Beurer IPL 5800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DE Haarentferner Pure Skin Pro
Gebrauchsanweisung ................ 2
EN
Pure Skin Pro hair removal system
Instructions for use .................. 21
FR Épilateur Pure Skin Pro
Mode d’emploi ......................... 39
ES Depiladora Pure Skin Pro
Instrucciones de uso ................ 57
IT Depilatore Pure Skin Pro
Istruzioni per l’uso .................... 75
TR Pure Skin Pro Epilatör
Kullanım Kılavuzu ..................... 93
RU Прибор световой эпиляции
Pure Skin Pro
Инструкция по применению
..
110
PL Depilator Pure Skin Pro
Instrukcja obsługi ................... 131
IPL 5800
Pure Skin Pro
2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bewahren Sie sie für den späteren Ge-
brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Das Gerät und der Adapter sind nur für den Einsatz im
häuslichen/privaten Gebrauch, jedoch nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist nur für Personen über 18 Jahren geeignet.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Unversehrtheit
des Gerätes und der Netzleitung. Bei Beschädigungen
darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Das Gerät und der Adapter dürfen nicht nass werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von feuch-
ten Umgebungen wie z.B. Badewannen, Waschbe-
cken, Duschen oder anderen Behältern mit Wasser
oder sonstigen Flüssigkeiten– Stromschlaggefahr!
Schauen Sie niemals in das Licht.
Führen Sie keine Objekte in das Gerät ein.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Ge-
rätes nicht verdeckt sind.
Berühren Sie keine inneren Komponenten, wenn das Ge-
rät beschädigt ist, um einen Stromschlag zu vermeiden.
3
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschä-
digt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht ab-
nehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparie-
ren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr
gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Ga-
rantie.
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang .................................................................................................... 4
2. Zeichenerklärung ............................................................................................ 4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 5
4. Warn- und Sicherheitshinweise .................................................................. 7
5. Gerätebeschreibung ..................................................................................... 11
6. Inbetriebnahme .............................................................................................. 12
7. Anwendung ..................................................................................................... 14
7.1 Anwendungsmethoden .............................................................................. 14
7.2 Spezielle Hinweise zu Behandlungen im Gesicht ....................................... 15
7.3 Anwendungsrhythmus ................................................................................ 17
7.4 Nach der Behandlung ................................................................................. 17
8. Reinigung und Pflege ................................................................................... 18
9. Was tun bei Problemen? ............................................................................. 18
10. Entsorgung ................................................................................................... 19
11. Technische Angaben .................................................................................. 19
12. Garantie/Service.......................................................................................... 20
4
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf
die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt
wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
die angegebene Kundendienstadresse.
1 x Haarentferner Pure Skin Pro
1 x Diese Gebrauchsanweisung
1 x Netzadapter
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts wer-
den folgende Symbole verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für die
Gesundheit
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
GEFAHR
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z.B.
Waschbecken, Dusche, Badewanne) verwendet werden – Strom-
schlaggefahr!
Gebrauchsanweisung beachten
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutz-
klasse 2
Nur in geschlossenen Räumen verwenden
Vor Nässe schützen
Achtung: optische Strahlung
Von Augen fernhalten!
Nicht auf gebräunter Haut oder nach Sonnenexposition verwenden
5
Entsorgung gemäß der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte (WEEE)
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen
der Technischen Regelwerke der EAWU
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der
kommunalen Vorschriften entsorgen.
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
Storage / Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit
Polarität des DC-Stromanschlusses
Energie Ezienz Level 6
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Hersteller
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät IPL Pure Skin Pro ist für die Entfernung von unerwünschter Körperbehaarung bei
Frauen und Männern bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch an Beinen, Achselhöhlen, Bikinizone,
Brust, Bauch, Rücken und Gesicht unterhalb der Wangenknochen (im Gesicht nur
für Frauen) geeignet.
6
Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde und auf
die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch
kann gefährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Funktionsweise der IPL-Technologie
Das IPL Pure Skin Pro ist ein auf Licht basierendes Gerät zur langfristigen Haarentfernung
für den persönlichen Gebrauch. Der Vorgang lichtbasierender Haarentfernung ist gut be-
kannt und bewährt. Er hat sich in der klinischen Anwendung auf der ganzen Welt in über 15
Jahren als sicher und wirksam erwiesen, um eine langfristige Haarreduktion zu erreichen.
Wie entfernt das Licht die Haare?
Die auf Licht basierende Haarentfernung gründet auf der Theorie der selektiven Fotother-
molyse, bei der optische Energie verwendet wird, um das Haarwachstum zu deaktivieren.
Um eine solche thermische Wirkung zu erzielen, muss die Haarwurzel Lichtenergie selektiv
aufnehmen und sie in Hitze umwandeln.
Diese Selektivität wird erreicht, wenn die optische Energie, die an das Gewebe abgegeben
wird, hauptsächlich durch das im Haar befindliche Pigment Melanin aufgenommen wird.
Das hochenergetische Licht wird in Wärme (Hitze) umgewandelt, die letztendlich das Haar-
wachstum deaktiviert.
Welchen Einfluss hat der Haarwuchszyklus auf die auf Licht basierende Haarentfernung?
Jedes Haar an unserem Körper durchläuft die drei Phasen des Haarwuchs-
zyklus: Anagen, Katagen und Telogen. Nur Haare, die sich in der anagenen
Phase, also der Wachstumsphase, befinden, reagieren auf die Behandlung
mit IPL.
Die Dauer eines vollständigen Haarwuchszyklus ist von Mensch zu Mensch
verschieden und von der Körperstelle der Behaarung abhängig, beträgt aber
in der Regel 18–24 Monate.
Es ist unbedingt zu beachten, dass mindes-
tens ein kompletter Haarwuchszyklus benötigt
wird, um eine dauerhafte Haarentfernung mit
dem beurer IPL Pure Skin Pro zu erreichen.
Anagen – Wachs-
tumsphase
Katagen - Über-
gangsphase
Telogen – Ruhe-
phase
18–24
Monate
Anagen
Telogen Catagen
7
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und be-
folgen Sie sie genau, wenn Sie das Gerät verwenden. Die Nichtbeachtung der folgenden
Hinweise kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für späteren Gebrauch auf und machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich.
Dieses Gerät ist für Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychi-
schen Fähigkeiten nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwangerschaft oder in der Stillzeit.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn Sie extreme Rötung, Bläschenbildung oder Verbrennungen auf der Haut feststellen,
stellen Sie die Verwendung sofort ein!
Schauen Sie keinesfalls direkt in das aus der IPL-Lampe austretende Licht.
Versuchen Sie nie einen Lichtimpuls an die Luft abzugeben!
Stellen Sie anhand der „Haar- und Hautfarbentabelle“ auf der Rückseite dieser Gebrauchs-
anweisung fest, welche Lichtintensitäten für die Farbe Ihrer Haut und Ihrer Körperbehaa-
rung am besten geeignet sind bzw. ob diese Methode überhaupt für Sie geeignet ist (falls
nicht, wird dies durch ein ’x’ in der Tabelle angegeben).
Verwenden Sie das Gerät nicht auf natürlich dunkler Haut.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu önen oder zu reparieren. Beim Önen des Geräts
können Sie mit gefährlichen elektrischen Komponenten oder mit gepulster Lichtenergie
in Kontakt kommen, was zu ernsthaften Verletzungen und/oder bleibenden Augenschä-
den führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Kontaktgel, es kann dadurch beschädigt werden.
Hinweis
Das Gerät funktioniert am besten bei dunkleren Haartypen oder bei Haaren, die mehr Me-
lanin enthalten. Schwarz und Dunkelbraun reagieren am besten und obwohl braune und
hellbraune Haare auch reagieren werden, benötigen diese normalerweise mehr Haarentfer-
nungssitzungen. Rot könnte eine Reaktion zeigen. Weiße, graue oder blonde Haare reagieren
gewöhnlich nicht auf das Gerät, obwohl einige Benutzer nach mehrfachen Haarentfernungs-
sitzungen Resultate wahrgenommen haben.
GEFAHR
Halten Sie Gerät und Adapter von Wasser fern! Das IPL Pure Skin Pro ist ein
elektrisches Gerät. Legen Sie es nicht in Wasser und lassen Sie es nicht in
Wasser oder in eine andere Flüssigkeit fallen.
Dies kann zu einem schweren Stromschlag führen!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie gerade ein Bad nehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es feucht oder nass geworden ist.
Greifen Sie nicht nach dem Gerät, wenn es ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzadapter, wenn es ins Wasser gefallen ist.
Fassen Sie den Netzadapter und das Gerät nie mit nassen Händen an!
8
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie an einer der folgenden Krankhei-
ten leiden:
Wenn Sie an Hautkrebs erkrankt sind oder waren oder potentielle Malignome an den zu
behandelnden Hautpartien hatten.
Wenn Sie an Epilepsie mit Blitzempfindlichkeit leiden.
Wenn Sie unter Collagenstörungen leiden, einschließlich der Bildung von Wulstnarben
oder schlechter Wundheilung.
Wenn Sie unter Herpes oder Psoriasis im Behandlungsbereich leiden, es sei denn Sie
haben einen Arzt konsultiert und eine vorbeugende Behandlung erhalten.
Wenn Sie fotosensibel sind oder an anderen Lichtempfindlichkeiten leiden, wie zum Bei-
spiel Porphyria, polymorpher Lichtdermatose, Lichturtikaria, Lupus usw.
Wenn Sie an Stowechselkrankheiten leiden, wie zum Beispiel Diabetes.
Wenn Sie an einer Störung der Blutgerinnung leiden.
Verwenden Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie eines der folgenden Medikamente
einnehmen:
Wenn Sie Medikamente einnehmen, die die Haut lichtempfindlicher machen, einschließlich
nichtsteroidaler Antirheumatika (zum Beispiel Aspirin, Ibuprofen, Paracetamol), Tetracy-
cline, Phenothiazine, Thiazid-Diuretika, Sulfonylharnstoe, Sulfonamide, DTIC, Fluorou-
racil, Vinblastin, Griseofulvin, Alpha-Hydroxysäuren (AHAs), Beta-Hydroxysäuren (BHAs),
Retin-A®, Accutane® und/oder topischer Retinoide.
Wenn Sie vor kurzem oder gegenwärtig mit Azelainsäure behandelt wurden oder werden.
Wenn Sie in den vergangenen 3 Monaten eine steroide Kur gemacht haben.
Wenn Sie in den letzten 6–8 Wochen ein Hautpeeling oder eine sonstige Hautglättungs-
methode haben machen lassen.
Wenn Sie sich in den letzten 3 Monaten einer Strahlen- oder Chemotherapie unterzo-
gen haben.
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls an den folgenden Stellen:
Über Schleimhäuten im Nasen-Ohren-Bereich.
Über oder neben einem aktiven Implantat, wie zum Beispiel einem Herzschrittmacher,
einem Gerät für die Inkontinenz, einer Insulinpumpe usw.
Auf dem Gesicht oberhalb der Wangenlinie, um die Augen, Augenbrauen oder
Wimpern, da dies zu schweren Augenschäden führen könnte.
An Brustwarzen, Brustwarzenhöfen, inneren Schamlippen, Vagina, Anus,
Nasen und Ohren.
Bei Männern das Gerät auf keinen Fall am Hodensack und im Gesicht verwenden.
Über Piercings oder anderen Metallgegenständen, wie zum Beispiel Ohrringen oder
Schmuck.
Über einem Tattoo oder Permanent-Makeup in der zu behandelnden Zone.
Über dunkelbraunen oder schwarzen Flecken, wie zum Beispiel großen Sommersprossen,
Muttermalen, Leberflecken, Blasen oder Warzen.
9
Über Ekzemen, Psoriasis, Läsionen, oenen Wunden oder akuten Infektionen. Warten Sie,
bis die betroene Stelle abgeheilt ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
An geschädigter oder rissiger Haut oder an Stellen, an denen ein Malignitätsrisiko besteht.
An einer Körperstelle, an der Sie später vielleicht behaart sein möchten.
Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Wenn Sie verschreibungspflichtige Medikamente einnehmen, aufgrund einer Krank-
heit regelmäßig kontrolliert werden und / oder nicht sicher sind, ob das Gerät für Sie
sicher zu verwenden ist, konsultieren Sie zuerst Ihren Arzt oder Dermatologen bevor
Sie das Gerät verwenden.
Mögliche Nebenwirkungen:
Wenn das Gerät entsprechend den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung verwendet
wird, sind Nebenwirkungen und Komplikationen im Zusammenhang mit der Verwendung
des Geräts selten.
Es ist möglich, dass die Haut nach der Behandlung leicht gerötet ist, juckt oder sich warm
anfühlt. Diese Reaktionen sind harmlos und klingen schnell ab.
Für kurze Zeit kann eine Hautreaktion ähnlich wie Sonnenbrand auf der behandelten Par-
tie auftreten. Wenn diese Reaktion nicht innerhalb von drei Tagen abklingt, sollten Sie
einen Arzt aufsuchen.
Trockene Haut und Juckreiz können aufgrund der Rasur oder einer Kombination aus Rasur
und Lichtbehandlung auftreten. Diese Reaktion ist harmlos und lässt innerhalb weniger
Tage nach. Sie können die Hautpartie mit etwas Eis oder einem feuchten Tuch kühlen.
Sollte die Haut weiterhin zu trocken sein, können Sie 24 Stunden nach der Behandlung
eine unparfümierte Feuchtigkeits-Creme auftragen.
In seltenen Fällen kann die behandelte Haut sehr rot werden und anschwellen. Dies ist in
der Regel die Folge davon, dass Sie eine zu hohe Intensitätsstufe gewählt haben und tritt
eher in empfindlichen Körperzonen auf. Rötungen und Schwellungen sollten innerhalb von
2 bis 7 Tagen abklingen und durch häufiges Aufbringen von Eis behandelt werden. Eine
sanfte Reinigung ist in Ordnung, aber Sie sollten es vermeiden, sich der Sonne auszusetzen.
Hautverfärbungen treten sehr selten auf und zeigen sich als dunklere oder hellere Flecken
auf der betroenen Hautpartie. Die Ursache kann die Verwendung einer zu hohen Inten-
sitätsstufe für Ihren Hautton sein. Wenn die Verfärbung nicht innerhalb von zwei Wochen
zurückgeht, sollten Sie einen Arzt aufsuchen. Behandeln Sie die verfärbten Bereiche erst
wieder, wenn die Verfärbung vollständig verschwunden ist.
Sehr selten können Verbrennungen oder Wunden in der Haut im Anschluss an die An-
wendung auftreten. Die Verbrennung oder Wunde kann ein paar Wochen zur Heilung
benötigen und äußerst selten kann eine sichtbare Narbe zurückbleiben.
In sehr seltenen Fällen können Hautinfektionen und -entzündungen auftreten. Diese kön-
nen durch die Anwendung des Geräts auf Wunden oder Schnitten, die durch eine Rasur
entstanden sind, oder auf bereits vorhandenen Wunden bzw. eingewachsenen Haaren
verursacht werden.
10
Stärkere Schmerzen können während oder nach der Behandlung in folgenden Fällen auf-
treten: wenn Sie das Gerät auf unrasierter Haut anwenden; wenn Sie eine Intensitätsstufe
einsetzen, die zu stark für Ihren Hautton ist; wenn Sie dieselbe Hautpartie mehrmals mit
Lichtimpulsen behandeln; wenn Sie das Gerät auf oenen Wunden, Entzündungen, Tä-
towierungen, Verbrennungen usw. anwenden.
In sehr seltenen Fällen, kann eine dauerhafte Narbenbildung auftreten. Eine eventuelle
Narbenbildung tritt normalerweise in Form einer flachen, weißen Läsion auf der Haut auf.
Anschließende ästhetische Behandlungen können erforderlich sein, um das Erschei-
nungsbild der Narbe zu verbessern.
Die Verwendung des Geräts kann in sehr seltenen Fällen zu blaulilafarbenen Hämatomen
führen, die 5 bis 10 Tage anhalten können. Wenn die Hämatome verblassen, kann es zu
einer rostbraunen Verfärbung der Haut (Hyperpigmentierung) kommen, die dauerhaft
sein kann.
Warnhinweise zu Sonnenbädern vor und nach der Behandlung!
Sonnenbad vor der Behandlung
1. Nach dem Sonnenbad mindestens 2 Wochen warten, bevor Sie das Gerät
verwenden.
2.
Vor der Behandlung die Haut auf Sonnenbrand überprüfen. Wenn der Sonnenbrand nicht
abgeheilt ist, mit der Verwendung des Geräts warten, bis der Sonnenbrand vollständig
abgeheilt ist.
3.
Nun einen Hautverträglichkeitstest an der gebräunten Haut durchführen, um die passende
Energieintensität zu ermitteln.
Sonnenbad nach der Behandlung
1.
Nach der Behandlung mindestens 48 Stunden mit dem Sonnenbad warten. Noch gerötete
Haut nicht der Sonne aussetzen!
2. Die ersten zwei Wochen nach der Behandlung die behandelte Haut bei Sonnenkontakt
mit Kleidung bedecken oder Sunblocker (mindestens LSF 30) auftragen.
Bräunen mit künstlichem Licht
Die Anweisungen aus „Sonnenbad vor der Behandlung“ und „Sonnenbad nach der
Behandlung“ gelten auch für das Bräunen mit künstlichem Licht und Bräunungslotionen.
Legen Sie vor und nach einem Sauna-/Schwimmbadbesuch eine Pause von 24 Stun-
den ein, bevor Sie das Gerät verwenden, da es ansonsten durch das Chlor zu Haut-
reizungen kommen kann.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Schäden
Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu önen oder zu reparieren. Der Versuch, es zu önen,
kann das Gerät beschädigen und führt zum Erlöschen Ihrer Garantie.
Das Gerät sollte niemals unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es in eine Steckdose
eingesteckt ist.
11
Nehmen Sie da Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät, ein Kabel oder ein Stecker be-
schädigt ist, und halten Sie das Netzkabel fern von erhitzten Oberflächen.
Stecken Sie das Gerät immer sofort nach der Verwendung aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit Aufsätzen oder Zubehörteilen, die nicht von beurer
GmbH empfohlen werden.
Setzen Sie das Gerät während der Verwendung keinen Temperaturen unter 10 °C oder
über 35 °C aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie während der Verwendung des Geräts Rauch
sehen oder riechen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Gebläseönung am Gerät gerissen ist, sich
löst oder ganz fehlt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Hautfarbensensor am Gerät oder die Lichtflä-
che gerissen oder gebrochen ist.
Richten Sie den Lichtimpuls auf keine anderen Oberflächen als die Haut. Andernfalls kön-
nen schwere Schäden am Lichtaustrittsfenster bzw. dem Sensor für die Hautfarbe verur-
sacht werden. Auch können Schäden an der geblitzten Oberfläche auftreten. Aktivieren
Sie den Lichtimpuls nur, wenn das Gerät in Kontakt mit der Haut ist.
Bewahren Sie das Gerät nach der Anwendung im Orignalkarton auf.
Setzen Sie das Gerät nicht über mehrere Stunden direktem Sonnen- oder UV-Licht aus,
um Schäden zu vermeiden.
5. Gerätebeschreibung
1
2
34
5
6
7
1. Lichtfläche 5. Kontrollleuchte
2. Hautfarbensensor / Hautkontaktsensor 6. Auslösetaste
3. Intensitätsanzeige (3 Level) 7. Buchse für Gerätestecker
4. EIN-/AUS-/Energiewahl-Taste
12
Sicherheitsmerkmale
Das Gerät verfügt über einen Hautfarbensensor. Dieser Hautfarbensensor verhindert, dass
Sie Ihre Haut behandeln, wenn sie zu dunkel oder zu stark gebräunt ist.
Das Gerät verfügt außerdem über einen eingebauten UV-Filter, durch den schädliche UV-
Strahlen blockiert werden.
Zum Schutze der Augen besitzt das Gerät einen eingebauten Hautkontakt-Sensor. Er
wurde entwickelt, damit ein Lichtimpuls nicht ausgesendet werden kann, wenn das Gerät
in die Luft gehalten wird. Ein Lichtimpuls wird nur dann abgegeben, wenn der Hautkontakt-
Sensor in vollständigem Kontakt mit der Haut steht.
6. Inbetriebnahme
Bevor Sie mit der Anwendung beginnen können, müssen Sie zuerst folgende Punkte aus-
führen:
1. Überprüfen Sie anhand der Haar- und Hautfarbentabelle (befi ndet sich auf der Rück-
seite der Gebrauchsanweisung), welche Intensitätsstufe für Sie geeignet ist. Ein „x“ in
der Tabelle bedeutet, dass das Gerät nicht für Sie geeignet ist.
2. Rasieren Sie vor jeder Anwendung die Körperpartien, die Sie be-
handeln möchten. Verwenden Sie keine Enthaarungscremes an-
statt eines Rasierers.
3.
Stellen Sie sicher, dass die zu behandelnden Hautpartien rasiert,
trocken und sauber sind (frei von jeglichen Rückständen wie Puder,
Creme, Make-up oder Deodorant).
WARNUNG
Reinigen Sie die Haut nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten wie Alkohol oder Aceton, kurz
bevor Sie das Gerät verwenden.
4. Reinigen Sie die Lichtfl äche und den Hautkontaktsensor mit ei-
nem fusselfreien trockenen Tuch.
5.
Führen Sie an jeder Körperpartie, die Sie behandeln möchten, 48 Stunden vor der
vollständigen Behandlung einen Hautverträglichkeitstest durch.
13
Hautverträglichkeitstest durchführen
1. Stecken Sie den Gerätestecker in das Gerät und stecken Sie den Netzadapter in die
Steckdose. Die Kontrollleuchte beginnt grün zu blinken (Stand-By).
2. Drücken Sie die EIN-/AUS-/Energiewahl-Taste. Auf der Intensitätsanzeige beginnt
ein Lämpchen (Stufe1) dauerhaft grün zu leuchten.
Hinweis
Bei Gesichtsbehandlungen sollte der Hautverträglichkeitstest an einer haarlosen Fläche,
wie zum Beispiel unter dem Ohr oder seitlich am Hals, durchgeführt werden.
3.
Setzen Sie die Lichtfläche auf die Haut auf und drücken Sie die Auslösetaste, um einen
Lichtimpuls auf Stufe 1 auszulösen. Achten Sie darauf, dass die Lichtfläche und der
Hautkontaktsensor komplett auf der Haut aufliegen. Nur wenn der Hautkontaktsensor
komplett auf der Haut aufliegt, kann ein Lichtimpuls abgegeben werden. Sie sehen
einen hellen Blitz, hören ein knallendes Geräusch und fühlen eventuell ein leichtes
Brennen und/oder eine Wärmewirkung. Der Lüfter des Geräts schaltet sich nach dem
ersten Blitz ein. Das Gerät ist innerhalb von 1-3 Sekunden (je nach Intensitätsstufe)
bereit für den nächsten Impuls und die Kontrollleuchte am Gerät leuchtet stetig grün.
4. Setzen Sie den Hautkontaktsensor auf einen anderen Behandlungsbereich. Erhöhen
Sie durch erneutes Drücken der EIN-/AUS-/Energiewahl-Taste die Intensitätstufe und
geben Sie einen Lichtimpuls mit der Auslösetaste ab. Erhöhen Sie die Intensität nicht
über die maximal erlaubte /empfohlene Intensität für Ihren Hautton hinaus (siehe Haar-
und Hautfarbentabelle auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung).
Hinweis
Erhöhen Sie die Energiestufe nur dann, wenn Ihnen die vorherige Energiestufe nicht unan-
genehm ist. Sollte Ihnen Energiestufe 1 bereits unangenehm sein, erhöhen Sie die Ener-
giestufe nicht.
5.
Sollten Sie nach dem Blitzen ein unangenehmes Gefühl verspüren, verringern Sie
die Intensität.
6. Beenden Sie den Hautverträglichkeitstest. Warten Sie 48 Stunden und untersuchen
Sie die behandelte Hautfläche. Wenn die behandelte Hautfläche normal erscheint
(keine Reaktion oder leichte Rötung), können Sie die getesteten Hautpartien mit der
beim Hautverträglichkeitstest eingestellten Intensität behandeln.
Hinweis
Wenn Ihre behandelte Hautfläche Reaktionen zeigt (z.B. Rötungen oder Schwellungen),
warten Sie bis die Symptome vollständig abgeklungen sind. Führen Sie dann erneut ei-
nen Hautverträglichkeitstest mit einer niedrigeren Intensität durch. Sollte die behandelte
Hautfläche erneut Reaktionen zeigen, konsultieren Sie Ihren Arzt.
14
7. Anwendung
1. Stecken Sie den Gerätestecker in das Gerät und den Netzad-
apter in die Steckdose. Die Kontrollleuchte beginnt grün zu
blinken (Stand-By).
2.
Drücken Sie die EIN-/AUS-/Energiewahl-Taste. Auf der Intensitäts-
anzeige beginnt ein Lämpchen (Stufe 1) dauerhaft grün zu leuchten.
3.
Wenn Sie eine Anwendung mit einer höheren Intensität durch-
führen möchten, erhöhen Sie die Intensität durch erneutes Drü-
cken der EIN-/AUS-/Energiewahltaste, bis Sie die gewünschte
Intensität eingestellt haben.
4.
Setzen Sie die Lichtfläche auf die Haut und drücken Sie die Aus-
lösetaste, um einen Lichtimpuls auszulösen. Achten Sie darauf,
dass die Lichtfläche und der Hautkontaktsensor komplett auf der
Haut aufliegen. Nur wenn der Hautkontaktsensor komplett auf
der Haut aufliegt, kann ein Lichtimpuls abgegeben werden. Sie
sehen einen hellen Blitz, hören ein knallendes Geräusch und füh-
len eventuell ein leichtes Brennen und/oder eine Wärmewirkung.
Das Gerät ist innerhalb von 1-3 Sekunden (je nach Intensitäts-
stufe) bereit für den nächsten Impuls und die Kontrollleuchte am
Gerät leuchtet stetig grün.
7.1 Anwendungsmethoden
WARNUNG
Behandeln Sie den gleichen Bereich nicht zweimal innerhalb einer Behandlung. Wenn Sie
einen Bereich mehr als einmal behandeln, erhöht sich das Risiko für Nebenwirkungen.
Hinweis
Die Impulse des Geräts sollten in Reihen appliziert werden – an einem Ende jeder Reihe
beginnend und zum anderen Ende hin fortschreitend. Diese Technik ermöglicht eine bes-
sere Kontrolle der bereits behandelten Hautflächen und hilft Ihnen, die mehrfache Behand-
lung derselben Fläche oder die Behandlung überlappender Hautflächen zu vermeiden. Die
Lichtfläche des Geräts ist so konzipiert, dass auf der behandelten Hautfläche kurzzeitige
Druckstellen hinterlassen werden. Diese sichtbare Druckstellen können Sie für die exakte
Platzierung des nächsten Impulses nutzen.
Anwendungsmethode 1 „Auto-Flash“-Modus:
Halten Sie die Auslösetaste gedrückt. Das Gerät gibt nacheinander jeweils einen Lichtim-
puls aus, solange der Hautkontaktsensor in vollständigem Kontakt mit der Haut steht. Nach
15
dem dritten Lichtimpuls, den Sie mit gedrückter Auslösetaste auslösen, wechselt das Gerät
automatisch in den „Auto-Flash“-Modus. Das Gerät gibt nun in regelmäßigen Abständen
automatisch Lichtimpulse ab. Ein manuelles Drücken der Auslösetaste ist in diesem Mo-
dus nicht nötig. Der „Auto-Flash“-Modus eignet sich besonders für die Behandlung großer
Bereiche wie zum Beispiel der Beine.
Anwendungsmethode 2 „Auslösen einzelner Blitze“:
Lassen Sie die Blitztaste nach jedem Lichtimpuls los. Positionieren Sie das Gerät für den
nächsten Lichtimpuls auf den Bereich direkt neben der gerade behandelten Stelle. Verge-
wissern Sie sich, dass die Lichtläche und der Hautkontaktsensor vollständig auf der Haut
liegen. Dieser Modus garantiert eine präzise Behandlung von z. B. Knien oder Knöcheln.
Hinweis
Wenn das Gerät keinen Lichtimpuls abgibt und die Kontrollleuchte orange leuchtet, verfügt
der Hautsensor nicht über ausreichend Hautkontakt.
Wenn das Gerät keinen Lichtimpuls abgibt und die Kontrollleuchte rot leuchtet, ist die zu
behandelnde Hautfläche zu dunkel.
Hinweis
Lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen, sollte es Ihnen unangenehm heiß erschei-
nen. Sie können Ihre Behandlung nach einer kurzen Abkühlphase wie gewohnt fortsetzen.
7.2 Spezielle Hinweise zu Behandlungen im Gesicht
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht im Gesicht von Männern.
Verwenden Sie das Gerät im Gesicht nicht auf einer höheren Energiestufe als 2.
Verwenden Sie das Gerät im Gesicht nicht oberhalb der Wangenknochen oder an den
Augen, Augenbrauen und Wimpern, da dies zu schweren Augenschäden führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht über Schleimhäuten im Nasen-Ohren-Bereich.
Die Gesichtshaut ist sehr empfindlich und bedarf einer besonderen Pflege. Beachten Sie
unbedingt alle Warn- und Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung, um nach-
teilige Folgen zu vermeiden. Wir empfehlen, zunächst eine Körperbehandlung vorzuneh-
men und das Gerät kennenzulernen, bevor Sie zu Gesichtsbehandlungen übergehen. Mit
dem Gerät können alle Gesichtszonen unterhalb der Wangenknochen wie zum Beispiel
Oberlippe, Wange, Kiefer, Kinn und Hals behandelt werden.
1.
Führen Sie unbedingt 48 Stunden vor der Behandlung einen punktuellen Hautverträg-
lichkeitstest durch. Der Hautverträglichkeitstest sollte an einer haarlosen Zone, wie zum
Beispiel unter dem Ohr oder seitlich am Hals, durchgeführt werden, um die geeignete
Energiestufe zu ermitteln.
16
WARNUNG
Behandeln Sie die getestete Fläche frühestens 1 Woche nach dem Hautverträglichkeitstest.
2.
Markieren Sie die behandelte Fläche mit einem weißen Kajalstift. Verwenden Sie die Mar-
kierung als Orientierungslinie für die Abgabe der Impulse. Auf diese Weise können Sie
vermeiden, dass sich Behandlungsflächen überschneiden oder unerwünschte Gesichts-
zonen behandelt werden.
3.
Verwenden Sie einen Spiegel, um das Gerät korrekt auf die Behandlungsfläche aufzu-
setzen.
4.
Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen und beachten Sie besonders die nachfolgenden
spezifischen Anweisungen.
Behandlung der Oberlippe
Platzieren Sie die Lichtfläche des Geräts wie in der Abbildung markiert. Lösen
Sie in jeder markierten Zone einen Impuls aus.
Vermeiden Sie die Behandlung der Nasenlöcher und der Lippen, da diese
Stellen empfindlicher sind.
Hinweis
Sie können Ihre Lippen nach innen „klappen“ oder zusammendrücken, um die Behand-
lungsfläche zu straen, oder weißen Kajalstift dick auf Lippen und Lippenrand auftragen.
Durch diese weiße Linie wird sichergestellt, dass die Energie des Blitzes reflektiert wird
und ihre Lippen nicht erreicht, wenn Sie einen Impuls versehentlich auf die Lippen richten.
Behandlung der Wangen- und Kieferzone
Platzieren Sie die Lichtfläche des Geräts wie in der Abbildung markiert.
Lösen Sie an jedem Punkt einen Impuls aus und bewegen Sie sich dabei
von einer Seite der Wange bzw. des Kiefers zur anderen.
Behandlung des Hals- und Kinnbereichs
Platzieren Sie die Lichtfläche des Geräts wie in der Abbildung markiert.
Lösen Sie an jedem Punkt einen Impuls aus und bewegen Sie sich dabei
von einer Seite des Halses bzw. des Kinns zur anderen.
Pflege nach einer Gesichtsbehandlung
Tragen Sie eine beruhigende Lotion wie zum Beispiel Aloe Vera auf.
Vermeiden Sie mindestens 24Stunden die Anwendung von Peeling- und Bleichcremes
oder entsprechenden Produkten, da dies zu Reizungen der behandelten Haut führt.
Vermeiden Sie mindestens 48 Stunden nach der Behandlung mehr als 15 Minuten di-
rekte Sonneneinwirkung. Wenn die behandelte Haut während dieses Zeitraums dennoch
Sonnenlicht ausgesetzt wird, müssen Sie unbedingt Sonnenschutz mit LSF30 oder hö-
her auftragen.
17
Vermeiden Sie es, Haare an den behandelten Flächen mit Wachs oder durch Zupfen zu
entfernen.
Denken Sie daran, dass es einen kompletten Haarwachstumszyklus dauern kann, bis
dauerhafte Haarentfernungsergebnisse vorliegen.
7.3 Anwendungsrhythmus
Bei Körperbehandlungen:
Die ersten 3–4 Haarentfernungssitzungen mit dem beurer Pure Skin Pro System sollten
ungefähr jeweils zwei Wochen auseinander liegen.
Die Haarentfernungssitzungen 5 bis 7 mit dem beurer Pure Skin Pro System sollten un-
gefähr jeweils vier Wochen auseinander liegen. Danach werden Sie das beurer Pure Skin
Pro System normalerweise von Zeit zu Zeit verwenden und wenn es vonnöten ist, bis
langfristige Resultate erreicht werden.
Bei Gesichtsbehandlungen:
Die ersten 6 Haarentfernungssitzungen mit dem beurer Pure Skin Pro System sollten un-
gefähr jeweils zwei Wochen auseinander liegen.
Die Haarentfernungssitzungen 7 bis 12 mit dem beurer Pure Skin Pro System sollten un-
gefähr jeweils vier Wochen auseinander liegen. Danach werden Sie das beurer Pure Skin
Pro System normalerweise von Zeit zu Zeit verwenden und wenn es vonnöten ist, bis
langfristige Resultate erreicht werden.
Dies entspricht dem empfohlenen Behandlungsplan, mit dem nachweislich die besten Re-
sultate erzielt werden. Sie können Ihren persönlichen Behandlungsplan aber auch anders
gestalten und dennoch zufrieden stellende Ergebnisse erhalten.
7.4 Nach der Behandlung
1. Wenn Sie die Haarentfernungssitzung abgeschlossen haben, halten Sie die EIN-/AUS-/
Energiewahl-Taste für 3 Sekunden gedrückt. Stand-by wird durch Blinken der kleinen
grünen Kontrollleuchte angezeigt.
2. Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose.
3. Nach jeder Haarentfernungssitzung wird empfohlen, dass Sie das Gerät, besonders die
Lichtfläche, reinigen.
4. Nach dem Reinigen wird empfohlen, dass Sie das Gerät in seiner Originalschachtel auf-
bewahren und von Wasser fern halten.
5.
Nach der Behandlung kein Antitranspirant/Deodorant benutzen, da dies zu Hautirritati-
onen führen kann.
18
8. Reinigung und Pflege
Nach jeder Haarentfernungssitzung wird empfohlen, dass Sie Ihr Gerät, besonders die
Lichtfläche, reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungs- oder andere aggressive Reinigungs-
oder Scheuermittel, da die Oberfläche beschädigt werden könnte.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile des Geräts niemals in Wasser!
1. Ziehen Sie den Netzadapter des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
2. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem trockenen, sauberen Reinigungstuch.
3.
Reinigen Sie die Lichtfläche und den Hautkontaktsensor sanft mit
einem fusselfreien, leicht angefeuchteten Tuch.
9. Was tun bei Problemen?
„Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass das Steckerkabel korrekt mit dem Gerät verbunden ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzadapter in eine Wandsteckdose eingesteckt ist.
„Beim Drücken der Auslösetaste wird kein Lichtimpuls abgegeben“
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen guten Kontakt mit der Haut haben und dass die
Lichtfläche und der Hautkontaktsensor gleichmäßig und fest in die Haut gedrückt wird.
Zu Ihrer Sicherheit aktiviert die Blitztaste nur dann einen Impuls, wenn der Hautkontakt-
sensor komplett von der Haut bedeckt ist.
Wenn die Kontrollleuchte am Gerät rot aufleuchtet, deutet dies darauf hin, dass Ihre Haut-
farbe, die durch den Hautfarbensensor gemessen wurde, für eine sichere Anwendung zu
dunkel ist. Probieren Sie das Gerät versuchsweise an einer anderen Stelle am Körper aus
oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenn die Kontrollleuchte am Gerät orange aufleuchtet, deutet dies darauf hin, dass der
Hautkontakt, der durch den Hautkontaktsensor gemessen wurde, zu gering ist. Erhöhen
Sie den Hautkontakt oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenn die Kontrollleuchte dauerhaft rot leuchtet, dann ist die maximale Impulszahl erreicht.
Pigments Melanin. Dies trit auf alle Hauttypen und -farben zu, einschließlich derjenigen,
die nicht zu schnell braun zu werden scheinen. Das Vorhandensein einer großen Menge
von Melanin setzt die Haut einem höheren Risiko von negativen Folgen im Zusammenhang
mit der Verwendung des Geräts, einschließlich Verbrennungen, Blasen und Veränderungen
der Hautfarbe (Hyper- oder Hypopigmentierung), aus.
19
10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
11. Technische Angaben
Typ IPL 5800
Behandlungsfläche 3,1 cm2
Technologie IPL (Intense Pulsed Light für den Hausgebrauch)
Wellenlänge 475 – 1200 nm
Max. Energieniveau max. 5 Joules/cm2
Wählbare Energiestufen 3
Geschwindigkeit 1 Impuls im Abstand von:
1 Sekunde auf Stufe 1
2 Sekunden auf Stufe 2
3 Sekunden auf Stufe 3
Max. Impulse in Lampe 600.000
Maße 16 x 6,5 x 5,5 cm
Gewicht circa 180 g
Temperatur Betrieb 10 – 40 °C
Lagerung -10 – 70 °C
Relative Luft-
feuchtigkeit
Betrieb 30 – 70 % relative Luftfeuchtigkeit
Lagerung 0 – 90 % bei 55 °C (nicht kondensierend)
Netzteil
Modellnummer YJS024Y-1201800
20
Eingang 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz, 0,5 A
Ausgang 12,0 V 1,8 A, 21,6 W
Schutzklasse Dieses Gerät ist doppelt schutzisoliert (Schutzklasse II)
Polarität
Durchschnittliche
Ezienz im Betrieb ≥86,55 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast ≤0,08 W
Technische Änderungen vorbehalten
12. Garantie/Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelie-
ferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
21
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and
keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the infor-
mation they contain.
WARNING
The device and adapter are only intended for use in
the home/private use and are not intended for com-
mercial use.
The device is only suitable for adults over the age of 18.
Children must not play with the device.
Check that the device and the mains cable are in per-
fect working order before each usage. In the event of
damage, the device must not be used.
The device and adapter must not get wet.
Do not use the device in damp environments, for ex-
ample near bathtubs, wash basins, showers or other
containers with water or other liquids– risk of electric
shock!
Never look into the light.
Do not insert any objects into the device.
Make sure that the device’s vents are not covered.
In order to avoid an electric shock, do not touch any
internal components if the device is damaged.
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be disposed of. If it cannot be removed,
the device must be disposed of.
22
Never operate the device unsupervised. Children
should be supervised to ensure that they do not use
the device as a toy.
Under no circumstances should you open or repair
the device yourself, as faultless functionality can no
longer be guaranteed thereafter. Failure to adhere to
this instruction will void the warranty.
Table of contents
1. Included in delivery ....................................................................................... 23
2. Signs and symbols ........................................................................................ 23
3. Intended
use............................................................................................. 24
4. Warnings and safety notes ......................................................................... 25
5. Device description ........................................................................................ 30
6. Initial
use ............................................................................................... 30
7. Usage ............................................................................................................... 32
7.1 Application methods .................................................................................. 33
7.2 Special instructions for facial treatments ................................................... 34
7.3 Application cycle ........................................................................................ 35
7.4 After treatment using the device ................................................................ 35
8. Cleaning and maintenance ......................................................................... 36
9. What if there are problems? ....................................................................... 36
10. Disposal ......................................................................................................... 36
11. Technical specifications ............................................................................ 37
12. Warranty/service ......................................................................................... 38
23
1. Included in delivery
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all con-
tents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or ac-
cessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do
not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
1 x Pure Skin Pro hair remover
1 x Set of instructions for use
1 x Mains adapter
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit/accessory
Note Note on important information
DANGER
This device must not be used near to water or in water itself (e.g. in
a wash basin, or in the shower or bathtub) – risk of electric shock!
Observe the instructions for use
The unit is double-protected and thus corresponds to protection
class 2.
Only use indoors
Protect from moisture
Caution: optical radiation
Keep away from eyes!
Do not use on tanned skin or after exposure to the sun.
24
Disposal in accordance with the Directive on waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European
and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU.
Separate the packaging elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
Separate the product and packaging elements and dispose of
them in accordance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = material abbreviation, B = material number:
1-7 = plastics, 20-22 = paper and cardboard
Storage / Transport
Permissible storage and transport temperature and humidity
Polarity of d.c. power connector
Energy eciency class 6.
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
Manufacturer
3. Intended
use
The IPL Pure Skin Pro device is intended for the removal of unwanted body hair in both
women and men.
The device must only be used on the legs, armpits, bikini line, chest, stomach, back and
face below the cheekbones (only suitable for facial use by women).
The device may only be used for the purpose for which it is designed and in the manner
specified in the instructions for use. Any improper use can be dangerous. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or careless use.
25
IPL technology – how it works
The IPL Pure Skin Pro is a light-based device for lasting hair removal for private use. The
light-based hair removal process is a well-known and proven method. In 15 years of clinical
applications around the world, it has proven to be a safe and eective method for achiev-
ing lasting hair reduction.
How does the light remove the hair?
Light-based hair removal is founded on the principle of selective photothermolysis, which
uses optical energy to deactivate hair growth. To achieve such a thermal eect, the hair root
must selectively absorb the light energy and convert it into heat.
This selectivity is achieved when the optical energy that is released into the tissue is mainly
absorbed by the melanin pigment in the hair. The high-energy light is converted into thermal
energy (heat), which ultimately deactivates hair growth.
What eect does the hair growth cycle have on light-based hair removal?
Every hair on our body goes through the three phases of the hair growth
cycle: anagen, catagen and telogen. Only hairs that are in the anagen phase,
or growth phase, respond to treatment with IPL.
Although the duration of a complete hair growth cycle diers from person
to person and depends on the area of the body the hair is growing on, the
cycle generally lasts 18 to 24 months.
Please note that at least one complete hair
growth cycle is required in order to achieve
permanent hair removal using the beurer IPL
Pure Skin Pro.
4. Warnings and safety notes
WARNING
Before using the device, read the safety notes carefully and follow the instructions exactly
whenever using the device. Non-observance of the following instructions can result in in-
jury or material damage. Store the instructions for use for future reference and make them
accessible to other users.
This device may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities,
provided they are supervised by a responsible person or they receive detailed instructions
on how to use the device.
Do not use the device when pregnant or breastfeeding.
Do not allow children to play with the device.
Anagen – growth
phase
Catagen – transiti-
onal phase
Telogen – resting
phase
18–24
months
Anagen
Telogen Catagen
26
If you discover extreme reddening, blistering or burns on the skin, stop using the device
immediately!
Never look directly into the light emitted from the IPL lamp.
Never attempt to release a light pulse into the air!
On the basis of the “Hair and skin colour chart” on the back page of these instructions for
use, determine which light intensities are best suited to the colour of your skin and your
body hair and whether this method is suitable for you to use at all (if not, this is marked
by an ’x’ in the chart).
Do not use the device on naturally dark skin.
Do not attempt to open or repair the device. If the device is opened, you could come into
contact with dangerous electrical components or with pulsed light energy, which could re-
sult in serious injury and/or permanent damage to the eyes.
Do not use the device with a contact gel – this may damage the device.
Note
The device works best on dark hair types or on hair with a high melanin content. Black and
dark brown hair shows the best response and, although brown and light brown hair will also
respond to the treatment, it usually requires more hair removal sessions. Red hair could pro-
duce a reaction. White, grey or blond hair does not usually respond to the device, although
some users have noticed results after multiple hair removal sessions.
DANGER
Keep the device and adapter away from water! The IPL Pure Skin Pro is an electri-
cal device. Do not place it in water or allow it to fall into water or any other liquid.
This can lead to severe electric shock.
Do not use the device when taking a bath.
Do not use the device when it is damp or wet.
Do not reach for the device if it has fallen into water.
Immediately unplug the mains adapter if it has fallen into water.
Never touch the mains adapter or the device with wet hands!
WARNING
Do not use the device under any circumstances if you suer from one of the following
ailments:
If you suer from skin cancer or have done in the past, or if you have had potential ma-
lignancies on the skin areas to be treated.
If you suer from epilepsy with flash sensitivity.
If you suer from collagen disorders, including the formation of keloids or poor tissue repair.
If you suer from herpes or psoriasis in the treatment area, unless you have consulted a
doctor and received preventative treatment.
If you are photosensitive or suer from another form of light sensitivity, such as porphyria,
polymorphic photodermatosis, solar urticaria, lupus, etc.
If you suer from a metabolic disorder, such as diabetes.
If you suer from a blood clotting disorder.
27
Do not use the device under any circumstances if you are taking any of the following
medication:
If you are taking medication that makes the skin more sensitive to light, including
non-steroidal anti-inflammatory drugs (for example, aspirin, ibuprofen, paracetamol),
tetracyclines, phenothiazines, thiazide diuretics, sulphonylurea, sulfonamide, DTIC,
fluorouracil, vinblastine, griseofulvin, alpha hydroxy acids (AHAs), beta hydroxy acids
(BHAs), Retin-A®, Accutane® and/or topical retinoids.
If you are undergoing or recently underwent treatment with azelaic acid.
If you have been on a course of steroids in the past three months.
If you have had a skin exfoliation treatment or other skin smoothing procedure in the last
six to eight weeks.
If you have undergone radiation or chemotherapy in the past three months.
Do not use the device under any circumstances in the following areas:
On mucous membranes in the nose or throat area.
On or next to an active implant, such as a pacemaker or a device for incontinence, insu-
lin pump, etc.
On the face above the cheekbones, around the eyes, eyebrows or eyelashes,
as this could result in severe damage to the eyes.
On nipples, areolae, inner labia, vagina, anus, nose and ears.
Men must never use the device on the scrotum or face.
On piercings or other metal objects, such as earrings or jewellery.
On tattoos or permanent make-up in the area to be treated.
On dark brown or black patches, such as large freckles, birthmarks, moles, blisters or
warts.
On eczema, psoriasis, lesions, open wounds or acute infections. Wait until the aected
area has healed before using the device.
On damaged or cracked skin or in areas at risk of malignancy.
On an area of your body where you may like to have hair in the future.
This list is not exhaustive.
If you take prescription medicine, are monitored regularly due to an illness and/or are
unsure whether the device is safe for you to use, consult your doctor or dermatolo-
gist before using the device.
Possible side eects:
If the device is used in accordance with these instructions for use, side eects and compli-
cations rarely occur in relation to the use of the device.
After treatment, it is possible that the skin will be slightly red, itchy or warm to the touch.
These reactions are harmless and will quickly wear o.
For a short time, you may experience a skin reaction similar to sunburn on the treated area.
If this reaction does not wear o within three days, consult a doctor.
28
Dry or irritated skin may occur as a result of shaving or a combination of shaving and light
therapy. This reaction is harmless and will wear o within a few days. If you wish, you can
cool the aected area with some ice or a damp cloth.
If the skin continues to be too dry, you can apply an unscented moisturising cream 24
hours after treatment.
In rare cases, the treated skin can become very red and swollen. This is usually because
the intensity level you selected was too high and is more likely to occur in sensitive parts
of the body. Reddening and swelling should subside within two to seven days and should
be treated by frequent application of ice. Gentle cleaning is OK, but you should avoid
exposure to the sun.
Discolouration of the skin is very rare and appears as darker or lighter patches on the af-
fected skin area. It can be caused by using an intensity level that is too high for your skin
tone. If the discolouration does not subside within two weeks, consult a doctor. Do not
treat the discoloured areas again until the discolouration has fully disappeared.
In very rare cases, burns or lesions to the skin can occur after the treatment. The burn or le-
sion may take a few weeks to heal and, in extremely rare cases, you may be left with a scar.
In very rare cases, skin infections and inflammations may occur. These may be caused
through use of the device on wounds or cuts caused by shaving, or existing wounds or
ingrown hairs.
Severe pain may occur during or after treatment in the following cases: if you use the de-
vice on unshaven skin; if you select an intensity level that is too high for your skin tone; if
you treat the same skin area several times with light pulses; if you use the device on open
wounds, inflammations, tattoos, burns, etc.
In very rare cases, permanent scarring may occur. Scarring usually occurs in the form of a
flat, white lesion on the skin. Subsequent aesthetic treatment may be required to improve
the appearance of the scar.
In very rare cases, using the device can result in a blue/purple haematoma that may last
five to ten days. Once the haematoma fades, rusty brown discolouration of the skin (hy-
perpigmentation) can occur, which may be permanent.
Warning to sunbathers before and after treatment!
Sunbathing before treatment
1. After sunbathing, wait at least 2 weeks before using the device.
2. Before treatment, check the skin for signs of sunburn. If you have sunburn
that has not healed, wait until it has completely healed to use the device.
3.
Carry out a skin sensitivity test on the tanned skin to determine which energy intensity
is right for you.
Sunbathing after treatment
1. After treatment, wait at least 48 hours before sunbathing. Skin that is still reddened must
be kept out of the sun.
2.
For the first two weeks after the treatment, the treated skin must be covered with clothing
or sunblock (at least SPF 30) when you are out in the sun.
29
Tanning with artificial light
The instructions for “sunbathing before treatment” and “sunbathing after
treatment” also apply to tanning using an artificial light and tanning lotion.
Do not use the device 24 hours before or after using a sauna/swimming pool, as the
chlorine may lead to skin irritation.
IMPORTANT
To prevent damage
Do not attempt to open or repair your device. Attempting to open the device may damage
it and invalidates your warranty.
The device should never be left unattended when it is plugged into a socket.
Do not operate the device if the device itself, a cable or a plug is damaged and keep the
mains cable away from hot surfaces.
Always unplug the device from the mains immediately after use.
Do not use the device with attachments or accessories that are not recommended by
beurer GmbH.
During use, do not expose the device to temperatures below 10 °C or above 35 °C.
Do not use the device if you see or smell smoke during use.
Do not use the device if the fan opening on the device is cracked, is becoming detached
or is missing entirely.
Do not use the device if the skin colour sensor on the device or the light area is cracked
or broken.
Do not direct the light pulse at any other surfaces other than the skin. Otherwise, this may
result in serious damage to the light emission window or the skin colour sensor. Damage
may also be caused to the flashed surface. Only activate the light pulse once the device
is in contact with the skin.
After use, store the device in its original box.
Do not expose the device to several hours of direct sunlight or UV light in order to pre-
vent damage.
30
5. Device description
1
2
34
5
6
7
1. Light area 5. Indicator lamp
2. Skin colour sensor/skin contact sensor 6. Trigger button
3. Intensity display (3 levels) 7. Socket for device plug
4. ON/OFF/power selection button
Safety features
The device has a skin colour sensor. This skin colour sensor prevents you from treating
your skin if it is too dark or too tanned.
The
device also has a built-in UV fi lter that blocks harmful UV rays.
The device has a built-in skin contact sensor to protect the eyes. The sensor was devel-
oped so that no light pulses can be emitted when the device is held in the air. A light pulse
is only emitted when the skin contact sensor is in full contact with the skin.
6. Initial
use
Before you can start the application, you must fi rst complete the following:
1. Using the hair and skin colour chart (on the back page of these instructions for use),
check which intensity level is suitable for you. An “x” in the table indicates that the
device is not suitable for you to use.
2. Before each application, shave the body parts that you wish to
treat. Donot use a hair removal cream instead of a razor.
31
3.
Ensure that the skin areas to be treated are shaved, dry and clean
(free from any residue such as powder, cream, make-up or deo-
dorant).
WARNING
Do not clean the skin with fl ammable liquids such as alcohol or acetone shortly before us-
ing the device.
4.
Clean the light area and skin contact sensor using a dry, lint-
free cloth.
5. Perform a skin sensitivity test on every body part that you would like to treat 48 hours
prior to the full treatment.
Carrying out the skin sensitivity test
1. Insert the device plug into the device and insert the mains plug into the mains socket.
The indicator lamp begins to fl ash green (stand-by).
2. Press the ON/OFF/power selection button. On the intensity display, a small light (le-
vel 1) begins to illuminate continuously in green.
Note
In the case of facial treatment, the skin sensitivity test should be performed on an area
without hair, for example below the ear or on the side of the neck.
3. Position the light area on the skin and press the trigger button in order
to release a light pulse at level 1. Ensure that the light area and skin contact sensor
come into full contact with the skin. A light pulse can only be released once the skin
contact sensor is in full contact with the skin. You will see a bright fl ash, hear a cracking
noise and may feel a slight burning sensation and/or warmth. The device fan switches
on after the fi rst fl ash. Within 1-3 seconds (depending on the intensity level), the de-
vice is ready for the next pulse and the indicator lamp on the device is continuously
illuminated green.
4.
Position the skin contact sensor on another treatment area. Increase the intensity level
by pressing the ON/OFF/power selection button again and release a light pulse using
the trigger button. Do not exceed the maximum permitted/recommended intensity for
your skin tone (see the hair and skin colour chart on the back page of these instruc-
tions for use).
32
Note
Only increase the energy level if the previous level is not uncomfortable for you. If energy
level 1 is uncomfortable for you, do not increase the energy level.
5. If you experience an uncomfortable feeling after the flash, reduce the intensity.
6. Complete the skin sensitivity test. Wait 48 hours and examine the treated skin area.
If the treated skin surface appears normal (no reaction or only slight reddening), you
can treat the tested skin areas at the intensity level set for the skin sensitivity test.
Note
If your treated skin surface produces a reaction (e.g. reddening or swelling), wait until the
symptoms have fully subsided and then carry out another skin sensitivity test at a lower
intensity. If the treated skin surface reacts again, consult your doctor.
7. Usage
1. Insert the device plug into the device and insert the mains plug
into the mains socket. The indicator lamp begins to flash green
(stand-by).
2. Press the ON/OFF/power selection button. On the intensity
display, a small light (level 1) begins to illuminate continuously
in green.
3. If you wish to carry out an application at a higher intensity level,
increase the intensity by repeatedly pressing the ON/OFF/power
selection button until you have reached the desired intensity.
4. Position the light area on the skin and press the trigger button
in order to release a light pulse. Ensure that the light area and
skin contact sensor come into full contact with the skin. A light
pulse can only be released once the skin contact sensor is
in full contact with the skin. You will see a bright flash, hear a
cracking noise and may feel a slight burning sensation and/or
warmth. The device fan switches on after the first flash. Within
1-3 seconds (depending on the intensity level), the device is
ready for the next pulse and the indicator lamp on the device is
continuously illuminated green.
33
7.1 Application methods
WARNING
Do not treat the same area twice within one treatment. The risk of side eects is increased
if an area is treated more than once.
Note
The pulses from the device should be applied in rows – beginning at one end of each row,
continuing to the other end. This technique allows better monitoring of the areas of skin that
have already been treated and helps you to avoid treating the same area more than once
or treating overlapping areas of skin. The light area of the device is designed in such a way
that it leaves a temporary impression on the treated area of skin. These visible impressions
can be used for precise placement of the next pulse.
Application method 1 “Auto Flash” mode:
Hold down the trigger button. The device emits a series of consecutive light pulses so long
as the skin contact sensor is in full contact with the skin. After the third light pulse, which
is triggered by holding down the trigger button, the device automatically switches to “Auto
Flash” mode. The device automatically emits light pulses at regular intervals. This mode
does not require the trigger button to be pressed manually. The “Auto Flash” mode is suit-
able for treating large areas in particular, for example the legs.
Application method 2 “releasing individual flashes”:
Release the trigger button after each light pulse. For the next light pulse, position the device
on the area directly next to the area that has just been treated. Ensure that the light area
and skin contact sensor come into full contact with the skin. This mode guarantees precise
treatment, e.g. for knees or ankles.
Note
If the device does not emit any light pulses and the indicator lamp is orange, this indicates
that there is not enough contact between the skin sensor and the skin.
If the device does not emit any light pulses and the indicator lamp is red, this indicates that
the skin surface to be treated is too dark.
Note
Allow the device to cool for a few minutes if it seems too hot for you. You can continue your
treatment as normal after a short cooling period.
34
7.2 Special instructions for facial treatments
WARNING
Men must not use this device on the face.
Do not use the device on the face at an energy level higher than 2. Do not use the device
on the face above the cheekbones or on the eyes, eyebrows or eyelashes, as this could
result in severe damage to the eyes. Do not use the device on mucous membranes in
the nose or throat area.
The skin on your face is very sensitive and requires special care. Observe all warning and
safety notes in these instructions for use to prevent adverse consequences. We recom-
mend that you first perform a treatment on your body and get to know the device before
performing facial treatment. The device can be used to treat all areas of the face below
the cheekbones, such as the upper lip, cheeks, jaw, chin and neck.
1. You must carry out a skin sensitivity test 48 hours before treatment. The skin sensitivity
test should be performed on an area without hair, such as below the ear or on the side of
the neck, to determine the suitable energy level.
WARNING
Do not treat the tested area until at least one week after performing the skin sensitivity test.
2. Mark the treated area with a white eyeliner pencil. Use the marking as an orientation line
for issuing the pulses. This way you can prevent overlapping the treatment areas or treat-
ing other areas of the face by mistake.
3. Use a mirror to position the device correctly on the treatment area.
4.
Follow the instructions for use and observe the following specific instructions in particular.
Treating the upper lip
Position the light area of the device as shown in the figure. Trigger a pulse in
every marked zone.
Avoid applying the treatment to the nostrils and lips, as these areas are more
sensitive.
Note
You can “fold in” your lips or press them together to make the treatment area more taut, or
apply a thick layer of white eyeliner to the lips and around the edge of the lips. The white
line ensures that the energy of the flash is reflected and does not reach your lips, should
you accidentally apply a pulse to your lip.
Treating the cheeks and jaw
Position the light area of the device as shown in the figure. At each point,
trigger a pulse and move from one side of the cheek or jaw to the other.
35
Treating the neck and chin
Position the light area of the device as shown in the figure. At each point,
trigger a pulse and move from one side of the neck or chin to the other.
Care after facial treatment
Apply a soothing lotion such as aloe vera.
Do not use exfoliators, whitening lotions or similar products for at least
24hours, as this could irritate the treated skin.
For at least 48 hours after the treatment, avoid more than 15 minutes of direct exposure
to the sun. If the treated skin is exposed to sunlight during this period, sun protection with
SPF30 or higher must be applied.
Do not remove hair on the treated areas using wax or tweezers.
Remember that it may take a complete hair growth cycle for hair removal to be
complete.
7.3 Application cycle
For body treatment:
The first three or four hair removal sessions using the beurer Pure Skin Pro System should
be performed around two weeks apart.
The fifth to seventh hair removal sessions using the beurer Pure Skin Pro System should
be performed around four weeks apart. Afterwards, you may use the beurer Pure Skin Pro
System from time to time as necessary, until lasting results are achieved.
For facial treatment:
The first six hair removal sessions using the beurer Pure Skin Pro System should be per-
formed around two weeks apart.
The seventh to twelfth hair removal sessions using the beurer Pure Skin Pro System should
be performed around four weeks apart. Afterwards, you may use the beurer Pure Skin Pro
System from time to time as necessary, until lasting results are achieved.
This corresponds to the recommended treatment plan that has proven to achieve the best
results. You can, however, create a dierent personal treatment plan and still achieve sat-
isfactory results.
7.4 After treatment using the device
1. When you have completed the hair removal session, hold and press the ON/OFF/power
selection button for 3 seconds. The device is in stand-by mode when the the small, green
indicator lamp flashes.
2. Remove the mains adapter from the mains socket.
3. After each hair removal session, it is recommended that you clean the device, in particu-
lar the light area.
4. After cleaning, it is recommended that you store the device in its original box and keep
it away from water.
5.
After treatments, do not use any antiperspirants/deodorants as these may cause skin
irritation.
36
8. Cleaning and maintenance
After each hair removal session it is recommended that you clean your device, paying par-
ticular attention to the light area.
When cleaning, do not use any solvents or other aggressive or abrasive cleaning
agents, as the surface may become damaged.
Never immerse the device or any of its parts in water!
1. Before cleaning, remove the mains adapter of the device from the socket.
2. Clean the housing of the device with a dry, clean cloth.
3.
Gently clean the light area and skin contact sensor using a slightly
damp, lint-free cloth.
9. What if there are problems?
“The device will not switch on”
Ensure that the mains cable is correctly connected to the device.
Ensure that the mains adapter is inserted into a wall socket.
“No light pulse is emitted when I press the trigger button”
Ensure that the device is in full contact with the skin and that the light area and skin con-
tact sensor are pressed onto the skin evenly and firmly. For your safety, the trigger but-
ton only activates a pulse if the skin contact sensor is completely covered by the skin.
If the indicator lamp on the device is illuminated red, this indicates that your skin colour,
as measured by the skin colour sensor, is too dark for safe application. Test the device
on another part of your body or contact Customer Services.
If the indicator lamp on the device is illuminated orange, this indicates that the contact
with the skin, as measured by the skin contact sensor, is insucient. Increase the level of
contact with the skin or contact Customer Services.
If the indicator lamp permanently lights up red, the maximum number of pulses has been
reached.
10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste
at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recy-
cling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
37
11. Technical specifications
Type IPL 5800
Treatment surface 3.1 cm2
Technology IPL (Intense Pulsed Light – for use in the home)
Wavelength 475 – 1200 nm
Max. energy level max. 5 joules/cm2
Selectable energy levels 3
Speed 1 pulse at intervals of:
1 second at level 1
2 seconds at level 2
3 seconds at level 3
Max. pulses in light 600,000
Dimensions 16 x 6.5 x 5.5 cm
Weight Approx. 180 g
Temperature Operation 10 – 40 °C
Storage -10 – 70 °C
Relative humidity Operation 30 – 70% relative humidity
Storage 0 – 90% at 55 °C (non-condensing)
Mains part
Model number YJS024Y-1201800
Input 100 – 240 V~ 50/60 Hz, 0.5 A
Output 12.0 V 1.8 A, 21.6 W
Protection class This device is double-insulated (class II)
Polarity
Average active
eciency ≥86.55 %
No-load power
consumption ≤0.08 W
Subject to technical changes
38
12. Warranty/service
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty
leaflet supplied.
Subject to errors and changes
39
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conservez-la
pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition
des autres utilisateurs et suivez les consignes
qui y figurent.
AVERTISSEMENT
L’appareil et l’adaptateur sont uniquement destinés à
une utilisation domestique ou privée, et non à une utili-
sation commerciale.
Cet appareil est uniquement conçu pour des personnes
âgées de plus de 18ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Vérifiez avant chaque utilisation que l’appareil et le câble
d’alimentation sont intacts. En cas de dommages, l’ap-
pareil ne doit pas être utilisé.
L’appareil et l’adaptateur ne doivent pas être mouillés.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de milieux humides
tels que baignoires, lavabos, douches ou autres conte-
neurs d’eau ou d’autres liquides - risque d’électrocution!
Ne regardez jamais directement la lumière.
N’insérez pas d’objet dans l’appareil.
Veillez à ce que les fentes d’aération de l’appareil ne
soient pas couvertes.
Ne touchez aucun composant interne si l’appareil est
endommagé afin d’éviter une électrocution.
40
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est en-
dommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas déta-
chable, l’appareil doit être mis au rebut.
N'utilisez jamais l'appareil sans surveillance. Les en-
fants ne doivent pas être laissés sans surveillance et
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appa-
reil ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus
assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la
garantie.
Table des matières
1. Contenu ............................................................................................................ 41
2. Symboles utilisés .......................................................................................... 41
3. Utilisation conforme aux recommandations ......................................... 42
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde................................. 43
5. Description de l’appareil ............................................................................. 48
6. Mise en service .............................................................................................. 48
7. Utilisation ........................................................................................................ 50
7.1 Méthodes d’utilisation ................................................................................ 51
7.2 Indications spéciales pour les traitements sur le visage ............................ 52
7.3 Rythme d’utilisation .................................................................................... 53
7.4 Après le traitement avec l’appareil ............................................................. 54
8. Nettoyage et entretien ................................................................................. 54
9. Que faire en cas de problèmes? .............................................................. 54
10. Élimination .................................................................................................... 55
11. Caractéristiques techniques ...............................................................55
12. Garantie/maintenance ............................................................................... 56
41
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus.
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dom-
mage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 x épilateur Pure SkinPro
1 xmode d’emploi ci-présent
1 x adaptateur secteur
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d‘emploi, sur l‘emballage et sur la plaque
signalétique de l‘appareil :
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des
dangers pour la santé
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau
de l’appareil ou d’un accessoire
Remarque Indication d’informations importantes
RISQUE
L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans
l’eau (par exemple, lavabo, douche, baignoire) – risque
d’électrocution!
Respectez les instructions d’utilisation
L’appareil est équipé d’une double isolation de protection et
répond à la classe de sécurité 2.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées
Protéger contre l’humidité
Attention: rayonnement optique
Maintenir loin des yeux!
Ne pas utiliser sur une peau bronzée ou après une
exposition au soleil
42
Élimination selon la directive relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Les produits sont complètement conformes aux exigences
des règlements techniques de l’UEEA.
Séparer les composants d’emballage et les éliminer
conformément aux prescriptions communales.
Séparer le produit et les composants d’emballage et les
éliminer conformément aux prescriptions communales.
B
A
Marquage d’identification du matériau d’emballage.
A = abréviation du matériau, B= référence:
1-7 = plastiques, 20-22 = papier et carton
Storage / Transport
Température et taux d’humidité de stockage et
de transport admissibles
Polarité du connecteur d’alimentation en courant continu.
Ecacité énergétique – Niveau 6
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant continu
Fabricant
3. Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil IPL Pure Skin Pro est conçu pour l’élimination de la pilosité corporelle indésirable
chez les femmes et les hommes.
L’appareil est conçu exclusivement pour l’utilisation sur les jambes, les aisselles, le maillot,
le torse, le ventre, le dos et le visage sous les pommettes (sur le visage uniquement
adapté aux femmes).
L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux
indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dan-
gereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une
utilisation inappropriée ou non conforme.
43
Fonctionnement de la technologie IPL
L’IPL Pure Skin Pro est un appareil lumineux pour l’épilation durable à usage personnel. Le
processus d’épilation lumineuse est bien connu et avéré. Elle s’est avérée être sûre et ecace
en milieu clinique dans le monde entier depuis 15ans afin de réduire durablement la pilosité.
Comment la lumière élimine-t-elle les poils?
L’épilation à la lumière se base sur la théorie de la photothermolyse sélective, utilisant
l’énergie optique pour désactiver la croissance des poils. Pour obtenir un tel eet ther-
mique, la racine du poil doit absorber l’énergie lumineuse de manière sélective et la trans-
former en chaleur.
Cette sélectivité est atteinte quand l’énergie optique envoyée sur les tissus est absorbée
principalement par la mélanine, le pigment contenu dans les poils. La lumière puissante est
transformée en chaleur, qui désactive la croissance du poil.
Quelle influence le cycle de croissance des poils a-t-il sur l’épilation à la lumière?
Chaque poil de notre corps traverse les trois phases du cycle de croissance
du poil: anagène, catagène et télogène. Seuls les poils en phase anagène,
c’est-à-dire en phase de croissance, réagissent au traitement par IPL.
La durée d’un cycle de croissance du poil complet dière d’une personne
à l’autre et dépend de la zone de pilosité, mais se situe généralement entre
18 et 24mois.
Veuillez noter qu’il faut au moins un cycle de
croissance complet du poil pour atteindre une
épilation durable avec le système beurer IPL
Pure Skin Pro.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les consignes de sécurité et suivez-les avec
précision lors de l’utilisation de l’appareil. Le non-respect des consignes suivantes peut
provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Conservez le mode d’emploi pour un
usage ultérieur et mettez-le également à la disposition des autres utilisateurs.
Cet appareil est adapté aux personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
psychiques limitées uniquement si une surveillance adaptée ou des instructions complètes
pour l’utilisation de l’appareil sont assurées par une personne responsable.
N’utilisez pas l’appareil pendant la grossesse ou l’allaitement.
Anagène - phase de
croissance
Catagène – phase
transitoire
Télogène – phase
de repos
18–
24mois
Anagène
Télogène Catagène
44
Ne laissez pas vos enfants jouer avec l’appareil.
Si vous constatez des rougeurs extrêmes, des ampoules ou des brûlures sur la peau,
arrêtez immédiatement l’utilisation!
Ne regardez en aucun cas directement dans la lumière émanant de la lampe IPL.
N’essayez jamais de déclencher une impulsion lumineuse en l’air!
Grâce au «tableau des couleurs de poils et de peau» au dos de ce mode d’emploi, vous
pouvez vérifier les intensités lumineuses adaptées à la couleur de votre peau et votre
pilosité, et si cette méthode vous convient (dans le cas contraire, ceci est indiqué par un
«x» dans le tableau).
N’utilisez pas l’appareil sur une peau naturellement foncée.
N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer l’appareil. En cas d’ouverture de l’appareil, vous pouvez
entrer en contact avec des composants électriques dangereux ou de l’énergie lumineuse
pulsée, ce qui peut provoquer de graves blessures et/ou des dégâts oculaires permanents.
N’utilisez pas l’appareil avec un gel de contact, cela pourrait l’endommager.
Remarque
L’appareil fonctionne au mieux sur les types de poils foncés ou contenant beaucoup de méla-
nine. Ce sont les poils noirs et brun foncé qui réagissent le mieux. Bien que les poils bruns et
châtains réagissent aussi, ils nécessitent normalement plus de séances d’épilation. Le roux peut
subir une réaction. Les poils blancs, gris ou blonds ne réagissent généralement pas à l’appareil,
bien que certains utilisateurs aient remarqué des résultats après plusieurs séances d’épilation.
RISQUE
Conservez l’appareil et l’adaptateur à l’écart de l’eau! L’IPL Pure Skin Pro
est un appareil électrique. Ne l’immergez pas dans l’eau et ne le laissez pas
tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Cela pourrait causer un grave choc électrique!
N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain.
N’utilisez pas l’appareil s’il est humide ou mouillé.
Ne touchez pas l’appareil s’il est tombé dans l’eau.
Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur s’il est tombé dans l’eau.
Ne touchez jamais l’adaptateur secteur et l’appareil avec les mains mouillées!
AVERTISSEMENT
N’utilisez en aucun cas l’appareil si vous sourez de l’une de ces maladies:
Si vous avez ou avez eu un cancer de la peau ou si vous avez eu des tumeurs malignes
potentielles sur les parties de la peau à traiter.
Si vous sourez d’épilepsie avec sensibilité aux éclairs.
Si vous sourez de troubles collagéniques, y compris la formation de chéloïdes ou mau-
vaise guérison de plaies.
Si vous sourez d’herpès ou de psoriasis dans la zone de traitement, sauf si vous avez
consulté un médecin et bénéficiez d’un traitement préventif.
Si vous êtes photosensible ou sourez d’autres sensibilités à la lumière, par exemple por-
phyrie, photodermatose polymorphe, urticaire solaire, lupus, etc.
45
Si vous sourez d’une maladie métabolique, par exemple le diabète.
Si vous sourez d’un trouble de la coagulation.
N’utilisez en aucun cas l’appareil si vous prenez l’un de ces médicaments:
Si vous prenez des médicaments qui sensibilisent la peau à la lumière, y compris des
antirhumatismaux non stéroïdiens (par exemple aspirine, ibuprofène, paracétamol),
tétracycline, phénothiazine, diurétiques thiazidiques, sulfonylurées, sulfamides, DTIC,
fluorouracile, vinblastine, griséofulvine, acides alpha-hydroxylés (AHA), acides bêta-
hydroxylés (BHA), Retin-A®, Accutane® et/ou rétinoïdes topiques.
Si vous avez été traité récemment ou êtes traité avec de l’acide azélaïque.
Si vous avez fait une cure de stéroïdes au cours des 3derniers mois.
Si vous avez eectué un gommage de la peau ou tout autre traitement lissant pour la peau
au cours des dernières 6 à 8semaines.
Si vous avez subi une radiothérapie ou chimiothérapie dans les 3derniers mois.
N’utilisez l’appareil en aucun cas sur les endroits suivants:
Sur les muqueuses dans la zone du nez et des oreilles.
Sur ou près d’un implant actif, par exemple un stimulateur cardiaque, un appareil pour
l’incontinence, une pompe à insuline, etc.
Sur le visage au-dessus des pommettes, autour des yeux, des sourcils ou des
cils, car ceci peut provoquer de graves dommages aux yeux.
Autour des mamelons, sur les cicatrices mammaires, les petites lèvres, le vagin,
l’anus, le nez et les oreilles.
Chez les hommes, n’utiliser l’appareil en aucun cas sur les testicules et le visage.
Sur des piercings ou d’autre objets métalliques, par exemple des boucles d’oreilles ou des
bijoux.
Sur un tatouage ou du maquillage permanent dans la zone à traiter.
Sur des taches marron foncé ou noires, par exemple de grosses taches de rousseur, grains
de beauté, taches de vin, ampoules ou verrues.
Sur de l’eczéma, du psoriasis, des lésions, des plaies ouvertes ou d’autres infections.
Attendez que la zone aectée soit guérie avant d’utiliser l’appareil.
Sur une peau abîmée ou craquelée ou des zones à risque de malignité.
À un endroit du corps où vous voudrez peut-être de nouveau avoir des poils plus tard.
Cette liste n’a pas la prétention d’être exhaustive.
Si vous prenez des médicaments sur ordonnance, eectuez des examens réguliers en
raison d’une maladie et/ou n’êtes pas sûr que l’appareil est sûr pour vous, consultez
d’abord votre médecin ou dermatologue avant d’utiliser l’appareil.
Eets indésirables possibles:
Si l’appareil est utilisé conformément aux instructions de ce mode d’emploi, les eets se-
condaires et complications associés à l’utilisation de l’appareil sont rares.
Il est possible que la peau soit légèrement rouge après le traitement, qu’elle démange ou
soit chaude. Ces réactions sont anodines et disparaissent rapidement.
Une réaction cutanée semblable à un coup de soleil peut apparaître sur la zone traitée
pendant une courte période. Si cette réaction ne disparaît pas dans un délai de trois jours,
consultez un médecin.
46
La peau sèche et les démangeaisons peuvent apparaître suite au rasage ou à une com-
binaison du rasage et du traitement lumineux. Cette réaction est anodine et disparaît en
quelques jours. Vous pouvez rafraîchir la zone de la peau avec un peu de glace ou un
chion humide.
Si la peau reste sèche, vous pouvez appliquer une crème hydratante non parfumée
24heures après le traitement.
Dans de rares cas, la peau traitée peut devenir très rouge et gonfler. Ceci est générale-
ment dû au fait que vous avez choisi une intensité trop élevée et se produit plutôt dans
les zones du corps sensibles. Les rougeurs et gonflements doivent diminuer en 2 à 7jours
et être traités en posant souvent de la glace dessus. Un nettoyage doux est acceptable,
mais toute exposition au soleil est à éviter.
Les décolorations cutanées sont très rares et apparaissent comme des taches plus fon-
cées ou claires sur la zone de la peau concernée. La cause peut être l’utilisation d’une
intensité trop élevée pour votre couleur de peau. Si la décoloration ne disparaît pas dans
un délai de deux semaines, consultez un médecin. Traitez de nouveau les zones décolo-
rées uniquement une fois la décoloration entièrement disparue.
Exceptionnellement, des brûlures ou des blessures peuvent apparaître sur la peau après
l’utilisation. La brûlure ou la blessure peut prendre quelques semaines à guérir et, très
rarement, une cicatrice visible peut rester.
Dans de très rares cas, des infections et inflammations cutanées peuvent apparaître.
Celles-ci peuvent être causées par l’utilisation de l’appareil sur des plaies ou coupures
dues à un rasage, sur des plaies déjà existantes ou des poils incarnés.
Des douleurs plus fortes peuvent apparaître pendant ou après le traitement dans les cas
suivants: si vous utilisez l’appareil sur la peau non rasée; si vous réglez une intensité trop
élevée pour votre couleur de peau; si vous traitez la même zone de la peau plusieurs fois
avec des impulsions lumineuses; si vous utilisez l’appareil sur des plaies ouvertes, des
inflammations, des tatouages, des brûlures, etc.
Dans de très rares cas, une cicatrice permanente peut se former. Une éventuelle cicatrice
survient normalement sous la forme d’une lésion lisse et blanche sur la peau (hypotro-
phie). Des traitements esthétiques peuvent alors être nécessaires pour améliorer l’appa-
rence de la cicatrice.
Très rarement, l’utilisation de l’appareil peut provoquer des hématomes bleu-violet pouvant
persister de 5 à 10jours. Si les hématomes pâlissent, cela peut provoquer une coloration
brune de la peau (hyperpigmentation) pouvant être permanente.
Avertissements à propos de l’exposition au soleil avant et après le traitement!
Exposition au soleil avant le traitement
1.
Après une exposition au soleil, attendez au moins 2semaines avant d’utiliser
l’appareil.
2.
Avant le traitement, vérifiez que la peau ne présente aucun coup de soleil. Si
le coup de soleil n’est pas guéri, attendez la guérison complète avant d’utiliser l’appareil.
3. Eectuez alors le test de tolérance cutanée sur la peau bronzée pour déterminer l’inten-
sité énergétique appropriée.
47
Exposition au soleil après le traitement
1.
Après le traitement, attendez au moins 48heures avant de vous exposer au soleil. N’expo-
sez pas votre peau au soleil si elle présente encore des rougeurs.
2. Pendant deux semaines après le traitement, couvrez la peau traitée avec des vêtements
pour éviter tout contact avec le soleil ou appliquez de la crème solaire (SPF 30 minimum).
Bronzage à la lumière artificielle
Les consignes dans «Exposition au soleil avant le traitement» et «Exposition au soleil
après le traitement» s’appliquent aussi au bronzage à la lumière artificielle et aux lotions
autobronzantes.
Avant et après une visite au sauna/à la piscine, faites une pause de 24heures avant
d’utiliser l’appareil, car le chlore peut provoquer des irritations de la peau.
ATTENTION
Pour éviter les dégâts
N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer l’appareil. Si vous tentez d’ouvrir l’appareil, vous
risquez d’endommager l’appareil et votre garantie sera annulée.
L’appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance s’il est branché dans une prise.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci, un câble ou une fiche est endommagé et maintenez le
câble d’alimentation éloigné des surfaces chauées.
Débranchez toujours l’appareil immédiatement après l’utilisation.
N’utilisez pas l’appareil avec des embouts ou accessoires non recommandés par Beu-
rer GmbH.
Pendant l’utilisation, n’exposez pas l’appareil à des températures inférieures à 10°C ou
supérieures à 35°C.
N’utilisez pas l’appareil si vous voyez ou sentez de la fumée pendant l’utilisation de
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si la bouche d’air de l’appareil est fendue, desserrée ou absente.
N’utilisez pas l’appareil si le détecteur de couleur de peau de l’appareil ou la surface
lumineuse est déchiré ou cassé.
N’orientez l’impulsion lumineuse sur aucune autre surface que la peau. Sinon, cela peut
causer des dommages graves de la fenêtre de sortie de lumière ou du détecteur de cou-
leur de peau. La surface visée peut aussi être endommagée. Activez l’impulsion lumineuse
uniquement quand l’appareil est en contact avec la peau.
Après l’utilisation, rangez l’appareil dans le carton d’origine.
N’exposez pas l’appareil pendant plusieurs heures à la lumière directe du soleil ou aux
UV afin de ne pas l’endommager.
48
5. Description de l’appareil
1
2
34
5
6
7
1. Surface lumineuse 5. Voyant de contrôle
2. Détecteur de couleur de peau/capteur de
contact avec la peau 6. Touche de déclenchement
3. A chage de l’intensité (3niveaux) 7. Prise pour fi che de l’appareil
4. Bouton MARCHE/ARRÊT/niveau d’énergie
Caractéristiques de sécurité
L’appareil dispose d’un détecteur de couleur de peau. Ce détecteur de couleur de peau
évite que vous ne traitiez votre peau si elle est trop foncée ou trop bronzée.
L’
appareil dispose également d’un ltre UV intégré permettant de bloquer les rayons UV
nuisibles.
Pour la protection des yeux, l’appareil dispose d’un capteur de contact avec la peau
intégré. Il a été conçu afi n qu’une impulsion lumineuse ne puisse pas être émise quand
l’appareil est tenu en l’air. Une impulsion lumineuse est déclenchée quand le capteur de
contact avec la peau est entièrement en contact avec la peau.
6. Mise en service
Vous devez suivre les étapes suivantes avant de pouvoir débuter l’utilisation:
1.
À l’aide du tableau des couleurs de poils et de peaux (situé au verso du mode d’emploi),
vérifi ez le niveau d’intensité qui vous convient. Un «X» dans le tableau signifi e que
l’appareil n’est pas adapté pour vous.
2.
Avant chaque utilisation, rasez les parties du corps que vous
souhaitez traiter. N’utilisez pas de crème dépilatoire à la place
du rasoir.
49
3.
Assurez-vous que les zones de la peau à traiter sont rasées,
sèches et propres (exemptes de tout résidu tels que poudre,
crème, maquillage ou déodorant).
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez pas la peau avec des liquides infl ammables comme de l’alcool ou de l’acétone
juste avant d’utiliser l’appareil.
4.
Nettoyez la surface lumineuse et le capteur de contact avec la
peau àl’aide d’un chi on sec non pelucheux.
5. 48heures avant le traitement complet, e ectuez un test de tolé-
rance cutanée sur chaque partie du corps que vous voulez traiter.
E ectuer un test de tolérance cutanée
1. Branchez la fi che de l’appareil dans l’appareil et l’adaptateur secteur dans la prise. Le
voyant de contrôle commence à clignoter en vert (mode veille).
2.
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT/niveau d’énergie. Sur l’a chage de l’intensité,
un voyant (niveau 1) s’allume en vert en continu.
Remarque
Dans le cas des traitements du visage, le test de tolérance cutanée doit être e ectué sur
une surface sans poils, par exemple sous l’oreille ou sur le côté du cou.
3. Posez la surface lumineuse sur la peau et appuyez sur la touche de déclenchement
pour déclencher une impulsion lumineuse de niveau 1. Assurez-vous que la surface
lumineuse et le capteur de contact avec la peau sont entièrement posés sur la peau.
Une impulsion lumineuse peut être émise uniquement si le capteur de contact avec
la peau est entièrement posé sur la peau. Vous voyez un éclair lumineux, entendez
un claquement et sentez éventuellement une légère brûlure et/ou un e et de chaleur.
Le ventilateur de l’appareil démarre après le premier éclair. L’appareil est prêt pour
la prochaine impulsion en 1-3secondes (selon le niveau d’intensité) et le voyant de
contrôle sur l’appareil est vert en continu.
4. Posez le capteur de contact avec la peau sur une autre zone à traiter. En appuyant
de nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT/niveau d’énergie, augmentez le niveau
d’énergie et déclenchez une impulsion lumineuse à l’aide de la touche de déclenche-
ment. N’augmentez pas l’intensité au-delà de l’intensité maximale autorisée/recom-
mandée pour votre couleur de peau (voir tableau des couleurs de poils et de peaux
au verso du mode d’emploi).
50
Remarque
Augmentez le niveau d’énergie uniquement si le niveau précédent n’est pas désagréable.
Si le niveau d’énergie1 est déjà désagréable, n’augmentez pas le niveau.
5. Si vous ressentez une sensation désagréable après l’éclair, diminuez l’intensité.
6. Terminez le test de tolérance cutanée. Attendez 48heures et examinez la surface de
la peau traitée. Si la surface de la peau traitée vous semble normale (aucune réaction
ou légère rougeur), vous pouvez traiter les parties de la peau testées avec l’intensité
réglée pour le test de tolérance cutanée.
Remarque
Si la surface traitée présente des réactions (par ex. rougeurs ou gonflements), attendez
que les symptômes aient entièrement disparu. Refaites alors un test de tolérance cutanée
avec une faible intensité. Si la surface de la peau traitée présente de nouveau des réac-
tions, consultez votre médecin.
7. Utilisation
1. Branchez la fiche de l’appareil dans l’appareil et l’adaptateur
secteur dans la prise. Le voyant de contrôle commence à cli-
gnoter en vert (mode veille).
2. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT/niveau d’énergie. Sur
l’achage de l’intensité, un voyant (niveau 1) s’allume en vert
en continu.
3.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil à une intensité supérieure,
augmentez l’intensité en appuyant de nouveau sur la touche
MARCHE/ARRÊT/niveau d’énergie jusqu’à ce que l’intensité
voulue soit réglée.
4.
Posez la surface lumineuse sur la peau et appuyez sur la touche de
déclenchement pour déclencher une impulsion lumineuse. Assu-
rez-vous que la surface lumineuse et le capteur de contact avec
la peau sont entièrement posés sur la peau. Une impulsion lumi-
neuse peut être émise uniquement si le capteur de contact avec
la peau est entièrement posé sur la peau. Vous voyez un éclair
lumineux, entendez un claquement et sentez éventuellement une
légère brûlure et/ou un eet de chaleur. Le ventilateur de l’appareil
démarre après le premier éclair. L’appareil est prêt pour la pro-
chaine impulsion en 1-3secondes (selon le niveau d’intensité) et
le voyant de contrôle sur l’appareil est vert en continu.
51
7.1 Méthodes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Ne traitez pas deux fois la même zone au cours d’un traitement. Si vous traitez plus d’une
fois une zone, le risque d’eets indésirables augmente.
Remarque
Les impulsions de l’appareil doivent être appliquées en lignes - commencer chaque ligne
à une extrémité et poursuivre jusqu’à l’autre extrémité. Cette technique permet un meilleur
contrôle de la surface de peau déjà traitée et vous aide à éviter le traitement multiple de la
même surface ou le traitement de surfaces superposées. La surface lumineuse de l’appa-
reil est conçue de manière à ce que des points de pression temporaires soient laissés sur
la surface de la peau traitée. Vous pouvez utiliser ces points de pression visibles pour le
placement exact de l’impulsion suivante.
Méthode d’utilisation1 Mode «Auto-Flash»:
Maintenez la touche de déclenchement enfoncée. L’appareil émet des impulsions lumineuses
successives tant que le capteur de contact avec la peau est en contact avec la peau. Après
la troisième impulsion lumineuse, que vous déclenchez en appuyant sur la touche de déclen-
chement, l’appareil passe automatiquement en mode «Auto-Flash». L’appareil envoie alors
automatiquement et régulièrement des impulsions lumineuses. Une pression manuelle sur
la touche de déclenchement n’est pas nécessaire dans ce mode. Le mode «Auto-Flash»
est particulièrement adapté au traitement de grandes zones telles que les jambes.
Méthode d’utilisation2 «Déclenchement d’éclairs»:
Relâchez le bouton d’éclair après chaque impulsion lumineuse. Positionnez l’appareil pour la
prochaine impulsion lumineuse sur la zone juste à côté de l’endroit qui vient d’être traité. As-
surez-vous que la surface lumineuse et le capteur de contact avec la peau sont entièrement
posés sur la peau. Ce mode assure un traitement précis par ex. des genoux ou des chevilles.
Remarque
Si l’appareil n’émet pas d’impulsion lumineuse et si le voyant est orange, le capteur de
peau n’est pas susamment en contact avec la peau.
Si l’appareil n’émet pas d’impulsion lumineuse et que le voyant est rouge, la zone de la
peau à traiter est trop foncée.
Remarque
Si l’appareil vous semble trop chaud, laissez-le refroidir quelques minutes. Après une courte
phase de refroidissement, vous pouvez reprendre votre traitement comme d’habitude.
52
7.2 Indications spéciales pour les traitements sur le visage
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil sur le visage des hommes.
Sur le visage, n’utilisez pas l’appareil sur un niveau d’énergie supérieur à 2. Sur le visage,
n’utilisez pas l’appareil au-dessus des pommettes ou près des yeux, sourcils et cils, car
ceci peut provoquer de graves dommages oculaires. N’utilisez pas l’appareil sur les mu-
queuses de la zone du nez et des oreilles.
La peau du visage est très sensible et requiert un soin particulier. Respectez impérative-
ment toutes les consignes d’avertissement et de mise en garde du présent mode d’emploi
pour éviter les eets négatifs. Nous recommandons d’eectuer d’abord un traitement du
corps et de découvrir l’appareil avant de passer au traitement du visage. L’appareil permet
de traiter toutes les zones du visage sous les pommettes, par exemple la lèvre supérieure,
la joue, la mâchoire, le menton et le cou.
1.
48heures avant le traitement, eectuez impérativement un test local de tolérance cutanée.
Le test de tolérance cutanée doit être eectué sur une zone sans poils, par exemple sous
l’oreille ou sur le côté du cou pour déterminer le niveau d’énergie adapté.
AVERTISSEMENT
Traitez la surface testée au plus tôt 1semaine après le test de tolérance cutanée.
2. Marquez la surface traitée avec un crayon gras blanc. Utilisez cette marque comme ligne
d’orientation pour l’administration des impulsions. Vous pourrez ainsi éviter la superposi-
tion des zones de traitement ou le traitement de zones du visage non désirées.
3. Utilisez un miroir pour utiliser correctement l’appareil sur la surface de traitement.
4. Suivez le mode d’emploi, en particulier les consignes spécifiques suivantes.
Traitement de la lèvre supérieure
Placez la surface lumineuse de l’appareil comme indiqué dans l’illustration.
Déclenchez une impulsion dans chaque zone marquée.
Évitez le traitement des narines et des lèvres, car ces endroits sont plus sen-
sibles.
Remarque
Vous pouvez rabattre vos lèvres vers l’intérieur ou les presser ensemble afin de raermir la
surface de traitement ou appliquer un gros trait de crayon gras blanc sur les lèvres et le bord
des lèvres. Cette ligne blanche garantit que l’énergie de l’éclair est reflétée et vos lèvres non
atteintes si vous orientez par erreur une impulsion sur les lèvres.
53
Traitement de la zone des joues et de la mâchoire
Placez la surface lumineuse de l’appareil comme indiqué dans l’illustration.
Déclenchez une impulsion sur chaque point en vous déplaçant d’un côté
de la joue ou de la mâchoire vers l’autre.
Traitement de la zone du cou et du menton
Placez la surface lumineuse de l’appareil comme indiqué dans l’illustration.
Déclenchez une impulsion sur chaque point en vous déplaçant d’un côté
du cou ou du menton vers l’autre.
Soin après un traitement du visage
Appliquez une lotion apaisante, par exemple de l’aloe vera.
Évitez pendant au moins 24heures l’utilisation de crèmes de gommage et décolorantes
ou de produits similaires, car cela irrite la peau traitée.
Attendez au moins 48heures après le traitement avant de vous exposer directement au
soleil pendant plus de 15minutes. Si la peau traitée est exposée à la lumière du soleil
pendant cette période, vous devez impérativement appliquer une protection solaire de
FPS30 ou plus.
Évitez de retirer les poils des zones traitées avec de la cire ou une pince.
Tenez compte du fait qu’il vous faut attendre un cycle de croissance du poil entier
jusqu’à pouvoir constater des résultats d’épilation durables.
7.3 Rythme d’utilisation
Pour les traitements du corps:
Les 3-4premières séances d’épilation avec le système beurer Pure Skin Pro doivent être
espacées d’environ deux semaines.
Les séances d’épilation 5 à 7 avec le système beurer Pure Skin Pro doivent être espacées
d’environ quatre semaines. Ensuite, vous utiliserez normalement le système beurer Pure
Skin Pro de temps en temps et si nécessaire, jusqu’à l’obtention de résultats durables.
Pour les traitements du visage:
Les 6premières séances d’épilation avec le système beurer Pure Skin Pro doivent être
espacées d’environ deux semaines.
Les séances d’épilation 7 à 12 avec le système beurer Pure Skin Pro doivent être espacées
d’environ quatre semaines. Ensuite, vous utiliserez normalement le système beurer Pure
Skin Pro de temps en temps et si nécessaire, jusqu’à l’obtention de résultats durables.
Ceci correspond au plan de traitement recommandé pour obtenir les meilleurs résultats
possibles. Mais vous pouvez aussi concevoir votre plan de traitement personnel diérem-
ment et obtenir des résultats satisfaisants.
54
7.4 Après le traitement avec l’appareil
1.
Quand vous avez terminé la séance d’épilation, maintenez enfoncée la touche MARCHE/
ARRÊT/niveau d’énergie pendant 3secondes. Le mode veille est indiqué par le clignote-
ment du petit voyant de contrôle vert.
2. Déconnectez l’adaptateur secteur de la prise.
3. Après chaque séance d’épilation, il est recommandé de nettoyer l’appareil, en particulier
la surface lumineuse.
4. Après le nettoyage, il est recommandé de conserver l’appareil dans son carton d’origine
et de le maintenir à l’écart de l’eau.
5. Après le traitement, ne pas utiliser d’antitranspirant/de déodorant, car ceci peut provo-
quer une irritation de la peau.
8. Nettoyage et entretien
Après chaque séance d’épilation, nous vous recommandons de nettoyer votre appareil, en
particulier la surface lumineuse.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de diluant ou d’autres produits de nettoyage agressifs
ou abrasifs, car la surface pourrait être endommagée.
Ne plongez jamais l’appareil ou l’une de ses pièces dans l’eau!
1. Retirez l’adaptateur secteur de l’appareil de la prise avant de débuter le nettoyage.
2. Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chion sec et propre.
3. Nettoyez doucement la surface lumineuse et le capteur de contact
avec la peau à l’aide d’un chion non pelucheux légèrement humide.
9. Que faire en cas de problèmes?
«Il est impossible d’allumer l’appareil.»
Assurez-vous que le câble d’alimentation est correctement connecté à l’appareil.
Assurez-vous que l’adaptateur secteur est branché dans une prise murale.
«Quand j’appuie sur la touche de déclenchement, aucune impulsion lumineuse n’est
émise.»
Assurez-vous que vous avez un bon contact avec la peau et que la surface lumineuse
et le capteur de contact avec la peau sont appuyés de manière ferme et régulière sur la
peau. Pour votre sécurité, la touche d’éclair active uniquement une impulsion quand le
capteur de contact avec la peau est fermement recouvert par la peau.
Si le voyant de contrôle de l’appareil s’allume en rouge, cela indique que le détecteur de
couleur de peau estime que votre peau est trop foncée pour une utilisation sûre. Essayez
l’appareil sur une autre partie du corps ou consultez le service client.
Si le voyant de contrôle de l’appareil s’allume en orange, cela indique que le capteur de
contact avec la peau estime que le contact est trop faible. Augmentez le contact avec la
peau ou contactez le service client.
Le voyant s’allume durablement en rouge lorsque le nombre maximal d’impulsions est atteint.
55
10. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se
faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer
l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
11. Caractéristiques techniques
Type IPL 5800
Surface de traitement 3,1cm2
Technologie IPL (Intense Pulse Light) à usage domestique
Longueur d’onde 475 – 1200nm
Niveau d’énergie max. max. 5Joules/cm2
Niveaux d’énergie réglables 3
Vitesse 1impulsion à intervalles de:
1seconde au niveau1
2secondes au niveau2
3secondes au niveau3
Impulsions max. de la lampe 600000
Dimensions 16 x 6,5 x 5,5 cm
Poids environ 180g
Température
Fonction-
nement 10 – 40°C
Stockage -10 – 70°C
Humidité relative
de l’air
Fonction-
nement 30 – 70% d’humidité relative
Stockage 0 – 90% à 55°C (sans condensation)
56
Adaptateur secteur
Référence du modèle
YJS024Y-1201800
Entrée CA 100 – 240 V~, 50/60Hz, 0,5 A
Sortie 12,0V 1,8 A, 21,6 W
Classe de sécurité Cet appareil est doublement isolé (classe II)
Polarité
Ecacité moyenne en
fonctionnement ≥86,55 %
Consommation élec-
trique hors charge ≤0,08 W
Sous réserve de modifications techniques
12. Garantie/maintenance
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la
fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
57
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso,
consérvelas para su futura utilización, póngalas
a disposición de otros usuarios y respete las in-
dicaciones.
ADVERTENCIA
Este aparato está previsto únicamente para un uso do-
méstico o en el ámbito privado, no para el uso profesional.
Este aparato solo es adecuado para personas mayores
de 18 años.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Verifique antes de cada uso que tanto el aparato como el
cable de red se encuentran en perfecto estado. En caso
de estar deteriorados, el aparato no deberá utilizarse.
No deben mojarse ni el aparato ni el adaptador.
No utilice el aparato en zonas húmedas o cerca de ba-
ñeras, lavabos, duchas u otros recipientes que conten-
gan agua u otros líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
No mire nunca hacia la luz.
No inserte ningún objeto en el aparato.
Asegúrese de que las ranuras de ventilación del aparato
no estén cubiertas.
No toque ningún componente interno si el aparato se ha
estropeado, para evitar descargas eléctricas.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se
daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer,
el aparato deberá sustituirse.
58
No utilice nunca el aparato sin vigilancia. Vigile a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún con-
cepto; en caso contrario, ya no se garantizará su co-
rrecto funcionamiento. El incumplimiento de esta in-
dicación anula la garantía.
Índice
1. Artículos suministrados .............................................................................. 59
2. Explicación de los símbolos .................................................................59
3. Uso correcto ................................................................................................... 61
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ........................................ 62
5. Descripción del aparato .............................................................................. 66
6. Puesta en funcionamiento .......................................................................... 67
7. Aplicación ........................................................................................................ 68
7.1 Métodos de aplicación ............................................................................... 69
7.2 Indicaciones importantes sobre el tratamiento en el rostro ....................... 70
7.3 Ritmo de aplicación .................................................................................... 72
7.4 Después del tratamiento con el aparato ..................................................... 72
8. Limpieza y cuidado ....................................................................................... 72
9. Solución de problemas ................................................................................ 73
10. Eliminación ................................................................................................... 73
11. Datos técnicos ............................................................................................. 73
12. Garantía/asistencia .................................................................................... 74
59
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo.
Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan
daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de du-
da no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de
atención al cliente indicada.
1 x Depiladora Pure Skin Pro
1 x Instrucciones de uso
1 x Adaptador de red
2. Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en laplaca de características del
aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para la
salud
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato/
accesorios
Nota Indicación de información importante
PELIGRO
No se debe utilizar el aparato bajo el agua ni cerca de ella
(p. ej. en el lavabo, la ducha o la bañera). ¡Peligro de descarga
eléctrica!
Suivez les instructions d’utilisation
El aparato cuenta con una protección de aislamiento doble y
cumple con los requisitos de la clase de protección 2
Utilizar únicamente en espacios cerrados
Proteger de la humedad
Atención: radiación óptica
¡Mantener alejado de los ojos!
60
No utilizar sobre la piel bronceada o después de la exposición
al sol
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas
y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las
normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática.
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a
las disposiciones municipales.
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos
conforme a las disposiciones municipales.
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de referencia:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Storage / Transport
Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte
admisibles
Polaridad del conector de potencia de corriente continua
Nivel de eficiencia energética 6.
Corriente continua
El aparato solo es apto para corriente continua
Fabricante
61
3. Uso correcto
El aparato IPL Pure Skin Pro está diseñado para la depilación de vello corporal tanto en
hombres como en mujeres.
Solo debe utilizarse en piernas, axilas, ingles, pecho, abdomen, espalda y rostro por
debajo de los pómulos (recomendado solo para rostro de mujer).
Solo podrá usarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las
instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. Por lo tanto, el fabricante
declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
Modo de funcionamiento de la tecnología IPL
El IPL Pure Skin Pro es un aparato de depilación duradera basado en la aplicación de luz y
está previsto para el uso personal. El procedimiento de depilación basado en la aplicación
de luz es ampliamente conocido y sus resultados han sido demostrados. Durante más de
15años de aplicación clínica en todo el mundo ha quedado demostrada su eficacia y se-
guridad en la reducción del vello de forma duradera.
¿Cómo elimina la luz el vello?
La eliminación del vello basada en la aplicación de luz se fundamenta en la teoría de la fo-
totermólisis selectiva, en la que se utiliza la energía óptica para detener el crecimiento del
vello. Para conseguir este efecto térmico, el tallo del vello debe absorber energía luminosa
de forma selectiva y transformarla en calor.
Esta capacidad de selección se consigue cuando la energía óptica transferida al tejido es
absorbida principalmente por el pigmento del vello, la melanina. La luz de alta energía se
transforma en calor que finalmente detiene el crecimiento del vello.
¿De qué forma influye el ciclo del crecimiento capilar sobre la fotodepilación?
Cada cabello de nuestro cuerpo pasa por tres etapas de crecimiento: la
anágena, la catágena y la telógena. Solamente el vello que se encuentra en
la fase anágena reacciona al tratamiento con IPL.
La duración de un ciclo completo de crecimiento del pelo varía de una per-
sona a otra, así como según la zona del cuerpo, pero suele durar por regla
general entre 18 y 24 meses.
Es imprescindible tener en cuenta que se re-
quiere un ciclo completo de crecimiento del
pelo para conseguir una eliminación comple-
ta del vello con el beurer IPL Pure Skin Pro.
Fase anágena
etapa de
crecimiento
Fase catágena
– etapa de tran-
sición
Fase telógena –
etapa de reposo
18–24
meses
F. anágena
F. telógena F. catágena
62
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
Lea atentamente las indicaciones de seguridad antes de utilizar el aparato y sígalas escru-
pulosamente cuando lo use. La inobservancia de las siguientes indicaciones puede tener
como consecuencia lesiones o daños materiales. Conserve estas instrucciones de uso para
poder seguir utilizándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles para otros usuarios.
Este aparato no debe ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o
que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato
No utilice el aparato durante el embarazo ni durante la lactancia.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
Si constata un enrojecimiento extremo, formación de pequeñas ampollas o quemaduras
en la piel,interrumpa inmediatamente la aplicación.
No dirija en ningún caso la vista directamente hacia la luz que emite la lámpara IPL.
¡No intente nunca lanzar al aire un pulso de luz!
Compruebe en la “tabla de colores de pelo y piel” de la contraportada de estas instruccio-
nes de uso qué intensidades de luz son las más apropiadas para el color de su piel y su
vello corporal, y si este método es en general recomendable para usted (de lo contrario,
aparecerá marcado con una ’x’ en la tabla).
No utilice el aparato si el color natural de su piel es oscuro.
No intente abrir el aparato ni efectuar reparaciones en el aparato. Si abre el aparato, podría
entrar en contacto con componentes eléctricos peligrosos o con la energía luminosa pulsa-
da, lo que puede ocasionar lesiones graves y/o daños oculares irreversibles.
No utilice el aparato con un gel de contacto, ya que eso puede dañarlo.
Nota
Este aparato ofrece los mejores resultados en los tipos de vello más oscuros o en el vello
que contiene más cantidad de melanina. El color negro y el castaño oscuro son los que
mejor reaccionan, y a pesar de que el castaño y el castaño claro también reaccionan bien,
normalmente requieren más sesiones de depilación. El pelirrojo puede reaccionar. El vello
blanco, gris o rubio no suele reaccionar a este aparato, a pesar de que algunos usuarios
han constatado resultados después de varias sesiones de depilación.
PELIGRO
Mantenga el aparato y el adaptador alejados del agua. El IPL Pure Skin Pro
es un aparato eléctrico. No coloque el aparato dentro del agua y asegúrese
de que no pueda caer al agua ni a cualquier otro líquido.
De lo contrario, podría producirse una fuerte descarga eléctrica.
No utilice el aparato mientras toma un baño.
No utilice el aparato si está húmedo o mojado.
No toque el aparato si ha caído al agua.
Extraiga inmediatamente el enchufe del aparato si ha caído al agua.
¡No toque jamás el adaptador o el aparato con las manos mojadas!
63
ADVERTENCIA
No utilice en ningún caso el aparato si padece una de las siguientes enfermedades:
Si padece o ha padecido cáncer de piel o ha sufrido tumores potencialmente malignos
en las partes cutáneas que desea tratar.
Si padece epilepsia fotosensitiva.
Si padece trastornos del colágeno, incluida la formación de cicatrices queloides o defi-
ciente cicatrización de las heridas.
Si ha padecido herpes o psoriasis en la zona que desea tratar, a menos que haya con-
sultado a un médico y le haya prescrito un tratamiento preventivo.
Fotosensibilidad u otro tipo de sensibilidad a la luz, como por ejemplo porfiria, dermatitis
polimorfa lumínica, urticaria solar, lupus, etc.
Enfermedades metabólicas, como por ejemplo diabetes.
Trastorno de la coagulación de la sangre.
No utilice en ningún caso el aparato si toma uno de los siguientes medicamentos:
Si toma medicamentos que aumentan la sensibilidad cutánea a la luz, incluyendo
antirreumáticos no esteroidales (como por ejemplo aspirina, ibuprofeno, paracetamol),
tetraciclina, fenotiazina, diuréticos de tipo tiazida, sulfonilureas, sulfonamida, DTIC,
fluorouracil, vinblastina, griseofulvina, alfa hidroxiácidos (AHAs), beta hidroxiácidos (BHAs),
Retin-A®, Accutane® y/o retinoides tópicos.
Si ha sido o está siendo sometido a un tratamiento con ácido azelaico.
Si se ha sometido durante los últimos 3 meses a una cura de esteroides.
Si se le ha realizado en las últimas 6 8 semanas un peeling (tratamiento de abrasión cu-
tánea) u otro método para alisar la piel.
Si ha recibido en los últimos 3 meses radioterapia o quimioterapia.
No utilice el aparato bajo ningún concepto en las siguientes zonas del cuerpo:
Sobre las mucosas en la zona de los oídos y la nariz.
Sobre o al lado de un implante activo, como por ejemplo un marcapasos, un dispositivo
para la incontinencia, una bomba de insulina, etc.
En el rostro por encima de la línea de los pómulos, alrededor de los ojos, las
cejas o las pestañas, ya que podría sufrir lesiones graves en los ojos.
En la zona de los pezones, areolas, labios internos de la vulva, vagina, ano, nariz y orejas.
En el caso de los hombres, el aparato no debe utilizarse bajo ningún concepto en el ros-
tro y en la bolsa testicular.
Sobre piercings u otros objetos metálicos, como por ejemplo pendientes, bisutería o joyas
de cualquier tipo.
Sobre un tatuaje o maquillaje permanente en la zona a tratar.
Sobre manchas de color marrón oscuro o negro, como por ejemplo pecas grandes, ne-
vus, lunares, ampollas o verrugas.
Sobre zonas afectadas por eczemas, psoriasis, lesiones, heridas abiertas o infecciones
agudas. Espere hasta que la zona afectada se haya curado antes de utilizar el aparato.
Sobre la piel dañada o rasgada o en zonas en las que exista un riesgo de malignidad.
En una zona del cuerpo en la que puede que desee recuperar posteriormente el vello.
64
Esta lista no pretende ser completa.
Si está tomando medicamentos recetados por su médico para controlar una enfer-
medad y/o no está seguro de si puede utilizar el aparato de forma segura, consulte
primero con su médico o dermatólogo antes de utilizar el aparato.
Posibles efectos secundarios:
Cuando el aparato se utiliza conforme a las indicaciones de estas instrucciones de uso,
la aparición de efectos secundarios o complicaciones derivadas de su utilización es muy
infrecuente.
Es posible que, después del tratamiento, la piel quede ligeramente enrojecida, se irrite o
esté muy caliente. Estas reacciones no revisten importancia y desaparecen rápidamente.
Durante un breve periodo de tiempo, la reacción cutánea puede tratarse como se tra-
taría una quemadura solar. Si la reacción no desaparece en un plazo de tres días, debe
acudir a un médico.
La piel puede secarse o irritarse por el rasurado o por la combinación de rasurado y tra-
tamiento con luz. Esta reacción no reviste gravedad y desaparece en pocos días. Puede
aplicar un poco de hielo sobre la zona afectada o poner un paño húmedo.
Si la piel siguiera estando demasiado seca, puede aplicar una crema hidratante sin per-
fume a las 24 horas del tratamiento.
En raras ocasiones, la piel tratada puede presentar un fuerte enrojecimiento e hincha-
zón. Esto suele deberse a que se ha elegido un nivel de intensidad demasiado fuerte y
se produce normalmente en las zonas del cuerpo más sensibles. El enrojecimiento y la
hinchazón deberían remitir en un plazo de 2 a 7 días y aliviarse aplicando repetida mente
hielo. Puede realizarse una limpieza suave, pero deberá evitarse la exposición al sol.
Las coloraciones de la piel son muy infrecuentes y se presentan como manchas más
claras u oscuras sobre la parte de la piel afectada. La causa puede ser el uso de un nivel
de intensidad demasiado elevado para su tono de piel. Si la coloración no desaparece
en un plazo de dos semanas, debe acudir a un médico. Trate la zona decolorada hasta
que la mancha haya desaparecido por completo.
Muy raramente pueden producirse quemaduras o heridas en la piel después de la apli-
cación. La quemadura o herida puede tardar algunas semanas en curarse, y en casos
sumamente infrecuentes puede quedar una cicatriz visible.
En casos muy infrecuentes, pueden producirse infecciones e inflamaciones en la piel. Esto
puede estar causado por la aplicación del aparato sobre heridas o cortes producidos por
el rasurado o sobre heridas ya existentes o pelos subcutáneos.
Durante o después del tratamiento, pueden producirse dolores fuertes en los siguientes
casos: cuando se aplica el aparato sobre piel no rasurada; cuando se aplica un nivel de
intensidad demasiado fuerte para su tono de piel; cuando se trata la misma zona de piel
varias veces con pulsos de luz; cuando se utiliza el aparato sobre heridas abiertas, infla-
maciones, tatuajes, quemaduras, etc.
En casos muy poco frecuentes, existe la posibilidad de que se formen cicatrices irrever-
sibles. Una posible formación de cicatrices se manifiesta generalmente en forma de una
lesión lisa de color blanco sobre la piel. Pueden ser necesarios tratamientos cosméticos
para mejorar el aspecto de la cicatriz.
65
La utilización del aparato puede provocar en muy raras ocasiones hematomas de color
lila/azulado, que pueden perdurar entre 5 y 10 días. Al aclararse los hematomas puede
producirse una coloración marrón rojiza de la piel (hiperpigmentación) que puede ser
permanente.
Advertencias si va a tomar el sol antes y después del tratamiento
Si ha tomado el sol antes del tratamiento
1. Después de tomar el sol, espere como mínimo dos semanas antes de usar
el aparato.
2.
Antes del tratamiento compruebe si la piel presenta alguna quemadura solar. Si la quema-
dura no se ha curado, espere hasta que lo haya hecho completamente para usar el aparato.
3. Realice la prueba de tolerancia de la piel en la piel bronceada para establecer la intensi-
dad energética adecuada.
Para tomar el sol después del tratamiento
1. Tras el tratamiento espere al menos 48 horas para tomar el sol. ¡No exponga al sol la piel
aún enrojecida!
2.
Las dos primeras semanas posteriores al tratamiento cubra la piel tratada con ropa cuan-
do tome el sol o aplique un protector solar (como mínimo LSF 30).
Bronceado con luz artificial
Las instrucciones de “Si ha tomado el sol antes del tratamiento” y “Para tomar el sol después
del tratamiento” son válidas también para el bronceado con luz artificial.
Deje que pasen al menos 24 horas entre el uso del aparato y la visita a una sauna o
piscina, ya que el cloro puede provocar irritaciones en la piel.
ATENCIÓN
Para prevenir posibles daños
No intente abrir ni efectuar reparaciones en el aparato. Si intenta abrir el aparato, es po-
sible que se dañe y con ello perderá el derecho de garantía.
El aparato no debe quedar en ningún caso sin vigilancia si está enchufado a una toma
de corriente.
No ponga en funcionamiento el aparato si hay un cable o un enchufe dañado, y mantenga
el cable de red alejado de superficies calientes.
Desenchufe el aparato siempre inmediatamente después de usarlo.
No utilice el aparato con complementos o accesorios que no estén recomendados por
beurer GmbH.
No exponga el equipo durante su utilización a temperaturas inferiores a 10 °C o supe-
riores a 35 °C.
No utilice el aparato si ve o huele humo mientras utiliza el aparato.
No utilice el aparato si su abertura de ventilación está agrietada, se desprende o se ha
separado por completo.
66
No utilice el aparato si el sensor de color de piel del aparato o la superficie de aplicación
están agrietados o rotos.
No dirija el pulso de luz a ninguna otra superficie que no sea la piel. De lo contrario, puede
provocar daños graves en el orificio de salida de la luz o en el sensor del tono de piel.
También puede provocar daños en la superficie tratada. Active el pulso de luz únicamente
cuando el aparato esté en contacto con la piel.
Guarde el aparato en su caja original después de su uso.
No deje el aparato directamente bajo la luz solar o ultravioleta durante muchas horas,
para evitar daños.
5. Descripción del aparato
1
2
34
5
6
7
1. Superficie de aplicación 5. Indicador luminoso
2. Sensor de color de piel/sensor de con-
tacto con la piel 6. Tecla de activación
3. Indicador de intensidad (3 niveles) 7. Hembrilla para el conector del aparato
4. Tecla de selección de energía/ON/OFF
Medidas de seguridad
El aparato dispone de un sensor de color de piel. El sensor de color de piel impide que
pueda tratarse una piel demasiado oscura o demasiado bronceada.
El
aparato está provisto asimismo de una protección ultravioleta integrada que bloquea
los rayos ultravioleta nocivos.
Para proteger los ojos, el aparato dispone de un sensor de contacto con la piel integra-
do. El sensor ha sido desarrollado de tal modo que no puede emitir pulsos de luz cuando
el aparato se sostiene en el aire. Un pulso de luz se emite únicamente cuando el sensor de
contacto con la piel está en contacto total con la piel.
67
6. Puesta en funcionamiento
Antes de poder comenzar con la aplicación, debe seguir los siguientes pasos:
1. Compruebe en la tabla de colores de pelo y piel (se encuentra en la contraportada de
las instrucciones de uso) qué nivel de intensidad es el adecuado para usted. Una “x”
en la tabla signifi ca que el aparato no es adecuado para usted.
2.
Antes de cada utilización, rasure las partes del cuerpo que desee
tratar. No utilice crema depilatoria en lugar de cuchilla.
3. Asegúrese de que la piel que va a tratar esté rasurada, seca y
limpia (sin restos de polvos, crema, maquillaje o desodorante).
ADVERTENCIA
No limpie la piel con fl uidos infl amables, como alcohol o acetona, antes de utilizar el aparato.
4. Limpie la superfi cie de aplicación y el sensor de contacto con la
piel con un paño ligeramente húmedo sin pelusas.
5. Realice una prueba de tolerancia de la piel en cada parte del cuerpo que vaya a tratar
48horas antes de llevar a cabo el tratamiento completo.
Realización de la prueba de tolerancia de la piel
1. Introduzca el conector del aparato en el aparato y enchufe el adaptador de red. El in-
dicador luminoso empieza a parpadear en verde (standby).
2. Pulse la tecla de selección de energía/ON/OFF. En el indicador del nivel de intensidad
comienza a encenderse una lamparita (nivel 1) en color verde de forma permanente.
Nota
En caso de tratamientos en el rostro la prueba de tolerancia deberá efectuarse en una
superfi cie sin vello, como por ejemplo debajo de la oreja o a un lado del cuello.
68
3. Coloque la superficie de aplicación sobre la piel y presione la tecla de activación para
emitir un pulso de luz en el nivel 1. Asegúrese de que la superficie de aplicación y el
sensor de contacto con la piel estén completamente en contacto con la piel. Solo cu-
ando el sensor de contacto con la piel esté en contacto con la piel, se emitirá el pulso
de luz. Podrá ver un rayo luminoso, oirá un chasquido y es posible que sienta un ligero
escozor y/o un efecto de calor. El ventilador del aparato se enciende tras el primer dis-
paro. En 1-3 segundos (según el nivel de intensidad), el aparato está listo para el sigui-
ente pulso y el indicador luminoso del aparato se ilumina en verde permanentemente.
4. Coloque el sensor de contacto con la piel sobre otra zona de tratamiento. Aumente
el nivel de intensidad pulsando de nuevo la tecla de selección de energía/ON/OFF y
emita un pulso de luz con la tecla de activación. No aumente el nivel por encima de
la intensidad máxima permitida/recomendada para su tipo de piel (véase la tabla de
colores de pelo y piel en la contraportada de las instrucciones de uso).
Nota
Aumente el nivel de energía solamente si el nivel de energía anterior no le provoca
molestias. Si siente ya molestias en el nivel de energía 1, no aumente de nivel.
5. Si después del disparo experimenta una sensación molesta, disminuya la intensidad.
6. Concluya la prueba de tolerancia de la piel. Espere 48 horas y examine la superficie
tratada. Si la piel de la superficie tratada tiene un aspecto normal (ninguna reacción ni
enrojecimiento ligero), puede proseguir con un tratamiento completo con el nivel de
energía que pudo utilizar sin molestias durante la prueba.
Nota
Si la superficie tratada presenta reacciones como enrojecimiento o inflamación, espere
hasta que los síntomas hayan desaparecido completamente. Entonces, vuelva a realizar
la prueba de tolerancia de la piel con una intensidad menor. Si la superficie de piel tratada
vuelve a presentar reacciones, consulte a su médico.
7. Aplicación
1. Introduzca el conector del aparato en el aparato y enchufe el
adaptador de red. El indicador luminoso empieza a parpadear
en verde (standby).
69
2. Pulse la tecla de selección de energía/ON/OFF. En el indicador
del nivel de intensidad comienza a encenderse una lamparita
(nivel 1) en color verde de forma permanente.
3.
Si desea realizar la aplicación con una intensidad mayor, aumén-
tela volviendo a pulsar la tecla de selección de energía/ON/OFF
hasta que haya alcanzado la intensidad deseada.
4.
Coloque la superficie de aplicación sobre la piel y presione la te-
cla de activación para emitir un pulso de luz. Asegúrese de que la
superficie de aplicación y el sensor de contacto con la piel estén
completa mente en contacto con la piel. Solo cuando el sensor
de contacto con la piel esté en contacto con la piel, se emitirá
el pulso de luz. Podrá ver un rayo luminoso, oirá un chasquido y
es posible que sienta un ligero escozor y/o un efecto de calor. El
ventilador del aparato se enciende tras el primer disparo. En 1-3
segundos (según el nivel de intensidad), el aparato está listo para
el siguiente pulso y el indicador luminoso del aparato se ilumina
en verde permanentemente.
7.1 Métodos de aplicación
ADVERTENCIA
No utilice el aparato dos veces en la misma zona en un mismo tratamiento. Si trata una
zona más de una vez, aumenta el riesgo de efectos secundarios.
Nota
Los pulsos del aparato deberían aplicarse en franjas, empezando por el extremo de cada
franja y avanzando hasta el otro extremo. Esta técnica permite controlar mejor las zonas de
la piel que ya han sido tratadas y le ayudará a evitar un tratamiento repetido de una misma
zona o de zonas solapadas de la piel. La superficie de aplicación del aparato está diseña-
da de modo que se forman marcas de presión transitorias sobre la zona de la piel tratada.
Estas marcas de presión visibles pueden tomarse como referencia para el posicionamiento
exacto del siguiente pulso.
Método de aplicación 1 Modo “Flash automático”:
Mantenga pulsada la tecla de activación. El aparato emite una secuencia de pulsos de luz
siempre que el sensor de contacto con la piel esté en contacto total con la misma. Tras el
tercer pulso de luz, que se emite manteniendo pulsada la tecla de activación, el aparato pa-
sa automáticamente al modo “Flash automático”. El aparato emite automáticamente pulsos
de luz en intervalos regulares. En este modo no es necesario pulsar manualmente la tecla
de activación. El modo “Flash automático” es especialmente adecuado para el tratamiento
de zonas grandes, como las piernas.
70
Método de aplicación 2 “Activación de disparos individuales”
Suelte la tecla de disparo después de cada pulso de luz. Coloque el aparato para el siguiente
pulso de luz sobre la zona situada justo al lado de la zona que acaba de tratar. No olvide
que la superficie de aplicación y el sensor de contacto con la piel deben estar en total con-
tacto con la piel. Este modo garantiza un tratamiento preciso de las rodillas o los tobillos.
Nota
Cuando el aparato no emite pulsos de luz y el indicador luminoso se ilumina en naranja,
significa que el sensor de la piel no tiene contacto suficiente con la piel.
Cuando el aparato no emite pulsos de luz y el indicador luminoso se ilumina en rojo, sig-
nifica que la piel que se está tratando es demasiado oscura.
Nota
Deje enfriar el aparato unos minutos si le parece que está demasiado caliente. Podrá con-
tinuar su tratamiento de la forma habitual tras un breve tiempo de enfriamiento.
7.2 Indicaciones importantes sobre el tratamiento en el rostro
ADVERTENCIA
No utilice el aparato en el rostro de hombres.
No utilice el aparato en el rostro con un nivel de energía mayor de 2. Cuando utilice el
aparato en el rostro, no lo aplique por encima de los pómulos ni alrededor de los ojos, las
cejas y las pestañas, ya que podría sufrir graves daños en los ojos. No utilice el aparato
sobre las mucosas en la zona de la nariz y los oídos.
La piel del rostro es muy sensible y requiere un cuidado especial. Debe observar sin falta
todas las indicaciones de advertencia y de seguridad de las presentes instrucciones de
uso para evitar efectos adversos. Le recomendamos realizar en primer lugar un tratamiento
de una zona del cuerpo para familiarizarse con el aparato antes de realizar un tratamien-
to de depilación facial. Con el aparato se pueden depilar todas las zonas del rostro por
debajo de los pómulos, como p. ej. labio superior, mejillas, mandíbula, barbilla y cuello.
1. Es imprescindible realizar una prueba puntual de tolerancia de la piel 48horas antes del
tratamiento. La prueba de tolerancia de la piel debería realizarse en una zona sin vello,
por ejemplo debajo de la oreja o a un lado del cuello, para determinar el nivel de ener-
gía adecuado.
ADVERTENCIA
Realice el tratamiento de la superficie sobre la que ha hecho la prueba de tolerancia de la
piel como muy pronto 1 semana después de probarla.
2. Marque la zona que va a depilar con un lápiz de ojos blanco. Utilice la marca como línea
de orientación para aplicar los pulsos. De este modo evitará que se solapen las zonas
donde ya ha aplicado el tratamiento o que el tratamiento se extienda a zonas del rostro
que no desea tratar.
71
3. Utilice un espejo para colocar el aparato correctamente sobre la zona a tratar.
4. Siga las instrucciones de uso y tenga en cuenta especialmente las siguientes indicacio-
nes específicas.
Tratamiento del labio superior
Posicione la superficie de aplicación del aparato tal y como se muestra en la
imagen. Active un pulso en cada una de las zonas marcadas.
Evite la aplicación en los orificios nasales y en los labios, ya que estas zonas
son más sensibles.
Nota
Para tensar la superficie a tratar puede contraer los labios hacia dentro o apretarlos, o tam-
bién aplicar una capa gruesa de lápiz de ojos blanco sobre los labios y los bordes de los
labios. Esta línea blanca hará que la energía del rayo se refleje y no llegue a los labios si
por descuido aplica un pulso sobre los mismos.
Tratamiento de la zona de las mejillas y la mandíbula
Posicione la superficie de aplicación del aparato tal y como se muestra en
la imagen. Active en cada punto un pulso y vaya avanzando de un lado de
la mejilla, o de la mandíbula, hasta el otro.
Tratamiento de la zona del cuello y la barbilla
Posicione la superficie de aplicación del aparato tal y como se muestra en
la imagen. Active en cada punto un pulso y vaya avanzando de un lado
del cuello, o de la barbilla, hasta el otro.
Cuidados después de un tratamiento de depilación facial
Aplique una loción calmante, por ejemplo aloe vera.
Evite utilizar durante como mínimo 24horas cremas abrasivas o peeling y cremas aclara-
doras de la piel o productos similares, ya que todos ellos irritan la piel tratada.
Evite durante como mínimo 48 horas después del tratamiento una exposición de más
de 15 minutos a la luz directa del sol. Si expone la piel tratada con el aparato a la luz del
sol durante este periodo, será imprescindible que aplique protección solar con factor de
protección FPS 30 o superior.
Evite eliminar pelos de las zonas sometidas al tratamiento utilizando cera o pinzas de
depilar.
Recuerde que los resultados duraderos de la depilación pueden tardar en presentarse
un ciclo completo de crecimiento del pelo.
72
7.3 Ritmo de aplicación
En tratamientos corporales:
Las 3–4 primeras sesiones de depilación con el aparato deberían realizarse dejando un
espacio aproximado de dos semanas entre sí.
Las sesiones de depilación 5 a 7 con el aparato deberían realizarse dejando un espacio
aproximado de cuatro semanas entre sí. Posteriormente, utilizará el aparato normalmente
de forma ocasional y cuando resulte necesario hasta conseguir unos resultados duraderos.
En tratamientos faciales:
Las 6 primeras sesiones de depilación con el aparato deberían realizarse dejando un es-
pacio aproximado de dos semanas entre sí.
Las sesiones de depilación 7 a 12 con el aparato deberían realizarse dejando un espacio
aproximado de cuatro semanas entre sí. Posteriormente, utilizará el aparato normalmente
de forma ocasional y cuando resulte necesario hasta conseguir unos resultados duraderos.
Este es el plan de tratamiento recomendado con el que está demostrado que se obtienen
los mejores resultados. Sin embargo, usted puede optar por un plan personal diferente y
alcanzar no obstante unos resultados satisfactorios.
7.4 Después del tratamiento con el aparato
1.
Una vez concluida la sesión de depilación, mantenga pulsada la tecla de selección de
energía/ON/OFF durante 3 segundos. El modo standby se indica mediante el parpadeo
del pequeño indicador luminoso verde.
2. Desenchufe el adaptador de la toma de corriente.
3. Después de cada sesión de depilación, le recomendamos que limpie el aparato, espe-
cialmente la superficie de aplicación.
4. Después de la limpieza, le recomendamos que guarde el aparato en la caja original y lo
mantenga alejado del agua.
5.
Después del tratamiento, no utilice antitranspirantes ni desodorantes, ya que pueden
producir irritaciones.
8. Limpieza y cuidado
Le recomendamos que después de cada sesión de depilación realice una limpieza de su
aparato, especialmente de la superficie de aplicación.
No utilice limpiadores con disolventes u otros productos de limpieza abrasivos, ya
que podrían dañar la superficie.
¡No sumerja jamás el aparato ni ninguno de sus componentes en agua!
1. Desconecte el adaptador de red del aparato antes de proceder a la limpieza.
2. Limpie la carcasa del aparato con un paño seco y limpio.
3. Limpie la superficie de aplicación y el sensor de contacto con la
piel con un paño ligeramente húmedo sin pelusas.
73
9. Solución de problemas
“El aparato no se enciende.
Asegúrese de que el cable de alimentación está correctamente conectado al aparato.
Cerciórese de que ha enchufado el adaptador a una toma de la pared.
Al pulsar la tecla de activación no se emite ningún pulso de luz”
Asegúrese de que hay buen contacto con la piel y de que la superficie de aplicación y el
sensor de contacto con la piel están presionados de forma uniforme y firme sobre la piel.
Para preservar su seguridad, la tecla de disparo solo emite un pulso si la superficie de
aplicación está firmemente apretada contra la piel.
Si el indicador luminoso del aparato está iluminado en color rojo, esto indica que su color
de piel, que ha sido medido por el sensor del color de piel, es demasiado oscuro como
para garantizar una aplicación segura. Intente probar el aparato en otra zona del cuerpo
o consulte al servicio de atención al cliente.
Si el indicador luminoso del aparato está iluminado en color naranja, esto indica que el
contacto con la piel, medido por el sensor de contacto con la piel, es demasiado escaso.
Aumente el contacto con la piel o diríjase al servicio de atención al cliente.
Cuando el piloto luminoso luce en rojo permanentemente, significa que se ha alcanzado
el número máximo de pulsos.
10. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo
tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida ade-
cuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más informa-
ción, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
11. Datos técnicos
Tipo IPL 5800
Superficie de tratamiento 3,1 cm2
Tecnología IPL (luz pulsada intensa para el uso doméstico)
Longitud de onda 475 – 1200 nm
Nivel máx. de energía max. 5 julios/cm2
Niveles de energía seleccionables
3
Velocidad 1 pulso en intervalos de:
1 segundo en nivel 1
2 segundos en nivel 2
3 segundos en nivel 3
74
Pulsos máx. de la lámpara 600.000
Dimensiones 16 x 6,5 x 5,5 cm
Peso 180 g aproximadamente
Temperatura
Funciona-
miento 10 – 40 °C
Almacena-
miento -10 – 70 °C
Humedad relativa
del aire
Funciona-
miento 30 – 70 % humedad relativa del aire
Almacena-
miento 0 – 90 % a 55 °C (sin condensación)
Bloque de alimentación
Número de modelo YJS024Y-1201800
Entrada 100 – 240 V~, 50/60Hz, 0,5 A
Salida 12,0V 1,8 A, 21,6 W
Clase de protección Este aparato dispone de doble aislamiento (clase II)
Polaridad
Eficiencia media en
funcionamiento ≥86,55 %
Consumo eléctrico sin
carga ≤0,08 W
Salvo modificaciones técnicas.
12. Garantía/asistencia
Encontrará más información sobre la garantía y las condiciones de la misma en el folleto
de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
75
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle
accessibili ad altri utenti e attenersi alle indica-
zioni.
AVVERTENZA
L’apparecchio e l’adattatore sono concepiti solo per uso
domestico/privato e pertanto non sono adatti per l’uso
commerciale.
L’apparecchio è indicato solo per persone oltre i 18 anni.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Prima di ogni utilizzo controllare l’integrità dell’apparec-
chio e del cavo di alimentazione. Non mettere in funzione
l’apparecchio in presenza di danni.
Non bagnare l’apparecchio e l’adattatore.
Non azionare l’apparecchio in ambienti umidi, ad esem-
pio in prossimità di vasche da bagno, lavandini, docce
o altri contenitori pieni di acqua o altri liquidi - pericolo
di scossa elettrica!
Non guardare direttamente la luce.
Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
Accertarsi che le fessure dell’aria non siano ostruite.
Se l’apparecchio è danneggiato, non toccare i compo-
nenti interni per evitare il rischio di scosse elettriche.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneg-
giato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile,
è necessario smaltire l'apparecchio.
76
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito. Sorvegliare
i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Non aprire o riparare l’apparecchio per non compro-
metterne il funzionamento corretto. In caso contrario
la garanzia decade.
Indice
1. Fornitura ........................................................................................................... 77
2. Spiegazione dei simboli............................................................................... 77
3. Uso conforme ................................................................................................. 79
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ...................................................80
5. Descrizione dell’apparecchio .................................................................... 84
6. Messa in funzione ......................................................................................... 85
7. Utilizzo .............................................................................................................. 86
7.1 Modalità di utilizzo ...................................................................................... 87
7.2 Avvertenze speciali per trattamenti sul viso ............................................... 88
7.3 Frequenza di utilizzo ................................................................................... 89
7.4 Dopo il trattamento con l’apparecchio ....................................................... 89
8. Pulizia e cura .................................................................................................. 90
9. Che cosa fare in caso di problemi? ......................................................... 90
10. Smaltimento ................................................................................................. 90
11. Dati tecnici .................................................................................................... 91
12. Garanzia/assistenza ................................................................................... 92
77
1. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi
che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio
rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 x Epilatore Pure Skin Pro
1 x Le presenti istruzioni per l’uso
1 x Adattatore di rete
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘im ballo e sulla targhetta
dell‘apparecchio:
AVVERTENZA Segnalazione di rischi di lesioni o pericoli per la salute
ATTENZIONE Segnalazione di rischi di possibili danni all’apparecchio
Nota Indicazione di importanti informazioni
PERICOLO
L’apparecchio non può essere usato nelle vicinanze di acqua né
immerso nell’acqua (ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella
vasca) - pericolo di scossa elettrica!
Respectez les instructions d’utilisation
L’apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione corris-
pondente alla classe di isolamento 2.
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
Proteggere dall’umidità
Attenzione: radiazioni ottiche
Tenere lontano dagli occhi!
78
Non utilizzare sulla pelle abbronzata o dopo l’esposizione al sole
Smaltimento secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (RAEE)
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle
normative tecniche dell'UEE.
Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le
norme comunali.
Separare il prodotto e i componenti dell’imballaggio e smaltirli
secondo le norme comunali.
B
A
Contrassegno di identificazione del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Storage / Transport
Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio
consentite
Polarità del connettore di alimentazione CC
Ecienza energetica di livello 6.
Corrente continua
L‘apparecchio è adatto solo a un uso con corrente continua
Produttore
79
3. Uso conforme
L’apparecchio IPL Pure Skin Pro è concepito per l’eliminazione dei peli indesiderati su
donne e uomini.
L’apparecchio è concepito esclusivamente per l’utilizzo su gambe, ascelle, inguine, petto,
addome e viso al di sotto degli zigomi (l’utilizzo sul viso è indicato solo per le donne).
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come
descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un peri-
colo. Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
Funzionamento della tecnologia IPL
L’IPL Pure Skin Pro è un apparecchio basato sull’azione della luce per l’epilazione a lungo
termine per utilizzo personale. Il processo di epilazione basato sulla luce è conosciuto e
comprovato. Si è rivelato un metodo sicuro ed ecace per l’epilazione a lungo termine nella
pratica clinica in tutto il mondo per più di 15 anni.
Come elimina i peli la luce?
L’epilazione basata sulla luce si fonda sulla teoria della fototermolisi selettiva, che utilizza
l’energia ottica per inibire la crescita dei peli. Per ottenere questo eetto termico, la radice
del pelo deve assorbire selettivamente l’energia luminosa e trasformarla in calore.
Questa selettività viene ottenuta quando l’energia ottica trasferita ai tessuti viene assorbita
principalmente dalla melanina, il pigmento presente nel pelo. Questa forte energia luminosa
viene trasformata in calore che inibisce la crescita dei peli.
Come influisce il ciclo di crescita dei peli sull’epilazione basata sulla luce?
Il ciclo di crescita dei peli del nostro corpo è suddiviso in tre fasi: anagena,
catagena e telogena. Solo i peli in fase anagena, ovvero in fase di crescita,
reagiscono al trattamento con IPL.
La durata del ciclo di crescita completa del pelo dierisce da persona a per-
sona e dipende dalla zona del corpo. In genere la durata è di 18-24 mesi.
È indispensabile tenere conto del fatto che è
necessario almeno un ciclo completo di cre-
scita per ottenere un’epilazione duratura con
IPL Pure Skin Pro di beurer.
Anagena - fase di
crescita
Catagen - Fase di
transizione
Telogena - fase di
riposo
18-24
mesi
Anagena
Telogena Catagena
80
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e rispettarle
durante l’utilizzo dell’apparecchio stesso. Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni
può causare lesioni o danni materiali. Conservare le istruzioni per impiego futuro e renderle
accessibili ad altri utenti.
Le persone con ridotte capacità fisiche, percettive o intellettive possono utilizzare l’appa-
recchio solo sotto adeguata supervisione di una persona responsabile o solo dopo che
questa abbia fornito loro le indicazioni per l’uso.
Non utilizzare l’apparecchio in gravidanza o durante l’allattamento.
Non lasciare che i bambini utilizzino l’apparecchio per gioco.
Interrompere immediatamente l’utilizzo in caso di forte arrossamento, formazione di bolle
o ustioni cutanee!
Non guardare direttamente la luce emessa dalla lampada IPL.
Provare a emettere un impulso luminoso a vuoto!
Utilizzando la “tabella dei colori dei peli e della pelle” sul retro delle presenti istruzioni per
l’uso, verificare quali intensità della luce sono più adatte per il vostro colore della pelle
e dei peli sul corpo e stabilire se questo metodo è adatto a voi (in caso contrario, viene
riportata una ’x’ nella tabella).
Non utilizzare l’apparecchio sulla pelle naturalmente scura.
Non tentare di aprire o di riparare l’apparecchio. Aprendo l’apparecchio si può venire a
contatto con componenti elettrici pericolosi o con luce pulsata, che può causare danni agli
occhi gravi e/o permanenti.
Non utilizzare l’apparecchio con un gel di contatto, in quanto potrebbe essere danneggiato.
Nota
L’apparecchio funziona al meglio su peli scuri o peli che contengono più melanina. Il nero
e il marrone scuro reagiscono al meglio e, nonostante reagiscano anche i peli marroni e
marroni chiari, essi richiedono generalmente un maggior numero di sedute di epilazione.
I peli rossi potrebbero presentare una reazione. Generalmente i peli bianchi, grigi o biondi
non reagiscono all’apparecchio anche se alcuni utilizzatori hanno ottenuto dei risultati dopo
diverse sedute di epilazione.
PERICOLO
Mantenere l’apparecchio e l’adattatore fuori dalla portata dei bambini! L’IPL
Pure Skin Pro è un apparecchio elettrico. Non metterlo nell’acqua e non farlo
cadere nell’acqua o in altri liquidi.
Ciò può causare una forte scossa elettrica!
Non utilizzare l’apparecchio mentre si sta facendo il bagno.
Non utilizzare l’apparecchio se è umido o bagnato.
Non aerrare l’apparecchio dopo che è caduto nell’acqua.
81
Staccare immediatamente l’adattatore se l’apparecchio è caduto nell’acqua.
Non aerrare l’adattatore e l’apparecchio con le mani bagnate!
AVVERTENZA
Non utilizzare l’apparecchio in nessun caso se si sore delle seguenti patologie:
Se si è o si era aetti da tumore della pelle o se si presenta una potenziale neoplasia alle
parti di pelle da trattare.
Se si sore di epilessia con sensibilità alla luce.
Se si sore di disturbi a carico del collagene, compresa la formazione di cheloidi o di
cicatrici fastidiose.
Se si sore di herpes o psoriasi, a meno che non si sia consultato un medico e non si sia
intrapreso un trattamento preventivo.
Se si sore di fotosensibilità o di altre forme di sensibilità alla luce, come porfiria, dermatite
polimorfa, orticaria solare, lupus ecc.
Se si sore di patologie metaboliche, come il diabete.
In presenta di un disturbo della coagulazione.
Non utilizzare l’apparecchio in nessun caso se si assumono i seguenti medicinali:
Se si assumono medicinali che aumentano la sensibilità della pelle alla luce, inclu-
si gli antireumatici non steroidei (ad esempio Aspirina, ibuprofene, paracetamolo), te-
tracicline, fenotiazine, diuretici tiazidici, sulfoniluree, sulfamidici, DTIC, fluorouraci-
le, vinblastina, griseofulvina, acidi alfa-idrossilici (AHAs), acidi beta-idrossilici (BHAs),
Retin-A®, Accutane® e/o retinoidi topici.
Se ci si sottopone o ci si è recentemente sottoposti a un trattamento con acido azelaico.
Se negli ultimi 3 mesi ci si è sottoposti a una cura a base di steroidi.
Se nelle ultime 6-8 settimane ci si è sottoposti a un peeling o a qualsiasi altro trattamento
per levigare la pelle.
Se negli ultimi 3 mesi ci si è sottoposti a radioterapia o chemioterapia.
Non utilizzare l’apparecchio in nessun caso nei seguenti punti:
Sulle mucose nella zona del naso e delle orecchie.
Sopra o di fianco a un impianto attivo, come un pacemaker, un dispositivo per l’inconti-
nenza, una pompa per insulina ecc.
Sul viso al di sopra degli zigomi, intorno agli occhi, alle ciglia o sopracciglia in
quanto potrebbe causare gravi lesioni agli occhi.
Su capezzoli, areole, piccole labbra, vagina, ano, all’interno delle narici e delle orecchie.
Gli uomini non devono utilizzare in nessun caso l’apparecchio sullo scroto e sul volto.
Su piercing o altri oggetti metallici, come orecchini o gioielli.
Su un tatuaggio o sul trucco permanente nella zona da trattare.
Su macchie marroni scure o nere, come efelidi di grandi dimensioni, voglie, nei, bolle o
capezzoli.
Su eczemi, psoriasi, lesioni, ferite aperte o infezioni acute. Attendere che la zona interes-
sata sia guarita prima di utilizzare l’apparecchio.
Sulla pelle danneggiata o tagliata o in punti in cui sussiste un rischio di malignità.
In punti del corpo dove si desidera far ricrescere i peli.
82
Il presente elenco non ha alcuna pretesa di esaustività.
Se si assumono medicinali con obbligo di prescrizione medica, si viene sottoposti
a regolari controlli a causa di una malattia e/o non si è sicuri di poter utilizzare l’ap-
parecchio in sicurezza, consultare il proprio medico o il proprio dermatologo prima
dell’utilizzo.
Possibili eetti collaterali:
Se l’apparecchio viene utilizzato nel rispetto delle avvertenze riportate nelle istruzioni per
l’uso, gli eetti collaterali e le complicazioni legate al suo utilizzo sono rare.
Dopo il trattamento, è possibile che la pelle sia leggermente arrossata, pruda o risulti calda
al tatto. Queste reazioni sono innocue e scompaiono in fretta.
Per un breve periodo, la pelle della parte trattata può reagire come nel caso di una scotta-
tura solare. Se tale reazione non scompare entro tre giorni, consultare il medico.
A causa della rasatura o di una combinazione di rasatura e trattamento con luce pulsata,
possono presentarsi pelle secca e prurito. Questa reazione è innocua e scompare entro
pochi giorni. È possibile rareddare la parte di pelle con del ghiaccio o un panno umido.
Nel caso in cui la secchezza persista, è possibile applicare a 24 ore di distanza dal trat-
tamento una crema idratante non profumata.
In casi rari la pelle trattata può diventare molto rossa e gonfiarsi. Questa reazione dipende
generalmente dal fatto che è stato selezionato un livello di intensità troppo alto e si veri-
fica più frequentemente in zone del corpo sensibili. Arrossamenti e gonfiori dovrebbero
passare entro 2-7 giorni ed essere trattati con frequenti applicazioni di ghiaccio. Detergere
la pelle delicatamente, ma non esporsi al sole.
Lo scolorimento della pelle si verifica molto raramente e si manifesta con macchie più
scure o più chiare sulla parte colpita. È il risultato dell’utilizzo di un’intensità luminosa
troppo elevata per la tonalità della propria pelle. Se lo scolorimento non scompare entro
due settimane, consultare il medico. Trattare nuovamente le zone colpite solo dopo che
il problema di scolorimento si è risolto completamente.
Molto raramente possono verificarsi ustioni o comparire ferite sulla pelle dopo l’utilizzo.
L’ustione o la ferita può impiegare un paio di settimane per guarire e molto raramente p
restare una cicatrice visibile.
In casi molto rari possono presentarsi infezioni e infiammazioni cutanee che possono
essere causate da un utilizzo dell’apparecchio su ferite o tagli dovuti a rasatura, ferite già
esistenti o peli incarniti.
Durante o dopo il trattamento possono verificarsi dolori eccessivi nei seguenti casi: se
l’apparecchio viene utilizzato su pelle non rasata; se viene utilizzato un livello di intensità
troppo elevato rispetto alla propria tonalità di pelle; se viene trattata più volte la stessa
parte con impulsi luminosi; se si utilizza l’apparecchio su ferite aperte, infiammazioni,
tatuaggi, bruciature, ecc.,
Anche se molto raramente, possono comparire cicatrici permanenti. Un’eventuale cicatrice
assume la forma di una lesione bianca e piatta sulla pelle. Possono essere necessari dei
trattamenti estetici per migliorare l’aspetto della cicatrice.
83
L’utilizzo dell’apparecchio può causare molto raramente la comparsa di ematomi blu vio-
letti che scompaiono dopo 5-10 giorni. Quando gli ematomi schiariscono, la pelle può
assumere un color ruggine (iperpigmentazione) che può essere permanente.
Indicazioni per l’esposizione al sole prima e dopo il trattamento
Esposizione al sole prima del trattamento
1. Dopo avere preso il sole, attendere almeno 2 settimane prima di utilizzare
l’apparecchio.
2.
Prima del trattamento, verificare che la pelle non presenti scottature. Se la scottatura non è
guarita, non usare l’apparecchio finché la situazione non si è completamente normalizzata.
3.
Eseguire quindi una prova di tollerabilità sulla pelle abbronzata per stabilire la potenza
adeguata.
Esposizione al sole dopo il trattamento
1. Attendere almeno 48 ore dopo il trattamento prima di esporsi al sole. Non esporre al sole
la pelle ancora arrossata!
2. Proteggere la pelle trattata con indumenti o con una crema solare con un fattore di prote-
zione elevato (almeno 30) nelle prime due settimane dopo il trattamento.
Abbronzatura con luce artificiale
Le istruzioni riportate in “Esposizione al sole prima del trattamento” ed “Esposizione al sole
dopo il trattamento” valgono anche per l’abbronzatura con luce artificiale e abbronzanti.
Prima e dopo una sauna o un bagno in piscina attendere 24 ore prima di utilizzare
l’apparecchio, per evitare irritazioni cutanee dovute al cloro.
ATTENZIONE
Per evitare danni
Non tentare di aprire o di riparare l’apparecchio. Il tentativo di apertura può danneggiare
l’apparecchio e comporta la decadenza della garanzia.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla presa.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di una spina o di un cavo danneggiato e tenere
il cavo di alimentazione lontano da superfici calde.
Spegnere sempre l’apparecchio subito dopo l’utilizzo.
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non raccomandati da beurer GmbH.
Durante l’utilizzo non esporre l’apparecchio a temperature inferiori a 10 °C o superiori
a 35 °C.
Non utilizzare l’apparecchio se si vede o si sente la presenza di fumo durante l’utilizzo.
Non utilizzare l’apparecchio se l’apertura di ventilazione nell’apparecchio stesso è rotta,
si stacca o manca completamente.
84
Non utilizzare l’apparecchio se il sensore del colore della pelle o la superficie luminosa
sono strappati o rotti.
Non rivolgere l’impulso luminoso verso nessun’altra superficie all’infuori della pelle. Diver-
samente possono verificarsi gravi danni alla finestra di emissione della luce o al sensore
del colore della pelle. Inoltre possono verificarsi danni alla superficie illuminata. Attivare
l’impulso luminoso solo quando l’apparecchio è in contatto con la pelle.
Dopo l’uso, conservare l’apparecchio nella confezione originale.
Non utilizzare l’apparecchio per troppe ore alla luce solare o UV diretta, per evitare danni.
5. Descrizione dell’apparecchio
1
2
34
5
6
7
1. Superficie luminosa 5. Spia di controllo
2. Sensore del colore della pelle/sensore
per il contatto con la pelle 6. Pulsante di attivazion
3. Indicatore dell’intensità (3 livelli) 7. Connettore della presa dell’apparec-
chio
4. Pulsante ON/OFF/Selezione della po-
tenza
Caratteristiche di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un sensore del colore della pelle. Questo sensore impedisce
di trattare la pelle troppo scura o troppo abbronzata.
L’
apparecchio è dotato inoltre di un filtro UV integrato che blocca i raggi UV dannosi.
Per proteggere gli occhi, l’apparecchio è dotato di un sensore di contatto con la pel-
le. È stato sviluppato in modo che l’impulso luminoso non possa essere emesso quando
l’apparecchio non è rivolto verso la pelle. L’impulso luminoso viene emesso solo quando il
sensore di contatto con la pelle è completamente a contatto con la pelle.
85
6. Messa in funzione
Prima di poter utilizzare l’apparecchio, è necessario verifi care i punti elencati di seguito:
1. Verifi care con la tabella dei colori dei peli e della pelle (sul retro delle istruzioni per l’u-
so) il livello di intensità più adatto alla propria persona. Una “x” nella tabella indica che
l’apparecchio non è adatto.
2. Prima di ogni utilizzo, depilare le parti del corpo da trattare. Non
utilizzare creme depilatorie al posto del rasoio.
3.
Assicurarsi che le parti di pelle da trattare siano depilate, asciutte
e pulite (prive di residui di polvere, creme, trucco o deodorante).
AVVERTENZA
Non pulire la pelle con liquidi infi ammabili, come alcol o acetone, poco prima dell’utilizzo
dell’apparecchio.
4. Pulire la superfi cie luminosa e il sensore di contatto con la pelle
con un panno asciutto privo di pelucchi.
5. Eseguire una prova di tollerabilità su ciascuna parte del corpo che si desidera trattare
48ore prima del trattamento completo.
Esecuzione della prova di tollerabilità
1.
Inserire la presa nell’apparecchio e inserire l’adattatore nella presa. La spia di controllo
inizia a lampeggiare in verde (standby).
2. Premere il pulsante ON/OFF/selezione della potenza. Sull’indicatore di intensità, una
lampadina (livello 1) si illumina di verde.
Nota
In caso di trattamento del viso, eseguire la prova di tollerabilità su una zona priva di peli,
come dietro all’orecchio o sul lato del collo.
86
3. Posizionare la superficie luminosa sulla pelle e premere il pulsante di attivazione per
rilasciare un impulso luminoso di livello 1. Assicurarsi che la superficie luminosa e il
sensore di contatto con la pelle aderiscano completamente alla pelle. Solo se questa
condizione è rispettata, l’impulso luminoso può essere emesso. Si vede un lampo lumi-
noso, si sente un forte rumore ed eventualmente si percepisce un leggero bruciore e/o
calore. La ventola dell’apparecchio si accende dopo il primo flash. Dopo 1-3 secondi
(a seconda del livello di intensità) l’apparecchio è pronto per l’impulso successivo e la
spia di controllo sull’apparecchio è verde fissa.
4.
Posizionare il sensore di contatto con la pelle su un’altra zona da trattare. Aumentare il
livello di intensità premendo di nuovo il pulsante ON/OFF/Selezione della potenza. Non
aumentare l’intensità oltre il livello massimo consentito/consigliato per la propria tonalità
di pelle (vedere la tabella dei colori dei peli e della pelle sul retro delle istruzioni per l’uso).
Nota
Aumentare la potenza solo se il livello precedente non è risultato fastidioso. Se il livello 1
risulta fastidioso, non aumentare la potenza.
5. Se dopo l’impulso si prova fastidio, diminuire l’intensità.
6.
Terminare la prova di tollerabilità della pelle. Attendere 48 ore ed esaminare la zona
trattata. Se la pelle della zona trattata appare normale, procedere al trattamento com-
pleto al livello di intensità che non vi ha procurato fastidio durante il test.
Nota
Se la superficie trattata presenta reazioni cutanee (quali arrossamenti o gonfiori), attendere
fino alla completa scomparsa dei sintomi. Eettuare quindi una nuova prova di tollerabilità
impostando il livello di intensità minimo. Se si dovessero ripresentare reazioni sulla super-
ficie trattata, consultare il medico.
7. Utilizzo
1.
Inserire la presa nell’apparecchio e inserire l’adattatore nella pre-
sa. La spia di controllo inizia a lampeggiare in verde (standby).
2. Premere il pulsante ON/OFF/selezione della potenza. Sull’indi-
catore di intensità, una lampadina (livello 1) si illumina di verde.
3.
Se si desidera utilizzare un livello di intensità maggiore, aumentare
l’intensità premendo nuovamente il pulsante ON/OFF/Selezione
della potenza fino a raggiungere il livello desiderato.
87
4.
Posizionare la superficie luminosa sulla pelle e premere il pulsan-
te di attivazione per rilasciare un impulso luminoso. Assicurarsi
che la superficie luminosa e il sensore di contatto con la pelle
aderiscano completamente alla pelle. Solo se questa condizione
è rispettata, l’impulso luminoso può essere emesso. Si vede un
lampo luminoso, si sente un forte rumore ed eventualmente si
percepisce un leggero bruciore e/o calore. La ventola dell’appa-
recchio si accende dopo il primo flash. Dopo 1-3 secondi (a se-
conda del livello di intensità) l’apparecchio è pronto per l’impulso
successivo e la spia di controllo sull’apparecchio è verde fissa.
7.1 Modalità di utilizzo
AVVERTENZA
Non trattare la stessa zona per due volte durante un trattamento. Trattare la stessa zona più
di una volta aumenta il rischio di eetti collaterali.
Nota
Gli impulsi dell’apparecchio devono essere applicati in sequenza partendo dall’estremità di
ogni fila e procedendo verso l’altra estremità. Questa tecnica permette un migliore controllo
delle porzioni di pelle già trattate e aiuta a evitare di trattare più volte la stessa superficie o di
trattare porzioni di pelle sovrapposte. La superficie luminosa dell’apparecchio è concepita
in modo da lasciare per breve tempo dei leggeri segni di pressione sulla superficie trattata.
Tali segni possono essere utilizzati per l’esatto posizionamento dell’impulso successivo.
Modalità di impiego 1 “Flash automatico”:
Tenere premuto il pulsante di attivazione. L’apparecchio continua a emettere impulsi lumi-
nosi uno dopo l’altro finché il sensore di contatto con la pelle aderisce completamente alla
pelle. Dopo il terzo impulso luminoso rilasciato tramite il pulsante di attivazione, l’apparec-
chio passa automaticamente alla modalità “Flash automatico”. Ora l’apparecchio emette
automaticamente impulsi luminosi a intervalli regolari. In questa modalità non è necessario
premere manualmente il pulsante di attivazione. La modalità “Flash automatico” si adatta
particolarmente al trattamento di zone ampie, ad esempio le gambe.
Modalità di impiego 2 - “impulsi singoli”:
Rilasciare il pulsante di attivazione dopo ogni impulso luminoso. Posizionare l’apparecchio
per l’impulso successivo sulla zona accanto alla parte appena trattata. Assicurarsi che la
superficie luminosa e il sensore di contatto con la pelle aderiscano completamente alla pelle.
Questa modalità consente trattamenti di precisione, ad esempio per ginocchia o caviglie.
Nota
Se l’apparecchio non emette impulsi luminosi e la spia di controllo è arancione, significa
che il sensore della pelle non è sucientemente a contatto con la pelle.
Se l’apparecchio non emette impulsi luminosi e la spia di controllo è rossa, significa che la
zona da trattare è troppo scura.
88
Nota
lasciar rareddare l’apparecchio per alcuni minuti nel caso sia troppo caldo e la sensazio-
ne sia sgradevole. Dopo una breve fase di rareddamento, è possibile continuare il tratta-
mento come di consueto.
7.2 Avvertenze speciali per trattamenti sul viso
AVVERTENZA
Gli uomini non devono utilizzare l’apparecchio sul viso.
Non utilizzare l’apparecchio sul viso con una potenza superiore a 2. Non utilizzare
l’apparecchio sul viso al di sopra degli zigomi o vicino agli occhi, alle sopracciglia o alle
ciglia per evitare gravi lesioni agli occhi. Non utilizzare l’apparecchio sulle mucose nella
zona del naso e delle orecchie.
La pelle del viso è molto sensibile e necessita di una particolare cura. Rispettare tutte le
segnalazioni di rischi e le indicazioni di sicurezza delle presenti istruzioni per l’uso per
evitare conseguenze dannose. Si consiglia di procedere prima a un trattamento del corpo
per imparare a conoscere l’apparecchio prima di trattare il viso. L’apparecchio consente
di trattare tutte le zone del viso al di sotto degli zigomi, come labbro superiore, guancia,
mandibola, mento e collo.
1. È indispensabile eseguire una prova di tollerabilità in un punto limitato 48 ore prima del
trattamento. Eseguire la prova di tollerabilità su una zona priva di peli, come sotto all’o-
recchio o sul lato del collo per determinare la potenza adeguata.
AVVERTENZA
Procedere al trattamento della zona testata almeno 1 settimana dopo la prova di tollerabilità.
2.
Contrassegnare la superficie trattata con una matita kajal bianca. Utilizzare il contrassegno
come linea di orientamento per il rilascio degli impulsi. In questo modo si evita la sovrap-
posizione delle superfici trattate o di trattare zone del viso indesiderate.
3.
Utilizzare uno specchio per posizionare correttamente l’apparecchio sulla superficie da trattare.
4.
Seguire le istruzioni per l’uso e, in particolare, le indicazioni specifiche riportate di seguito.
Trattamento del labbro superiore
Posizionare la superficie luminosa dell’apparecchio come mostrato nella figura. Rilasciare
un impulso in tutte le zone contrassegnate.
Evitare il trattamento delle narici e delle labbra in quanto sono più sensibili.
Nota
“Ripiegare” le labbra all’interno o stringerle per distendere la superficie di
trattamento oppure applicare uno spesso strato di kajal bianco sulle labbra e
sul bordo sottostante. Questa linea bianca garantisce che l’energia del lampo
non venga riflessa e non raggiunga le labbra se un impulso viene indirizzato
accidentalmente su di esse.
89
Trattamento della zona delle guance e della mandibola
Posizionare la superficie luminosa dell’apparecchio come mostrato nella
figura. Rilasciare un impulso in ciascun punto spostandosi da un lato della
guancia o della mandibola all’altro.
Trattamento della zona del collo e del mento
Posizionare la superficie luminosa dell’apparecchio come mostrato nella
figura. Rilasciare un impulso in ciascun punto spostandosi da un lato del
collo o del mento all’altro.
Cura dopo un trattamento del viso
Applicare una lozione lenitiva come Aloe Vera.
Per almeno 24 ore non utilizzare creme sbiancanti o per il peeling o pro-
dotti simili che irritano la pelle trattata.
Per almeno 48 ore dopo il trattamento evitare di esporsi direttamente al sole per più di
15 minuti. Se la pelle trattata viene comunque esposta al sole durante questo periodo, è
indispensabile utilizzare una crema con un fattore di protezione 30 o superiore.
Non strappare i peli delle zone trattate con cera o pinzette.
Tenere presente che può essere necessario un ciclo di crescita dei peli completo per
ottenere un’epilazione duratura.
7.3 Frequenza di utilizzo
Per trattamenti sul corpo:
Le prime 3-4 sedute di epilazione con l’apparecchio devono essere eseguite a intervalli
di circa due settimane.
Le sedute di epilazione 5-7 con l’apparecchio devono essere eseguite a intervalli di circa
quattro settimane. Successivamente l’apparecchio viene generalmente utilizzato occasio-
nalmente e in caso di necessità, fino a ottenere risultati a lungo termine.
Per trattamenti sul viso:
Le prime 6 sedute di epilazione con l’apparecchio devono essere eseguite a intervalli di
circa due settimane.
Le sedute di epilazione 7-12 con l’apparecchio devono essere eseguite a intervalli di circa
quattro settimane. Successivamente l’apparecchio viene generalmente utilizzato occasio-
nalmente e in caso di necessità, fino a ottenere risultati a lungo termine.
Ciò corrisponde al programma di epilazione consigliato che ha dimostrato di garantire i
migliori risultati. È comunque possibile mettere a punto un programma di trattamento per-
sonalizzato che garantisca comunque risultati soddisfacenti.
7.4 Dopo il trattamento con l’apparecchio
1. Una volta terminata la seduta di epilazione, tenere premuto il pulsante ON/OFF/selezione
del livello di potenza per 3 secondi. Lo standby viene segnalato dal lampeggiamento della
piccola spia di controllo verde.
2. Estrarre l’adattatore dalla presa.
90
3. Dopo ciascuna seduta di epilazione si consiglia di pulire l’apparecchio, in particolare la
superficie luminosa.
4. Dopo la pulizia si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballo originale e di tenerlo
lontano dall’acqua.
5.
Dopo il trattamento non utilizzare antitraspiranti/deodoranti, per evitare irritazioni cutanee.
8. Pulizia e cura
Dopo ciascuna seduta di epilazione si consiglia di pulire l’apparecchio, in particolare la
superficie luminosa.
Per la pulizia non utilizzare solventi né altri detergenti aggressivi o prodotti abrasivi
che potrebbero danneggiare la superficie.
Non immergere mai l’apparecchio o i suoi componenti in acqua!
1. Prima di iniziare a pulire l’apparecchio, estrarre l’adattatore dalla presa.
2. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno pulito e asciutto.
3. Pulire la superficie luminosa e il sensore di contatto con la pelle
con un panno asciutto privo di pelucchi.
9. Che cosa fare in caso di problemi?
“Non è possibile accendere l’apparecchio.
Accertarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente all’apparecchio.
Accertarsi che l’adattatore sia inserito in una presa a muro.
“Premendo il pulsante di attivazione non viene emesso alcun impulso luminoso”
Accertarsi che l’apparecchio sia ben a contatto con la pelle e che la superficie luminosa e
il sensore di contatto con la pelle siano premuti saldamente e uniformemente sulla pelle.
Per la vostra sicurezza, il pulsante di attivazione rilascia un impulso solo quando il sensore
di contatto con la pelle è ben premuto contro la pelle.
Se la spia di controllo dell’apparecchio è rossa, significa che il colore della pelle, rilevato
mediante il sensore del colore della pelle, è troppo scuro per un utilizzo sicuro. Provare
l’apparecchio in un punto del corpo diverso o contattare il Servizio clienti.
Se la spia di controllo dell’apparecchio è arancione, significa che il contatto con la pelle,
rilevato mediante il sensore del colore della pelle, è insuciente. Aumentare il contatto
con la pelle o contattare il Servizio clienti.
Se la spia di controllo è rossa fissa, è stato raggiunto il numero massimo di impulsi.
10. Smaltimento
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti
quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere eettuato negli appositi
centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti,
rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
91
11. Dati tecnici
Tipo IPL 5800
Superficie da trattare 3,1 cm2
Tecnologia IPL (Intense Pulsed Light) per utilizzo domestico
Lunghezza d’onda 475 - 1200 nm
Potenza max. max. 5 Joule/cm2
Livelli di potenza selezionabili 3
Velocità 1 impulso a distanza di:
1 secondo a livello 1
2 secondi a livello 2
3 secondi a livello 3
Max. impulsi della lampada 600.000
Dimensioni 16 x 6,5 x 5,5 cm
Peso circa 180 g
Al livello 2 Alimentazione 10 - 40 °C
Conservazione -10 - 70 °C
Umidità relativa Alimentazione 30 - 70% di umidità relativa
Conservazione 0 – 90% a 55 °C (senza condensa)
Alimentatore
Numero del modello YJS024Y-1201800
Ingresso 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
Uscita 12,0 V 1,8 A, 21,6 W
Classe di protezione Questo apparecchio è a doppio isolamento (Classe II)
Polarità
Ecienza media in
funzionamento ≥86,55 %
Consumo energetico
a vuoto ≤0,08 W
Salvo modifiche tecniche.
92
12. Garanzia/assistenza
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda
di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni
93
TÜRKÇE
UYARI
Bu cihaz ve adaptörü sadece evde veya kişisel olarak
kullanılmak üzere tasarlanmıştır ve ticari kullanıma uy
-
gun değildir.
Cihaz, 18 yaşın altındaki kişiler için uygun değildir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Her kullanımdan önce cihazın ve elektrik kablosunun za-
rar görmemiş olduğunu kontrol edin. Cihaz zarar gör-
müşse çalıştırmayın.
Cihaz ve adaptör ıslanmamalıdır.
Cihazı hiçbir zaman tehlike oluşturabileceği küvet, lava-
bo, duş ve benzeri su ya da sıvı içeren nemli ortamlarda
kullanmayın. Elektrik çarpma tehlikesi!
Asla doğrudan ışığa bakmayın.
Cihazın içine herhangi bir nesne sokmayın.
Cihazın havalandırma aralıklarının kapalı olmamasına
dikkat edin.
Olası bir elektrik çarpmasından kaçınmak için, cihaz ha-
sar gördüğünde içindeki parçalarına dokunmayın.
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride
gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların
erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere
uyun.
94
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde
bertaraf edilmelidir. Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edil-
melidir.
Cihazı asla gözetimsiz çalıştırmayın. Çocuklar, cihazla
oynamamaları için denetlenmelidir.
Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi takdirde
kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate
alınmadığı halde garanti geçerliliğini yitirir.
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı .................................................................................95
2. İşaretlerin açıklaması .......................................................................... 95
3. Amacına uygun kullanım .....................................................................96
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri .............................................................97
5. Cihaz açıklaması.......................................................................................... 101
6. İlk çalıştırma ..............................................................................................102
7. Kullanım ......................................................................................................... 104
7.1 Uygulama yöntemleri ................................................................................ 104
7.2 Yüzdeki uygulamalar için özel açıklamalar ................................................ 105
7.3 Uygulama sıklığı ........................................................................................ 106
7.4 Uygulamadan sonra.................................................................................. 107
8. Temizlik ve bakım .............................................................................. 107
9. Sorunların giderilmes ..................................................................... 107
10. Bertaraf etme ................................................................................... 108
11. Teknik veriler .................................................................................... 108
12. Garanti/servis................................................................................... 109
95
1. Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin ek-
siksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür
hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli
durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 x Pure Skin Pro epilasyon cihazı
1 x Bu kullanım kılavuzu
1 x Saklama çantası
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik
uyarılar
DİKKAT
Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları
Not Önemli bilgilere yönelik açıklama
TEHLİKE Cihaz su yakınında ya da suda (örneğin lavaboda, duşta, küvette)
kullanılmamalıdır – Elektrik çarpma tehlikesi!
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve Koruma Sınıfı 2'ye tabidir
Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır
Nemden koruyun
Dikkat: Optik ışınlar
Gözlerden uzak tutun!
Bronz cilt üzerinde ya da güneş yanıklarından sonra kullanmayın
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Yönetmeliğine (WEEE) göre
bertaraf edilmelidir.
96
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin
gerekliliklerini karşılar.
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara
kesin bir şekilde uymaktadır.
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun
olarak bertaraf edin.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına
uygun olarak bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesini tanımlamak için kullanılan işaret.
A = Malzeme kısaltması, B = Malzeme numarası:
1-7 = Plastikler, 20-22 = Kağıt ve karton
Storage / Transport
İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı ve hava nemi
D.C. veya konektörünün polaritesi
Enerji verimliliği seviyes 6.
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akım için uygundur
Üretici
3. Amacına uygun kullanım
Amacına uygun kullanım
IPL Pure Skin Pro cihazı kadınlarda ve erkeklerde istenmeyen tüylerin giderilmesi için
tasarlanmıştır.
Bu cihaz yalnız bacak, koltukaltı, bikini bölgesi, göğüs, karın, sırtta ve yüzde elmacık
kemiklerinin altında kalan bölgede (sadece kadınların yüzünde kullanılmaya uygun-
dur) kullanılmaya uygundur.
Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanma talimatında belirtilen
şekilde kullanılmalıdır. Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Uygunsuz
ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
97
IPL teknolojisinin çalışma prensibi
IPL Pure Skin Pro, kişisel kullanım için tasarlanmış, uzun süreli tüy almaya yarayan ışık esaslı
bir cihazdır. Işık esaslı tüy alma yöntemi iyi bilinen ve kendini kanıtlamış bir yöntemdir. 15
yıldır dünya çapındaki klinik uygulamalar sonucu, uzun süreli tüy azaltmanın sağlanması için
güvenilir ve etkili olduğu kanıtlanmıştır.
Işık tüyleri nasıl alır?
Işık esaslı tüy alma, tüy gelişimini devre dışı bırakmak için optik enerjinin kullanıldığı, seçmeli
foto-termoliz teorisine dayanmaktadır. Böylesi bir termik etkiye ulaşmak için tüy kökü ışık
enerjisini seçerek almalı ve ısıya dönüştürmelidir.
Bu seçicilik, optik enerjinin esas olarak tüy içinde bulunan melanin pigmenti tarafından
alınması yoluyla dokuya aktarılmasıyla elde edilir. Yüksek enerjili ışık ısıya dönüştürülür, bu
da tüyün büyümesini durdurur.
Tüy gelişim döngüsünün ışık esaslı tüy almaya etkisi nedir?
Vücudumuzdaki her tüy, tüy gelişim döngüsünün üç fazından geçer: Anajen,
katajen ve telojen. Sadece anajen fazda, yani büyüme aşamasında bulunan
tüyler IPL uygulamasına yanıt verirler.
Eksiksiz bir tüy gelişim döngüsünün süresi kişiden kişiye değişir, tüylenen
vücut bölgesine bağlıdır ve normalde 18-24 ay sürer.
IPL Pure Skin Pro ile kalıcı bir tüy alma
işleminin gerçekleşmesi için en azından bir tam
tüy gelişim döngüsüne ihtiyaç duyulduğuna
kesinlikle dikkat edilmelidir.
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
UYARI
Cihazı kullanmadan önce güvenlik uyarılarını dikkatlice okuyun ve cihazı kullanırken bu
uyarılara uyun. Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması yaralanmalara veya maddi hasarlara
neden olabilir. Bu kullanma talimatını ileride kullanmak üzere saklayın ve diğer kullanıcıların
da buna erişebilmesini sağlayın.
Bu cihaz, fiziksel, algısal veya akli becerileri kısıtlı kişiler tarafından, ancak sorumlu kişi ta-
rafından uygun bir gözetim altındayken veya cihazın kullanımı ayrıntılı olarak anlatıldıktan
sonra kullanılmaya uygundur.
Cihazı gebelik ve emzirme döneminde kullanmayın.
Çocukların cihazla oynamamasına dikkat edin.
Anajen – gelişim
fazı
Katajen - geçiş
fazı
Telojen –
dinlenme fazı
18–24 ay
Anajen
Telojen Katajen
98
Cildiniz üzerinde aşırı kızarıklık, kabarcık oluşumu veya yanık gözlemlediğinizde cihazı
kullanmaya derhal son verin!
IPL lambasından çıkan ışığa kesinlikle doğrudan bakmayın.
Işık darbesini havaya tutmayı hiçbir zaman denemeyin!
Bu kullanma talimatının arka sayfasında bulunan “Tüy ve cilt rengi tablosu” aracılığıyla
cildiniz ve vücut tüyleriniz için hangi ışık yoğunluğunun en uygun olduğunu veya bu yön-
temin sizin için uygun olup olmadığını (değilse, bu durum tabloda ‘x’ ile belirtilir) belirleyin.
Cihazı doğal koyu ciltlerde kullanmayın.
Cihazın içini açmayı veya tamir etmeyi denemeyin. Cihaz açıldığında, ciddi yaralanmalara
ve/veya kalıcı göz hasarlarına neden olabilecek tehlikeli elektrikli bileşenlere veya darbeli
ışık enerjisine temas edebilirsiniz.
Zarar görebileceğinden, cihazı kontak jeliyle kullanmayın.
Not
Cihaz koyu renkli tüylerde veya daha fazla melanin içeren tüylerde en iyi sonucu verir. Siyah
ve koyu kahverengi renklerde en iyi etkiyi gösterir; kahverengi ve açık kahverengi tüylere de
etki eder, ancak bunlar normalde daha fazla tüy alma seansını gerektirir. Kızıl renk reaksiy-
on gösterebilir. Bazı kullanıcılar birkaç tüy alma seansının ardından sonuç almış olsalar da,
cihazın beyaz, gri ve sarı tüylere çoğunlukla bir etkisi olmaz.
TEHLİKE
Cihazı ve adaptörü sudan uzak tutun! IPL Pure Skin Pro bir elektrikli cihazdır.
Cihazı suya koymayın ve suya ya da başka sıvıların içine düşürmeyin.
Bu ağır bir elektrik çarpmasına neden olabilir!
Cihazı banyo yaparken kullanmayın.
Cihazı nemli veya ıslakken kullanmayın.
Cihaz suya düşmüşse, cihazı elinize almayın.
Cihaz suya düşmüşse, adaptörü derhal çıkarın.
Adaptörü ve cihazı ıslak ellerle kesinlikle tutmayın!
UYARI
Aşağıdaki hastalıklardan birine sahipseniz cihazı kesinlikle kullanmayın:
Cilt kanseri iseniz veya idiyseniz ya da cildinizde uygulama yapacağınız yerlerde potan-
siyel melanomlar mevcut idiyse.
Parlak ışığa duyarlı epilepsiniz varsa.
Keloid oluşumu ve kötü yara iyileşmesi dahil olmak üzere kolajen bozukluğunuz varsa.
Uygulama yapacağınız bölgede herpes veya sedef hastalığı varsa; doktora danışıp önleyici
tedavi almış olmanız hariç.
Işığa duyarlıysanız veya porfiria, polimorfik fotodermatoz, solar ürtiker, lupus, vs. gibi başka
ışık hassasiyetleriniz varsa.
Örneğin diyabet gibi metabolizma hastalıklarınız varsa.
Kan pıhtılaşması probleminiz varsa.
99
Aşağıdaki ilaçlardan birini alıyorsanız cihazı kesinlikle kullanmayın:
Steroid olmayan antienflamatuar ilaçlar (örn. aspirin, ibuprofen, parasetamol), tetrasiklin,
fenotiyazin, tiazid diüretikler, sülfonilüre, sülfonamit, floroürasil, lökosit üretici, grizofulvin,
alfa hidroksiasitler (AHA), beta hidroksiasitler (BHA), Retin-A
®
, Accutane
®
ve/veya topikal
retinoidler dahil olmak üzere, cildi ışığa hassaslaştıran ilaçlar alıyorsanız.
Kısa süre öncesine kadar/halihazırda azelaik asit kullandıysanız/kullanıyorsanız.
Son 3 ay içerisinde steroid kürü yaptıysanız.
Son 6–8 hafta içerisinde cildinize peeling veya başka bir düzleştirme işlemi yaptırdıysanız.
Son 3 ay içerisinde ışın terapisi veya kemoterapi yaptırdıysanız.
Cihazı aşağıdaki bölgelerde kesinlikle kullanmayın:
Burun-kulak bölgesindeki mukoza üzerinde.
Örneğin kalp pili, enkontinans cihazı, ensülin pompası, vs. gibi etkin bir implantın üzerinde
veya yanında.
Gözlerde ciddi hasarlara neden olabileceğinden elmacık kemiği seviyesi üzerin-
deki yüz bölgesinde, göz, kaş ve kirpiklerin etrafında.
Göğüs uçlarında ve çevresinde, dış dudakların içinde, vajinada, anüste, burun
ve kulaklarda.
Erkeklerde cihazı kesinlikle testis torbasında ve yüzde kullanmayın.
Piercing veya küpe ve takı gibi diğer metal cisimler üzerinde.
Uygulanacak bölgedeki dövme veya kalıcı makyaj üzerinde.
Büyük çiller, doğum lekeleri, benler, kabarcıklar veya siğiller gibi koyu kahverengi veya
siyah lekeler üzerinde.
Egzama, psöriyazis, lezyonlar, açık yaralar veya akut enfeksiyonlar üzerinde. Cihazı kul-
lanmadan önce, ilgili bölgenin iyileşmesini bekleyin.
Tümör riski bulunan hasarlı ya da çatlak cilt veya bölgelerde.
Daha sonra tüylenmesini isteyebileceğiniz vücut bölgelerinde.
Bu listenin eksiksiz olması beklenmemelidir.
Reçeteli ilaçlar kullanıyorsanız, bir hastalık nedeniyle düzenli olarak kontrol ediliyorsanız
ve/veya cihazın kullanımınız için güvenli olup olmadığından emin değilseniz, cihazı kul-
lanmadan önce doktorunuza veya dermatologunuza danışın.
Olası yan etkileri:
Cihaz bu kullanma talimatındaki talimatlara uygun şekilde kullanılırsa, cihazın kullanımıyla
ilişkili yan etki ve komplikasyonların ortaya çıkma ihtimali azalır.
Uygulamadan sonra cildin hafifçe kızarması, kaşıntı olması veya sıcaklık hissedilmesi
mümkündür. Bu tepkiler zararsızdır ve hızla kaybolurlar.
Uygulanan kısımlarda kısa süreli olarak güneş yanığına benzer cilt reaksiyonu ortaya çıka-
bilir. Bu reaksiyon üç gün içinde geçmezse bir hekime başvurmalısınız.
Tıraş olma veya tıraş olmayla birlikte ışık uygulaması nedeniyle cilt kuruluğu ve kaşıntı or-
taya çıkabilir. Bu reaksiyonlar zararsızdır ve birkaç gün içinde azalır. Uygulama bölgelerini
biraz buz veya nemli bir bezle serinletebilirsiniz.
Cildiniz aşırı kuru kalmaya devam ederse, uygulamadan 24 saat sonra parfüm içermeyen
nemlendirici krem sürebilirsiniz.
100
Uygulama yapılan cilt nadiren çok kızarabilir ve şişebilir. Bu genelde yüksek bir yoğunluk
kademesi seçtiğinizde ortaya çıkar ve daha çok vücudun hassas olan bölgelerinde görülür.
Kızarıklık ve şişlikler 2 ila 7 gün içerisinde geçer ve sıkça buz konarak tedavi edilmelidir.
Yumuşak bir temizlik yapılabilir, ancak güneşe maruz bırakmaktan kaçınılmalıdır.
Ciltte renk değişikliği olması çok ender görülür ve ilgili kısımlarda koyu veya açık renk-
li lekeler şeklinde ortaya çıkar. Bunun nedeni cilt tonunuz için yüksek olan bir yoğunluk
kademesi kullanılması olabilir. Bu renk değişikliği iki hafta içinde geçmezse bir hekime
başvurmalısınız. Renk değişikliği olan bölgede ancak renk değişikliği tamamen ortadan
kalktıktan sonra yeniden uygulama yapın.
Çok seyrek olarak ciltte kullanıma bağlı olarak yanık ve yaralar oluşabilir. Yanık veya ya-
ranın iyileşmesi bir kaç haftayı bulabilir ve çok seyrek de olsa görünür bir yara izi kalabilir.
Çok ender durumlarda ciltte enfeksiyon ve enflamasyon ortaya çıkabilir. Bunlar cihazın tıraştan
kaynaklanan yaralar ve kesikler üzerinde ya da zaten mevcut olan yaralar veya kıl dönmeleri
üzerinde kullanılması nedeniyle oluşabilir.
Aşağıdaki durumlarda uygulama sırasında veya sonrasında şiddetli ağrılar olabilir: Cihazı
tıraş olmamış cilt üzerinde kullandığınızda; cilt tonunuz için fazla şiddetli olan bir yoğunluk
kademesi kullandığınızda; aynı bölgeye birden çok kez ışık darbesi uyguladığınızda; cihazı
açık yaralar, enflamasyonlar, dövmeler, yanıklar vs. üzerinde kullandığınızda.
Çok ender durumlarda kalıcı bir yara izi oluşabilir. Yara izi normal olarak cilt üzerinde düz,
beyaz bir lezyon şeklinde ortaya çıkar. Yara izinin görünümünü iyileştirmek için estetik te-
davi gerekli olabilir.
Cihazın kullanılması çok seyrek de olsa 5 ile 10 gün sürebilen, mavi-mor renkte hematom-
lara neden olabilir. Hematomlar geçtikten sonra ciltte kalıcı olabilen, pas renginde bir renk
değişimi (hiperpigmentasyon) olabilir.
Uygulamadan önce ve sonra güneşlenmeyle ilgili uyarılar!
Uygulamadan önce güneşlenme
1. Güneşlendikten sonra cihazı kullanmadan önce en az 2 hafta bekleyin.
2. Uygulamaya başlamadan önce güneş yanığı olup olmadığını kontrol edin. Gü-
neş yanığı iyileşmemişse cihazı kullanmak için güneş yanığının tamamen iyileşmesini bekleyin.
3. Şimdi, uygun enerji yoğunluğunu tespit etmek için bronzlaşmış cilt üzerinde cilt hassasiyet
testini uygulayın.
Uygulamadan sonra güneşlenme
1. Uygulamadan sonra güneşlenmeden önce en az 48 saat bekleyin. Ciltteki kızarıklık geçme-
mişse güneşe çıkmayın!
2. Uygulamadan sonraki ilk iki hafta uygulama yapılan cildi giysilerle güneşten koruyun veya
güneş kremi (en az SPF 30) kullanın.
Yapay ışıkla bronzlaşma
“Uygulamadan önce güneşlenme” ve “ Uygulamadan sonra güneşlenme” talimatları suni ışıkla
bronzlaşma ve solaryum için de geçerlidir.
Saunaya/yüzme havuzuna gitmeden önce ve gittikten sonra cihazı kullanmadan önce 24
saat ara verin, aksi halde klor nedeniyle ciltte tahriş olabilir.
101
DİKKAT
Hasarları önlemek için
Cihazınızın içini açmayı veya tamir etmeyi denemeyin. Cihazı açmayı denerseniz, cihaz zarar
görebilir ve garantinizi kaybedebilirsiniz.
Cihazı prize bağlıyken kesinlikle gözetimsiz bırakmayın.
Cihazı kablo veya fiş hasarlıysa çalıştırmayın ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak
tutun.
Cihazı kullandıktan sonra cihazın fişini derhal prizden çekin.
Cihazı, beurer GmbH tarafından tavsiye edilmeyen başlık ve aksesuarlarla kullanmayın.
Kullanım esnasına cihazı 10 °C'nin altında veya 35 °C'nin üzerinde sıcaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı kullanırken duman görüyor veya duman kokusu alıyorsanız cihazı kullanmayın.
Cihazı, fan ağzı çatlamış, yerinden çıkmış veya yerinde olmadan kullanmayın.
Cihazdaki cilt rengi sensörü veya ışık yüzeyi çatlak veya kırık durumdayken cihazı kullanmayın.
Işık darbesini ciltten başka nesneler üzerine doğrultmayın. Aksi halde ışık çıkış penceresinde
veya cilt rengi sensöründe ağır hasar oluşabilir. Üzerine ışık tutulan yüzey de zarar görebilir.
Işık darbesini sadece cihaz cilde temas ederken etkinleştirin.
Cihazı kullandıktan sonra orijinal kartonu içinde saklayın.
Cihazın zarar görmemesi için cihazı saatlerce doğrudan güneş ışığı veya UV ışık altında
bırakmayın.
5. Cihaz açıklaması
1
2
34
5
6
7
1. Işık yüzeyi 5. Kontrol lambası
2. Cilt rengi sensörü / cilt temas sensörü 6. Başlatma tuşu
3. Yoğunluk göstergesi (3 düzey) 7. Cihaz fişi için soket
4. AÇMA/KAPAMA/Enerji seçme tuşu
102
Güvenlik özellikleri
Cihaz bir cilt rengi sensörüne sahiptir. Bu cilt rengi sensörü, çok koyu veya çok fazla bronz
cilde uygulama yapmanızı önler.
Cihaz
ayrıca, zararlı UV ışınlarını bloke eden entegre bir UV fi ltreye sahiptir.
Gözlerinizin korunması için cihazda entegre bir cilt temas sensörü bulunmaktadır. Bu, cihaz
havaya doğru tutulduğunda ışık darbesi gönderilememesi için geliştirilmiştir. Bir ışık darbesi
ancak, cilt temas sensörü cilde tam olarak temas ettiğinde verilir.
6. İlk çalıştırma
Uygulamaya başlamadan önce aşağıdaki hususları tamamlamalısınız:
1. Tüy ve cilt rengi tablosu (kullanma talimatının arka tarafında bulunmaktadır) yardımıyla
hangi yoğunluk kademesinin sizin için uygun olduğunu tespit edin. Tablodaki bir “x”
işareti cihazın sizin için uygun olmadığı anlamına gelir.
2.
Her uygulamadan önce vücudunuzda uygulama yapmak istediğiniz
yerleri tıraş edin. Tıraş bıçağı yerine tüy dökücü krem kullanmayın.
3.
Vücudunuzda uygulama yapılacak yerlerin tıraş edilmiş, kuru ve
temiz (her türlü pudra, krem, makyaj veya deodorant kalıntısından
arındırılmış) olduğundan emin olun.
UYARI
Cihazı kullanmadan kısa süre öncesinde cildi alkol veya aseton gibi yanıcı sıvılarla temiz-
lemeyin.
4.
Işık yüzeyini ve cilt temas sensörünü havsız kuru bir bezle te-
mizleyin.
5.
Tam uygulamadan 48 saat önce, vücudunuzda uygulama yapmak istediğiniz her bölge
için cilt hassasiyet testi uygulayın.
Cilt hassasiyet testinin yapılması
1.
Cihaz fi şini cihaza takın ve adaptörü prize takın. Kontrol lambası yeşil renkte yanıp
sönmeye başlar (Stand-By).
2. AÇMA/KAPAMA/Enerji seçme tuşuna basın. Yoğunluk göstergesindeki lamba (1. ka-
deme) sürekli yeşil renkte yanmaya başlar.
103
Not
Yüze yapılacak uygulamalarda cilt hassasiyet testi örn. kulak altı veya boynun yan kısmı
gibi tüysüz bir bölgede uygulanmalıdır.
3. Işık yüzeyini cilt üzerine yerleştirin ve 1. kademe bir ışık darbesini
başlatmak için başlatma tuşuna basın. Işık yüzeyinin ve cilt temas sensörünün tama-
men cilt üzerine temas etmesine dikkat edin. Sadece cilt temas sensörü tamamen cilde
temas ettiğinde ışık darbesi başlatılabilir. Açık renkte bir ışıltı görür, bir cızırtı duyar ve
hafif bir yanma ile ısı etkisi hissedersiniz. İlk yanıp sönmeden sonra cihazın fanı devreye
girer. Cihaz 1-3 saniye içerisinde (yoğunluk kademesine göre) sonraki darbe için hazır
hale gelir ve cihazdaki kontrol lambası sürekli yeşil renkte yanar.
4.
Işık yüzeyini cilt üzerine yerleştirin ve 1. kademe bir ışık darbesini başlatmak için
başlatma tuşuna basın. Işık yüzeyinin ve cilt temas sensörünün tamamen cilt üzerine
temas etmesine dikkat edin. Sadece cilt temas sensörü tamamen cilde temas ettiğinde
ışık darbesi başlatılabilir. Açık renkte bir ışıltı görür, bir cızırtı duyar ve hafif bir yanma
ile ısı etkisi hissedersiniz. İlk yanıp sönmeden sonra cihazın fanı devreye girer. Cihaz
1-3 saniye içerisinde (yoğunluk kademesine göre) sonraki darbe için hazır hale gelir ve
cihazdaki kontrol lambası sürekli yeşil renkte yanar.
Not
Enerji kademesini yalnızca önceki kademe sizi rahatsız etmiyorsa yükseltin. Enerji kademesi
1 sizi rahatsız ediyorsa, enerji kademesini yükseltmeyin.
5. Işık çaktıktan sonra rahatsız edici bir his duyarsanız yoğunluğu azaltın.
6. Cilt hassasiyet testini sonlandırın. 48 saat bekleyin ve uygulama yapılan cilt yüzeyini
kontrol edin. Eğer uygulama yapılan cilt yüzeyi normal görünüyorsa (herhangi bir tepki
veya hafif kızarıklık yoksa), test edilen cilt kısımlarında, cilt hassasiyet testinde ayarlan-
mış olan yoğunlukla uygulama yapabilirsiniz.
Not
Uygulama yapılan cilt yüzeyi tepki verirse (örn. kızarıklık veya şişlik) belirtiler tamamen yok
oluncaya kadar bekleyin. Daha düşük bir yoğunluk kademesiyle yeniden bir cilt hassasi-
yet testi yapın. Uygulama yapılan cilt yüzeyi yeniden tepki verirse bir doktora başvurun.
104
7. Kullanım
1. Cihaz fişini cihaza takın ve adaptörü prize takın. Kontrol lambası
yeşil renkte yanıp sönmeye başlar (Stand-By).
2.
AÇMA/KAPAMA/Enerji seçme tuşuna basın. Yoğunluk gösterge-
sindeki lamba (1. kademe) sürekli yeşil renkte yanmaya başlar.
3.
Uygulamayı daha yüksek bir yoğunluk kademesiyle sürdürmek
istiyorsanız, istediğiniz yoğunluk ayarlanıncaya kadar AÇMA/KA-
PAMA/Enerji seçme tuşuna yeniden basın.
4.
Işık yüzeyini cilt üzerine yerleştirin ve bir ışık darbesini başlatmak
için başlatma tuşuna basın. Işık yüzeyinin ve cilt temas sen-
sörünün tamamen cilt üzerine temas etmesine dikkat edin. Sa-
dece cilt temas sensörü tamamen cilde temas ettiğinde ışık dar-
besi başlatılabilir. Açık renkte bir ışıltı görür, bir cızırtı duyar ve hafif
bir yanma ile ısı etkisi hissedersiniz. İlk yanıp sönmeden sonra
cihazın fanı devreye girer. İlk yanıp sönmeden sonra cihazın fanı
devreye girer. Cihaz 1-3 saniye içerisinde (yoğunluk kademesi-
ne göre) sonraki darbe için hazır hale gelir ve cihazdaki kontrol
lambası sürekli yeşil renkte yanar.
7.1 Uygulama yöntemleri
UYARI
Bir uygulama seansında yanı yere iki kez uygulama yapmayın. Bir bölgeye birden fazla kez
uygulama yaparsanız yan etki riski artar.
Not
Cihazın darbeleri sırayla uygulanmalıdır – her sıranın sonunda başlayıp diğer sona doğru
ilerleyerek. Bu yöntem, uygulama yapılmakta olan cilt bölgesinin daha iyi kontrol edilmesini
sağlar ve aynı bölgeye birden fazla uygulama yapmayı veya çakışan cilt bölgelerine uygula-
ma yapmayı önlemenize yardımcı olur. Cihazın ışık yüzeyi, uygulama yapılan cilt bölgesin-
de geçici izler oluşturacak şekilde tasarlanmıştır. Bu görünür izleri sonraki darbenin doğru
yerleştirilmesi için kullanabilirsiniz.
“Otomatik ışık” modu uygulama yöntemi 1:
Başlatma tuşunu basılı tutun. Cilt temas sensörü cilde tam olarak temas ettiği sürece cihaz art
arda birer ışık darbesi verir. Başlatma tuşunu basılı tutarak başlattığınız üçüncü ışık darbesin-
den sonra cihaz otomatik olarak “otomatik ışık” moduna geçer. Cihaz şimdi düzenli aralıklarla
otomatik olarak ışık darbeleri verir. Bu modda başlatma tuşuna manuel olarak basılması gere-
kmez. “Otomatik ışık” modu, özellikle bacaklar gibi geniş bölgelerde kullanım için uygundur.
105
Uygulama yöntemi “tekli ışık darbesi”:
Her ışık darbesinden sonra başlatma tuşunu bırakın. Bir sonraki ışık darbesi için cihazı uy-
gulama yapılmış olan bölgenin hemen yanına yerleştirin. Işık yüzeyinin ve cilt temas sen-
sörünün tamamen cilt üzerine temas etiğinden emin olun. Bu mod örn. dizler veya bilekler
gibi yerlerde ayrıntılı uygulama yapılabilmesini sağlar.
Not
Cihaz ışık darbesi vermiyorsa ve kontrol lambası turuncu renkte yanıyorsa cilt sensöründe
yeterli cilt teması yoktur.
Cihaz ışık darbesi vermiyorsa ve kontrol lambası kırmızı renkte yanıyorsa uygulama yapılan
cilt yüzeyi fazla koyudur.
Not
Rahatsız edici derecede sıcak olduğunu düşünüyorsanız, cihazı birkaç dakika soğumaya
bırakın. Kısa bir soğuma safhasından sonra tedavinize alışık olduğunuz gibi devam ede-
bilirsiniz.
7.2 Yüzdeki uygulamalar için özel açıklamalar
UYARI
Cihazı erkeklerin yüzlerinde kullanmayın.
Cihazı yüz üzerinde 2'den daha yüksek bir enerji kademesinde kullanmayın. Cihazı, göz-
lerde ciddi hasarlara neden olabileceğinden elmacık kemiğinin üzerindeki yüz bölgesinde
veya göz, kaş ve kirpikler etrafında kullanmayın. Cihazı burun-kulak alanındaki mukozalar
üzerinde kullanmayın.
Yüz cildi çok hassastır ve özel bir bakıma ihtiyaç duyar. Olumsuz sonuçlardan kaçınmak
için bu kullanım kılavuzundaki tüm uyarı ve güvenlik talimatlarını dikkate alın. Yüz
uygulamalarına geçmeden önce vücudunuza uygulama yapmanızı ve cihazı tanımanızı
öneririz. Cihazla örneğin üst dudak, yanak, üst çene, çene ve boyun gibi elmacık kemiği
altında kalan tüm yüz bölgelerine uygulama yapılabilir.
1. Uygulamadan 48 saat önce mutlaka bölgesel cilt hassasiyet testi yapın. Cilt hassasiyet
testi, uygun enerji kademesinin belirlenmesi için kulak altı veya boynun yan kısmı gibi tüy-
süz bir bölgede uygulanmalıdır.
UYARI
Test ettiğiniz bölgede cilt hassasiyet testinden en erken 1 hafta sonra uygulama yapın.
2. Uygulama yapılacak alanı beyaz bir göz kalemi ile işaretleyin. İşareti darbe gönderimi için
yol gösterici çizgi olarak kullanın. Bu şekilde uygulama yapılan alanların örtüşmesi veya
istenmeyen yüz bölgelerine uygulama yapılması engellenir.
3. Cihazı uygulama alanına doğru bir şekilde yerleştirmek için ayna kullanın.
4. Kullanma talimatlarına ve özelikle aşağıdaki özel talimatlara uyun.
106
Üst dudakta uygulama
Cihazın ışık yüzeyini şekilde işaretlendiği gibi yerleştirin. İşaretli her bölge için
bir darbe gönderin.
Daha hassas olduklarından, burun delikleri ve dudaklara uygulama yapmak-
tan kaçının.
Not
Uygulama alanını gerdirmek için dudaklarınızı içeri doğru “kapayabilir” veya birbirine
bastırabilir veya dudak ve dudak kenarlarına kalın bir şekilde beyaz göz kalemi sürebilirsi-
niz. Bu beyaz çizgi sayesinde, dudaklarınıza yanlışlıkla bir darbe gönderdiğinizde ışıltı ener-
jisinin yansıtılarak dudaklarınıza ulaşmaması sağlanır.
Üst çene ve yanak uygulaması
Cihazın ışık yüzeyini şekilde işaretlendiği gibi yerleştirin. Her noktada bir
darbe gönderin ve yanak veya üst çenenin bir tarafından diğerine doğru
hareket edin.
Boyun ve çene bölgesi uygulaması
Cihazın ışık yüzeyini şekilde işaretlendiği gibi yerleştirin. Her noktada bir
darbe gönderin ve boyun veya çenenin bir tarafından diğerine doğru ha-
reket edin.
Yüz uygulaması sonrası bakım
Aloe Vera gibi rahatlatıcı bir losyon sürün.
Uygulama yapılan cildi tahriş edeceğinden, minimum 24 saat boyunca peeling, beyazlatıcı
krem veya benzeri ürünleri kullanmayın.
Uygulamadan sonraki 48 saat boyunca güneşe doğrudan 15 dakikadan fazla maruz kal-
mamaya dikkat edin. Uygulama yapılmış olan cilt bu süre içerisinde yine de güneş ışığına
maruz kalırsa, mutlaka en az 30 faktörlü güneş koruyucu kullanılmalıdır.
Uygulama yapılan alanlardaki tüyleri ağda veya yolma yöntemiyle almaktan kaçının.
Kalıcı tüy alma sonuçları alınmasının bütün tüy gelişim döngüsü kadar sürebileceğini
unutmayın.
7.3 Uygulama sıklığı
Vücut uygulamaları:
beurer Pure Skin Pro sistemiyle ilk 3–4 tüy alma seansı yaklaşık iki hafta arayla yapılmalıdır.
beurer Pure Skin Pro sistemiyle 5.–7. tüy alma seansı yaklaşık dört hafta arayla yapılmalıdır.
Daha sonra beurer Pure Skin Pro sistemini uzun süreli sonuçlar elde edene kadar belirli
aralıklarla ve ihtiyaç duyduğunuzda kullanabilirsiniz.
107
Yüz uygulamalarında:
beurer Pure Skin Pro sistemiyle ilk 6 tüy alma seansı yaklaşık iki hafta arayla yapılmalıdır.
beurer Pure Skin Pro sistemiyle 7.–12. tüy alma seansı yaklaşık dört hafta arayla yapılmalıdır.
Daha sonra beurer Pure Skin Pro sistemini uzun süreli sonuçlar elde edene kadar belirli
aralıklarla ve ihtiyaç duyduğunuzda kullanabilirsiniz.
Bu, en iyi sonuçların kanıtlandığı önerilen uygulama planıdır. Kendi kişisel uygulama planınızı
oluşturabilir ve bununla da iyi sonuçlar elde edebilirsiniz.
7.4 Uygulamadan sonra
1.
Tüy alma seansını tamamladıktan sonra AÇIK/KAPALI/Enerji seçme tuşunu 3 saniye basılı
tutun. Stand-by modu küçük yeşil kontrol lambasının yanıp sönmesiyle gösterilir.
2. Adaptörü prizden çekin.
3. Her tüy alma seansından sonra cihazı, özellikle de ışık yüzeyini temizlemeniz önerilir.
4.
Temizlemeden sonra cihazınızı orijinal kutusunda saklamanız ve sudan uzak tutmanız
önerilir.
5. Uygulamadan sonra ter önleyici/deodorant kullanmayın çünkü bunlar ciltte tahrişe neden
olur.
8. Temizlik ve bakım
Her tüy alma seansından sonra cihazınızı, özellikle ışık yüzeyini temizlemeniz önerilir.
Temizlik için solvent veya başka agresif temizlik maddeleri veya aşındırıcı maddeler
kullanmayın çünkü bunlar yüzeye zarar verir.
Cihazı veya bir parçasını asla suya batırmayın!
1. Temizliğe başlamadan önce cihazın adaptörünü prizden çekin.
2. Cihazın gövdesini kuru, temiz bir temizlik beziyle temizleyin.
3.
Işık yüzeyini ve cilt temas sensörünü hafifçe nemlendirilmiş havsız
bir bezle yumuşakça temizleyin.
9. Sorunların giderilmes
“Cihaz açılmıyor.
Elektrik kablosunun cihaza doğru bir şekilde bağlandığından emin olun.
Elektrik adaptörünün elektrik prizine takılı olduğundan emin olun.
“Başlatma tuşuna basıldığında ışık darbesi gönderilmiyor”
Cilde iyi temas ettiğinizden, ışık yüzeyinin ve cilt temas sensörünün eşit ve sıkı şekilde cilde
bastırıldığından emin olun. Güvenliğiniz için, başlatma tuşu yalnızca cilt temas sensörü cilt
tarafından tamamen örtülmüş olduğunda darbe gönderir.
Cihaz üzerindeki kontrol lambası kırmızı renkte yanıyorsa, bu cilt rengi sensörü tarafından
ölçülen cilt renginizin güvenli bir uygulama için çok koyu olduğu anlamına gelir. Cihazı
kontrol için vücudunuzun başka bir yerinde deneyin veya müşteri hizmetlerine başvurun.
108
Cihaz üzerindeki kontrol lambası turuncu renkte yanıyorsa, bu cilt rengi sensörü tarafından
ölçülen cilt temasının çok düşük olduğu anlamına gelir. Cilt temasını artırın veya müşteri
hizmetlerine başvurun.
Kontrol lambası sürekli kırmızı yanıyorsa, maksimum darbe sayısına ulaşılmış demektir.
10. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden
çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf
edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile
ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
11. Teknik veriler
Tip IPL 5800
Uygulama yüzeyi 3,1 cm2
Teknoloji Özel kullanım için IPL (Intense Pulsed Light)
Dalga boyu 475 – 1200 nm
Maks. enerji düzeyi maks. 5 Joule/cm2
Seçilebilir enerji kademeleri 3
Hız 1 darbe için aralıklar:
1. kademede 1 saniye
2. kademede 2 saniye
3. kademede 3 saniye
Lambadaki maks. darbe 600.000
Ölçüler 16 x 6,5 x 5,5 cm
Ağırlık yakl. 180 g
Sıcaklık Çalışma 10 – 40 °C
Saklama -10 – 70 °C
Bağıl nem Çalışma %30 – 70 bağıl nem
Saklama 55 °C için %0–90 (yoğuşmasız)
109
Elektrik adaptörü
Model numarası YJS024Y-1201800
Giriş 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz, 0,5 A
Çıkış 12,0 V 1,8 A, 21,6 W
Koruma Sınıfı Bu cihaz iki kez yalıtılmıştır (Sınıf II)
Polarite
Çalışır durumdaki
ortalama verim ≥86,55 %
Sıfır yükte güç
tüketimi ≤0,08 W
Teknik değişiklik hakkı saklı tutulmuştur.
12. Garanti/servis
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe
bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
110
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Прибор иадаптер разработаны исключительно для
применения вдомашних условиях ине предназначе-
ны для использования вкоммерческих целях.
Не допускается использование прибора детьми
младше 18 лет.
Не позволяйте детям играть сприбором.
Перед каждым применением проверяйте прибор
исетевой кабель на наличие повреждений. Не вклю-
чайте прибор вслучае их обнаружения.
Защищайте прибор иадаптер от влаги.
Не используйте прибор вусловиях повышенной
влажности, например вблизи ванн, умывальных ра-
ковин, душа, емкостей сводой или другими жидко-
стями— существует опасность поражения электри-
ческим током!
Не смотрите на излучаемый свет.
Не вставляйте вприбор посторонние предметы.
Следите за тем, чтобы прорези для вентиляции
ибыли закрыты.
РУССКИЙ
Внимательно прочтите данную инструкцию по
применению, сохраните ее для последующего
использования, храните еевместе, доступном
для других пользователей, и следуйте
ееуказаниям.
111
Если прибор поврежден, не прикасайтесь кего вну-
тренним деталям во избежание удара электрическим
током.
Если провод сетевого питания прибора поврежден,
его необходимо заменить. Если же он несъемный, то
необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод
и работа по его замене платная услуга.
Не оставляйте прибор без надзора. Во избежание
игр с прибором дети должны находиться под
присмотром.
Ни в коем случае не открывайте прибор и не ре-
монтируйте его самостоятельно, поскольку надеж-
ность его работы в этом случае не гарантируется.
Несоблюдение этого требования ведет к потере
гарантии.
112
Содержание
1. Комплект
поставки
Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что на картонной упаковке
нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь, что прибор и его
прин?адлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные
ма?териалы. При возникновении со?мнений не используйте прибор? и обратитесь к
продавцу или в сервисную службу по указанному адресу.
1x прибор световой эпиляции Pure Skin Pro
1 x инструкция по применению
1 x сетевой адаптер
1. Комплект поставки .......................................................................... 112
2. Пояснения ксимволам ................................................................... 113
3. Использование по назначению ..................................................... 114
4. Предостережения и указания по технике
безопасности .................................................................................... 115
5. Описание прибора ........................................................................... 121
6. Подготовкакработе ......................................................................... 122
Проведение теста на переносимость ......................................................... 122
7. Применение ...................................................................................... 124
7.1 Способы применения .................................................................................... 124
7.2 Особые указания пообработке участков налице ............................... 125
7.3 Частота применения прибора ................................................................ 127
7.4 После применения .................................................................................. 127
8. Очистка иуход ................................................................................. 128
9. Что делать при возникновении каких-либо проблем? .............. 128
10. Утилизация ...................................................................................... 128
11. Техническиеданные ....................................................................... 129
12. Гарантия/сервисное обслуживание .......................................... 130
113
2. Пояснения ксимволам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора
используются следующие символы:
Предостережение
Предупреждает об опасности получения травм или
ущерба для здоровья.
ВНИМАНИЕ Указывает на возможные повреждения прибора/
принадлежностей.
Указание Отмечает важную информацию.
ОПАСНОСТЬ
Прибор не должен использоваться вблизи воды или
вводе (например, вумывальной раковине, душе, ванне):
опасность поражения электрическим током!
Соблюдайте инструкцию по применению.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию ипоэтому
соответствует классу защиты2
Применяйте только взакрытых помещениях
Храните всухом месте
Внимание: оптическое излучение
Не подносите близко кглазам!
Не используйте для обработки загорелой кожи или сразу
после пребывания на солнце!
Утилизация прибора всоответствии сДирективой по
утилизации электрического иэлектронного оборудования
(WEEE).
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям действующих
европейских инациональных директив.
Πродyкция прошла подверждение соответствия
требованиям технических регламентов ЕАЭС.
114
Удалите элементы упаковки иутилизируйте их
всоответствии сместными предписаниями.
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее всоответ-
ствии сместными предписаниями.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного материала.
A= буквенное обозначение материала,
B= числовое обозначение материала:
1–7 = полимеры, 20–22 = бумага икартон
Storage / Transport
Допустимая температура и влажность воздуха при
хранении и транспортировке
Полярность силового разъема постоянного тока
Энергоэффективность уровня 6
Постоянный ток
Прибор предназначен только для сети постоянного тока
Изготовитель
3.
Использование по назначению
Прибор IPL Pure Skin Pro предназначен для удаления нежелательных волос на теле
уженщин имужчин.
Прибор предназначен исключительно для обработки ног, подмышечных впадин,
зоны бикини, груди, живота, спины илица ниже скул (обработка лица возможна
только для женщин).
Прибор разрешается использовать исключительно вцелях, для которых он был
разработан, атакже всоответствии суказаниями, приведенными винструкции по
применению. Любое применение не по назначению может быть опасным. Изготовитель
не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным или
неправильным использованием прибора.
Принцип действия технологии интенсивного импульсного излучения (IPL)
IPL Pure Skin Pro— это прибор для долговременного удаления волос методом световой
эпиляции. Он предназначен для индивидуального пользования. Процесс удаления
волос спомощью светового излучения хорошо изучен ипроверен на практике. За
более чем 15 лет клинического использования во всем мире он зарекомендовал себя
как безопасный иэффективный способ долговременного удаления волос.
115
Как свет удаляет волосы?
Метод световой эпиляции основан на теории селективного фототермолиза, при
котором оптическая энергия предотвращает дальнейший рост волос. Для достижения
этого термического эффекта корень волоса должен избирательно впитать световую
энергию ипреобразовать ее втепло.
Подобная избирательность достигается тем, что световая энергия, которая передается
на ткани, восновном поглощается содержащимся вволосе пигментом под названием
меланин. Свет свысоким энергетическим потенциалом преобразуется втепло,
препятствующее росту волоса.
Как цикл роста волос влияет на световую эпиляцию?
Каждый волос на нашем теле проходит три стадии роста: анаген,
катаген ителоген. На обработку сиспользованием технологии
интенсивного импульсного излучения (IPL) реагируют только
волосы, находящиеся вфазе анагена, то есть вфазе роста.
Длительность полного цикла роста волос улюдей может отличаться,
она также зависит от места роста волос. Всреднем цикл роста
волос составляет от 18 до 24 месяцев.
Следует иметь в виду, что после
обработки прибором beurer IPL Pure
Skin Pro волосы будут полностью
удалены только по завершении не
менее чем одного жизненного цикла.
4. Предостережения
и указания по технике
безопасности
Предостережение
Перед использованием прибора внимательно изучите указания по технике безопасности
ивточности следуйте им. Несоблюдение этих указаний может привести ктравмам
или материальному ущербу. Сохраняйте данную инструкцию по применению для
последующего использования ихраните ее вместе, доступном для других пользователей.
Anagen – faza
wzrostu
Katagen – faza
przejściowa
Telogen – faza spo-
czynku
18—24
месяца
Анаген
Телоген Катаген
116
Люди сограниченными физическими, сенсорными или психическими возможно-
стями могут использовать данный прибор только втех случаях, когда за ними осу-
ществляется надлежащий надзор или они получили подробные инструкции по ис-
пользованию прибора от ответственного лица.
Не используйте прибор во время беременности или впериод лактации.
Следите за тем, чтобы дети не играли сприбором.
При обнаружении сильных покраснений, волдырей или ожогов на коже немедленно
прекратите использование прибора!
Нивкоем случае несмотрите прямо насвет, исходящий излампы IPL.
Не пытайтесь подавать световой импульс воткрытое пространство!
Спомощью специальной таблицы на обратной стороне инструкции по применению
определите, какую интенсивность света лучше использовать при Вашем оттенке
кожи иволос, атакже подходит ли для Вас данный метод удаления волос (если нет,
то втаблице будет стоять «x»).
Не используйте прибор на коже, темной от природы.
Не пытайтесь вскрыть или самостоятельно отремонтировать прибор. При вскрытии
прибора возможен контакт сопасными токоведущими компонентами или воздействие
импульсной световой энергии, что может привести ксерьезным травмам и/или по-
вреждениям глаз.
Неиспользуйте прибор сконтактным гелем, это может привести кповреждению
прибора.
Указание
Прибор наиболее эффективен при удалении темных волос, то есть волос, содержащих
большое количество меланина. Лучше всего реагируют черные итемно-коричневые
волосы; коричневые исветло-коричневые волосы также реагируют, но для их полного
удаления требуется большее количество сеансов эпиляции. Рыжие волосы меньше
подходят для обработки. Светлые иседые волосы, как правило, не реагируют на
прибор, хотя некоторые пользователи также почувствовали результаты после
нескольких сеансов эпиляции.
ОПАСНОСТЬ
Не допускайте попадания воды вприбор иадаптер! IPL Pure Skin Pro
это электрический прибор. Не кладите его вводу ине допускайте его
падения вводу или другую жидкость.
Это может привести ксерьезному поражению электрическим током!
Не используйте прибор, когда Вы принимаете ванну.
Не используйте прибор, если он влажный или мокрый.
Не дотрагивайтесь до прибора, если он упал вводу.
При попадании прибора вводу немедленно выньте его штекер из розетки.
Никогда не прикасайтесь ксетевому адаптеру иприбору мокрыми руками!
117
Предостережение
Ни вкоем случае не используйте прибор, если Вы страдаете одним из следующих
заболеваний:
Вы больны или болели раком кожи или уВас есть потенциальные злокачественные
опухоли на обрабатываемых участках кожи;
Вы страдаете эпилепсией, сопровождающейся повышенной чувствительностью
квспышкам;
Вы страдаете нарушениями синтеза коллагена, включая образование келоидных
рубцов или замедление процесса регенерации ран;
участки, которые Вы собираетесь обрабатывать, поражены герпесом или псориазом,
за исключением тех случаев, когда Вы предварительно проконсультировались
сврачом ипрошли необходимый курс лечения;
Вы страдаете повышенной чувствительностью кфотоизлучению или повышенной
светочувствительностью, например порфирией, полиморфным фотодерматозом,
световой крапивницей, волчанкой ит.д.;
Вы страдаете нарушениями обмена вещества, например сахарным диабетом;
Вы страдаете нарушениями свертывания крови.
Ни вкоем случае не используйте прибор, если:
Вы принимаете медикаменты, которые делают кожу более чувствительной квоз-
действию света, включая нестероидные антиревматические средства (например,
аспирин, ибупрофен, парацетамол), тетрациклин, фенотиазин, тиазидные диуретики,
препараты сульфонилмочевины, сульфамиды, дакарбазин, флуороурацил, винбла-
стин, гризеофульвин, альфа-гидроксильные кислоты (AHA), бета-гидроксильные
кислоты (BHA), ретин-A®, аккутан® и/или топические ретиноиды;
Вы недавно прошли или проходите внастоящее время курс лечения азелаиновой
кислотой;
втечение последних 3 месяцев Вы проходили лечение стероидными препаратами;
втечение последних 6—8 недель Вам делали пилинг или другие косметические про-
цедуры для разглаживания кожи;
втечение последних 3 месяцев Вы проходили лечение лучевой или химиотерапией.
Ни вкоем случае не используйте прибор на следующих участках:
на слизистой носа ивушных раковинах;
над активным имплантатом, например электрокардиостимулятором, прибором для
терапии недержания, инсулиновым насосом или рядом сними;
на лице выше линии щек, вокруг глаз, бровей или ресниц, поскольку это
может привести ктяжелым повреждениям глаз;
на сосках, околососковых кружках, внутренних срамных губах, влагалище,
заднем проходе, носу иушах;
мужчинам настоятельно не рекомендуется использовать прибор на мошонке иналице;
на участках спирсингом идругими металлическими предметами, такими как серьги
иукрашения;
на участках статуировками или перманентным макияжем;
118
на темно-коричневых или черных пятнах, таких как крупные веснушки, родимые
ипигментные пятна, прыщи или бородавки;
на участках, пораженных экземой, псориазом, острыми инфекциями, атакже
наповрежденных участках иоткрытых ранах (перед применением прибора на таких
участках подождите до полного выздоровления кожи);
на поврежденной или потрескавшейся коже, атакже на зонах свысоким риском
возникновения злокачественных новообразований;
на участках, волосяной покров которых Вы не хотите удалить навсегда.
Этот список не является полным.
Если Вы принимаете медикаменты, отпускаемые по рецепту, регулярно проходите
обследования по поводу какого-либо заболевания и/или не уверены, можете ли Вы
использовать прибор без опасности для здоровья, вначале проконсультируйтесь
со своим врачом или дерматологом.
Возможные побочные эффекты
При использовании прибора всоответствии суказаниями данной инструкции по
применению побочные эффекты иосложнения возникают редко.
После обработки кожа может быть слегка покрасневшей итеплой, атакже чесаться.
Такая реакция не опасна ибыстро проходит.
Возможна кратковременная кожная реакция, похожая на солнечный ожог. Если эта
реакция не проходит втечение трех дней, обратитесь кврачу.
Бритье или сочетание бритья исветовой обработки могут вызвать сухость кожи
изуд. Такая реакция не опасна ипроходит втечение нескольких дней. Пораженный
участок кожи можно охладить льдом или влажной салфеткой.
Если кожа по-прежнему слишком сухая, через 24 часа поле обработки можно на-
нести увлажняющий крем без отдушек.
Вредких случаях на обработанных участках кожи может возникнуть сильное покрас
-
нение ивздутие. Как правило, такая реакция чаще всего наблюдается вчувствитель-
ных зонах ивозникает, если был выбран слишком высокий уровень интенсивности.
Покраснения иотеки должны пройти втечение 2—7 дней; при этом кпораженным
местам следует часто прикладывать лед. Допускается мягкая очистка кожи; однако
следует избегать воздействия солнечных лучей.
Изменения цвета кожи наблюдаются очень редко ипроявляются вформе более
темных или светлых пятен на пораженном участке кожи. Причиной может быть ис-
пользование слишком высокого уровня интенсивности для Вашего оттенка кожи.
Если изменения цвета кожи не исчезают втечение двух недель, обратитесь кврачу.
Участки сизмененным цветом кожи можно снова обрабатывать лишь после полного
исчезновения пятен.
Вочень редких случаях после эпиляции на коже могут появиться ожоги или раны.
Для лечения ожогов или ран требуется несколько недель; крайне редко после них
могут оставаться заметные рубцы.
119
Вочень редких случаях наблюдаются кожные инфекции или воспаления. Причиной
может быть применение прибора на участках сранами или порезами, полученными
во время бритья, и участках суже имевшимися ранами или вросшими волосами.
Сильные боли во время обработки или после нее наблюдаются вследующих случаях:
если перед применением прибора волосы не были сбриты, если используется
слишком высокий уровень интенсивности для Вашего тона кожи, если один итот
же участок кожи был обработан спомощью световых импульсов несколько раз, если
прибор применяется на участках соткрытыми ранами, воспалениями, татуировками,
ожогами ит.д.
В очень редких случаях появляются рубцы, которые сохраняются в течение
длительного времени. После зарубцовывания тканей на коже обычно появляется
плоский белый рубец. Для улучшения внешнего вида рубцов позже можно выполнить
их эстетическую обработку.
Вочень редких случаях применение прибора может стать причиной появления
накоже сине-фиолетовых гематом, которые сохраняются втечение 5—10 дней.
После исчезновения гематом на коже могут остаться следы буроватого цвета
(гиперпигментация), которые могут сохраняться втечение длительного времени.
Предупредительные указания, касающиеся приема солнечных
ванн доипосле обработки кожи!
Солнечные ванны перед обработкой кожи
1. Использовать прибор можно только спустя как минимум 2 недели после
приема солнечных ванн.
2. Перед обработкой проверьте кожу на наличие солнечных ожогов. Не используйте
прибор до полного заживления солнечных ожогов.
3. После этого проведите тест на переносимость на загорелой коже, чтобы определить
подходящий уровень мощности.
Солнечные ванны после обработки кожи
1. Втечение 48часов после обработки кожи нельзя принимать солнечные ванны. Если
на коже еще остается покраснение, защищайте ее от солнечных лучей!
2. Втечение первых двух недель после обработки защищайте кожу от солнца спомо-
щью одежды или солнцезащитного средства (фактор защиты 30 ивыше).
Загар сиспользованием искусственного света
Указания, содержащиеся впунктах «Солнечные ванны перед обработкой кожи»
и« Солнечные ванны после обработки кожи», действительны также для случаев загара
сиспользованием искусственного света или лосьонов для загара.
После посещения сауны или бассейна подождите 24 часа, прежде чем
использовать прибор, впротивном случае оставшийся на коже хлор может
вызвать раздражение.
120
ВНИМАНИЕ
Во избежание повреждений
Не пытайтесь вскрыть или самостоятельно отремонтировать Ваш прибор. Попытка
вскрыть прибор может привести кего повреждению ивлечет за собой потерю гарантии.
Не оставляйте прибор без присмотра, когда он включен врозетку.
Если прибор, кабель или штекер поврежден, не включайте прибор. Сетевой кабель
должен находиться на расстоянии от нагретых поверхностей.
Всегда выключайте прибор сразу же после завершения использования.
Прибор следует использовать только с насадками или принадлежностями,
рекомендованными компанией beurer GmbH.
Прибор можно использовать при температуре не ниже 10 °Cине выше 35 °C.
Незамедлительно отключите прибор, если при его использовании Вы увидели дым
или почувствовали запах дыма.
Не используйте прибор, если воздуходувное отверстие на приборе треснуло,
отломалось или вообще отсутствует.
Неиспользуйте прибор, если датчик типа кожи или световое пятно треснули или
сломались.
Световой импульс можно направлять только на кожу. Впротивном случае возможны
серьезные повреждения светового окошка или датчика типа кожи. Кроме того,
возможно повреждение поверхности, подвергшейся воздействию светового импульса.
Активируйте световой импульс только тогда, когда прибор находится вконтакте скожей.
После применения храните прибор воригинальной картонной упаковке.
Во избежание повреждений прибор не должен подвергаться воздействию прямых
солнечных лучей или ультрафиолета втечение нескольких часов.
121
5. Описание прибора
1
2
34
5
6
7
1. Световое пятно 5. Индикатор
2. Датчик типа кожи/датчик контакта
скожей 6. Кнопка пуск
3. Индикатор интенсивности (3 уровня) 7. Сетевой адаптер
4. Кнопка «ВКЛ./ВЫКЛ./выбор уровня
мощности»
Характеристики безопасности
Прибор оснащен датчиком типа кожи. Этот датчик не позволяет обрабатывать
слишком темную или сильно загорелую кожу.
Кроме того,
прибор снабжен встроенным УФ-фильтром, блокирующим вредное
ультрафиолетовое излучение.
Для защиты глаз в приборе есть встроенный датчик контакта с кожей. Он
предназначен для того, чтобы предотвратить отправку светового импульса, когда
прибор направлен всвободное пространство. Световой импульс подается, только
когда датчик находится вполном контакте скожей.
122
6. Подготовкакработе
Перед применением прибора следует выполнить указанные ниже действия:
1. Спомощью таблицы цветов кожи иволосяного покрова (находится на обратной
стороне инструкции по применению) определите, какой уровень интенсивности
подходит для Вас. Если втаблице стоит знак «x», это означает, что прибор не
подходит для Вас.
2. Перед каждым применением прибора сбривайте волосы втех
зонах, которые Вы хотите обработать. Следует использовать
бритву, анекрем для депиляции.
3. Перед обработкой участка кожи убедитесь втом, что волосы
нанем сбриты, акожа вытерта насухо иочищена (на ней нет
остатков пудры, крема, косметики или дезодоранта).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед использованием прибора не очищайте кожу легковоспламеняющимися
жидкостями, такими как спирт или ацетон.
4. Протирайте световое пятно идатчик контакта скожей сухой
салфеткой, не оставляющей ворсинок.
5. За 48 часов до полной обработки проведите тест на переносимость на каждом
участке, который Вы собираетесь обрабатывать.
Проведение теста на переносимость
1. Подсоедините приборный штекер кприбору, азатем вставьте сетевой адаптер
врозетку. Контрольная лампа начинает мигать зеленым светом (режим ожида-
ния — Stand-By).
2. Нажмите кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ./выбор уровня мощности». Лампочка (уровень 1)
на индикаторе интенсивности будет гореть зеленым цветом, не мигая.
Указание
Если планируется обработка лица, то тест на переносимость нужно выполнять взоне,
где нет волос, например за ухом или сбоку на шее.
123
3. Приложите световое пятно ккоже инажмите кнопку пуска, чтобы подать свето-
вой импульс 1 уровня. Следите за тем, чтобы световое пятно идатчик контакта
скожей полностью прилегали ккоже. Световой импульс подается только тогда,
когда датчик полностью прилегает ккоже. Вы увидите яркую вспышку, услышите
щелчок и, возможно, почувствуете легкое жжение и/или тепло. Сразу включится
вентилятор устройства. Через 1–3 секунды (в зависимости от уровня интенсив-
ности) прибор будет готов к подаче следующего импульса, контрольная лампа
на приборе будет гореть зеленым цветом, не мигая.
4. Переместите датчик контакта скожей на другой участок, который нужно
обработать. Увеличьте уровень интенсивности повторным нажатием кнопки «ВКЛ./
ВЫКЛ./выбор уровня мощности» ипошлите световой импульс нажатием кнопки
пуска. Уровень интенсивности не должен превышать максимальное допустимое/
рекомендованное значение для Вашего оттенка кожи (см. таблицу цветов кожи
иволосяного покрова на обратной стороне инструкции по применению).
Указание
Повышайте уровень мощности только втом случае, если Вы не испытывали
неприятных ощущений при обработке спредыдущим уровнем. Если уже уровень
мощности 1 доставляет Вам неприятные ощущения, не повышайте мощность.
5. Если после воздействия импульса Вы испытали неприятные ощущения, уменьшите
интенсивность.
6. Завершите тест на переносимость. Подождите 48 часов иосмотрите обработан-
ные участки. Если кожа на этих участках выглядит как обычно (реакция отсут-
ствует или наблюдается лишь незначительное покраснение), то протестированные
зоны можно обрабатывать, используя тот же уровень интенсивности, который
был установлен при проведении теста.
Указание
Если на обработанных участках наблюдается кожная реакция (например,
покраснения или отеки), подождите, пока симптомы полностью не пройдут. После
этого вновь проведите тест на переносимость, используя более низкий уровень
интенсивности. Если на обрабатываемой поверхности кожи снова проявится реакция,
проконсультируйтесь сврачом.
124
7. Применение
1. Подсоедините приборный штекер кприбору, азатем вставьте
сетевой адаптер врозетку. Контрольная лампа начинает ми-
гать зеленым светом (режим ожидания — Stand-By).
2. Нажмите кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ./выбор уровня мощности».
Лампочка (уровень 1) на индикаторе интенсивности будет
гореть зеленым цветом, не мигая.
3. Если необходим более высокий уровень интенсивности,
повышайте его повторным нажатием кнопки «ВКЛ./
ВЫКЛ./выбор уровня мощности» до тех пор, пока не будет
достигнуто нужное значение.
4. Приложите световое пятно ккоже инажмите кнопку пуска,
чтобы подать световой импульс. Следите за тем, чтобы
световое пятно и датчик контакта с кожей полностью
прилегали ккоже. Световой импульс подается только тогда,
когда датчик полностью прилегает ккоже. Вы увидите яркую
вспышку, услышите щелчок и, возможно, почувствуете легкое
жжение и/или тепло. Сразу включится вентилятор устрой-
ства. Через 1–3 секунды (в зависимости от уровня интенсив-
ности) прибор будет готов к подаче следующего импульса,
контрольная лампа на приборе будет гореть зеленым цветом,
не мигая.
7.1 Способы применения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нельзя дважды обрабатывать один и тот же участок в рамках одного сеанса.
Многократная обработка одного участка повышает риск побочных эффектов.
Указание
Импульсы прибора рекомендуется подавать рядами; при этом каждый следующий
ряд необходимо начинать сконца предыдущего ивести до другого конца. Этот метод
обеспечивает лучший контроль уже обработанных участков кожи ипомогает избежать
повторной обработки одной итой же поверхности или их пересечения. Световое
пятно прибора разработано таким образом, чтобы оставлять кратковременный след
от нажима на обработанной поверхности кожи. Эти заметные следы помогут более
точно направить следующие импульсы.
125
Способ применения 1: режим автоматического срабатывания вспышки.
Удерживайте кнопку пуска нажатой. Прибор последовательно посылает по одному
световому импульсу, пока датчик находится вполном контакте скожей. После третьего
светового импульса при нажатой кнопке пуска прибор автоматически переходит
врежим автоматического срабатывания вспышки. Световые импульсы подаются
автоматически через равномерные промежутки времени. Вэтом режиме ненужно
нажимать накнопку пуска. Режим автоматического срабатывания вспышки подходит
прежде всего для обработки больших участков, например ног.
Способ применения 2: функция «отдельные вспышки»
Отпускайте кнопку вспышки после каждого импульса. Для отправки следующего
импульса переместите прибор на участок, расположенный непосредственно рядом
столько что обработанным участком. Убедитесь втом, что световое пятно идатчик
контакта скожей полностью прилегают ккоже. Этот режим гарантирует точную
обработку иподходит, например, для коленей или лодыжек.
Указание
Если прибор не посылает световой импульс ииндикатор светится оранжевым цветом,
это означает, что не был установлен достаточный контакт датчика скожей.
Если прибор не посылает световой импульс ииндикатор светится красным цветом,
это означает, что кожа на данном участке слишком темная для обработки.
Указание
Если прибор покажется Вам слишком горячим, дайте ему остыть втечение нескольких
минут. Спустя некоторое время, когда прибор остынет, лечение можно продолжить.
7.2 Особые указания пообработке участков налице
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Мужчинам не рекомендуется использовать прибор на лице.
При использовании прибора на лице не устанавливайте мощность выше уровня 2.
Неиспользуйте прибор для обработки лица выше скул, атакже на глазах, бровях
иресницах, поскольку это может привести ктяжелым повреждениям глаз. Не
используйте прибор на слизистой оболочке вносу иушах.
Кожа на лице очень чувствительная итребует особого ухода. Во избежание
отрицательных последствий обязательно соблюдайте все предупреждения
иуказания потехнике безопасности, содержащиеся вданной инструкции. Прежде
чем проводить эпиляцию на лице, мы рекомендуем попробовать обработать другие
участки тела ипознакомиться сработой прибора. Спомощью этого прибора можно
обрабатывать все зоны лица, расположенные ниже линии скул, вчастности участки
над верхней губой, щеки, челюсть, подбородок ишею.
126
1. За 48часов до эпиляции обязательно проведите выборочный тест на переноси-
мость. Чтобы определить подходящий уровень мощности, тест на переносимость
проводится на участках без волос, например за ухом или сбоку на шее.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Зону, на которой проводился тест на переносимость, можно обрабатывать не ранее
чем через 1неделю после этого.
2. Очертите участки для обработки белым контурным карандашом для глаз. Исполь-
зуйте разметку вкачестве ориентира для подачи импульсов. Таким образом можно
избежать пересечения обрабатываемых поверхностей или эпиляции нежелательных
зон на лице.
3. Воспользуйтесь зеркалом, чтобы правильно расположить прибор на обрабатыва-
емой поверхности.
4. Соблюдайте инструкцию по применению иособенно тщательно выполняйте специ-
альные указания, приведенные ниже.
Эпиляция зоны над верхней губой
Расположите световое пятно прибора так, как показано на рисунке.
Пошлите импульс на каждый отмеченный участок.
Избегайте воздействия лучей на ноздри игубы, поскольку эти участки
чувствительнее остальных.
Указание
Чтобы обеспечить натяжение кожи на обрабатываемом участке, плотно сомкните губы
или спомощью карандаша нанесите на них (атакже по контуру) плотный слой белого
пигмента. Эта белая линия будет отражать энергию излучения изащищать губы от ее
воздействия, если Вы по ошибке направите на них импульс.
Эпиляция зоны щек иподбородка
Расположите световое пятно прибора так, как показано на рисунке.
Обработайте всю поверхность щеки, участок за участком, посылая
поодному импульсу вкаждый.
Эпиляция зоны шеи инижней части подбородка
Расположите световое пятно прибора так, как показано на рисунке.
Пошлите импульс на каждый участок, двигаясь от одной стороны
шеи/подбородка кдругой.
127
Уход за кожей после эпиляции
Нанесите на кожу успокаивающий лосьон, например салоэ вера.
Как минимум втечение 24часов после эпиляции не пользуйтесь отшелушивающими
иосветляющими кремами, атакже подобными им продуктами, поскольку они могут
вызвать раздражение обработанной кожи.
Как минимум втечение 48часов после обработки кожи прибором избегайте длитель
-
ного (более 15минут) прямого воздействия солнечных лучей. Если втечение этого
периода обработанная кожа все же подвергается воздействию солнечных лучей,
на нее обязательно нужно нанести солнцезащитное средство сфактором защиты
30 или выше.
Не следует выщипывать волосы вобработанных зонах или удалять их спомощью
воска.
Помните отом, что для достижения полноценного результата эпиляции должен
пройти полный жизненный цикл волос.
7.3 Частота применения прибора
При обработке тела
Первые 3—4 сеанса эпиляции сприменением прибора проводятся синтервалом
примерно вдве недели.
5—7-йсеансы эпиляции сприменением прибора проводятся синтервалом примерно
вчетыре недели. После этого используйте прибор время от времени при необходи-
мости, пока не будет достигнут долговременный результат.
При обработке лица
Первые 6 сеансов эпиляции сприменением прибора проводятся синтервалом
примерно вдве недели.
7—12-й сеансы эпиляции с применением прибора проводятся с интервалом
примерно вчетыре недели. После этого используйте прибор время от времени при
необходимости, пока не будет достигнут долговременный результат.
Таков рекомендованный план использования прибора, дающий наилучшие результаты,
что было подтверждено испытаниями. Вы также можете составить свой собственный
план эпиляции иполучить удовлетворительные результаты.
7.4 После применения
1. Если сеанс эпиляции завершен, нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ/выбора уровня мощ-
ности и удерживайте ее нажатой в течение 3секунд. В режиме ожидания маленькая
зеленая контрольная лампочка мигает.
2. Извлеките сетевой адаптер из розетки.
3. Рекомендуется очищать прибор, вособенности световое пятно, после сеанса
эпиляции.
4. После очистки рекомендуется поместить прибор воригинальную коробку ихранить
его всухом месте.
5. Не используйте антиперспирант или дезодорант после обработки кожи, так как он
может вызвать раздражение.
128
8. Очистка
иуход
Рекомендуется очищать прибор, вособенности его световое пятно, после каждого
сеанса эпиляции.
Не используйте для очистки растворители, а также другие агрессивные
очистители или абразивные чистящие средства, поскольку они могут повредить
поверхность прибора.
Никогда не погружайте прибор или его компоненты вводу!
1. Перед началом очистки прибора вынимайте сетевой адаптер из розетки.
2. Очищайте корпус прибора сухой ичистой салфеткой.
3. Осторожно протирайте световое пятно идатчик контакта
с кожей слегка влажной салфеткой, не оставляющей
ворсинок.
9. Что делать при возникновении каких-либо проблем?
Прибор не включается.
Убедитесь вправильности подсоединения штекерного кабеля кприбору.
Убедитесь втом, что сетевой адаптер вставлен врозетку.
При нажатии кнопки пуска не посылается световой импульс.
Убедитесь вналичии достаточного контакта скожей; световое пятно идатчик кон-
такта скожей должны плотно иравномерно прилегать ккоже. Вцелях безопасности
при нажатии кнопки вспышки импульс подается только втом случае, если датчик
плотно прижат ккоже.
Если индикатор на приборе горит красным цветом, это означает, что цвет Вашей
кожи, определенный датчиком типа кожи, слишком темный, поэтому использование
светового эпилятора может быть небезопасным. Попробуйте использовать прибор
на другом участке тела или обратитесь всервисную службу.
Если индикатор на приборе светится оранжевым цветом, это означает, что датчик
обнаружил недостаточный контакт прибора скожей. Обеспечьте требуемый контакт
скожей или обратитесь всервисную службу.
Если контрольная лампочка длительное время горит красным светом, достигнуто
максимальное количество импульсов.
10. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается
выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми
отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты
сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве
ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную
коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
129
11. Техническиеданные
Тип IPL 5800
Рабочая поверхность 3,1см2
Технология IPL (технология интенсивного импульсного
излучения для домашнего применения)
Длина волны 475—1200нм
Макс. уровень мощности макс. 5Дж/см2
Доступные уровни мощности 3
Скорость 1 импульс синтервалом:
1 секунда на уровне 1;
2 секунды на уровне 2;
3 секунды на уровне 3
Макс. число импульсов влампе 600000
Размеры 16 x 6,5 x 5,5 cm
Вес около 180г
Температура
Использование
10—40°C
Хранение -10—70 °C
Относительная
влажность
воздуха
Использование
30—70%
Хранение 0—90% при 55°C(без образования
конденсата)
130
Блок питания
Номер модели YJS024Y-1201800
Вход 100–240В~, 50/60Гц, 0,5 А
Выход 12,0В 1,8А, 21,6 W
Класс защиты Этот прибор оснащен двойной изоляцией (класс II)
Полярность
Средняя
Ωффективность
на предприятии
≥86,55 %
Потребляемая
мощность при
нулевой нагрузке
≤0,08 W
Возможны технические изменения.
12. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/
сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки иизменения
131
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać i zachować
niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją
w miejscu dostępnym dla innych użytkowników
i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie izasilacz są przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego bądź prywatnego, anie komercyj-
nego.
Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które ukończyły
18 rok życia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie
iprzewód sieciowy nie są uszkodzone. Wrazie uszko-
dzenia nie wolno uruchamiać urządzenia.
Nie wolno zamoczyć urządzenia ani zasilacza.
Nie wolno używać urządzenia wpobliżu wilgotnych
miejsc, np. wanny, umywalki, prysznica ani innych zbior-
ników zwodą bądź inną cieczą – niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nigdy nie patrzeć wźródło światła.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia.
Nie wolno przesłaniać otworów wentylacyjnych.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie dotykać elementów
wewnętrznych, jeśli urządzenie jest uszkodzone.
132
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu,
należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia
kabla, należy zutylizować urządzenie.
Włączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez
nadzoru. Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się
urządzeniem.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwier
ani naprawiać urządzenia, gdyż może to zakłócić jego
prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych
zasad powoduje utratę gwarancji.
Spis treści
1. Zawartość opakowania ..................................................................... 133
2. Objaśnienie symboli .......................................................................... 133
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................................... 135
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................... 136
5. Opis urządzenia ................................................................................. 140
6. Uruchomienie .................................................................................... 141
7. Zastosowanie..................................................................................... 143
7.1 Metody stosowania urządzenia ................................................................ 143
7.2 Specjalne instrukcje dotyczące wykonywania zabiegów na twarzy ......... 144
7.3 Cykl użycia ............................................................................................... 146
7.4 Po użyciu .................................................................................................. 146
8. Czyszczenie i konserwacja............................................................... 146
9. Co należy zrobić wprzypadku problemów? ................................... 147
10. Utylizacja .......................................................................................... 147
11. Dane techniczne .............................................................................. 148
12. Gwarancja/serwis ............................................................................ 149
133
1. Zawartość opakowania
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz
kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria
nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały
usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do przeds-
tawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.
1 x Depilator Pure Skin Pro
1 x Niniejsza instrukcja obsługi
1 x Pokrowiec
2. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty
zdrowia
UWAGA Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia
urządzenia lub akcesoriów
Wskazówka Ważne informacje
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
Nie używać urządzenia wpobliżu wody lub wwodzie (np. umy-
walka, prysznic, wanna) – niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną i odpowiada klasie
ochronności 2
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach
Chronić przed wilgocią
Uwaga: Promieniowanie optyczne
Trzymać zdala od oczu!
134
Nie stosować urządzenia na opalonej skórze ani po ekspozycji
na promienie słoneczne
Urządzenie należy utylizować zgodnie zdyrektywą ozużytych
urządzeniach elektrycznych ielektronicznych (WEEE)
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw
europejskich i krajowych.
Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów eksportowanych
do Federacji Rosyjskiej oraz państw WNP
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z
lokalnymi przepisami.
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie
z lokalnymi przepisami.
B
A
Oznaczenie identyfikujące materiał opakowania
A= skrót materiału, B= numer materiału:
1–7 = tworzywa sztuczne, 20–22 = papier itektura
Storage / Transport
Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas
przechowywania oraz podczas transportu
Biegunowość przyłącza prądu stałego
Klasa efektywności energetyczne 6
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania prądem
stałym.
Producent
135
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie IPL Pure Skin Pro jest przeznaczone do usuwania niepożądanego owłosienia
ciała ukobiet imężczyzn.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania na nogach, pod pachami, wstrefie
bikini, na klatce piersiowej, na brzuchu, na plecach itwarzy poniżej kości policzkowych
(urządzenie może być stosowane na twarzy tylko ukobiet).
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu wjakim zostało zaprojektowane iwsposób
określony wniniejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe zniewłaściwego użycia urządzenia.
Zasada działania technologii IPL
Urządzenie IPL Pure Skin Pro wykorzystuje światło do długotrwałego usuwania owłosienia
wwarunkach domowych. Epilacja światłem jest znaną isprawdzoną metodą. Od 15 lat
wklinikach na całym świecie stosuje się zabiegi tego typu, które są bezpieczną iskuteczną
metodą długotrwałego usuwania owłosienia.
Wjaki sposób światło usuwa włoski?
Usuwanie włosków za pomocą światła działa na zasadzie selektywnej fototermolizy, podczas
której stosowana energia optyczna uniemożliwia wzrost włosków. Aby osiągnięcie takiego
termicznego działania było możliwe, cebulki włosowe muszą być selektywnie wystawiane
na działanie energii świetlnej, którą zamieniają wciepło.
Selektywność osiąga się wtedy, gdy optyczna energia, która kierowana jest na tkankę,
pochłaniana jest głównie przez melaninę – pigment znajdujący się we włosku. Światło owy-
sokiej wartości energetycznej jest zamieniane na ciepło (wysoką temperaturę), które ostate-
cznie uniemożliwia wzrost włosa.
Jaki wpływ ma cykl wzrostu włosa na fotoepilację?
Każdy włos na naszym ciele przechodzi trzy fazy cyklu wzrostu włosa: ana-
gen, katagen itelogen. Na działanie IPL reagują tylko włosy wfazie anage-
nowej (wfazie wzrostu).
Czas trwania całkowitego cyklu wzrostu włosa jest różny ukażdego człowieka
izależny od części ciała, zreguły wynosi jednak od 18 do 24 miesięcy.
Należy koniecznie zwrócić uwagę na to, że
potrzebny jest co najmniej cały cykl wzrostu
włosa, aby wpełni usunąć włosek za pomocą
urządzenia IPL Pure Skin Pro firmy Beurer.
Anagen – faza
wzrostu
Katagen – faza
przejściowa
Telogen – faza
spoczynku
18–24
miesiące
Anagen
Telogen Katagen
136
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa, awtrak-
cie użytkowania urządzenia stosować się do nich. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek
może prowadzić do obrażeń ciała iszkód materialnych. Zachować niniejszą instrukcję obsługi
wcelu późniejszego użycia iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników.
Urządzenia nie mogą być obsługiwane przez osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, ru-
chową lub umysłową, chyba że (wcelu zachowania bezpieczeństwa) znajdują się one pod nad-
zorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje, wjaki sposób korzysta się zurządzenia.
Nie używać urządzenia wtrakcie ciąży lub karmienia piersią.
Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Wprzypadku wystąpienia bardzo silnego zaczerwienienia, powstania pęcherzyków lub
poparzenia skóry należy natychmiast zaprzestać użytkowania urządzenia!
W żadnym wypadku nie wolno patrzeć bezpośrednio w światło wydobywające się z lampy IPL.
Należy starać się nie kierować impulsów świetlnych wpowietrze!
Na podstawie „Tabeli koloru włosów iskóry” znajdującej się na tylnej stronie instrukcji ob-
sługi należy ustalić, jaka intensywność światła najlepiej nadaje się do koloru epilowanej
skóry iowłosienia iczy tę metodę wogóle można stosować (jeśli nie, będzie to zazna-
czone znakiem „x” wtabeli).
Nie używać urządzenia na naturalnie ciemnej skórze.
Nie próbować otwierać ani naprawiać urządzenia. Podczas otwierania urządzenia może dojść
do kontaktu zniebezpiecznymi elementami elektrycznymi lub pulsującą energią świetlną, co
może prowadzić do poważnych obrażeń i/lub trwałego uszkodzenia wzroku.
Urządzenia nie należy używać z żelem kontaktowym. Może to prowadzić do uszkodzeń.
Wskazówka
Urządzenie działa najlepiej na ciemniejsze włoski oraz takie, które zawierają więcej melani-
ny. Czarne iciemnobrązowe reagują najlepiej, natomiast brązowe ijasnobrązowe również
będą reagować, ale wymagają one zazwyczaj większej ilości zabiegów. Rude włosy mogą
zareagować. Włosy białe, siwe lub wkolorze blond zwykle nie reagują na urządzenie, chociaż
uniektórych użytkowników stwierdzono rezultaty po kilku zabiegach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Trzymać urządzenie izasilacz zdala od wody! Urządzenie IPL Pure Skin Pro
jest urządzeniem elektrycznym. Nie wstawiać ani nie narażać urządzenia na
wpadnięcie do wody lub innych cieczy.
Może to doprowadzić do silnego porażenia prądem elektrycznym!
Nie używać urządzenia podczas kąpieli.
Nie używać urządzenia, gdy jest mokre lub wilgotne.
Nie sięgać po urządzenie, jeśli wpadło ono do wody.
Jeśli urządzenie wpadło do wody, natychmiast wyciągnąć zasilacz sieciowy zgniazdka.
Nie dotykać zasilacza sieciowego ani urządzenia mokrymi rękami!
137
OSTRZEŻENIE
Zabronione jest używanie urządzenia przez osoby, uktórych stwierdzono następujące
choroby:
rak skóry (również wprzeszłości) lub inne nowotwory wepilowanych partiach ciała;
epilepsja zwrażliwością na światło;
zaburzenia kolagenowe, włącznie zpowstawaniem keloidów lub trudnym gojeniem ran;
wprzypadku zachorowania na opryszczkę lub łuszczycę wepilowanych obszarze, chy-
ba że skonsultowano się zlekarzem izostał przeprowadzony zabieg zapobiegawczy;
wprzypadku chorób związanych zwrażliwością na światło np. porfiria, wielopostaciowa
fotodermatoza, pokrzywka świetlna, toczeń itd.;
choroby metaboliczne, takie jak np. cukrzyca;
wprzypadku problemów zkrzepliwością krwi.
Wżadnym wypadku nie używać urządzenia wprzypadku zażywania następujących
leków:
leki, które sprawiają, że skóra staje się wrażliwa na światło, włącznie zniesterydowymi
lekami przeciwreumatycznymi (np. aspiryna, ibuprofen, paracetamol), tetracyklina, fenotia-
zyna, diuretyk tiazydowy, sulfonylomocznik, sulfonamid, DTIC, fluorouracyl, winblastyna,
gryzeofulwina, kwasy alfahydroksylowe (AHA), kwasy betahydroksylowe (BHA), Retin-A
®
,
Accutane® i/lub topiczne retinoidy,
po lub wtrakcie leczenia kwasem azelainowym,
jeśli wtrakcie trzech ostatnich miesięcy przebyto kurację sterydową,
jeśli wtrakcie ostatnich 6–8 tygodni wykonano peeling skóry lub zastosowano inne me-
tody jej wygładzania,
jeśli wciągu ostatnich trzech miesięcy poddano się radio- lub chemioterapii.
Wżadnym wypadku nie stosować urządzenia wnastępujących miejscach:
błona śluzowa wobszarze nosa iuszu,
okolice aktywnych implantów, np. rozrusznika, cewnika, pompy insulinowej itd.
twarz powyżej linii policzków, wokół oczu, brwi lub rzęs, ponieważ mogłoby to
prowadzić do poważnego uszkodzenia oczu,
sutki, otoczki sutkowe, wargi sromowe mniejsze, pochwa, odbyt, wnosie
iwuszach,
moszna itwarz umężczyzn,
piercing lub inne metalowe przedmioty, takie jak kolczyki lub biżuteria,
tatuaż lub makijaż permanentny wstrefie poddawanej zabiegowi,
ciemnobrązowe lub czarne plamy, takie jak duże piegi, pieprzyki, znamiona, pęcherze
czy brodawki,
miejsca dotknięte egzemą, łuszczycą, uszkodzeniami, zotwartymi ranami lub nagłymi
infekcjami (przed użyciem urządzenia odczekać, aż dane miejsce się zagoi),
uszkodzona lub popękana skóra lub wmiejscach, wktórych istnieje ryzyko zezłośliwienia,
wmiejscach na ciele, wktórych może wpóźniejszym czasie użytkownik chciałby mieć
jeszcze włosy.
138
Ta lista może być niekompletna.
Jeśli zażywają Państwo leki na receptę, przechodzą regularne kontrole zpowodu choro-
by i/lub mają Państwo wątpliwości, czy stosowanie urządzenia będzie bezpieczne, przed
użyciem urządzenia należy skonsultować się zlekarzem rodzinnym lub dermatologiem.
Możliwe skutki uboczne:
Jeśli urządzenie jest stosowane zgodnie zzaleceniami znajdującymi się wniniejszej instrukcji
obsługi, skutki uboczne ikomplikacje wzwiązku zjego użytkowaniem występują rzadko.
Po zabiegu skóra może być lekko zaczerwieniona, swędzieć lub sprawiać wrażenie roz-
grzanej. Reakcje te są nieszkodliwe iszybko znikają.
Przez krótki czas wmiejscu, wktórym został wykonany zabieg, może występować reak-
cja skóry przypominająca oparzenie słoneczne. Jeśli reakcja ta nie ustąpi wciągu trzech
dni, należy udać się do lekarza.
Sucha skóra iswędzenie mogą wystąpić na skutek golenia lub połączenia golenia izabiegu
świetlnego. Reakcja ta jest nieszkodliwa iznika po kilku dnia. Daną partię skóry można
chłodzić niewielką ilością lodu lub zwilżonym ręcznikiem.
Jeśli skóra wdalszym ciągu będzie zbyt sucha, 24 godziny po zabiegu należy posmaro-
wać ją nieperfumowanym kremem nawilżającym.
Wrzadkich przypadkach epilowana skóra może stać się bardzo czerwona inabrzmiała.
Objaw ten jest zreguły skutkiem wybrania zbyt dużej intensywności iwystępuje raczej
we wrażliwych strefach ciała. Zaczerwienienia iobrzęki powinny zniknąć wciągu 2–7 dni.
Wtakim przypadku pomaga częste przykładanie lodu. Miejsca te można delikatnie prze-
mywać, ale należy unikać przebywania na słońcu.
Przebarwienia skórne występują bardzo rzadko imają postać ciemniejszych lub jaśniej-
szych plam na epilowanej partii skóry. Przyczyną może być użycie zbyt wysokiego stopnia
intensywności dla danego koloru skóry. Jeśli przebarwienie nie zniknie wciągu dwóch
tygodni, należy udać się do lekarza. Stosować urządzenie wprzebarwionym miejscach
dopiero wówczas, gdy przebarwienie całkowicie zniknie.
Na skutek epilacji bardzo rzadko mogą występować poparzenia lub rany skóry. Poparzenie
lub rana może goić się przez kilka tygodni, aniezwykle rzadko pozostają widoczne blizny.
Wbardzo rzadkich przypadkach może dojść do infekcji izapaleń skóry. Mogą one wystąpić
wwyniku stosowania urządzenia na ranach lub skaleczeniach powstałych podczas gole-
nia, lub na istniejących już ranach bądź wrośniętych włosach.
Wnastępujących przypadkach mogą wystąpić silne bóle podczas lub po zabiegu: jeśli
urządzenie jest stosowane na nieogolonej skórze; jeśli wybrano zbyt wysoki poziom
intensywności dla danego koloru skóry; jeśli ta sama partia skóry była kilkakrotnie po
-
ddawana działaniu impulsów świetlnych; jeśli urządzenie jest stosowane na otwartych
ranach, stanach zapalnych, tatuażach, oparzeniach itd.
Wbardzo rzadkich przypadkach może dojść do powstania blizn. Ewentualne blizny mają
zwykle formę płaskiej, białej lezji na skórze. Mogą być konieczne zabiegi estetyczne wcelu
pozbycia się lub zmniejszenia powstałych blizn.
Stosowanie urządzenia wbardzo rzadkich przypadkach może prowadzić do powstawania
fioletowo-niebieskich krwiaków, które mogą się utrzymywać przez 5–10 dni. Gdy krwi-
ak zblednie, może dojść do trwałego przebarwienia skóry na kolor miedziano-brązowy
(hiperpigmentacja).
139
Ostrzeżenia dotyczące kąpieli słonecznych przed ipo zabiegu!
Kąpiel słoneczna przed zabiegiem
1.
Po kąpieli słonecznej należy odczekać przynajmniej 2 tygodnie, zanim użyje
się urządzenia.
2. Przed zabiegiem należy sprawdzić skórę pod kątem oparzenia słonecznego. Jeśli opa-
rzenie słoneczne nie zostało zagojone, należy poczekać zużyciem urządzenia, aż opa-
rzenie całkowicie minie.
3.
Następnie należy wykonać test tolerancji skórnej wmiejscu opalonej skóry, aby ustalić
odpowiedni poziom natężenia energii.
Kąpiel słoneczna po zabiegu
1.
Po zabiegu należy odczekać przynajmniej 48 godzin, zanim skóra zostanie poddana dzia-
łaniu promieni słonecznych. Nie wolno wystawiać na słońce jeszcze zaczerwienionej skóry!
2.
Przez pierwsze dwa tygodnie po zabiegu skórę podczas kontaktu zpromieniami słonecz-
nymi należy okryć odzieżą lub nanieść na nią bloker słoneczny (przynajmniej LSF 30).
Opalanie się przy użyciu sztucznego światła
Instrukcje zrozdziału „Kąpiel słoneczna przed zabiegiem” i„Kąpiel słoneczna po zabie-
gu” dotyczą także opalania przy użyciu sztucznego światła ibalsamów samoopalających.
Przed ipo wizycie wsaunie/na basenie należy odczekać 24 godziny przed ponownym
użyciem urządzenia, wprzeciwnym razie chlor może spowodować podrażnienie skóry.
UWAGA
Zapobieganie uszkodzeniom
Nie próbować otwierać ani naprawiać urządzenia. Próba otwarcia urządzenia może
doprowadzić do jego uszkodzenia iunieważnienia gwarancji.
Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, jeżeli wtyczka sieciowa jest podłączona.
Nie uruchamiać urządzenia, jeśli urządzenia, kabel lub wtyczka są uszkodzone. Trzymać
kabel zdala od rozgrzanych powierzchni.
Po zakończeniu zabiegu natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
Nie wolno używać nasadek ani akcesoriów do urządzenia, które nie są zalecane przez
firmę Beurer GmbH.
Wtrakcie używania nie wystawiać urządzenia na działanie temperatur poniżej 10°Club
powyżej 35°C.
Nie używać urządzenia, jeśli podczas stosowania jest widoczny lub wyczuwalny dym
wydobywający się zurządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli otwór dmuchawy na urządzeniu jest zerwany, poluzował się
lub zupełnie odpadł.
Nie używać urządzenia, jeśli czujnik koloru skóry lub powierzchnia świetlna są oderwane
od urządzenia lub pęknięte.
Nie kierować impulsu świetlnego na inne powierzchnie niż skóra. Wprzeciwnym razie
może dojść do poważnych uszkodzeń okienka wylotu światła lub czujnika koloru skóry.
Ponadto mogą wystąpić uszkodzenia na powierzchni, na którą zostało skierowane światło.
Aktywować impuls świetlny tylko wtedy, gdy urządzenie ma kontakt ze skórą.
Po użyciu przechowywać urządzenie woryginalnym opakowaniu.
140
Wcelu uniknięcia szkód nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub promieniowania UV przez kilka godzin.
5. Opis urządzenia
1
2
34
5
6
7
1. Powierzchnia świetlna 5. Lampka kontrolna
2. Czujnik koloru skóry/czujnik kontaktu ze
skórą 6. Przycisk wyzwalający
3. Wskaźnik intensywności (3 poziom) 7. Gniazdo do podłączenia wtyczki
urządzenia
4. Przycisk włączający/wyłączający/wyboru
energii
Funkcje bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone wczujnik koloru skóry. Czujnik koloru skóry uniemożliwia
epilację zbyt ciemnej lub za bardzo opalonej skóry.
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany filtr UV, służący do blokowania szkodliwego
promieniowania UV.
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany czujnik kontaktu ze skórą wcelu ochro-
ny oczu. Został on opracowany, aby nie można było wysyłać impulsu świetlnego, gdy
urządzenie jest skierowane wpowietrze. Impuls świetlny aktywuje się tylko wtedy, gdy
czujnik koloru skóry całkowicie przylega do ciała.
141
6. Uruchomienie
Przed użyciem urządzenia należy wykonać najpierw następujące czynności:
1. Na podstawie „Tabeli koloru włosów iskóry” znajdującej się na tylnej stronie instrukcji
obsługi należy ustalić, jaka intensywność światła jest odpowiednia. Znak „x” wtabeli
oznacza, że urządzenie nie może być stosowane.
2. Przed każdym użyciem urządzenia ogolić partie skóry, na których
będzie wykonywany zabieg. Nie używać kremu depilującego zami-
ast maszynki do golenia.
3.
Należy się upewnić, że wmiejscach, wktórych będzie wykonywany
zabieg, skóra jest ogolona, czysta isucha (wolna od wszelkiego ro-
dzaju pozostałości, takich jak puder, krem, makijaż czy dezodorant).
OSTRZEŻENIE
Na krótko przed użyciem urządzenia nie należy myć skóry łatwopalnymi płynami, takimi
jak alkohol czy aceton.
4.
Wyczyścić powierzchnię świetlną iczujnik kontaktu ze skórą
szmatką niepozostawiającą włókien.
5.
48 godzin przed właściwym zabiegiem wykonać test wrażliwości skóry wkażdym
miejscu ciała, które ma być poddane pełnemu zabiegowi.
Przeprowadzenie testu wrażliwości skóry
1.
Podłącz wtyczkę urządzenia do urządzenia iwłóż zasilacz sieciowy do gniazda wtyko-
wego. Lampka kontrolna zaczyna migać na zielono (tryb czuwania).
2.
Nacisnąć przycisk włączający/ wyłączający/ wyboru energii. Lampka wskaźnika
intensywności (poziom 1) zacznie świecić na zielono światłem ciągłym.
Wskazówka
Wprzypadku epilacji twarzy test wrażliwości skóry należy wykonać na nieowłosionej po-
wierzchni, na przykład za uchem albo zboku szyi.
142
3. Przyłóż powierzchnię świetlną do skóry inaciśnij przycisk wyzwalający, aby wyzwolić
impuls świetlny na poziomie 1. Zwróć uwagę na to, aby powierzchnia świetlna iczuj-
nik kontaktu ze skórą całkowicie przylegały do skóry. Impuls świetlny może zostać
wyzwolony tylko wtedy, gdy czujnik kontaktu ze skórą całkowicie przylega do skóry.
Widać wtedy jasny błysk, słychać głośny dźwięk iczuć ewentualnie lekkie pieczenie i/
lub ciepło. Wentylator urządzenia włącza się po pierwszym błysku. Urządzenie jest w
ciągu 1–3 sekund (zależnie od poziomu intensywności) gotowe do następnego impulsu,
a lampka kontrolna na urządzeniu świeci na zielono światłem ciągłym.
4.
Umieść czujnik kontaktu ze skórą winnym miejscu, wktórym będzie wykonany
zabieg. Zwiększ poziom intensywności, naciskając ponownie przycisk WŁĄCZAJĄCY/
WYŁĄCZAJĄCY/ wyboru energii, anastępnie wyzwól impuls świetlny za pomocą przy-
cisku wyzwalającego. Nie zwiększaj intensywności powyżej maksymalnej dopusz-
czalnej/ zalecanej intensywności dla danego koloru skóry (patrz Tabela koloru włosów
iskóry znajdująca się na tylnej stronie instrukcji obsługi).
Wskazówka
Poziom natężenia energii można zwiększyć tylko wtedy, gdy poprzedni poziom energii nie
jest odbierany jako nieprzyjemny. Jeśli już poziom 1 jest nieprzyjemny, nie należy zwiększać
poziomu natężenia energii.
5.
Jeśli po wyzwoleniu impulsu świetlnego wystąpi nieprzyjemne uczucie, zmniejsz
intensywność.
6. Zakończ test wrażliwości skóry. Odczekaj 48 godzin izbadaj powierzchnię skóry, na
której przeprowadzono zabieg. Jeśli skóra wtestowanych miejscach wygląda normal-
nie (brak reakcji lub lekkie zaczerwienienie), można kontynuować epilację na poziomie
energii ustawionym podczas testu.
Wskazówka
Jeśli skóra w testowanych miejscach wykazuje reakcje (np. zaczerwienienia lub
obrzęki), należy odczekać, aż te symptomy całkowicie znikną. Dopiero wówczas można
przeprowadzić ponowny test wrażliwości skóry, wybierając mniejszą intensywność. Jeśli
skóra wtestowanych miejscach ponownie wykazuje reakcje, należy skonsultować się
zlekarzem.
143
7. Zastosowanie
1.
Podłącz wtyczkę urządzenia do urządzenia iwłóż zasilacz sie-
ciowy do gniazda wtykowego. Lampka kontrolna zaczyna migać
na zielono (tryb czuwania).
2.
Nacisnąć przycisk WŁĄCZAJĄCY/ WYŁĄCZAJĄCY/ wyboru
energii. Lampka wskaźnika intensywności (poziom 1) zacznie
świecić na zielono światłem ciągłym
3.
Aby przeprowadzić zabieg zwiększą intensywnością, zwiększ
intensywność, ponownie naciskając przycisk WŁĄCZAJĄCY/
WYŁĄCZAJĄCY/ wyboru energii, aż zostanie ustawiona żądana
intensywność.
4.
Przyłóż powierzchnię świetlną do skóry i naciśnij przycisk
wyzwalający, aby wyzwolić impuls świetlny. Zwróć uwagę na to,
aby powierzchnia świetlna iczujnik kontaktu ze skórą całkowicie
przylegały do skóry. Impuls świetlny może zostać wyzwolony
tylko wtedy, gdy czujnik kontaktu ze skórą całkowicie przylega
do skóry. Widać wtedy jasny błysk, słychać głośny dźwięk iczuć
ewentualnie lekkie pieczenie i/lub ciepło. Wentylator urządzenia
włącza się po pierwszym błysku. Urządzenie jest w ciągu 1–3 se-
kund (zależnie od poziomu intensywności) gotowe do następnego
impulsu, a lampka kontrolna na urządzeniu świeci na zielono
światłem ciągłym.
7.1 Metody stosowania urządzenia
OSTRZEŻENIE
Nie wykonywać dwukrotnie zabiegu wtym samym miejscu. Wykonywanie więcej niż jed-
nego zabiegu wtym samym miejscu powoduje zwiększenie ryzyka skutków ubocznych.
Wskazówka
Impulsy urządzenia powinny być aplikowane rzędami – zaczynając od jednego końca rzędu
iprzechodząc do drugiego końca. Ta technika umożliwia sprawowanie kontroli nad wyepilo-
wanymi już miejscami skóry ipomaga unikać wielokrotnej epilacji tego samego miejsca lub
nakładania się na siebie epilowanych powierzchni skóry. Powierzchnia świetlna urządzenia
jest tak skonstruowana, aby na epilowanej skórze pozostawały krótkotrwałe odciski. Te wi-
doczne odciski sprawiają, że widać wyepilowane już miejsce, co pomaga uniknąć nakładania
się na siebie impulsów.
144
Metoda stosowania nr 1 – tryb „Auto-Flash”:
Przytrzymaj wciśnięty przycisk wyzwalający. Urządzenie będzie generowało kolejne impulsy
świetlne tak długo, jak czujnik kontaktu ze skórą będzie całkowicie przyciśnięty do skóry. Po
trzecim impulsie świetlnym, który jest wyzwalany przy wciśniętym przycisku wyzwalającym,
urządzenie automatycznie przestawia się w tryb „Auto-Flash”. Od tego momentu urządzenie
będzie wysyłać impulsy świetlne w regularnych odstępach. W tym trybie nie jest koniecz-
ne ręczne przytrzymywanie przycisku wyzwalającego. Tryb „Auto-Flash” jest odpowiedni
w szczególności do wykonywania zabiegów na większych obszarach, takich jak np. nogi.
Metoda stosowania nr 2 – „Wyzwalanie pojedynczych impulsów świetlnych”:
Zwolnij przycisk wyzwalający po każdym impulsie świetlnym. Przed następnym impulsem
świetlnym ustaw urządzenie bezpośrednio obok miejsca, wktórych przed chwilą wykon-
ano zabieg. Upewnij się, że powierzchnia świetlna iczujnik kontaktu ze skórą całkowicie
przylegają do skóry. Ten tryb gwarantuje precyzyjne wykonanie zabiegu, np. wobszarze
kolan lub kostek.
Wskazówka
Jeśli urządzenie nie wygeneruje impulsu świetlnego, alampka kontrolna świeci na
pomarańczowo, oznacza to, że czujnik skóry nie ma wystarczającego kontaktu ze skórą.
Jeśli urządzenie nie wygeneruje impulsu świetlnego, alampka kontrolna świeci na czerwono,
oznacza to, że skóra, na której miał być wykonany zabieg, jest zbyt ciemna.
Wskazówka
Jeśli urządzenie jest nieprzyjemnie gorące, należy je zostawić na parę minut do ostygnięcia.
Po tym krótkim czasie można kontynuować zabieg.
7.2 Specjalne instrukcje dotyczące wykonywania zabiegów na twarzy
OSTRZEŻENIE
Nie używać urządzenia na męskiej twarzy.
Wcelu epilacji twarzy urządzenie może być ustawione maksymalnie na drugi poziom
natężenia energii. Urządzenia nie należy używać do epilacji twarzy powyżej kości policz-
kowych ani wokolicach oczu, brwi irzęs, ponieważ może to prowadzić do poważnego
uszkodzenia oczu. Nie stosować urządzenia na błonie śluzowej wobszarze nosa iuszu.
Skóra twarzy jest bardzo wrażliwa iwymaga specjalnej pielęgnacji. Aby uniknąć negaty-
wnych skutków, należy koniecznie przestrzegać wskazówek ostrzegawczych iwskazówek
bezpieczeństwa znajdujących się wniniejszej instrukcji obsługi. Zabieg powinien być
wykonany najpierw na ciało, aby zapoznać się zdziałaniem urządzenia, adopiero potem
na twarz. Za pomocą urządzenia można epilować twarz poniżej kości policzkowych, na
przykład górną wargę, policzki, szczękę, brodę iszyję.
1. 48 godzin przed zabiegiem należy koniecznie wykonać punktowy test wrażliwości skóry.
Test wrażliwości skóry wcelu ustalenia odpowiedniego poziomu energii należy przepro-
wadzić na nieowłosionej skórze np. za uchem lub zboku szyi.
145
OSTRZEŻENIE
Testowane miejsca można poddać zabiegowi najwcześniej tydzień po wykonaniu testu
wrażliwości skóry.
2.
Zaznacz epilowane miejsca białą kredką do oczu. Użyj oznaczenia jako linii orientacyj-
nej do potrzeb generowania impulsów. Pozwoli to na ominięcie wyepilowanych już lub
niepożądanych miejsc.
3.
Użyj lusterka, aby prawidłowo przyłożyć urządzenie do miejsca, które ma zostać pod-
dane epilacji.
4.
Stosuj się do instrukcji obsługi iprzestrzegaj wszczególności poniższych specjalnych
zaleceń.
Epilacja górnej wargi
Umieść powierzchnię świetlną urządzenia wsposób pokazany na rysunku.
Wkażdej zaznaczonej strefie wyślij impuls.
Unikaj epilacji otworów nosowych iwarg, ponieważ te miejsca są wyjątkowo
wrażliwe.
Wskazówka
Wargi można zacisnąć, aby napiąć epilowaną skórę lub pomalować usta iich kontury grubą
warstwą białej kredki do oczu. Dzięki białej linii, energia błysku będzie się odbijać, awargi
pozostaną nienaruszone, jeśli przez pomyłkę impuls zostanie skierowany na usta.
Epilacja policzków iszczęki
Umieść powierzchnię świetlną urządzenia wsposób pokazany na rysunku.
Wkażdym punkcie wywołaj impuls iprzesuwaj aplikator od jednej strony
policzka lub szczęki wdrugą.
Epilacja szyi ibrody
Umieść powierzchnię świetlną urządzenia wsposób pokazany na rysunku.
Wkażdym punkcie wywołaj impuls iprzesuwaj aplikator od jednej strony
szyi lub brody wdrugą.
Pielęgnacja po epilacji twarzy
Nałóż na twarz kojącą emulsję do twarzy na przykład zaloesem.
Przez co najmniej 24 godziny po zabiegu nie nakładaj kremów peelingujących, wybielają-
cych ani żadnych produktów, które mogłyby prowadzić do podrażnienia wyepilowanej skóry.
Przez co najmniej 48 godzin po zabiegu należy unikać wystawiania skóry na bezpośred-
nie działanie słońca dłużej niż 15 minut. Jeśli poddana zabiegowi skóra zostaje wtym
czasie wystawiona na działanie słońca, należy koniecznie zastosować filtr zfaktorem
LSF 30 lub mocniejszym.
Na wyepilowanej powierzchni skóry nie wolno wyrywać włosków pęsetą ani woskiem.
Należy pamiętać otym, że osiągnięcie trwałych efektów usunięcia owłosienia może
trwać tak długo, jak długo trwa całkowity cykl wzrostu włosa.
146
7.3 Cykl użycia
Epilacja ciała:
Pierwsze 3–4 zabiegi epilacji za pomocą urządzenia powinny odbywać się wokoło dwu-
tygodniowych odstępach czasu.
Od 5. do 7. zabiegu epilacji przerwa między kolejnymi zabiegami przy użyciu urządzenia
powinna wynosić cztery tygodnie. Po takiej liczbie zabiegów zreguły zabieg wykonuje
się jeszcze od czasu do czasu, ajeśli to konieczne, do momentu osiągnięcia długotrwa-
łych efektów.
Epilacja twarzy:
Sześć pierwszych zabiegów epilacji za pomocą urządzenia powinno się odbywać wokoło
dwutygodniowych odstępach czasu.
Od 7. do 12. zabiegu epilacji przerwa między kolejnymi zabiegami przy użyciu urządzenia
powinna wynosić cztery tygodnie. Po takiej liczbie zabiegów zreguły zabieg wykonuje się jes
-
zcze od czasu do czasu, ajeśli to konieczne, do momentu osiągnięcia długotrwałych efektów.
Odpowiada to zalecanemu planowi zabiegów, zgodnie zktórym osiągnięto najlepsze wyniki.
Można też stworzyć indywidualny plan zabiegów irównież osiągnąć zadowalające wyniki.
7.4 Po użyciu
1.
Po zakończeniu zabiegu usuwania włosów należy przytrzymać przez 3 sekundy wciśnięty
przycisk WŁĄCZAJĄCY/ WYŁĄCZAJĄCY/ wyboru energii. Tryb czuwania jest wskazywany
przez miganie małej zielonej lampki kontrolnej.
2. Wyjmij zasilacz sieciowy zgniazda wtykowego.
3.
Po każdym zabiegu zaleca się czyszczenie urządzenia, wszczególności powierzchni świetlnej.
4.
Po zakończeniu czyszczenia należy włożyć urządzenie do oryginalnego opakowania
iprzechowywać zdala od wilgoci.
5.
Po zabiegu nie należy używać antyperspirantu/dezodorantu, ponieważ może to
doprowadzić do podrażnienia skóry.
8. Czyszczenie i konserwacja
Po każdym zabiegu zaleca się czyszczenie urządzenia, wszczególności powierzchni świetlnej.
Do czyszczenia nie używać rozpuszczalników ani innych agresywnych środków
czyszczących lub szorujących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię.
Nie wolno zanurzać urządzenia ani jego części wwodzie!
1.
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyjąć zasilacz sieciowy urządzenia zgniazda wtykowego.
2. Oczyść obudowę urządzenia suchą, czystą szmatką.
3. Powierzchnię świetlną iczujnik kontaktu ze skórą wyczyść lekko
zwilżoną ściereczką niepozostawiającą kłaczków.
147
9. Co należy zrobić wprzypadku problemów?
„Nie można włączyć urządzenia”.
Upewnij się, że kabel sieciowy jest prawidłowo podłączony do urządzenia.
Upewnij się, że zasilacz sieciowy jest prawidłowo włożony do gniazdka ściennego.
„Po naciśnięciu przycisku wyzwalającego nie jest generowany impuls świetlny”
Upewnij się, że urządzenie dobrze przylega do skóry iże powierzchnia świetlna oraz czuj-
nik kontaktu ze skórą są równomiernie imocno dociskane do skóry. Wcelu zachowania
bezpieczeństwa przycisk wyzwalający powoduje wysłanie impulsu tylko wówczas, gdy
czujnik kontaktu ze skórą jest całkowicie dociśnięty do skóry.
Jeśli lampka kontrolna na urządzeniu świeci na czerwono, oznacza to, że kolor skóry zmie-
rzony przez czujnik koloru skóry jest zbyt ciemny, aby można było bezpiecznie stosować
urządzenie. Należy wypróbować urządzenie winnych miejscach na ciele lub zwrócić się
do działu obsługi klienta.
Jeśli lampka kontrolna na urządzeniu świeci na pomarańczowo, oznacza to, że kontakt ze
skórą zmierzony przez czujnik kontaktu ze skórą jest zbyt słaby. Zwiększ kontakt ze skórą
lub zwróć się do działu obsługi klienta.
Kiedy maksymalna liczba impulsów została osiągnięta, lampka kontrolna zapala się na
czerwono.
10. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploata-
cji urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań
należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
148
11. Dane techniczne
Typ IPL 5800
Powierzchnia robocza 3,1 cm2
Technologia IPL (Intense Pulsed Light) do użytku
domowego
Długość fali 475–1200nm
Maks. poziom natężenia energii maks. 5 dżuli/cm2
Poziomy natężenia energii do wyboru 3
Prędkość 1 impuls wodstępach:
1-sekundowych na poziomie 1
2-sekundowych na poziomie 2
3-sekundowych na poziomie 3
Maks. ilość impulsów wlampie 600000
Wymiary 16 x 6,5 x 5,5 cm
Ciężar około 180 g
około 179 g Zasilanie 10–40°C
Przechowywanie -10–70°C
Względna
wilgotność
powietrza
Zasilanie Względna wilgotność powietrza 30–70%
Przechowywanie 0–90% przy 55°C(bez kondensacji)
Zasilacz
Numer modelu YJS024Y-1201800
Wejście 100–240V~, 50/60Hz, 0,5 A
Wyjście 12,0V 1,8 A, 21,6 W
Klasa bezpieczeństwa To urządzenie jest podwójnie izolowane (klasa II)
Biegunowość
Średnia wydajność pod-
czas eksploatacji ≥86,55 %
Pobór mocy przy braku
obciążenia ≤0,08 W
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
149
12. Gwarancja/serwis
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej
ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
150
151
575.00_IPL5800_2022-03-23_05_IM1_BEU
Repeat treatment if required
2 Weeks 2 Weeks 4 Weeks2 Weeks 4 Weeks 4 Weeks
t
r
e
a
t
m
e
n
t
2 Weeks
t
r
e
t
m
e
n
t
I
t
r
e
a
t
m
e
n
t
2 Weeks
t
r
e
t
m
e
n
t
II
t
r
e
a
t
m
e
n
t
2 Weeks
t
r
e
a
t
m
e
n
t
III
t
r
e
a
t
m
e
n
t
4 Weeks
t
r
e
a
t
m
e
n
t
IV
t
r
e
a
t
m
e
n
t
4 Weeks
t
r
e
t
m
e
n
t
V
t
r
e
a
t
m
e
n
t
4 Weeks
t
r
e
t
m
e
n
t
VI
t
r
e
a
t
m
e
n
t
t
r
e
t
m
e
n
t
VII
Körper | Body | Corps | Cuerpo | Corpo | Lichaam
Repeat treatment if required
2 Weeks 2 Weeks 2 Weeks2 Weeks 2 Weeks 4 Weeks
t
r
e
a
t
m
e
n
t
2 Weeks
t
r
e
t
m
e
n
t
I
t
r
e
a
t
m
e
n
t
2 Weeks
t
r
e
t
m
e
n
t
II
t
r
e
a
t
m
e
n
t
2 Weeks
t
r
e
a
t
m
e
n
t
III
t
r
e
a
t
m
e
n
t
2 Weeks
t
r
e
a
t
m
e
n
t
IV
t
r
e
a
t
m
e
n
t
2 Weeks
t
r
e
t
m
e
n
t
V
t
r
e
a
t
m
e
n
t
4 Weeks
t
r
e
t
m
e
n
t
VI
t
r
e
a
t
m
e
n
t
t
r
e
t
m
e
n
t
VII
Gesicht | Face | Visage | Rostro | Viso | Gezicht
Energy
1-2
Energy
1-2
Energy
1-2
Energy
1-2
Energy
1-2
Energy
1-2
Energy
1-2
Energy
1-2
Black
Dark
brown
Brown
Dark
blonde
Light
blonde
Red
head
Gray/
white
Skin
Type
Hair
Energy
2-3
Energy
2-3
Energy
2-3
Energy
2-3
I
Energy
2-3
Energy
2-3
Energy
2-3
Energy
2-3
II
Energy
2-3
Energy
2-3
Energy
2-3
Energy
2-3
Energy
1-2
Energy
1-2
Energy
2-3
Energy
2-3
Energy
2-3
Energy
1-2
Energy
1-2
Energy
2-3
Energy
2-3
Energy
2-3
III IV V VI
D
E
* Wählen Sie die Energiestufe vor allem basierend auf Ih-
rem eigenen Wohlbefi nden.
** Je höher die Energistufe ist, desto effizienter ist die Be-
handlung
I
T
* I livelli di potenza devono essere selezionati principalmente
in base al comfort personale
** Più elevata è la potenza, più effi cace è il trattamento
E
N
* The energylevel should primarily be chosen based on your
own comfort.
** The higher the energylevel, the more efficient the treat-
ment will be.
T
R
* Enerji kademesini her şeyden önce kendi rahatınıza
göre seçin.
** Enerji kademesi ne kadar yüksek olursa, uygulama o
kadar etkili olur.
F
R
* L’intensité doit avant tout être réglée en fonction de votre
confort personnel.
** Plus l’intensité est élevée, plus l’utilisation est effi cace.
R
U* Выбирайте уровень мощности, руководствуясь
прежде всего собственными ощущениями.
** Чем выше уровень мощности, тем эффективнее
эпиляция.
E
S
* En principio, debe seleccionar el nivel de energía con el que
se sienta más cómodo
** Cuanto mayor sea la energía, más efectivo será el tra-
tamiento
P
L* Poziom natężenia energii należy wybierać przede
wszystkim w oparciu o własne samopoczucie.
** Im wyższy poziom natężenia energii, tym bardziej sku-
teczna epilacja.
Haar- und Hautfarbentabelle / Hair and skin colour chart / tableau des couleurs de poils et de peau
/ tabla de colores de pelo y piel / tabella dei colori dei peli e della pelle / Tüy ve Cilt rengi tablosu /
Таблица цветов кожи и волосяного покрова / Tabela koloru włosów i skóry
Beurer GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-healthguide.com • www.gesundheitsratgeber.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Beurer IPL 5800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario