Transcripción de documentos
909_calibro 8205-8215_COP
26-09-2003
14:16
Pagina 3
TIME AUTOMATIC
8205 - 8215
Instruction book pag. 1 • Mode d'emploi pag. 13
Gebrauchsanleitung pag. 21 • Manuale di funzionamento pag. 31
Manual de instrucciones pag. 41
909_calibro 8205-8215_COP
26-09-2003
14:16
Pagina 1
(0)
(2)
(1)
909_calibro 8205-8215_COP
26-09-2003
14:16
Pagina 2
When reading this instruction booklet, keep the watch diagram on the left
unfolded and in full view. The symbols (A, B, etc.) on the diagram are
those referred to in the section describing the operating instructions.
Pendant la lecture de ce mode d'emploi, gardez le schéma d'illustration
de la montre ci-contre ouvert et bien en vue. Les symboles (A, B, etc.)
utilisés dans les différents chapitres du mode d'emploi correspondent à
ceux indiqués sur ce schéma.
Zur Lektüre dieser Gebrauchsanleitung sollten Sie die nebenstehend
gezeigte Übersichtsdarstellung der Uhr ausklappen und im Blick
behalten. Die in den einzelnen Abschnitten der Gebrauchsanleitung
verwendeten Zeichen (A, B, usw.) entsprechen den Kennzeichnungen in
dieser Übersicht.
Durante la lettura di questo manuale di istruzioni, tenere lo schema
illustrativo dell’orologio a sinistra aperto e in vista. I simboli (A, B, ecc.)
usati nelle sezioni delle istruzioni sul funzionamento corrispondono a
quelli indicati in questo schema.
Mientras lee este manual de instrucciones, mantenga el esquema
ilustrativo del reloj aquí presentado al lado izquierdo, abierto y bien
visible. Los símbolos (A, B, etc.) utilizados en las secciones de
instrucciones sobre el funcionamiento, corresponden a los que se
utilizan en este esquema.
909_calibro 8205-8215_COP
26-09-2003
14:16
Pagina 4
Thank you very much for purchasing a BREIL WATCH. To ensure its correct use, please
read these instructions carefully.
In order to be able to make full use of the guarantee service (subject to the guarantee
terms), please ensure that the Breil international guarantee card is supplied with the
watch at the time of purchase.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en achetant une
montre BREIL. En vue d'une utilisation correcte de celle-ci, lire attentivement les
instructions contenues dans ce livret.
Lors de l'achat, contrôlez que la montre soit accompagnée de la garantie qui devra être
présentée pour obtenir les prestations qui y sont décrites.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, daß Sie uns mit dem Kauf einer BREIL Uhr
erwiesen haben. Damit Sie Ihre Uhr immer einwandfrei gebrauchen können, möchten wir
Sie bitten, die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen gewissenhaft zu
lesen.
Beim Kauf sollten Sie kontrollieren, ob Ihnen zusammen mit der Uhr auch die
Garantiekarte ausgehändigt wurde, denn diese Karte müssen Sie vorlegen, um die darin
genannten Leistungen in Anspruch nehmen zu können.
Vi ringraziamo per la preferenza accordataci con l’acquisto di un orologio BREIL.
Per un corretto uso dello stesso, Vi preghiamo leggere attentamente le istruzioni
contenute in questo libretto.
Al momento dell’acquisto controllate che insieme all’orologio Vi venga fornita anche la
garanzia, da presentare per ottenere le prestazioni in essa descritte.
Le agradecemos su preferencia por un reloj BREIL. Para poder utilizar correctamente el
reloj, le rogamos leer atentamente las instrucciones contenidas en este folleto.
Al comprarlo, controle que junto al reloj le sea entregada la garantía que debe ser
presentada para obtener los servicios que en la misma se describen.
909_calibro 8205-8215_GB
26-09-2003
14:18
Pagina 31
GB
CONTENTS
A MAIN COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
B SETTING THE TIME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
C SETTINIG THE DATE AND
THE DAY OF THE WEEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
D PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . .6
E TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
909_calibro 8205-8215_GB
26-09-2003
14:18
Pagina 2
A MAIN COMPONENTS
Hour hand
Minute hand
Second hand
Date
Crown
Features
The Cal. 8205 (date/day) and 8215 (date) are typical automatic winding mechanisms
which reliably follow even slight movement of the user’s arm.
2
909_calibro 8205-8215_GB
26-09-2003
14:18
Pagina 3
B SETTING THE TIME
Minute hand
Hour hand
Crown (2)
Hour correction
Second hand
[Setting the time]
1.
2.
3.
4.
Unscrew the crown .
Stop the second hand at “0” by pulling out the crown to position (2).
Turn the crown clockwise to adjust the hands to the correct time.
Restart the watch by pushing the crown back to position (0).
3
909_calibro 8205-8215_GB
26-09-2003
14:18
Pagina 4
C SETTING THE DATE AND THE DAY OF
THE WEEK
Hour hand
Minute hand
Second hand
Crown (1)
Settng of the date and the day
of the week
[Setting the date]
1. Pull out the crown to position (1).
2. Rotate the crown counter clockwise until the required date appears.
3. Put the crown back to position (0).
4
909_calibro 8205-8215_GB
26-09-2003
14:18
Pagina 5
[Setting the day of the week]
(some models only)
1. Pull out the crown to position (1).
2. Rotate the crown clockwise until the required day appears.
3. Put the crown back to position (0).
5
909_calibro 8205-8215_GB
26-09-2003
14:18
Pagina 6
D PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATION
Degree of
water
resistance
Indication
Dial
Use
Case
Spray, sweat, light
rain, washing, etc.
Swimming,
etc.
A
-
-
NO
NO
B
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
YES
NO
C
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
YES
YES
D
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
YES
YES
E
WATER RESISTANT
200M (20ATM) or more
WATER RESISTANT
YES
YES
“WATER RESISTANT” may sometimes be abbreviated to “WATER RESIST”
- In order to prevent water coming into contact with the internal mechanism, never pull
the crown out when the watch is wet.
- If any watches designed for sportswear or use in water come into contact with salt
water or heavy sweating, they should be rinsed in fresh water and dried thoroughly.
6
909_calibro 8205-8215_GB
26-09-2003
14:18
Pagina 7
in water
Skin-diving
Scuba diving
Water-resistance
characteristics
NO
NO
No water resistant. Must be kept away from water and moisture
NO
NO
Average water resistance. Can withstand spray, sweat, light
rain, washing, etc. during daily use
NO
NO
Can be worn while swimming but not diving
YES
NO
Suitable for skin-diving.
YES
YES
Suitable for scuba diving.
* Always keep the crown in its normal position.
* Full tighten crown screw lock.
- Contact with water may cause a deterioration in the quality of some leather straps.
- As internal parts of the watch can retain moisture, when the outside temperature is
lower than the inside, the watch glass may mist-up.
This phenomenon is purely temporary and should not create any problems.
However, if it persists for any length of time, the watch should be checked by the
shop where it was purchased or by the nearest Authorised Service Centre.
7
909_calibro 8205-8215_GB
26-09-2003
14:18
Pagina 8
Temperature
Do not leave the watch exposed to direct sunlight or temperature extremes for long
periods of time.
Long exposure, in fact, may adversely affect the operation of the watch and actually
shorten battery life, causing it to gain or lose time and affect its other functions.
Impact
This watch can withstand normal everyday impacts and shocks and those normally
imparted by non-contact sports. Serious damage, however, may result if the watch is
dropped or subjected to severe shock.
Magnetic fields
This watch is antimagnetic up to 60 gauss, and is therefore not affected by magnetic
fields produced by normal domestic appliances. If used near strong magnetic fields, its
operation may be temporarily affected.
Chemicals and gases
Avoid wearing the watch in the presence of strong gases or chemical substances. Parts of
the watch may discolour, dissolve or even break if brought into contact with benzol or
petroleum based products such as solvents, thinners, detergent, adhesives etc.
Pay special attention to avoiding contact with chemicals.
The watch case and strap may discolour if they come into contact with mercury from a
broken thermometer or other equipment.
8
909_calibro 8205-8215_GB
26-09-2003
14:18
Pagina 9
Keeping the watch clean
Use an absorbent soft cloth to clean off any dirt or damp from the watch glass.
Wearing the watch when the strap or back of the case is dirty can cause skin
irritation.
Cleaning the watch strap:
• Metal bands: use a toothbrush and soapy warm to wash the dirt off.
• Plastic or rubber straps: wash with water. Do not use solvents.
• Leather straps: gently rub the face of the strap using a soft dry cloth. Clean the
opposite side with a cloth and alcohol.
Periodic inspection
In order to guarantee long trouble-free operation, it is advisable to have the watch
checked by an Authorised Assistance Centre once every two years.
9
909_calibro 8205-8215_GB
26-09-2003
14:18
Pagina 10
E TECHNICAL DATA
Model:
Type:
Accuracy:
Vibrations:
Time:
Day/date:
8215 - 8205
automatic winding mechanism
± 20 seconds per day
21,600 per hour
hours, minutes, seconds
day indicator and calendar
In order to improve the product, the technical specifications may be modified without
prior notice
10
909_calibro 8205-8215_FR
26-09-2003
14:19
Pagina 11
F
INDEX
A PRINCIPAUX ELEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
B REGLAGE DE L’HEURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
C REGLAGE DE LA DATE
ET DU JOUR DE LA SEMAINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
D PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES . .16
E DONNES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
909_calibro 8205-8215_FR
26-09-2003
14:19
Pagina 12
A PRINCIPAUX ELEMENTS
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Trotteuse
Date
Couronne
Caractéristiques
Les calibres 8205 (jour/date) et 8215 (uniquement date) sont de type automatique et
permettent de remonter la montre grâce au mouvement du bras.
12
909_calibro 8205-8215_FR
26-09-2003
14:19
Pagina 13
B REGLAGE DE L’HEURE
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Couronne (2)
Réglage de l’heure
Trotteuse
[Réglage de l’heure]
1. Dévisser la couronne .
2. Extraire entièrement la couronne (2) et bloquer la trotteuse sur “0”.
3. Tourner la couronne dans le sens rétrograde pour mettre les aiguilles à l’heure
voulue.
4. Remettre la couronne dans sa position d’origine (0).
13
909_calibro 8205-8215_FR
26-09-2003
14:19
Pagina 14
C REGLAGE DE LA DATE ET
DU JOUR DE LA SEMAINE
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Trotteuse
Couronne (1)
Réglage de la date et
du jour de la semaine
[Réglage de la date]
1. Extraire la couronne et la mettre sur (1).
2. Tourner la couronne dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour
visualiser la date voulue.
3. Remettre la couronne dans sa position d’origine (0).
14
909_calibro 8205-8215_FR
26-09-2003
14:19
Pagina 15
[Réglage du jour de la semaine]
(pour les modèles qui disposent de cette fonction)
1. Extraire la couronne et la mettre sur (1).
2. Tourner le remontoir dans le sens rétrograde pour visualiser le jour voulu.
3. Remettre la couronne dans sa position d’origine (0).
15
909_calibro 8205-8215_FR
26-09-2003
14:19
Pagina 16
D PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES
Niveau
d’étanchéité
Indicacion
Cadran
Utilisation
Boîtier
Eclaboussure,
sueur, pluie légère,
ablutions, etc.
Natation
etc.
A
-
-
NON
NON
B
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
OUI
NON
C
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
OUI
OUI
D
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
OUI
OUI
E
WATER RESISTANT
200M (20ATM) ou plus
WATER RESISTANT
OUI
OUI
L’indication “WATER RESISTANT” (étanche) peut parfois être abrégée en “WATER RESIST”.
- Pour éviter que l’eau n’entre dans les mécanismes intérieurs de la montre, la couronne ne doit
jamais être extraite et les boutons ne doivent jamais être enfoncés quand la montre est mouillée
ou plongée dans l’eau (sauf en cas d’autres spécifications).
- Si les montres conçues pour le sport ou pour fonctionner sous l’eau sont exposées à l’eau salée,
ou à une sueur abondante, elles doivent être rincées à l’eau douce puis complètement essuyées.
16
909_calibro 8205-8215_FR
26-09-2003
14:19
Pagina 17
sous l’eau
Immersion
Immersion en
profondeur
Caractéristiques
d’étanchéité
NON
NON
Non étanche. Doit être protégées de l’eau et de l’humidité.
NON
NON
Etanchéité normale. Résiste aux éclaboussures, à la sueur, à la
pluie légère, aux ablutions, etc. pendant l’utilisation quotidienne.
NON
NON
Utilisation possible pendant la natation.
OUI
NON
Adaptée à la plongée peu profonde.
OUI
OUI
Adaptée à la plongée en profondeur.
* Toujours placer le remontoir dans sa position normale.
* Serrer complètement la vis de la couronne.
- Dans certains cas, l’eau peut provoquer un endommagement de la qualité de certains bracelets
en cuir.
- Les parties internes de la montre peuvent retenir l’humidité quand la température externe est plus
basse de celle interne et le verre du cadran peut parfois s’embuer. Si le phénomène est
momentané, cela ne crée aucun problème, mais s’il persiste dans le temps, il faut informer le
revendeur de la montre ou le Centre d’Assistance Autorisé le plus proche.
17
909_calibro 8205-8215_FR
26-09-2003
14:19
Pagina 18
Température
Ne pas laisser la montre exposée aux rayons directs du soleil ou dans des endroits
extrêmement chauds ou extrêmement froids pendant une longue période. Cela pourrait
en effet provoquer un mauvais fonctionnement de la montre ou réduire la durée de la
pile, ou encore un ralentissement ou une accélération de la montre et des
conséquences sur les autres fonctions.
Chocs
Cette montre peut supporter les chocs et les secousses qui ont lieu normalement
pendant l'utilisation quotidienne et lors de la pratique de sports ne comportant pas de
contact directs. Si la montre tombe par terre ou est soumise à des chocs très forts, elle
peut être endommagée ou mal fonctionner.
Champs magnétiques
Cette montre est anti-magnétique jusqu'à 60 Gauss et n'est donc pas influencée par
les champs magnétiques produites par les appareils électroménagers normaux.
Si elle est utilisée près des champs magnétiques très forts, ses fonctions peuvent
momentanément être altérées.
Substances chimiques et gaz
Ne pas porter la montre en présence de substances chimiques fortes ou de gaz. Si la
montre entre en contact avec des solvents, comme le benzène, ou avec des produits
contenants des substances telles que essence, cires, détergents, adhesifs, ses pièces
peuvent se décolorer, se dissoudre ou se rompre. Faire particulierment attention à
éviter les substances chimiques. Le boîtier de la montre et le bracelet peuvent se
décolorer s'ils entrent en contact avec le mercure d'un thermomètre cassé ou de toute
autre provenance.
18
909_calibro 8205-8215_FR
26-09-2003
14:19
Pagina 19
Maintenir la montre propre
Frotter avec un chiffon doux et absorbant la terre et l'humidité sur le verre de la montre.
Si la montre est portée quand l'arrière du boîtier et le bracelet sont sales, cela peut
provoquer une irritacion cutanée car ils sont en contact direct avec la peau.
Comment nettoyer le bracelet:
• Bracelet en métal: laver les endroits sales avec une brosse à dents mouillée avec
de l'eau tiède savonneuse.
• Bracelet en plastique ou en caoutchouc: laver à l'eau. Ne pas utiliser de solvants.
• Bracelets en cuir: frotter délicatement sur le côté extérieure avec un chiffon doux et
sec. Pour le nettayage du côté opposée, utiliser un chiffon humidifié avec de
l'alcohol.
Inspection périodique
Nous recommendons de faire contrôler la montre par un Centre d'Assistance Autorisé
une fois tout les deux ans pour assurer une utilisation prolongée et sans problèmes.
19
909_calibro 8205-8215_FR
26-09-2003
14:19
Pagina 20
E DONNEES TECHNIQUES
Calibre:
Type:
Retard ou avance:
Alternances:
Heure:
Jour/date:
8215 - 8205
mécanisme à remontage automatique
± 20 secondes par jour
21,600 à l’heure
aiguilles des heures, des minutes et trotteuse
cadran du jour et de la date
Les données techniques peuvent être modifiées sans préavis dans le but
d’améliorer constamment le produit.
20
909_calibro 8205-8215_TD
26-09-2003
14:17
Pagina 21
D
INHALTSVERZEICHNIS
A HAUPTBESTANDTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
B EINSTELLUNG DER UHRZEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
C EINSTELLUNG VON DATUM
UND WOCHENTAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
D HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
E TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
909_calibro 8205-8215_TD
26-09-2003
14:17
Pagina 22
A HAUPTBESTANDTEILE
Stundenzeiger
Minutenzeiger
Sekundenzeiger
Datum
Stellkrone
Eigenschaften
Die Kaliber 8305 (Tag/Datum) und 8215 (nur Tag) verfügen über Automatikmechanismus
und ermöglichen des Aufziehen der Uhr über die einfache Armbewegung.
22
909_calibro 8205-8215_TD
26-09-2003
14:17
Pagina 23
B EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Minutenzeiger
Stundenzeiger
Stellkrone (2)
Einstellung der Uhrzeit
Sekundenzeiger
[Einstellung der Uhrzeit]
1. Die Stellkrone lösen.
2. Die Stellkrone vollständig herausziehen (2) und den Sekundenzeiger in der Stellung "0"
sperren.
3. Die Stellkrone im Uhrzeigersinn drehen, um die Zeiger auf die gewünschte Uhrzeit
einzustellen.
4. Die Stellkrone in Normalstellung zurücksetzen (0).
23
909_calibro 8205-8215_TD
26-09-2003
14:17
Pagina 24
C EINSTELLUNG VON DATUM
UND WOCHENTAG
Minutenzeiger
Stundenzeiger
Sekundenzeiger
Stellkrone (1)
Einstellung von Datum
und Wochentag
[Einstellung des Datums]
1. Die Stellkrone herausziehen und in die Stellung (1) setzen.
2. Die Stellkrone gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das gewünschte Datum
angezeigt wird.
3. Die Stellkrone in Normalstellung zurücksetzen (0).
24
909_calibro 8205-8215_TD
26-09-2003
14:17
Pagina 25
[Einstellung des Wochentags]
(für Modelle mit dieser Funktion)
1. Die Stellkrone herausziehen und in die Stellung (1) setzen.
2. Die Stellkrone im Uhrzeigersinn drehen, bis der gewünschte Tag angezeigt wird.
3. Die Stellkrone in Normalstellung zurücksetzen (0).
25
909_calibro 8205-8215_TD
26-09-2003
14:17
Pagina 26
D HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHR
Wasserdichtheit
Angabe
Ziffernblatt
Gebrauch
Gehäuse
Spritzwasser,
Schweifl, leichter
regen, Waschen,
usw.
Schwimmen
usw.
A
-
-
NEIN
NEIN
B
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
JA
NEIN
C
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
JA
JA
D
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
JA
JA
E
WATER RESISTANT
200M (20ATM) oder mehr
WATER RESISTANT
JA
JA
Die Angabe “WATER RESISTANT” (wasserdicht) wird gelegentlich als “WATER RESIST” abgekürzt.
- Damit kein Wasser in die inneren Uhrmechanismen gelangt, darf man die Krone niemals
abziehen und auch nicht auf die Knöpfe drücken, wenn die Uhr naß ist oder sich im Wasser
befindet (wenn nicht anders angegeben).
- Uhren, die für Sportaktivitäten oder zum Tauchen geeignet sind, muß man bei Kontakt mit
Salzwasser oder viel Körperschweiß nach dem Gebrauch mit Süßwasser abwaschen und
anschließend vollständig abtrocknen.
26
909_calibro 8205-8215_TD
26-09-2003
14:17
Pagina 27
in Wasser
Tauchen
Tieftauchen
Dichtheit
NEIN
NEIN
Nicht wasserdicht. Vor Wasser und Feuchte schützen.
NEIN
NEIN
Normal wasserdicht. Widersteht Spritzwasser, Schweib,
leichtem Regen, Waschen usw. Im täglichen Gebrauch.
NEIN
NEIN
Kann zum Schwimmen eingesetzt werden, zum Tauchen
nicht empfhlen.
JA
NEIN
Zum Tauchen ohne Flaschen geeignet.
JA
JA
* Bringen Sie die Stellkrone immer in ihre Normalstellung.
Zum Tieftauchen geeignet
* Ziehen Sie dei Schraube der Stellkrone vollständig fest.
- Wasser kann in einigen Fällen eine Qualitätsminderung der Lederbänder bewirken.
- Die inneren Bauteile der Uhr können Feuchtigkeit enthalten. Wenn die Außentemperatur
niedriger als die Innentemperatur ist, kann das Glas über dem Ziffernblatt beschlagen.
Wenn diese Erscheinung nur kurz anhält, ist sie nicht von Bedeutung. Sollte Sie dagegen länger
andauren, so sollten Sie das Problem Ihrem Fachhändler, bei dem sie die Uhr gefaukt haben,
oder dem nächsten Kundendienst mitteilen.
27
909_calibro 8205-8215_TD
26-09-2003
14:17
Pagina 28
Temperatur
Setzen Sie die Uhr nie längerer Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus und legen Sie
nicht an besonders heißen oder kalten Orten ab.
Dies kann die Funktionsweise der Uhr beeinträchtigen und die Lebensdauer der
Batterie verkürzen, was einen schnelleren oder langsameren Lauf der Uhr bewirkt und
auch Auswirkungen auf ihre sonstige Funktionen hat.
Stoßfestigkeit
Diese Uhr widersteht allen Stößen und Schlägen, die bei normalem täglichem
Gebrauch oder Sportarten ohne direkten Körperkontakt.
Falls die Uhr hingegen auf den Boden fällt oder sehr schweren Stößen ausgesetzt wird,
kann sie Uhr Schaden nehmen und ihre Funktionweise beeinträchtigt werden sein.
Elektrostatische Aufladung
Die in der Uhr verwendeten integrierten Schaltkreise reagieren empfindlich auf
elektrostatische Aufladung. Wird die Uhr einen starken elektrischen Feld ausgesetzt,
kann die Zeitanzeige an Genauigkeit verlieren.
Chemikalien und Gase
Tragen Sie die Uhr nicht in Räumen, in denen aggressive chemische Substanzen oder
Gase vorhanden sind. Kommt die Uhr mit Lösungsmitten wie Benzol oder chemischen
Substanzen wie Benzin, Poliermittel, Waschflüssigkeiten oder Klebstoffen in
Berührung, können ihre Komponenten entfärben, sich auflösen oder zerbrechen.
Achten Sie besonders darauf, daß Sie Chemikalien meiden.
Gehäuse und Armband der Uhr können entfärben, wenn sie z. B. mit dem Quecksilber
eines zerbrochenen Thermometers in Berührung kommen.
28
909_calibro 8205-8215_TD
26-09-2003
14:17
Pagina 29
Sauberkeit der Uhr
Reinigen Sie das Uhrglas mit einem weichen, saugfähigen Tuch von Staub und
Feuchtigkeit. Wenn die Uhr mit verschmutztem Gehäuseboden und Band anlegen,
kann dies an den Berührungsstellen zu Hautreizungen führen.
Reinigung des Armbandes:
• Metallband: Die verschmutzen Stellen mit einer Zahnbürste und lauwarmer
Seifenlauge waschen.
• Kunststoff- oder Gummiband: Mit Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel verwenden.
• Lederband: Die Außenseite leicht mit einem weichen und trockenen Tuch abreiben.
Zur Reininung der Innenseite ein mit Alkohol angefeuchtetes Tuch verwenden.
Regelmäßige Inspektion:
Wir raten Ihnen, die Uhr alle ein bis zwei Jahre von einen autorisierten Kundendienst
überprüfen zu lassen. Dies sichert eine langjährige Benutzung der Uhr, ohne daß
Funktionsstörungen auftreten.
29
909_calibro 8205-8215_TD
26-09-2003
14:17
Pagina 30
E TECHNISCHE DATEN
Kaliber:
Typ:
Verlust oder Gewinn:
Wechsel:
Uhrzeit:
Wochentag/Datum:
8215 - 8205
Mechanismus mit Automatikaufzug
± 20 Sekunden pro Tag
21,600 pro Stunde
Stunden-, Minuten- und Sekundenzeiger
Anzeige für Tag und Datum
Die technischen Daten können ohne Vorankündigung zwecks kontinuierlicher
Produktverbesserung Änderungen unterliegen.
30
909_calibro 8205-8215_IT
26-09-2003
14:18
Pagina 31
I
INDICE
A COMPONENTI PRINCIPALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
B REGOLAZIONE DELL’ORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
C REGOLAZIONE DELLA DATA E
DEL GIORNO DELLA SETTIMANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
D PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILI . . . . . . . . . . . . . . .36
E DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
909_calibro 8205-8215_IT
26-09-2003
14:18
Pagina 32
A COMPONENTI PRINCIPALI
Lancetta delle ore
Lancetta dei minuti
Lancetta dei secondi
Data
Corona
Caratteristiche
Il calibro 8205 (giorno/data) e 8215 (solo data) sono di tipo automatico e consentono
di ricaricare l’orologio tramite il movimento del braccio.
32
909_calibro 8205-8215_IT
26-09-2003
14:18
Pagina 33
B REGOLAZIONE DELL’ORA
Lancetta dei minuti
Lancetta delle ore
Corona (2)
Regolazione dell’ora
Lancetta dei secondi
[Regolazione dell’ora]
1.
2.
3.
4.
Svitare la corona .
Estrarre completamente la corona (2) e bloccare la lancetta dei secondi in posizione “0”.
Ruotare la corona in senso orario per regolare le lancette sull’ora desiderata.
Riportare la corona in posizione normale (0).
33
909_calibro 8205-8215_IT
26-09-2003
14:18
Pagina 34
C REGOLAZIONE DELLA DATA E
DEL GIORNO DELLA SETTIMANA
Lancetta dei minuti
Lancetta delle ore
Lancetta dei secondi
Corona (1)
Regolazione della data e
del giorno della settimana
[Regolazione della data]
1. Estrarre la corona e portarla in posizione (1).
2. Ruotare la corona in senso antiorario fino a visualizzare la data desiderata.
3. Riportare la corona in posizione normale (0).
34
909_calibro 8205-8215_IT
26-09-2003
14:18
Pagina 35
[Regolazione del giorno della settimana]
(per i modelli dotati di questa funzione)
1. Estrarre la corona e portarla in posizione (1).
2. Ruotare la corona in senso orario fino a visualizzare il giorno desiderato.
3. Riportare la corona in posizione normale (0).
35
909_calibro 8205-8215_IT
26-09-2003
14:18
Pagina 36
D PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILI
Grado di
impermeabilità
Indicazione
Quadrante
Uso
Cassa
Spruzzi, sudore,
pioggia leggera,
abluzione, ecc.
Nuoto
ecc.
A
-
-
NO
NO
B
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
SI
NO
C
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
SI
SI
D
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
SI
SI
E
WATER RESISTANT
200M (20ATM) e oltre
WATER RESISTANT
SI
SI
L’indicazione “WATER RESISTANT” (impermeabile) può essere a volte abbreviata in “WATER RESIST”.
- Per evitare che l’acqua entri nei meccanismi interni dell’orologio, la corona non deve essere mai
estratta ed i pulsanti premuti quando l’orologio è bagnato o immerso in acqua (salvo diversamente
specificato).
- Se gli orologi che sono stati concepiti per lo sport o per funzionare in acqua vengono esposti
all’acqua salata o ad abbondante sudore, devono essere risciacquati con acqua dolce e quindi
completamente asciugati.
36
909_calibro 8205-8215_IT
26-09-2003
14:18
Pagina 37
in acqua
Immersione
Immersione in
profondità
Caratteristiche
di impermeabilità
NO
NO
Non impermeabile. Va protetto da acqua e umidità
NO
NO
Impermeabilità normale. Resiste a spruzzi, sudore, pioggia
leggera, abluzioni ecc. durante l’uso quotidiano.
NO
NO
Utilizzabile durante il nuoto ma sconsigliato per immersioni.
SI
NO
Adatto ad immersioni poco impegnative.
SI
SI
Adatto a tutte le immersioni.
* Portare sempre la corona nella sua posizione normale.
* Stringere del tutto la vite della corona.
- L’acqua può in taluni casi provocare un deterioramento della qualità di alcuni cinturini in cuoio.
- Le parti interne dell’orologio possono trattenere umidità, quando la temperatura esterna è più
bassa di quella interna, il vetro del quadrante a volte può appannarsi. Se il fenomeno è
momentaneo, ciò non crea alcun problema, ma se invece perdura a lungo, occorre far presente il
problema al negoziante presso cui l’orologio è stato acquistato o al Centro Assistenza Autorizzato
più vicino.
37
909_calibro 8205-8215_IT
26-09-2003
14:18
Pagina 38
Temperatura
Non lasciare l’orologio sotto i raggi diretti del sole o in luoghi estremamente caldi o
estremamente freddi per un lungo periodo di tempo.
Ciò potrebbe infatti creare degli inconvenienti al funzionamento dell’orologio ed
accorciare la durata della batteria, provocando anche un rallentamento o
un’accelerazione dell’orologio e conseguenze sulle altre funzioni.
Urti
Questo orologio può sopportare gli urti e gli scossoni che normalmente avvengono
durante l’uso quotidiano ed anche quando si pratichino sport in cui non ci sia contatto
diretto, quali golf e baseball. Se l’orologio cade per terra o riceve colpi molto forti, può
subire danni o guasti al funzionamento.
Campi magnetici
Questo orologio è antimagnetico fino a 60 gauss e quindi non viene influenzato dai
campi magnetici prodotti dai normali elettrodomestici. Se viene usato nelle vicinanze di
campi magnetici molto forti, le sue funzioni possono venire momentaneamente
alterate.
Sostanze chimiche e gas
Non indossare l’orologio quando ci si trova in presenza di forti sostanze chimiche e di
gas.
Se l’orologio viene a contatto di solventi, come benzene, oppure con prodotti
contenenti sostanze come benzina, lucidi, detergenti, adesivi, le sue parti possono
scolorarsi, dissolversi o spaccarsi.
Fare particolare attenzione ad evitare le sostanze chimiche.
La cassa dell’orologio e il cinturino possono scolorirsi se vengono a contatto con il
mercurio di un termometro rotto o di altra provenienza.
38
909_calibro 8205-8215_IT
26-09-2003
14:18
Pagina 39
Tenere l’orologio pulito
Strofinare con un panno soffice assorbente il terriccio e l’umidità dal vetro dell’orologio.
Se l’orologio viene indossato quando il retro della cassa e il cinturino sono sporchi,
questi possono provocare un’irritazione cutanea in quanto a contatto diretto con la
pelle.
Come pulire il cinturino:
• Cinturino in metallo: Lavare le zone sporche con uno spazzolino da denti bagnato
con acqua tiepida saponata.
• Cinturino in plastica o in gomma: Lavare con acqua. Non usare solvente.
• Cinturino in cuoio: Strofinare delicatamente sul lato frontale con un panno soffice ed
asciutto. Per la pulizia del lato opposto, servirsi di un panno inumidito con alcool.
Ispezione periodica
Si raccomanda di far controllare l’orologio da un centro assistenza autorizzato ogni due
anni per assicurare un uso prolungato e senza problemi.
39
909_calibro 8205-8215_IT
26-09-2003
14:18
Pagina 40
E DATI TECNICI
Calibro:
Tipo:
Ritardo o anticipo:
Alternanze:
Ora:
Giorno/data:
8215 - 8205
meccanismo a ricarica automatica
± 20 secondi al giorno
21,600 all’ora
lancette delle ore, dei minuti e dei secondi
finestrella del giorno e della data
I dati tecnici possono subire modifiche senza preavviso, per un continuo miglioramento del prodotto.
40
909_calibro 8205-8215_SP
26-09-2003
14:18
Pagina 41
E
INDICE
A COMPONENTES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
B REGULACION DE LA HORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
C REGULACION DE LA FECHA Y
DEL DIA DE LA SEMANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
D PRECAUCIONES PARA EL USO E INFORMACIONES UTILES .46
E DATOS TECNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
909_calibro 8205-8215_SP
26-09-2003
14:18
Pagina 42
A COMPONENTES PRINCIPALES
Aguja de las horas
Aguja de los minutos
Aguja de los segundos
Fecha
Corona
Características
Los calibres 8205 (día/fecha) y 8215 (sólo fecha) son de tipo automático y permiten
recargar el reloj mediante el movimiento del brazo.
42
909_calibro 8205-8215_SP
26-09-2003
14:18
Pagina 43
B REGULACION DE LA HORA
Aguja de los minutos
Aguja de las horas
Corona (2)
Regulación de la hora
Aguja de los segundos
[Regulación de la hora]
1.
2.
3.
4.
Destornillar la corona .
Extraer completamente la corona y bloquear la aguja de los segundos en posición "0".
Girar la corona en sentido horario para regular las agujas en la hora de deseada.
Devolver la corona a su posición normal (0).
43
909_calibro 8205-8215_SP
26-09-2003
14:18
Pagina 44
C REGULACION DE LA FECHA Y
DIA DE LA SEMANA
Aguja de los minutos
Aguja de las horas
Aguja de los segundos
Corona (1)
Regulación de la fecha y
día de la semana
[Regulación de la fecha]
1. Extraer la corona y ponerla en posición (1).
2. Girar la corona en sentido antihorario hasta visualizar la fecha deseada.
3. Devolver la corona a su posición normal (0).
44
909_calibro 8205-8215_SP
26-09-2003
14:18
Pagina 45
[Regulación del día de la semana]
(para los modelos dotados de esta función)
1. Extraer la corona y ponerla en posición (1).
2. Girar la corona en sentido horario hasta visualizar el día deseado.
3. Devolver la corona a su posición normal (0).
45
909_calibro 8205-8215_SP
26-09-2003
14:18
Pagina 46
D PRECAUCIONES PARA EL USO
E INFORMACIONES UTILES
Grado de
impermeabilidad
Indicación
A
B
C
D
E
Esfera
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
200M (20ATM) o más
Uso
Caja
Natación
etc.
Salpicaduras,
transpiración,
llovizna,
abluciones, etc.
-
NO
NO
WATER RESISTANT
SI
NO
WATER RESISTANT
SI
SI
WATER RESISTANT
SI
SI
WATER RESISTANT
SI
SI
Algunas veces la indicación “WATER RESISTANT” (impermeable) puede ser abreviada en “WATER RESIST”.
- Para evitar que el agua entre en los mecanismos internos del reloj, nunca hay que extraer la
corona ni pulsar los botones cuando el reloj está mojado o sumergido en agua (salvo
diversamente especificado).
- Si los relojes concebidos para el deporte o para funcionar en el agua se exponen al agua salada
o a la transpiración abundante, después del uso deben ser enjuagados con agua dulce y secados
completamente.
46
909_calibro 8205-8215_SP
26-09-2003
14:18
Pagina 47
en agua
Inmersión
Inmersión
en
profundidad
Características
de impermeabilidad
NO
NO
No es impermeable. Debe protegerse del agua y la humedad.
NO
NO
Impermeabilidad normal. Durante el uso cotidiano resiste a
salpicaduras, transpiración, llovizna, abluciones, etc.
NO
NO
Utilizable durante la natación pero no para inmersiones.
SI
NO
Idóneo para inmersiones poco importantes.
SI
SI
Idóneo para inmersiones importantes de profundidad.
* Lleve siempre la corona a su posición normal.
* Apriete completamente el tornillo de la corona.
- En algunos casos, el agua puede deteriorar la calidad de algunas correas de cuero o de piel.
- Cuando la temperatura ambiente externa es más baja que la interna, las partes internas del reloj
pueden conservar humedad y, a veces, el vidrio de la esfera se empaña. Si el fenómeno es
pasajero, no crea ningún problema. Si, viceversa, perdura por largo tiempo, es necesario señalar
el problema al negociante en cuyo local se adquirió el reloj o al Centro de Asistencia Técnica más
cercano.
47
909_calibro 8205-8215_SP
26-09-2003
14:18
Pagina 48
Temperatura
No exponga nunca el reloj a los rayos directos del sol ni lo deje en lugares
extremadamente calurosos o fríos durante un largo período de tiempo.
En todos estos casos, se podría afectar el funcionamiento del reloj y acortar la
duración de la pila. Además, podría verificarse una reducción o una aceleración del
reloj con consecuencias sobre las demás funciones.
Golpes
Este reloj puede soportar los impactos y los movimientos que suceden normalmente
durante el uso cotidiano y también aquellos derivados de prácticas deportivas en las
cuales no haya contacto directo.
Si el reloj se cae al suelo o recibe golpes muy fuertes, puede sufrir daños o averías de
funcionamiento.
Campos magnéticos
Este reloj es antimagnético hasta 60 gauss. Por lo tanto no sufre la influencia de los
campos magnéticos producidos por los aparatos electrodomésticos normales. Si se
usa cerca de campos magnéticos muy fuertes sus funciones pueden alterarse
momentáneamente.
Substancias químicas y gases
No se ponga el reloj cuando se encuentra en presencia de fuertes substancias
químicas o de gas. Si el reloj entra en contacto con solvente como el benceno, o con
productos que contienen substancias como bencina, barnices, bruñidores, detergentes
o adhesivos, sus partes pueden desteñirse, disolverse o romperse.
Ponga mucha atención para evitar las substancias químicas.
La caja y la correa del reloj pueden desteñirse si entran en contacto con el mercurio
de un termómetro roto o de otra proveniencia.
48
909_calibro 8205-8215_SP
26-09-2003
14:18
Pagina 49
Mantenga limpio el reloj
Frote el polvo y la humedad del vidrio del reloj con un paño absorbente delicado. Si se pone
el reloj cuando la parte posterior de la caja y la correa están sucias, dado que éstas están en
contacto directo con la piel podrían provocarle una irritación cutánea.
Como limpiar la correa:
• Correa metálica: lave las partes sucias con un cepillo de dientes mojado con agua
tibia jabonosa.
• Correa de plastico o de goma: lave con agua. No use solventes.
• Correa de cuero: frote suavemente el lado frontal con un paño delicado y seco. Para
limpiar el lado opuesto utilice un paño humedecido en alcohol.
Inspección periódica
Para garantizarse un uso prolongado y exento de problemas, se recomienda hacer
controlar el reloj cada dos años por un Centro de Asistencia Autorizado.
49
909_calibro 8205-8215_SP
26-09-2003
14:18
Pagina 50
E DATOS TECNICOS
Calibre:
Tipo:
Retardo o anticipación:
Alternancias:
Hora:
Día/fecha:
8215 - 8205
mecanismo con recarga automática
± 20 segundos al día
21,600 por hora
aguja de las horas, minutos y segundos
ventanilla del día y de la fecha
Los datos técnicos pueden sufrir modificaciones sin previo aviso, para un continuo
mejoramiento del producto.
50