gründen der Sicherheit ist der Heizkessel des Gerätes stets geschlossen zu
halten.
Das Gerät ist nicht mit Gleichstrom zu betreiben.
19
1 - HEIZKESSEL
2 - BEHÄLTER
3 - ESSENZENBEHÄLTER
4 - DAMPFAUSTRITT
5 - DAMPF-REGULIERKNOPF
6 - SCHWIMMER
7 - HALTEVORRICHTUNG
8 - ANSCHLUßBUCHSE
9 - STROMKABEL
Das Gerät entspricht den CEE 2004/108 und CEE 2006/95 -Normen.
Modell
820
Volt
230
Hz
50
Watt
400
Lt.
2
Betriebsdauer
8 h
Kg
1,5
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
1
2
8
7
6
5
4
3
9
12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modéle
820
Volt
230
Hz
50
Watt
400
Lt.
2
Autonomie
8 heures
Kg
1,5
Produit réalisé conformément aux normes CEE
2004/108 et CEE 2006/95 en vigueur.
1 - CHAUDIÈRE
2 - RÉSERVOIR
3 - CUVETTE POUR ESSENCES BALSAMIQUES
4 - TROU POUR L'ÉMISSION DE LA VAPEUR
5 - POIGNÉE DE RÉGLAGE DE LA VAPEUR
6 - FLOTTEUR
7 - POIGNÉE COMMODE DE L’APPAREIL
8 - PRISE D'ALIMENTATION
9 - CÂBLE D'ALIMENTATION
1
2
8
7
6
5
4
3
9
ADVERTENCIAS
En caso de que se produjera un desperfecto o un funcionamiento anómalo del aparato
desconectar inmediatamente el enchufe, no abrir el aparato y contactar con el
establecimiento distribuidor.
El aparato ha sido fabricado y concebido para funcionar en ambientes domésticos;
cualquier otro uso hay que considerarlo impropio y por lo tanto peligroso.
No utilizar el aparato al aire libre.
No dirigir el chorro de vapor hacia personas, objetos o paredes.
Prestar atención a no invertir nunca el aparato en función.
Durante el uso colocar el aparato en una superficie plana.
No apoyar el aparato directamente sobre muebles moqueta o parquet.
Atención: el aparato emite vapor caliente.
EI aparato genera vapor a alta temperatura y por lo tanto se deberá tener lejos de
los niños y de personas descapacitadas sin vigilancia.
El agotamiento total del agua en el recipiente no comporta algún daño al aparato y
tanto menos consumo de corriente.
Por motivos de seguridad, no se debe abrir la caldera del aparato.
A pesar del cuidado con el que seguramente se utilice el aparato, en caso de algún
inconveniente, es necesario evitar de hacerlo funcionar y contactar con el
establecimiento distribuidor.
Para evitar daños al aparato, no versar substancia alguna a excepción de agua
dentro del tanque. Eventuales esencias se versarán en la correspondiente cubeta.
25
6
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Modelle
840
Volt
230
Hz
50
Watt
500
Lt.
3,5
Autonomy
17 hours
Kg
1,85
This product has been manufactured in conformity to current EEC
2004/108 regulation and EEC 2006/95 regulation.
1 - BOILER
2 - RESERVOIR
3 - ESSENTIAL OIL RECESS
4 - STEAM OUTLET HOLE
5 - STEAM ADJUSTING KNOB
6 - FLOAT
7 - CONNECTOR SOCKET
8 - POWER SUPPLY CABLE
MADE IN ITALY
Date of sale
SELLER'S STAMP
CERTIFICATE OF GUARANTEE
Terms and Conditions
The guarantee is valid for 24 months.
This guarantee applies only if it has been duly filled in and is submitted
with the receipt showing the date of purchase.
The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the
appliance which were faulty at source due to manufacturing faults.
After the guarantee has expired, the appliance will be repaired against
payment.
The manufacturer declines any responsibility for damage to persons,
animals or property due to misuse of the appliance and failure to
observe the directions contained in the instructions.
Limits
All rights under this guarantee and any responsibility on our part will be
voided if the appliance has been:
- mishandled by unauthorized persons
- improperly used, stored or transported.
The guarantee does not cover damage to the outward appearance or
any other that does not prevent regular operation.
If any faults should be found despite the care taken in selecting the
materials and in creating the product, or if any information or advice are
required, please contact your local dealer.
31
Mod..........
8
INSTRUCTIONS FOR USE
820
840
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 1 Fig. 2
29
INSTRUCCIONES DE USO
820
840
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 1 Fig. 2
MP 95123
ISTRUZIONI D'USO
L'umidificatore è dotato di un sistema speciale di sicurezza; infatti la caldaia non
può essere separata dal serbatoio dell'acqua quando il cavo di alimentazione è
inserito nell'apparecchio.
Per estrarre la caldaia dal serbatoio, disinserire il cavo di alimentazione (1),
ruotare la caldaia in senso antiorario (2) e sollevarla (3).
Versare nel recipiente acqua di rubinetto fino a quando, sull'astina segnalivello,
non appare un riferimento di colore bianco.
Non superare mai il limite massimo di 2 litri (ART. 820).
Non superare mai il limite massimo di 3,5 litri (ART. 840).
Non aggiungere sale o altre sostanze nel recipiente: ciò può causare,
oltre a problemi di sicurezza, anche gravi danni all'apparecchio.
Nella fase di riempimento, prima di inserire il cavo, assicurarsi che l'apparecchio
non sia bagnato. Se lo fosse, asciugarlo accuratamente.
Art. 820 - Inserire la caldaia nel serbatoio orientandola in modo che
la "cresta" sia sopra la freccia posta sulla fascia del serbatoio (1).
Art. 840 -
Inserire la caldaia nel serbatoio orientandola in modo che
la freccia di riferimento sulla calotta corrisponda a quella presente sulla fascia
del serbatoio (1 ).
Ruotarla in senso orario fino al suo arresto (2), quindi inserire il cavo
di alimentazione nell'umidificatore (3).
È necessario attendere circa 5/10 minuti prima che l'apparecchio raggiunga la
massima intensità di vaporizzazione.
Nel caso si vogliano utilizzare "Gli aromi della natura ARDES" prima
di collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente, versarli
nell'apposita vaschetta portaessenze posta attorno al foro del vapore.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente e dopo alcuni
minuti inizierà la vaporizzazione.
Per regolare l'intensità della vaporizzazione usate l'apposita manopola.
Se ci si dimentica di aggiungere acqua, nessun problema, la vaporizzazione
verrà interrotta automaticamente, non comportando nè consumo di corrente nè
danni all'apparecchio.
Quando il livello dell'acqua scende sotto il livello degli elettrodi,
una quantità residua di acqua contenente tutte le impurità rimane
sul fondo del serbatoio; ciò serve per agevolare le operazioni di pulizia.
Ogni qualvolta si riutilizza l'apparecchio, cambiare completamente l'acqua e risciacquare
il serbatoio.Se questa operazione non viene eseguita, si provoca un aumento della
conduttività dell'acqua e ciò può causare i seguenti disturbi:
- Rumore fastidioso durante l'uso.
- Consumo rapido degli elettrodi.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
LIBRETTO ISTRUZIONI
UMIDIFICATORE
ISTRUZIONI D'USOCARATTERISTICHE TECNICHE
Articolo 820
1 - Caldaia.
2 - Serbatoio.
3 - Portaessenze.
4 - Foro uscita vapore.
5 - Manopola di regolazione vapore.
6 - Galleggiante.
7 - Comoda impugnatura
8 - Presa di connettore.
9 - Cavo di alimentazione.
Modello
820
VOLT
230
Hz
50
Watt
400
Lt.
2
Autonomia
8 ore
Kg
1,5
L'umidificatore è stato realizzato
conformemente alla direttiva vigente
CEE 2004/108 e CEE 2006/95.
1
2
8
7
6
5
4
3
9
CARATTERISTICHE TECNICHE
L'umidificatore è stato realizzato
conformemente alla direttiva vigente
CEE 2004/108 e CEE 2006/95.
Modello
840
VOLT
230
Hz
50
Watt
500
Lt.
3,5
Autonomia
17 ore
Kg
1,85
Articolo 820
Articolo 840
Articolo 840
1 - Caldaia.
2 - Serbatoio.
3 - Portaessenze.
4 - Foro uscita vapore.
5 - Manopola di regolazione vapore.
6 - Galleggiante.
7 - Presa di connettore.
8 - Cavo di alimentazione.
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 1 Fig. 2
Conservare la garanzia, lo scontrino fiscale ed il libretto istruzioni per ogni ulteriore
consultazione.
Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio; in caso di
visibili danneggiamenti, non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente
qualificato.
Non lasciare parti dell'imballo alla portata dei bambini, né utilizzarlo come gioco: è un
apparecchio elettrico e come tale va considerato.
Prima di collegare l'apparecchio, assicurarsi che la tensione presente nella presa di
corrente, corrisponda a quella indicata nei dati di targa.
Nel caso in cui la spina e la presa non siano compatibili, far sostituire la presa con un
tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Non utilizzare adattatori o
prolunghe che non siano rispondenti alle vigenti normative di sicurezza o che superino i
limiti delle portate in valore della corrente.
Staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione quando non è utilizzato.
Non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso per staccare la spina dalla
presa di corrente.
L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta l'osservanza di alcune regole
fondamentali, in particolare:
- Non toccare l'apparecchio con mani bagnate o umide.
- Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o senza esperienza e
consapevolezza, ma solo se sorvegliate o istruite riguardo l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
- Non utilizzare l'apparecchio a piedi nudi.
- Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole).
- Non sottoporre l'apparecchio ad urti.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua
lunghezza il cavo di alimentazione.
Nel qualcaso si decida di non utilizzare più questo tipo di apparecchio, è opportuno
renderlo inoperante, tagliando il cavo di alimentazione, ovviamente dopo averlo
disinserito dalla presa di corrente.
Se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato, deve essere sostituito
solamente presso i centri di assistenza autorizzati dal costruttore.
AVVERTENZE AVVERTENZE
Non utilizzare in corrente continua.
Nel caso vi sia un guasto o un funzionamento anomalo dell'apparecchio, staccare
immediatamente la spina, non manometterlo e rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
L'apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare in ambienti domestici come
umidificatore, pertanto ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Non usare l'apparecchio all'aperto.
Non dirigere il getto di vapore verso persone, oggetti, pareti.
Far attenzione a non capovolgere mai l'apparecchio in funzione.
Durante l'uso tenere l'apparecchio su di una superficie piana.
Non appoggiare l'apparecchio direttamente su mobili, moquette o parquet.
Attenzione: l’apparecchio emette vapore caldo.
L'apparecchio genera vapore ad alta temperatura e quindi, è da tenere lontano dalla
portata dei bambini e dalle persone inabili, per evitare il rischio di scottature.
L'esaurimento totale dell'acqua nel recipiente, non comporta alcun danno
all'apparecchio e tantomeno consumo di corrente.
Per motivi di sicurezza la caldaia dell'apparecchio non deve essere aperta.
Per evitare danni irreparabili al buon funzionamento dell'apparecchio, non versare
alcuna sostanza, oltre all'acqua, nel serbatoio (es. sale). Nel caso in cui ciò accada,
risciacquare abbondantemente con acqua. Eventuali aromi devono essere versati
nell'apposito portaessenze. Utilizzare solo ed esclusivamente Essenze Balsamiche
ARDES a base di componenti naturali. Disponibili in 3 profumazioni: Lavanda, Eucalipto,
Pino Silvestre.
Leggere attentamente
le avvertenze contenute
nel presente libretto
in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza
di installazione, d'uso
e di manutenzione.
ATTENZIONE
ISTRUZIONI IMPORT ANTI
DA CONSERVARE PER
ULTERIORI CONSULTAZIONI.
PULIZIA E MANUTENZIONE
L'umidificatore non necessita di particolare manutenzione, è sufficiente una regolare
pulizia.
Disinserire la spina dalla presa di corrente prima di pulirlo ed attendere che si sia
raffreddato sufficientemente.
NON IMMERGERE MAI L'APPARECCHIO IN ACQUA.
In conseguenza delle impurità contenute nell'acqua può verificarsi, dopo un lungo
periodo di funzionamento, una diminuizione dell'emissione di vapore.
In questo caso disinserire la spina dalla presa di corrente, estrarre la caldaia ed
immergere la sua parte inferiore per un'altezza di 8 cm., in una soluzione di acqua e
aceto o anticalcare per la durata di circa 8 ore.
Le incrostazioni presenti sui catodi si scioglieranno, permettendo all'umidificatore di
riprendere normalmente il suo funzionamento.
Risciacquare con normale acqua di rubinetto gli elettrodi ed asciugare eventuali gocce
d'acqua presenti sulla caldaia o nel connettore.
Asciugare accuratamente l'apparecchio prima di riporlo.
CERTIFICATO DI GARANZIA
MA95058
Condizioni
La garanzia ha validità 24 (ventiquattro) mesi dalla data d'acquisto.
La presente garanzia, è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo
scontrino fiscale che ne prova la data di acquisto.
Per qualsiasi irregolarità l'apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro
Assistenza autorizzato.
Per garanzia si intende, la sostituzione o la riparazione dei componenti dell'apparecchio che
risultano difettosi all'origine per vizi di fabbricazione.
Viene comunque garantita l'assistenza (a pagamento) anche a prodotti fuori garanzia.
Il consumatore è titolare dei diritti applicabili dalla legislazione nazionale disciplinante la vendita dei beni
di consumo; questa garanzia lascia impregiudicati tali diritti.
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone animali o cose,
conseguenti ad uso improprio dell'apparecchio ed alla mancata osservanza delle prescrizioni
indicate nel presente libretto istruzioni.
Limitazioni
Ogni diritto di garanzia ed ogni nostra responsabilità decadono se l'apparecchio è stato:
• Manomesso da parte di personale non autorizzato.
• Impiegato, conservato o trasportato in modo improprio o anomalo.
Sono comunque escluse dalla garanzia, le perdite di prestazioni estetiche o tali da non
compromettere la sostanza delle funzioni.
Se, nonostante la cura nella selezione dei materiali e l'impegno nella realizzazione del prodotto che
Lei ha appena acquistato, si dovessero riscontrare dei difetti, o qualora avesse bisogno di
informazioni, Le consigliamo di telefonare al rivenditore di zona.
Data di vendita
TIMBRO DEL RIVENDITORE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 2 Aprile 2014, n. 49
“Attuazione della Direttiva RAEE 2012/19/EU , relativa alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto
alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.

Transcripción de documentos

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato y esperar que se haya enfriado suficientemente. NO SUMERGIR NUNCA EL APARATO EN AGUA. A causa de las impurezas contenidas en el agua se puede verificar, después de un largo período de funcionamiento una disminución en la emisión de vapor. En este caso, desconectar el enchufe del tomacorriente, sacar la caldera y sumergirla, por un período de aproximadamente ocho horas en su parte inferior y por una profundidad de 8 cm., en una solución de agua y vinagre o anticaliza (Fig. 5). Las incrustaciones presentes en los electrodos se disolverán permitiendo al humidificador un normal funcionamiento. INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES Enjuagar con agua corriente los electrodos y secar eventuales gotas de agua presentes en la caldera o en el conector. Secar cuidadosamente el aparato antes de volverlo a colocar en su lugar. Atencion:leer atentamente las advertencias contenidas en el presente folleto, ya que contienen importantes indicaciones acerca de la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Instrucciones importantes que hay que conservar para sucesivas consultas. Fig. 1 In order to separate the boiler from the reservoir, first disconnect the power supply cable (1) and then twist the boiler counter-clockwise (2) and lift it off (3). For tap water into the reservoir until the coloured mark on the float appears. Do not add salt or any other substances into the reservoir to avoid damaging the appliance and causing safety problems. Conservar la garantía, el recibo y el presente folleto de instrucciones para sucesivas consultas. Fig. 2 820 - Fit the boiler onto the reservoir with the "fin" opposite the arrow on the reservoir's band (1). 840 - Fit the boiler onto the tank with the arrow onto the plastic cover corresponding to the arrow on the tank’s band (1). Antes de conectar el aparato asegurarse de que la tensión presente en la toma de corriente corresponda a la indicada en las características nominales. Si a pesar del cuidado en la elección de los materiales y el empeño en la fabricación del producto que Ud. apenas ha comprado se verificaran desperfectos o si Ud. precisara más información al respecto, le aconsejamos contactar al revendedor de zona. Fecha de venta SELLO DEL REVENDEDOR Desconectar el aparato de la red de alimentación cuando no se utiliza. 7 Fig. 1 Para sacar la caldera del tanque, desconectar el cable de alimentación, girarla en sentido antihorario y levantarla. Verter agua corriente en el recipiente hasta que aparezca la marca de distinto color indicada en el flotador. No agregar sal o cualquier otra substancia en el recipiente porque podría causar graves daños al aparato y problemas de seguridad. Disconnect the appliance and wait for it to cool down before cleaning it. Fig. 2 820 - Introducir la caldera en el tanque orientándola de manera que la "cresta" esté por encima de la flecha colocada en la faja del tanque (1). 840 - Introducir la caldera en el tanque orientándola de manera que coincidan las flechas colocada en la flaja del tanque (1). In this case, disconnect the appliance, remove the boiler and leave it for about eight hours with its lower part in 8 cm of a solution made up of water and vinegar or a scale remover (Fig. 5). The scales on the electrodes will come off and the humidifier will start to run again regularly. Rinse the electrodes with tap water and dry off any water in the boiler or in the connector. Dry the appliance carefully before storing it away. If the plug and socket are not compatible, have the socket replaced with a suitable type by skilled persons. Do not use adapters or extension cables which do not meet current safety standards or that exceed the current carrying capacity limits. CERTIFICAT DE GARANTIE Conditions Mod.......... La garantie est valable 2 ans à partir de la date d'achat. Cette garantie n'est valable que si correctement remplie et accompagnée par le ticket de caisse prouvant le jour de l'achat. Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des composants de l'appareil défectueux à l'origine pour vice de fabrication. Il est toutefois garantie l'assistance (payée) pour les articles hors garantie. La Maison de construction dégage toute responsabilité en cas de dommages à personnes, animaux et choses, à la suite de l'utilisation impropre de l'appareil et à la non-observation des règles indiquées dans le mode d'emploi. Girarla en sentido horario hasta que se pare, luego conectar el cable de alimentación en el humidificador. Antes de conectar el cable de alimentación, asegurarse de que el aparato no se haya mojado en la fase de llenado. En este caso, secarlo cuidadosamente. Disconnect the appliance from the power supply socket whenever it is not in use. Do not tug on the power cable or on the appliance itself to remove the plug from the socket. The use of any electrical appliance requires that a number of basic rules are observed, namely: - Never touch the appliance with wet or humid hands. - This appliance must not be used by individuals (including children) with diminished physical, sensory or mental abilities or who lack the experience or knowledge on how to operate it unless they are supervised or have been instructed on the use of the appliance by someone who is responsible for their safety. Children must be supervised to make sure that they do not play with the appliance. - Do not use the appliance when barefoot. - Do not leave the appliance exposed to weathering (raie, sunlight). - Do not subject it to rough handling. If you decide you do not want to use this appliance any longer, disable it by cutting the power cable of course, after disconnecting it from the socket. 3 4 1 3 3 6 5 Fig. 2 Abb. 3 Abb. 4 Fig. 3 Fig. 4 Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 22 15 ANMERKUNGEN Achtung: lesen Sie die in diesem Heftchen stehenden Anweisungen sorgfältig. Sie geben Ihnen nützliche Hinweise hinsichtlich der Sicherheit des Gerätes, der Anwendung und der Instandhaltung. Wichtige Hinweise Bitte aufbewahren für späteres Nachlesen. 1 - HEIZKESSEL 2 - BEHÄLTER 3 - ESSENZENBEHÄLTER 4 - DAMPFAUSTRITT 5 - DAMPF-REGULIERKNOPF 6 - SCHWIMMER 7 - ANSCHLUßBUCHSE 8 - STROMKABEL Vergewissern Sie sich des einwandfreien Zustandes des Gerätes, nachdem Sie die Verpackung entfernt haben. Sollten deutliche Schäden erkennbar sein, darf es nicht benutzt werden. Wenden Sie sich in diesem Falle an einen Fachmann. Das Verpackungsmaterial sollte nicht in Kinderhände gelangen. Si le câble d'alimentation est endommagé, adressez-vous aux Services Aprés-Vente autorisés par le constructeur. Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder; es ist ein elektrisches Gerät, das mit der erforderlichen Umsicht zu benutzen ist. Vor dem Einsatz des Gerätes sollten Sie sicherstellen, daß die Spannung des Stromaufnehmers der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. N'utilisez pas l'appareil en plein air. 5 Sollte der Stecker nicht mit der Stromquelle übereinstimmen, ist dieser von einem Fachmann auszuwechseln. Bitte verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungen, die nicht den gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. 8 Pendant l'emploi, tenir l'appareil sur une surface plane. 9 9 Ne pas placer l'appareil directement sur les meubles, moquette ou parquet. Lassen Sie das Gerät niemals eingesteckt, wenn es nicht in Gebrauch ist. Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen wollen. L'appareil produit de la vapeur à température élevée et on doit donc empêcher les enfants ou les personnes handicapées d'approcher sans surveillance. 7 L'épuisement total de l'eau dans le récipient ne comporte aucun dommage à l'appareil ni consommation de courant. 2 Modelle 820 Volt 230 Hz 50 Watt 400 Lt. 2 Autonomy 8 hours Pour ne pas endommager l'appareil, ne verser aucune substance en dehors de l'eau dans le réservoir (ex. sel). Au cas où celà se vérifie, rincer avec de l'eau normale du robinet. 2 Toutes les essences de parfum doivent être versées uniquement dans la cuvette. Producto realizado conforme a las vigentes normativas CEE 2004/108 y CEE 2006/95. Modelo 820 Kg 1,5 5 26 Volt 230 Hz 50 Watt 400 Lt. 2 Autonomía 8 horas Kg 1,85 840 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 8 This product has been manufactured in conformity to current EEC 2004/108 regulation and EEC 2006/95 regulation. 32 9 AVERTISSEMENTS CACHET DU REVENDEUR MADE IN ITALY Fig. 1 Pour des raisons de sécurité, n'ouvrez pas l'appareil. 7 Date d'achat Abb. 2 840 Il est conseillé de dérouler complètement le câble d'alimentation afin d'éviter tout surchauffage. 6 Autonomie 17 heures Owing to the impurities contained in the water, the amount of steam which the appliance releases may diminish after using it for a long time. Si vous décidez de ne pas utiliser l'appareil, il est nécessaire de le rendre inopérant en coupant le câble d'alimentation après l'avoir débranché. 1 Lt. 3,5 820 Abb. 1 Cet appareil n'est réservé qu'à l'emploi pour lequel il a été conçu et dans le milieu domestique; tous les autres emplois seront considérés comme abusifs et par conséquent. Limitations Tout droit de garantie et toute notre responsabilité sont dégagés en cas de: • dommages provoqués par personnel non autorisé. • emploi, conservation ou transport non adéquats. Ils sont toutefois exclus de la garantie les pertes de performances esthétiques ou telles qui ne compromettent pas le fonctionnement de l'appareil. Si malgré le soin dans la sélection des matériaux et les efforts dans la réalisation du produit que vous venez d'acheter, vous remarquez des défauts ou si vous avez besoin de renseignements, nous vous prions de bien vouloir contacter le revendeur de votre zone. Watt 500 Never immerse the appliance in water. Dans le cas de défaut ou de mauvais fonctionnement, débranchez immédiatement l'appareil qui risque d'être endommagé davantage, et adressez-vous au Service Après-Vente autorisé. 4 Hz 50 MODE D'EMPLOI 820 Cada vez que se utilice el aparato, cambiar completamente el agua y enjuagar el tanque. Si no se efectúa dicha operación, se provocará un aumento de la conductibilidad del agua con las siguientes consecuencias: vaporización con ruido fastidioso y desgaste rápido de los electrodos. 28 1 - CALDERA 2 - TANQUE 3 - CUBETA DE ESENCIAS 4 - ORIFICIO SALIDA VAPOR 5 - MANIJA DE REGULACION DEL VAPOR 6 - FLOTADOR 7 - COMODA EMPUÑADURA DEL APARATO 8 - TOMA DEL CONECTOR 9 - CABLE DE ALIMENTACIÓN Volt 230 13 This appliance does not require any other maintenance than regular cleaning. Fig. 4 Regular la intensidad de la vaporización con la correspondiente manija de regulación. La vaporización se interrumpe cuando el nivel del agua en el depósito desciende por debajo del nivel de los electrodos; esto no determina algún daño al aparato ni tampoco consumo de corriente. Una cantidad residual de agua que contiene todas las impurezas se depositará en el fondo del tanque, facilitando de esta manera las operaciones de limpieza. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1 - BOILER 2 - RESERVOIR 3 - ESSENTIAL OIL RECESS 4 - STEAM OUTLET HOLE 5 - STEAM ADJUSTING KNOB 6 - FLOAT 7 - HANDY APPLIANCE GRIP 8 - CONNECTOR SOCKET 9 - POWER SUPPLY CABLE Modéle 840 24 Fig. 3 En el caso de que se quieran utilizar esencias, hay que echarlas en la correspondiente cubeta colocada al rededor del orificio de salida del vapor antes de conectar el cable de alimentación con el tomacorriente. Para hacer funcionar el aparato conectar el cable de alimentación con el tomacorriente; la vaporización comenzará después de unos minutos. CARACTERISTICAS TECNICAS Produit réalisé conformément aux normes CEE 2004/108 et CEE 2006/95 en vigueur. BEDIENUNGSANLEITUNG After removing the packaging, check the appliance for any signs of damage. In case of visible damage, do not use it and contact a qualified technician. Before connecting the appliance, make sure that the power supply voltage matches the indication on the data plate. Se aconseja desenrollar completamente el cable de alimentación en toda su longitud evitando de este modo eventuales recalentamientos. CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCCIONES DE USO This appliance is not a children's toy: it is an electrical device and must be treated with the necessary caution. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere el respeto de algunas reglas fundamentales, en particular: - No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas. - Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños inclusive) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas o sin la experiencia o el conocimiento necesarios, a menos que estén vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para que no jueguen con el aparato. - No utilizar el aparato con los pies descalzos. - No dejar el aparato expuesto a la acción de agentes atmosféricos (lluvia, sol). - No someterlo a choques. No utilizar el aparato en corriente continua. El humidificador está dotado de un especial sistema de seguridad mediante el cual no es posible separar la caldera del tanque de agua siendo el cable de alimentación conectado en el aparato. Do not leave parts of the packaging within the reach of children. No tirar el cable de alimentación o el mismo aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente. En caso de que no se desee utilizar más este tipo de aparato, es necesario inactivarlo cortando el cable de alimentación naturalmente después de haber desconectado la toma de corriente. Attention: read this booklet carefully. It contains important instructions for a safe installation, use and maintenance. important instructions to be kept for future reference. The power cable should be extended to its full length to avoid overheating. MADE IN ITALY 34 En el caso de que la toma y el enchufe no sean compatibles, hacer reemplazar la toma por personal calificado con una del tipo adecuado. No utilizar adaptadores o extensiones que no correspondan a las vigentes normativas de seguridad o que superen los límites de carga de la corriente. Fig. 4 The steam jet can be adjusted by means of the adjusting knob (fig. 4). If the water level drops below the level of the electrodes, steaming stops. This does not damage the appliance and does not consume power. A residual amount of water with all the impurities will remain at the bottom of the reservoir. It will serve to make cleaning easier. WARNINGS 1 - CHAUDIÈRE 2 - RÉSERVOIR 3 - CUVETTE POUR ESSENCES BALSAMIQUES 4 - TROU POUR L'ÉMISSION DE LA VAPEUR 5 - POIGNÉE DE RÉGLAGE DE LA VAPEUR 6 - FLOTTEUR 7 - PRISE D'ALIMENTATION 8 - CÂBLE D'ALIMENTATION No dejar partes del embalaje al alcance de los niños. El aparato no se debe utilizar como un juguete; es un aparato eléctrico y así debe ser considerado. When using again the humidifier after a pause, first empty it and rinse it out well before pouring in fresh tap water. If you don't, the water's conductivity is increased and this makes the appliance becomes noisy and the electrodes wear out more rapidly. CERTIFICADO DE GARANTIA Límites Todo derecho de garantia y responsabilidad por parte nuestra caduca si el aparato ha sido: • abierto por personal no autorizado; • empleado, conservado, transportado de manera inadecuada o anómala. Se excluye de la garantía todo defecto estético o aquellos que no comprometen la eficiencia de su funcionamiento. Después de haber sacado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato y en caso de visibles daños no utilizarlo y contactar con el establecimiento distribuidor. Twist it clockwise as far as it will go (2). Now plug the power cable into the humidifier (3). It is necessary to await 5/10 minutes before the appliance gets the maximum intensity of vaporization. 30 Mod.......... Condiciones La garantía tiene 24 meses de validez a partir de la fecha de compra. La presente garantía es válida sólo si correctamente rellenada y acompañada por el recibo donde consta la fecha de compra. En caso de anomalia el aparato deberá ser entregrado al servicio oficial, junto con este certificado de garantía. La garantía comprende la substitución o reparación de las piezas que componen el electrodoméstico que resultan dañadas por defectos de fabricación. Igualmente, se proporciona asistencia a cargo del cliente a productos no cubiertos por garantía. El Fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a personas, animales o cosas, derivado de un uso no apropiado del aparato y del incumplimiento de las advertencias indicadas en el correspondiente folleto de instrucciones. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES The humidifier is provided with a special safety system which prevents the boiler from being separated from the water reservoir when the power supply cable is plugged into the appliance. Fig. 3 Before plugging the power cable into the humidifier, make sure that the appliance has not become wet during filling. Otherwise, dry it carefully. If you want to use scented oil, you must pour it into the small recess around the steam outlet hole (fig. 3) before plugging the power supply cable into the appliance. In order to start up the appliance, plug the power supply cable into the wall socket. It will take a few minutes before it starts emitting steam. HUMIDIFIER HUMIDIFICATEUR LUFTBEFEUCHTER UMIDIFICADOR Via Spiazzi, 45 - 24028 Ponte Nossa (Bergamo) Tel. 035705711 r.a. - Fax 035705760 http://www.ardes.it - e-mail:[email protected] ADVERTENCIAS INSTRUCTIONS FOR USE Este aparato no necesita particulares operaciones de mantenimiento, es suficiente una limpieza corriente. Das Gerät entspricht den CEE 2004/108 und CEE 2006/95 -Normen. Ne l'utilisez pas en courant continu. Die Benutzung elektrischer Geräte setzt die Beachtung einiger grundsätzlicher Regeln voraus: - Fassen Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen an. - Dieses Gerät darf nicht durch Personen (einschließlich Kinder) mit geminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung oder Bewusstsein benutzt werden, sondern nur, wenn diese beaufsichtigt werden oder in den Gebrauch des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person eingewiesen werden. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. - Beim Hantieren mit dem Gerät sollten Sie Schuhwerk tragen. - Lassen Sie das Gerät nicht im Freien stehen (Regen oder Sonne) - Reinigen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit. Vermeiden Sie Kabelverwicklungen, damit sich kein Wärmestau bilden kann. Kg 1,5 Modell 840 11 20 Volt 230 Hz 50 Watt 500 Lt. 3,5 Betriebsdauer 17 h Kg 1,85 Sollten Sie das Gerät nicht mehr benutzen wollen, wird empfohlen, es funktionsunfähig zu machen, indem man das Kabel durchschneidet. Selbstverständlich ist dabei vorher der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. 17 MODE D'EMPLOI L'humidificateur est fourni d'un système spécial de sécurité grâce auquel la chaudière ne peut être séparée du réservoir de l'eau si le câble d'alimentation est branché dans l'appareil. Fig. 1 Pour enlever la chaudière du réservoir, débrancher le câble d'alimentation (1), le tourner dans le sens anti-horaire (2) et le soulever (3). Verser dans le récipient de l'eau normale du robinet en vérifiant qu'elle ne dépasse pas le niveau indiqué sur le flotteur. Ne pas ajouter du sel ou d'autres substances dans le récipient: ceci pourrait endommager l'appareil et provoquer des problèmes de sécurité. Fig. 2 820 - Insérer la chaudière dans le récipient de manière que la "crête" soit sur la tresse placée sur la bande du réservoir (1). 840 - Insérer la chaudière dans le réservoir de manière que la flèche sur la part en plastique corresponds à la flèche placée sur la bande du réservoir (1). Tourner dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête (2), ensuite insérer le câble d'alimentation dans l'humidificateur (3). Il faut attendre 5/10 minutes avant que l'appareil ait gagné le maximun de l'intensité de vaporisation. Fig. 3 Toutes les essences de parfum doivent être versées avant de brancher le câble d'alimentation à la prise de courant dans la cuvette spéciale placée sous la sortie du trou de sortie la vapeur. Insérer le câble d'alimentation dans la prise de courant pour mettre l'appareil en marche; la vaporisation commence après quelques minutes. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG 820 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 WARNING REGARDING DISPOSAL OF THIS APPLIANCE IN COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF 2002/95CE – 2002/96CE – 2003/108CE EUROPEAN DIRECTIVES The crossed-out wheeled bin symbol on this equipment means that this product must be collected separately from normal wastes at the end of its useful lifespan. At the end of the appliance useful lifespan, users must therefore take it to an authorised disposal centre for the recycling of electronic and electro-technical waste or they should take it back to the retailer upon purchase of a new, similar appliance, on a one-to-one basis. An adequate separate waste collection system for later recycling, treatment and environmentallyfriendly disposal of the appliance avoids a negative impact on the environment and health, as well as it facilitates the recycling of the product’s different components. Users who dispose of products in an unauthorised manner shall be liable for administrative penalties in compliance with Article 50 of the Legislative Decree No. 22/1997 and the following articles. INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE Das Gerät erfordert außer regelmäßiger Reinigung keine weiteren Wartungsmaßnahmen. 820 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, ist die Stromzufuhr zu unterbrechen und abzuwarten, bis das Gerät abgekühlt ist. TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIE IN WASSER. Nach langem Gebrauch kann sich durch die im Wasser enthaltenen Verunreinigungen der Dampfausstoß verringern. In diesem Falle ist der Heizkessel des Gerätes wie folgt zu reinigen: Den Stecker ziehen. Den Heizkessel herausnehmen und mit der Unterseite 8 cm tief ca. 8 Stunden lang in eine Mischung aus Wasser und Essig oder Wasser mit einem kalklösenden Mittel tauchen. Dadurch lösen sich Verkrustungen auf den Elektroden, so daß der Luftbefeuchter wieder normal funktioniert. AVERTISSEMENT CONCERNANT L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/95CE - 2002/96CE - 2003/108CE Le symbole d'une poubelle barrée présent sur l’appareil indique que, à la fin de sa vie utile, il doit être traité séparément des autres déchets. L’utilisateur devra donc remettre l’appareil usé aux centres de collecte et tri des déchets électroniques et électrotechniques correspondants, ou le rendre au revendeur au moment d’acquérir un nouvel appareil du même type, à raison d’un par un. La collecte et le tri appropriés de l’appareil rejeté - destiné par la suite au recyclage, au traitement et à l’élimination compatibles du point de vue écologique - contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l'environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matériaux composant l’appareil. L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur entraîne l’application des sanctions administratives conformément au décret législatif nº 22/1997 (art. 50 et successifs) Nach dem Ausspülen mit Leitungswasser sind die Elektroden und der Heizkessel abzutrocknen. Vergewissern Sie sich, daß das gesamte Gerät trocken ist, bevor es wieder zusammengesetzt wird. 840 HIINWEIS FÜR DIE ENTSORGUNG DES PRODUKTES GEMÄSS DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN 2002/95 EG – 2002/96 EG – 2003/108 EG Das auf der Anlage angebrachte durchgestrichene Containersymbol weist darauf hin, dass das P r o d u k t a m E n d e s e i n e r L e b e n s d a u e r g e s o n d e r t e n t s o r g t we r d e n mu s s. Das heißt, der Benutzer muss die Anlage am Ende ihrer Nutzungsdauer an einen für elektrische und elektrotechnische Abfälle befugten Entsorger übergeben, oder sie bei der Anschaffung einer neuen bzw. ähnlichen Anlage bei dem Händler abgeben. Die für das spätere Recycling, Behandlung und umweltfreundliche Entsorgung angemessene selektive Abfallsammlung der Anlage trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und für die Gesundheit zu vermeiden und das Recycling der Materialien der Anlage zu fördern. Die unbefugte Produktentsorgung seitens des Benutzers führt zur Verhängung der in der Gesetzverordnung N.22/1997 (Paragraph 50ff der Gesetzverordnung N. 22/1997) aufgeführten Verwaltungsstrafen. 840 Fig. 4 Régler l'intensité de la vaporisation avec la poignée de réglage. La vaporisation s'interrompt quand le niveau de l'eau dans le réservoir descend au-dessous du niveau des électrodes; ceci n'implique aucun dommage à l'appareil ni consommation de courant. Une quantité résiduelle d'eau qui contient toutes les impuretés restera au fond du réservoir; ceci sert pour faciliter les opérations de nettoyage. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO CONFORME A LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/95CE – 2002/96CE – 2003/108CE El símbolo del contenedor tachado presente en el equipo indica que el producto, cuando finaliza su vida útil, se debe recoger en for ma separada del resto de los residuos. Por lo tanto, cuando finaliza la vida útil del equipo, el usuario debe entregarlo a los centros de recogida selectiva de residuos electrónicos y electrotécnicos idóneos, o bien, entregarlo al revendedor cuando se adquiere un nuevo equipo similar, en razón de uno a uno. La recogida selectiva apropiada para el posterior reciclado, tratamiento y eliminación ambiental compatible del equipo, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud, y favorece el reciclado de los materiales que conforman el equipo. La eliminación no autorizada del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones administrativas descritas en el Decreto Legislativo n. 22/1997 (Art. 50 y sucesivos del Decreto Legislativo n. 22/1997). Chaque fois que l'on utilise l'appareil à nouveau, il faut changer complètement l'eau et rincer le réservoir. La non-exécution de telle opération provoque une augmentation de la conductivité de l'eau en provoquant les problèmes suivants: vaporisation avec un bruit gênant et consommation rapide des électrodes. 14 23 Avant d'effectuer le nettoyage de l'appareil débrancher la fiche de la prise de courant et attendre qu'il soit refroidi. NE JAMAIS PLONGER L'APPAREIL DANS L'EAU. Par suite des impuretés présentes dans l'eau après une longue période de fonctionnement, I'émission de la vapeur peut diminuer. Dans ce cas débrancher la fiche de la prise de courant, enlever la chaudière et plonger sa partie inférieure et jusqu'à 8 cm en hauteur dans une solution d'eau et de vinaigre ou anticalcaire pour environ huit heures. Les incrustations présentes sur les électrodes se dissoudront en permettant à l'humidificateur de reprendre à fonctionner normalement. Rincer les électrodes avec de l'eau normale du robinet et essuyer les gouttes d'eau présentes dans la chaudière ou dans le connecteur. Essuyer l'appareil avec soin avant de le ranger. Abb. 1 Um den Heizkessel vom Behälter trennen zu können, ist das Kabel herauszuziehen (1), der Heizkessel entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen (2) und abzuheben (3). Man befüllt den Behälter mit normalem Leitungswasser, bis das das farbige Zeichen am Schwimmer erscheint. Dem Wasser auf keinen fall Salz oder andere Substanzen beifügen: das könnte Sicherheit Probleme und außerdem schwere Schaden am Gerät bewirken. Bevor das Stromversorgungskabel in die Steckdose gesteckt wird, ist zu prüfen, ob das Gerät vollkommen trocken ist. Nasse Stellen sind abzutrocknen. Abb. 2 820 - Den Heizkessel in den Behälter einsetzen und so anordnen, daß der obere Rand sich über dem Pfeil am Bund des Behälter (1) befindet. 840 - Den Heizkessel in den Behälter einsetzen und so anordnen, dass die Zeichnung am Plastikkopf sich gerade über die Zeichnung am Bund des Behälter (1) befindet. Dann dreht man den Heizkessel im Uhrzeigersinn bis er einrastet (2). Danach das Kabel in den Luftbefeuchter einstecken (3). Sie müssen ca. 5/10 Minuten warten, bis das Gerät die höchste Verdampfungsintensität erreicht. Abb. 4 Die Stärke des Dampfaustrittes kann am entsprechenden Regulierknopf eingestellt werden. Die Dampfbildung wird unterbrochen, sobald der Wasserstand im Behälter unter das Niveau der Elektroden fällt; dies verursacht keinen Schaden und verbraucht auch keinen Strom. Da sich eine gewissen Menge des Wassers am Boden des Behälters mit Verunreinigungen angesammelt haben wird, ist das Gerät nun zu reinigen. Immer wenn das Gerät wieder zum Einsatz kommen soll, ist das Wasser vollständig zu erneuern und der Behälter auszuspülen. Sollte dieser Hinweis nicht beachtet werden, wird sich die Leiffähigkeit des Wassers erhöhen, die zu Störungen führen könnte: Die Verdunstung geht mit erheblicher Geräuschbildung vor sich, und die Elektroden werden vorzeitig abgenutzt. 21 ANMERKUNGEN Ist das Stromkabel beschädigt, so darf dieses nur von einem Fachmann erneuert werden. Sollte das Gerät einen Defekt aufweisen oder seine Funktion nicht mehr einwandfrei sein, sollte es nicht demontiert werden. Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst. Das Gerät wurde als Luftbefeuchter für Wohnräume entwickelt. Jeder anderweitige Einsatz ist unzulässig und gefährlich. Attention: lire soigneusement les avertissements contenus dans le mode d'emploi qui fournit des indications importantes concernant la securité de l'installation, d'usage et d'entretien. instructions importantes. à conserver pour tout autre consultation. Conservez la garantie, le ticket de caisse et le mode d'emploi pour tout autre consultation. Après le déballage, vérifiez l'intégrité de l'appareil. En cas de dommage, n'utilisez pas l'appareil et appelez subitement le personnel qualifié. 4 Take care never to turn the appliance upside down while it is in use. Do not direct the steam jet against people, objects or the walls. Place the appliance on a fiat surface during use. La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que s'il est branché à une installation de mise à la terre efficace. For safety reasons, the boiler section of the appliance should never be opened. Verkaufsdatum: Even if the appliance runs dry, this does not damage it nor does it consume power. Ne tirez pas le câble d'alimentation ou l'appareil pour extraire la fiche de la prise de courant. L'utilisation de tout appareil électrique demande le respect de quelques règles fondamentales, en particulier: - Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou humides. - Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant de l’expérience ou des connaissances nécessaires. Ces personnes doivent uniquement utiliser l’appareil sous la surveillance ou les instructions d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants et éviter qu’ils jouent avec l’appareil. - Ne pas utiliser l'appareil pieds-nus. - Ne pas soumettre l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil). - Éviter tout type de choc. In order to avoid irreparable damage to the appliance and malfunctioning, never pour any other substance than water (e.g. salt) into the reservoir. If this should be done by mistake, rinse it out at once with tap water. If you want to use scented oils, they should be poured into the recess provided for this purpose. The appliance generates high-temperature steam: keep it out of the reach of children and invalids to avoid the danger of burns. Débranchez l'appareil inutilisé. Producto realizado conforme a las vigentes normativas CEE 2004/108 y CEE 2006/95. Modelo 840 Volt 230 Hz 50 Watt 500 Lt. 3,5 Autonomía 17 horas Firmenstempel des Händlers Do not run the appliance with continuous current. Kg 1,85 MADE IN ITALY 27 10 4 33 4 ADVERTENCIAS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION OF THE APPLIANCE En caso de que se produjera un desperfecto o un funcionamiento anómalo del aparato desconectar inmediatamente el enchufe, no abrir el aparato y contactar con el establecimiento distribuidor. El aparato ha sido fabricado y concebido para funcionar en ambientes domésticos; cualquier otro uso hay que considerarlo impropio y por lo tanto peligroso. No utilizar el aparato al aire libre. 1 - BOILER 2 - RESERVOIR 3 - ESSENTIAL OIL RECESS 4 - STEAM OUTLET HOLE 5 - STEAM ADJUSTING KNOB 6 - FLOAT 7 - CONNECTOR SOCKET 8 - POWER SUPPLY CABLE Prestar atención a no invertir nunca el aparato en función. Durante el uso colocar el aparato en una superficie plana. 6 5 No apoyar el aparato directamente sobre muebles moqueta o parquet. 6 Während des Einsatzes muß das Gerät auf ebener Fläche stehen. EI aparato genera vapor a alta temperatura y por lo tanto se deberá tener lejos de los niños y de personas descapacitadas sin vigilancia. 8 Das Gerät darf während des Gebrauchs nicht unmittelbar auf Möbeln, Teppichböden oder Parkett stehen. 9 8 Da das Gerät heißen Dampf ausströmt, ist es von Kindern und beaufsichtigungsbedürftige Personen fernzuhalten, um Verbrennungen zu vermeiden. El agotamiento total del agua en el recipiente no comporta algún daño al aparato y tanto menos consumo de corriente. 9 Durch die vollständige Verdunstung des Wassers im Behälter können keine Schäden am Gerät entstehen, noch wird Strom verbraucht. Por motivos de seguridad, no se debe abrir la caldera del aparato. 7 A pesar del cuidado con el que seguramente se utilice el aparato, en caso de algún inconveniente, es necesario evitar de hacerlo funcionar y contactar con el establecimiento distribuidor. 7 Um irreparable Fehler am Gerät zu vermeiden, darf außer Wasser keine andere Flüssigkeit in den Behälter gegeben werden (z.B. Salz). Sollte dies jedoch geschehen sein, so ist der Behälter mit reichlich Leitungswasser auszuspülen. 2 Produit réalisé conformément aux normes CEE 2004/108 et CEE 2006/95 en vigueur. Das Gerät entspricht den CEE 2004/108 und CEE 2006/95 -Normen. Volt 230 Hz 50 Watt 400 Lt. 2 Betriebsdauer 8h Modéle 820 Kg 1,5 19 12 Volt 230 Hz 50 Watt 400 Lt. 2 Autonomie 8 heures Date of sale SELLER'S STAMP Para evitar daños al aparato, no versar substancia alguna a excepción de agua dentro del tanque. Eventuales esencias se versarán en la correspondiente cubeta. 2 Aus Gründen der Sicherheit ist der Heizkessel des Gerätes stets geschlossen zu halten. Modell 820 Limits All rights under this guarantee and any responsibility on our part will be voided if the appliance has been: - mishandled by unauthorized persons - improperly used, stored or transported. The guarantee does not cover damage to the outward appearance or any other that does not prevent regular operation. If any faults should be found despite the care taken in selecting the materials and in creating the product, or if any information or advice are required, please contact your local dealer. Atención: el aparato emite vapor caliente. 5 CERTIFICATE OF GUARANTEE Terms and Conditions Mod.......... The guarantee is valid for 24 months. This guarantee applies only if it has been duly filled in and is submitted with the receipt showing the date of purchase. The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the appliance which were faulty at source due to manufacturing faults. After the guarantee has expired, the appliance will be repaired against payment. The manufacturer declines any responsibility for damage to persons, animals or property due to misuse of the appliance and failure to observe the directions contained in the instructions. No dirigir el chorro de vapor hacia personas, objetos o paredes. 1 3 Es ist darauf zu achten, daß das Gerät sich während des Betriebs nicht überhitzt. Garantiebedingungen: Mod.......... D i e G a ra n t i e d a u e r t 2 4 M o n a t e vo m E i n k a u f s d a t u m . Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit, wenn er ordnungsgemäß ausgefüllt und zusammen mit dem Kassenzettel vorgelegt wird. Die Garantie umfaßt den Ersatz oder die Reparatur aller Komponenten des Gerätes im Falle von Herstellungsfehlern. Das Gerät wird ausschließlich nur von einem unserer autorisierten Kundendienststellen zurückgenommen. Außerdem garantieren wir für fachgerechte Dienstleistung (gegen Bezahlung) auch außerhalb der Garantiezeit. Die Herstellungsfirma lehnt jede Verantwortung hinsichtlich Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die durch unsachgemäße Benutzung des Geräts oder Nichtbefolgen der beiliegenden Bedienungs-anleitung entstehen. Einschränkungen: Der Garantieanspruch bzw. unsere Verantwortlichkeit erlischt, wenn das Gerät: - von nicht autorisierten Personen demontiert wurde; - in unsachgemäßer oder unnormaler Weise zum Einsatz kam, aufbewahrt oder transportiert wurde. Weiterhin sind von der Garantie alle äußeren Abnutzungserscheinungen am Gerät, die die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigen, ausgeschlossen. Sollten, trotz der Sorgfalt bei der Auswahl der Materialien und trotz der Bemühungen bei der Realisierung des Produktes, das Sie erst gerade erworben haben, Defekte gefunden werden oder sollten Sie irgendwelche Informationen benötigen, so empfehlen wir Ihnen, sich an den für Ihr Gebiet zuständigen Fachhändler zu wenden. Never rest the appliance directly on furniture, carpeting or parquet floors. Si la fiche et la prise ne sont pas compatibles, faites remplacer la prise avec un type adéquat par un personnel qualifié. N'utilisez pas adaptateurs ou rallonges non conformes aux normes de sécurité ou qui dépassent les limites des débits en valeur du courant. Der ausströmende Dampf ist nicht auf Personen, Gegenstände oder Wände zu richten. 18 The appliance has been designed and manufactured to operate as a humidifier in the home. Any other use is considered inappropriate and dangerous. Do not use the appliance out of doors. Das Gerät ist nicht im Freien einzusetzen. Das Gerät ist nicht mit Gleichstrom zu betreiben. In case of a breakdown or malfunctioning of the appliance, disconnect it at once. Do not attempt to repair it, but take it to a service centre approved by the manufacturer. Avant de brancher l'appareil, vérifiez si la tension de la prise de courant correspond à celle qui est indiquée sur la plaque. 1 - CHAUDIÈRE 2 - RÉSERVOIR 3 - CUVETTE POUR ESSENCES BALSAMIQUES 4 - TROU POUR L'ÉMISSION DE LA VAPEUR 5 - POIGNÉE DE RÉGLAGE DE LA VAPEUR 6 - FLOTTEUR 7 - POIGNÉE COMMODE DE L’APPAREIL 8 - PRISE D'ALIMENTATION 9 - CÂBLE D'ALIMENTATION 1 3 GARANTIESCHEIN Ne laissez jamais les parties de l'emballage auprès des enfants, ne les utilisez pas en tant que jouets: il s'agit d'un appareil électrique, il ne doit pas être utilisé autrement. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 1 - HEIZKESSEL 2 - BEHÄLTER 3 - ESSENZENBEHÄLTER 4 - DAMPFAUSTRITT 5 - DAMPF-REGULIERKNOPF 6 - SCHWIMMER 7 - HALTEVORRICHTUNG 8 - ANSCHLUßBUCHSE 9 - STROMKABEL WARNINGS If the power cable gets damaged, have it replaced only at a service centre approved by the manufacturer. 1 - CALDERA 2 - TANQUE 3 - CUBETA DE ESENCIAS 4 - ORIFICIO SALIDA VAPOR 5 - MANIJA DE REGULACION DEL VAPOR 6 - FLOTADOR 7 - TOMA DEL CONECTOR 8 - CABLE DE ALIMENTACIÓN 35 MP 95123 CARACTERISTICAS TECNICAS AVERTISSEMENTS Der Luftbefeuchter ist mit einem besonderen Sicherheitssystem ausgerustet, weshalb der Heizkessel nicht vom Wasserbehälter getrennt werden kann solange das Stromversorgungskabel im Gerät steckt. Abb. 3 Sollten Sie Aromastoffe verwenden wollen, so sollten Sie diese vor dem Einstecken des Stromversorgungskabels in die Steckdose beigeben, und zwar in den Essenzenbehälter an der Öffnung an der der Dampf austritt. Nach dem Einstecken des Steckers in die Steckdose wird am Luftbefeuchter nach wenigen Minuten die Bedampfung einsetzen. 16 29 BEDIENUNGSANLEITUNG NETTOYAGE ET ENTRETIEN Cet appareil n'a pas besoin d'un entretien particulier, il suffit de le nettoyer périodiquement. 8 This product has been manufactured in conformity to current EEC 2004/108 regulation and EEC 2006/95 regulation. Modelle 840 Kg 1,5 25 6 Volt 230 Hz 50 Watt 500 Lt. 3,5 Autonomy 17 hours Kg 1,85 MADE IN ITALY 31 CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE Articolo 820 1 - Caldaia. 2 - Serbatoio. 3 - Portaessenze. 4 - Foro uscita vapore. 5 - Manopola di regolazione vapore. 6 - Galleggiante. 7 - Comoda impugnatura 8 - Presa di connettore. 9 - Cavo di alimentazione. 3 4 ISTRUZIONI D'USO L'umidificatore è dotato di un sistema speciale di sicurezza; infatti la caldaia non può essere separata dal serbatoio dell'acqua quando il cavo di alimentazione è inserito nell'apparecchio. Articolo 840 1 - Caldaia. 2 - Serbatoio. 3 - Portaessenze. 4 - Foro uscita vapore. 5 - Manopola di regolazione vapore. 6 - Galleggiante. 7 - Presa di connettore. 8 - Cavo di alimentazione. 1 6 Fig. 1 Per estrarre la caldaia dal serbatoio, disinserire il cavo di alimentazione (1), ruotare la caldaia in senso antiorario (2) e sollevarla (3). Versare nel recipiente acqua di rubinetto fino a quando, sull'astina segnalivello, non appare un riferimento di colore bianco. Non superare mai il limite massimo di 2 litri (ART. 820). Non superare mai il limite massimo di 3,5 litri (ART. 840). Non aggiungere sale o altre sostanze nel recipiente: ciò può causare, oltre a problemi di sicurezza, anche gravi danni all'apparecchio. Nella fase di riempimento, prima di inserire il cavo, assicurarsi che l'apparecchio non sia bagnato. Se lo fosse, asciugarlo accuratamente. 5 9 Ruotarla in senso orario fino al suo arresto (2), quindi inserire il cavo di alimentazione nell'umidificatore (3). È necessario attendere circa 5/10 minuti prima che l'apparecchio raggiunga la massima intensità di vaporizzazione. Fig. 3 Nel caso si vogliano utilizzare "Gli aromi della natura ARDES" prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente, versarli nell'apposita vaschetta portaessenze posta attorno al foro del vapore. Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente e dopo alcuni minuti inizierà la vaporizzazione. 7 2 L'umidificatore è stato realizzato conformemente alla direttiva vigente CEE 2004/108 e CEE 2006/95. VOLT 230 Hz 50 Fig. 4 Per regolare l'intensità della vaporizzazione usate l'apposita manopola. Se ci si dimentica di aggiungere acqua, nessun problema, la vaporizzazione verrà interrotta automaticamente, non comportando nè consumo di corrente nè danni all'apparecchio. Quando il livello dell'acqua scende sotto il livello degli elettrodi, una quantità residua di acqua contenente tutte le impurità rimane sul fondo del serbatoio; ciò serve per agevolare le operazioni di pulizia. L'umidificatore è stato realizzato conformemente alla direttiva vigente CEE 2004/108 e CEE 2006/95. Watt 400 Lt. 2 Autonomia 8 ore Articolo 820 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 LIBRETTO ISTRUZIONI Fig. 2 Art. 820 - Inserire la caldaia nel serbatoio orientandola in modo che la "cresta" sia sopra la freccia posta sulla fascia del serbatoio (1). Art. 840 - Inserire la caldaia nel serbatoio orientandola in modo che la freccia di riferimento sulla calotta corrisponda a quella presente sulla fascia del serbatoio (1 ). 8 Modello 820 ISTRUZIONI D'USO Kg 1,5 Modello 840 VOLT 230 Hz 50 Watt 500 Lt. 3,5 Autonomia 17 ore Kg 1,85 Ogni qualvolta si riutilizza l'apparecchio, cambiare completamente l'acqua e risciacquare il serbatoio.Se questa operazione non viene eseguita, si provoca un aumento della conduttività dell'acqua e ciò può causare i seguenti disturbi: - Rumore fastidioso durante l'uso. - Consumo rapido degli elettrodi. Articolo 840 UMIDIFICATORE Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. ISTRUZIONI IMPORTANTI DA CONSERVARE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI. AVVERTENZE Conservare la garanzia, lo scontrino fiscale ed il libretto istruzioni per ogni ulteriore consultazione. Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio; in caso di visibili danneggiamenti, non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. AVVERTENZE Non utilizzare in corrente continua. Nel caso vi sia un guasto o un funzionamento anomalo dell'apparecchio, staccare immediatamente la spina, non manometterlo e rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. Non lasciare parti dell'imballo alla portata dei bambini, né utilizzarlo come gioco: è un apparecchio elettrico e come tale va considerato. L'apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare in ambienti domestici come umidificatore, pertanto ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Prima di collegare l'apparecchio, assicurarsi che la tensione presente nella presa di corrente, corrisponda a quella indicata nei dati di targa. Non usare l'apparecchio all'aperto. Nel caso in cui la spina e la presa non siano compatibili, far sostituire la presa con un tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Non utilizzare adattatori o prolunghe che non siano rispondenti alle vigenti normative di sicurezza o che superino i limiti delle portate in valore della corrente. Non dirigere il getto di vapore verso persone, oggetti, pareti. Staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione quando non è utilizzato. Non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente. L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali, in particolare: - Non toccare l'apparecchio con mani bagnate o umide. - Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o senza esperienza e consapevolezza, ma solo se sorvegliate o istruite riguardo l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. - Non utilizzare l'apparecchio a piedi nudi. - Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole). - Non sottoporre l'apparecchio ad urti. Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. Nel qualcaso si decida di non utilizzare più questo tipo di apparecchio, è opportuno renderlo inoperante, tagliando il cavo di alimentazione, ovviamente dopo averlo disinserito dalla presa di corrente. Se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato, deve essere sostituito solamente presso i centri di assistenza autorizzati dal costruttore. L'umidificatore non necessita di particolare manutenzione, è sufficiente una regolare pulizia. Disinserire la spina dalla presa di corrente prima di pulirlo ed attendere che si sia raffreddato sufficientemente. NON IMMERGERE MAI L'APPARECCHIO IN ACQUA. Far attenzione a non capovolgere mai l'apparecchio in funzione. In conseguenza delle impurità contenute nell'acqua può verificarsi, dopo un lungo periodo di funzionamento, una diminuizione dell'emissione di vapore. In questo caso disinserire la spina dalla presa di corrente, estrarre la caldaia ed immergere la sua parte inferiore per un'altezza di 8 cm., in una soluzione di acqua e aceto o anticalcare per la durata di circa 8 ore. Le incrostazioni presenti sui catodi si scioglieranno, permettendo all'umidificatore di riprendere normalmente il suo funzionamento. Durante l'uso tenere l'apparecchio su di una superficie piana. Risciacquare con normale acqua di rubinetto gli elettrodi ed asciugare eventuali gocce d'acqua presenti sulla caldaia o nel connettore. Non appoggiare l'apparecchio direttamente su mobili, moquette o parquet. Asciugare accuratamente l'apparecchio prima di riporlo. Attenzione: l’apparecchio emette vapore caldo. L'apparecchio genera vapore ad alta temperatura e quindi, è da tenere lontano dalla portata dei bambini e dalle persone inabili, per evitare il rischio di scottature. L'esaurimento totale dell'acqua nel recipiente, non comporta alcun danno all'apparecchio e tantomeno consumo di corrente. Per motivi di sicurezza la caldaia dell'apparecchio non deve essere aperta. Per evitare danni irreparabili al buon funzionamento dell'apparecchio, non versare alcuna sostanza, oltre all'acqua, nel serbatoio (es. sale). Nel caso in cui ciò accada, risciacquare abbondantemente con acqua. Eventuali aromi devono essere versati nell'apposito portaessenze. Utilizzare solo ed esclusivamente Essenze Balsamiche ARDES a base di componenti naturali. Disponibili in 3 profumazioni: Lavanda, Eucalipto, Pino Silvestre. INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 2 Aprile 2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva RAEE 2012/19/EU , relativa alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. PULIZIA E MANUTENZIONE Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. CERTIFICATO DI GARANZIA Condizioni La garanzia ha validità 24 (ventiquattro) mesi dalla data d'acquisto. La presente garanzia, è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo scontrino fiscale che ne prova la data di acquisto. Per qualsiasi irregolarità l'apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro Assistenza autorizzato. Per garanzia si intende, la sostituzione o la riparazione dei componenti dell'apparecchio che risultano difettosi all'origine per vizi di fabbricazione. Viene comunque garantita l'assistenza (a pagamento) anche a prodotti fuori garanzia. Il consumatore è titolare dei diritti applicabili dalla legislazione nazionale disciplinante la vendita dei beni di consumo; questa garanzia lascia impregiudicati tali diritti. La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone animali o cose, conseguenti ad uso improprio dell'apparecchio ed alla mancata osservanza delle prescrizioni indicate nel presente libretto istruzioni. Limitazioni Ogni diritto di garanzia ed ogni nostra responsabilità decadono se l'apparecchio è stato: • Manomesso da parte di personale non autorizzato. • Impiegato, conservato o trasportato in modo improprio o anomalo. Sono comunque escluse dalla garanzia, le perdite di prestazioni estetiche o tali da non compromettere la sostanza delle funzioni. Se, nonostante la cura nella selezione dei materiali e l'impegno nella realizzazione del prodotto che Lei ha appena acquistato, si dovessero riscontrare dei difetti, o qualora avesse bisogno di informazioni, Le consigliamo di telefonare al rivenditore di zona. TIMBRO DEL RIVENDITORE Data di vendita MA95058 ATTENZIONE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Ardes Articolo 840 Instrucciones de operación

Categoría
Humidificadores
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para