Transcripción de documentos
Thank you very much for purchasing a BREIL WATCH.To ensure its correct use,
please read these instructions carefully.
In order to be able to make full use of the guarantee service (subject to the
guarantee terms), please ensure that the Breil international guarantee card is
supplied with the watch at the time of purchase.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en achetant
une montre BREIL. En vue d'une utilisation correcte de celle-ci, lire attentivement
les instructions contenues dans ce livret.
Lors de l'achat, contrôlez que la montre soit accompagnée de la garantie qui devra
être présentée pour obtenir les prestations qui y sont décrites.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, daß Sie uns mit dem Kauf einer BREIL
QUARTZ-Uhr erwiesen haben. Damit Sie Ihre Uhr immer einwandfrei gebrauchen
können, möchten wir Sie bitten, die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen gewissenhaft zu lesen.
Beim Kauf sollten Sie kontrollieren, ob Ihnen zusammen mit der Uhr auch die
Garantiekarte ausgehändigt wurde, denn diese Karte müssen Sie vorlegen, um die
darin genannten Leistungen in Anspruch nehmen zu können.
Vi ringraziamo per la preferenza accordataci con l’acquisto di un orologio BREIL.
Per un corretto uso dello stesso, Vi preghiamo leggere attentamente le istruzioni
contenute in questo libretto.
Al momento dell’acquisto controllate che insieme all’orologio Vi venga fornita
anche la garanzia, da presentare per ottenere le prestazioni in essa descritte.
Le agradecemos su preferencia por un reloj BREIL. Para poder utilizar
correctamente el reloj, le rogamos leer atentamente las instrucciones contenidas
en este folleto.
Al comprarlo, controle que junto al reloj le sea entregada la garantía que debe ser
presentada para obtener los servicios que en la misma se describen.
When reading this instruction booklet, keep the watch diagram on the
left unfolded and in full view. The symbols (A, B, etc.) on the diagram
are those referred to in the section describing the operating instructions.
Pendant la lecture de ce mode d'emploi, gardez le schéma d'illustration
de la montre ci-contre ouvert et bien en vue. Les symboles (A, B, etc.)
utilisés dans les différents chapitres du mode d'emploi correspondent à
ceux indiqués sur ce schéma.
Zur Lektüre dieser Gebrauchsanleitung sollten Sie die nebenstehend
gezeigte Übersichtsdarstellung der Uhr ausklappen und im Blick
behalten. Die in den einzelnen Abschnitten der Gebrauchsanleitung
verwendeten Zeichen (A, B, usw.) entsprechen den Kennzeichnungen
in dieser Übersicht.
Durante la lettura di questo manuale di istruzioni, tenere lo schema
illustrativo dell’orologio a sinistra aperto e in vista. I simboli (A, B, ecc.)
usati nelle sezioni delle istruzioni sul funzionamento corrispondono a
quelli indicati in questo schema.
Mientras lee este manual de instrucciones, mantenga el esquema
ilustrativo del reloj aquí presentado al lado izquierdo, abierto y bien
visible. Los símbolos (A, B, etc.) utilizados en las secciones de
instrucciones sobre el funcionamiento, corresponden a los que se
utilizan en este esquema.
A COMPONENTES PRINCIPALES
1
2
3
4
5
Horario
Minutero
Segundero
Horario del cronógrafo
Minutero del cronógrafo
6 Segundero del cronógrafo
A Botón arranque/parada del cronógrafo
B Botón puesta en cero del cronógrafo
C Corona
Legenda: CHR = cronógrafo
B COMO REGULAR LA HORA
1. Extrayendo la corona (C) hasta la posición 2, detenga el reloj en el momento en
que la aguja pequeña de los segundos (3) está en “0” segundos.
2. Gire la corona para colocar las agujas en la hora que desea.
3. Vuelva a hacer partir el reloj, colocando nuevamente la corona en la posición (0).
C COMO REGULAR LA FECHA
1. Tire la corona (C) de modo de llevarla hasta la posición (1).
2. Gire la corona en sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta que aparezca
la fecha deseada.
* No regule la fecha entre las 9.00 P.M. y la 1.00 A.M. porque, dado que ya se
ha activado el sistema diario de cambio automático de fecha, podrían crearse
problemas de funcionamiento.
3. Devuelva la corona a la posición (0).
43
D FUNCIONAMIENTO DEL CRONOGRAFO
La corona está en la posición normal.
El cronógrafo puede medir hasta 12 horas con incrementos de un segundo.
Apretar el botón A o B según las indicaciones.
< Medición estándar >
ARRANQUE
PARADA
PUESTA EN CERO
A
A
< Medición del tiempo transcurrido >
ARRANQUE
PARADA
NUEVO ARRANQUE
A
A
A
PARADA
A
B
PUESTA EN CERO
B
Puede acumular repetidamente si se aprieta .
* El horario y el minutero indican la hora actual también cuando se está usando el cronógrafo.
A
E REGULACION DEL CRONOGRAFO
Si las agujas del cronógrafo no vuelven a la posición “0” cuando el mismo se
restablece:
1. Tire la corona hasta la posición (2).
2. Apriete el botón A para llevar el segundero del cronógrafo 6 hasta la posición “0”.
3. Regule el reloj a la hora actual.
4. Vuelva a colocar la corona en la posición (0).
5. Apriete el botón B para devolver el minutero y horario del cronógrafo a la posición “0”.
44
F TAQUIMETRO*
60 TACH
IME
TE
R
300
75
0
40
7
65
0
18
0 2
00
80
250
16
0
90
9
5
10
0
110
120 13 0
14
0
15
0
El taquímetro es el instrumento que mide la velocidad de un
automóvil.
Sabiendo cuántos segundos se demora el coche en recorrer un
kilómetro, durante un viaje el taquímetro puede medir
aproximadamente la velocidad media por hora (puede medir
hasta un máximo de 60 segundos).
Si el cronógrafo se hace partir simultáneamente como medidor
y se lo detiene después de 1 kilómetro, la velocidad horaria
media puede ser determinada según la posición del segundero.
Si, por ejm., el automóvil recorre un kilómetro en 45 segundos,
la velocidad media se aproximará a los 80 km. por hora.
G TELEMETRO*
0
El Telémetro, indicador de las distancias, permite calcular las
distancias en base de la velocidad del sonido. Por lo tanto, sirve
en la aviación, en la marina, en el ejército y en la artillería.
Indica también la distancia de un temporal.
Poniendo en movimiento la aguja cuando se descubre una
llamarada, humo o la sinuosidad de un rayo y deteniéndola
cuando se percibe el sonido, se tendrá la indicación sobre la
distancia entre la localidad donde se ha verificado la explosión
o ha caído el relámpago y el punto de observación. Dicha
lectura se efectúa en la escala telemétrica específica que
contiene indicaciones desde 1 hasta 20 kilómetros.
* Sólo algunos modelos disponen de esta función.
19
LE
TE
17
18
METER
5
15
4
16
3
4
6
1
7
8
45
9
10
11
12
13
H
PRECAUCIONES PARA EL USO
E INFORMACIONES UTILES
Uso en
Grado de
impermeabilidad
Indicación
Esfera
Caja
A
—
—
Salpicaduras,
transpiración,
llovizna,
abluciones, etc.
Natación,
etc.
NO
NO
B
—
WATER RESISTANT
SI
NO
C
WATER RESISTANT
50M (5bar)
WATER RESISTANT
SI
SI
D
WATER RESISTANT
100M (10bar)
WATER RESISTANT
SI
SI
E
WATER RESISTANT
200M (20bar) o più
WATER RESISTANT
SI
SI
Algunas veces la indicación “WATER RESISTANT” (impermeable) puede estar abreviada en “WATER RESIST”.
– Para evitar que el agua entre en los mecanismos internos del reloj, cuando éste está
mojado nunca se debe extraer la corona.
– Si los relojes concebidos para el deporte o para funcionar en el agua se exponen al
agua salada o a la transpiración abundante, después del uso deben ser enjuagados
con agua dulce y secados completamente.
– En algunos casos, el agua puede deteriorar la calidad de algunas correas de cuero
o de piel.
46
el agua
Inmersión
Inmersión en
profundidad
(con balones
de oxígeno)
Características de
impermeabilidad
NO
NO
No es impermeable. Debe protegerse del agua y la humedad.
NO
NO
Impermeabilidad normal. Durante el uso cotidiano resiste a
salpicaduras, transpiración, llovizna llovizna, abluciones, etc.
NO
NO
Utilizable durante la natación pero no para inmersiones.
SI
NO
Idóneo para inmersiones poco importantes.
SI
SI
* Lleve siempre la coron a a su posición normal.
Idóneo para inmersiones importantes de profundidad.
* Apriete completamente el tornillo de la corona.
– Cuando la temperatura ambiente externa es más baja que la interna, las partes internas
del reloj pueden conservar humedad y a veces, el vidrio de la esfera se empaña. Si el
fenómeno es pasajero, no crea ningún problema. Si, viceversa, perdura por largo tiempo,
es necesario señalar el problema al negociante en cuyo local se adquirió el reloj o al
centro de asistencia técnica autorizado más cercano.
47
Temperatura
No exponga nunca el reloj a los rayos directos del sol ni lo deje en lugares
extremadamente calurosos o fríos durante un largo período de tiempo.
En todos estos casos, se podría afectar el funcionamiento del reloj y acortar la duración
de la pila. Además, podría verificarse una reducción o una aceleración del reloj con
consecuencias sobre las demás funciones.
Golpes
Este reloj puede soportar los impactos y los movimientos que suceden normalmente
durante el uso cotidiano y también aquellos derivados de prácticas deportivas en las
cuales no haya contacto directo, como por ejemplo golf y béisbol.
Si el reloj se cae al suelo o recibe golpes muy fuertes, puede sufrir daños o averías de
funcionamiento.
Campos magnéticos
Este reloj es antimagnético hasta 60 gauss. Por lo tanto no sufre la influencia de los
campos magnéticos producidos por los aparatos electrodomésticos normales. Si se usa
cerca de campos magnéticos muy fuertes sus funciones pueden alterarse
momentáneamente.
Electricidad estática
Los circuitos integrados usados en el reloj son sensibles a la electricidad estática. Si se
expone el reloj a cargas eléctricas intensas, la indicación del tiempo podría perder
precisión.
Substancias químicas y gas
No se ponga el reloj cuando se encuentra en presencia de fuertes substancias químicas
o de gas. Si el reloj entra en contacto con solventes como el benceno, o con
48
productos que contienen substancias como bencina, barnices, bruñidores, detergentes
o adhesivos, sus partes pueden desteñirse, disolverse o romperse.
Ponga mucha atención para evitar las sustancias químicas.
La caja y la correa del reloj pueden desteñirse si entran en contacto con el mercurio de
un termómetro roto o de otra proveniencia.
Mantenga limpio el reloj
Frote el polvo y la humedad del vidrio del reloj con un paño absorbente delicado. Si se
pone el reloj cuando la parte posterior de la caja y la correa están sucias, dado que
éstas están en contacto directo con la piel podrían provocarle una irritación cutánea.
Por otra parte, la limpieza del reloj también es importante para mantener limpios los
puños de las camisas.
Como limpiar la correa.
• Correa metálica: lave las partes sucias con un cepillo de dientes mojado con agua
tibia jabonosa.
• Correa de plástico o de goma: lave con agua. No use solventes.
• Correa de cuero: Frote suavemente el lado frontal con un paño delicado y seco. Para
limpiar el lado opuesto utilice un paño humedecido en alcohol.
Inspección periódica
Para garantizarse un uso prolongado y exento de problemas, se recomienda hacer
controlar el reloj cada uno o dos años por un centro de asistencia autorizado.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños
Si accidentalmente una pila fuese ingerida, contacte inmediatamente el médico.
49
I
DATOS TECNICOS
1. Tipo: Reloj analógico al cuarzo con agujas múltiples.
2. Nº de calibre: Miyota OS10.
3. Precisión: ± 20 segundos por mes con temperaturas comprendidas entre
5 -35ºC / 41-95ºF.
4. Frecuencia de oscilación del cuarzo: 32.768 Hz (Hz = vibraciones por segundo).
5. CI utilizado: 1 C/MOS-LSI.
6. Gama de temperaturas efectiva: entre -10ºC y +60ºC (14-140ºF).
7. Calendario: Fecha.
8. Funciones adicionales:
• Cronógrafo: agujas de las horas, de los minutos y de los segundos.
• Otras: interruptor de ahorro de energía.
9. Duración de la pila: alrededor de 2 años.
10. Pila: Tipo SR927W.
Para mejorar el producto, se pueden modificar sus características técnicas sin aviso prevío.
50