Mitsubishi Electric PXZ-4F75VG Split-Type Air-Conditioner Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Split-type Air-Conditioner
PXZ-4F75VG
Türkçe
Svenska
Dansk
Português
Ελληνικά
Italiano
Español
Nederlands
Français
Deutsch
English
Installation Manual For INSTALLER
This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung Für INSTALLATEUR
Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d’installation
Destinée à l
INSTALLATEUR
Cette notice ne décrit que l’installation de l’appareil extérieur.
Lors de l’installation de l’appareil intérieur, consultez la notice d’installation de
cet appareil.
Installatiehandleiding Voor de INSTALLATEUR
Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze
installeert.
Manual de instalación Para el INSTALADOR
En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha
unidad.
Manuale per l’installazione
Per il TECNICO INSTALLATORE
Questo manuale descrive solo l’installazione dell’unità esterna.
Per l’installazione dell’unità interna, fare riferimento al relativo manuale di
installazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação Para o INSTALADOR
Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog Til INSTALLATØREN
Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning För INSTALLATÖREN
Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu TESİSATÇI İÇİN
Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d’origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell’originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Ръководство за монтаж За ИНСТАЛАТОРА
Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на
вътрешното тяло.
Оригиналът е текстът
на английски език.
Български
Norsk
Installasjonshåndbok For INSTALLATØR
Denne håndboken beskriver installasjonen av den utvendige enheten.
Når den innvendige enheten skal installeres, se installasjonshåndboken til den
innvendige enheten.
Originalspråket er
engelsk.
Polski
Instrukcja montażu DLA INSTALATORA
Niniejsza instrukcja zawiera tylko opis instalacji jednostki zewnętrznej.
W przypadku instalowania jednostki wewnętrznej należy odnieść się do instrukcji
montażu jednostki wewnętrznej.
Językiem oryginału
jest język angielski.
VH79A038H01_cover.indd 1 2022/09/12 9:56:53
EN Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language.
DE Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus.
FR Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue.
NL Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
ES Visite el sitio web anterior para descargar manuales, seleccione el nombre del modelo y luego elija el idioma.
IT Andare sul sito web indicato sopra per scaricare i manuali, selezionare il nome del modello e scegliere la lingua.
EL Μεταβείτε στον παραπάνω ιστότοπο για να κατεβάσετε εγχειρίδια. Επιλέξτε το όνομα του μοντέλου και, στη συνέχεια, τη γλώσσα.
PT Aceda ao site Web acima indicado para descarregar manuais, seleccione o nome do modelo e, em seguida, escolha o idioma.
DA Gå til ovenstående websted for at downloade manualer og vælge modelnavn, og vælg derefter sprog.
SV Gå till ovanstående webbplats för att ladda ner anvisningar, välj modellnamn och välj sedan språk.
TR Kılavuzları indirmek için yukarıdaki web sitesine gidin, model adını ve ardından dili seçin.
RU Чтобы загрузить руководства, перейдите на указанный выше веб-сайт; выберите название модели, а затем язык.
UK Щоб завантажити керівництва, перейдіть на зазначений вище веб-сайт; виберіть назву моделі, а потім мову.
BG Посетете горепосочения уебсайт, за да изтеглите ръководства, като изберете име на модел и след това – език.
PL Odwiedź powyższą stronę internetową, aby pobrać instrukcje, wybierz nazwę modelu, a następnie język.
CS Příručky naleznete ke stažení na internetové stránce zmíněné výše poté, co zvolíte model a jazyk.
SK Na webovej stránke vyššie si môžete stiahnuť návody. Vyberte názov modelu a zvoľte požadovaný jazyk.
HU A kézikönyvek letöltéséhez látogasson el a fenti weboldalra, válassza ki a modell nevét, majd válasszon nyelvet.
SL Obiščite zgornjo spletno stran za prenos priročnikov; izberite ime modela, nato izberite jezik.
RO Accesaţi site-ul web de mai sus pentru a descărca manualele, selectaţi denumirea modelului, apoi alegeţi limba.
ET Kasutusjuhendite allalaadimiseks minge ülaltoodud veebilehele, valige mudeli nimi ja seejärel keel.
LV Dodieties uz iepriekš norādīto tīmekļa vietni, lai lejupielādētu rokasgrāmatas; tad izvēlieties modeļa nosaukumu un valodu.
LT Norėdami atsisiųsti vadovus, apsilankykite pirmiau nurodytoje žiniatinklio svetainėje, pasirinkite modelio pavadinimą, tada – kalbą.
HR Kako biste preuzeli priručnike, idite na gore navedeno web-mjesto, odaberite naziv modela, a potom odaberite jezik.
SR Idite na gore navedenu veb stranicu da biste preuzeli uputstva, izaberite ime modela, a zatim izaberite jezik.
NO Gå til nettstedet over for å laste ned håndbøker og velg modellnavn, og velg deretter språk.
FI Mene yllä mainitulle verkkosivulle ladataksesi oppaat, valitse mallin nimi ja valitse sitten kieli.
Manual Download
http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
VH79A038H01_cover.indd 2 2022/09/12 9:56:54
1
en
1-1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY
Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY” before installing the air conditioner.
• Besuretoobservethewarningsandcautionsspeciedhereastheyincludeimportantitemsrelatedtosafety.
• Afterreadingthismanual,besuretokeepittogetherwiththeOPERATINGINSTRUCTIONSforfuturereference.
Do not install the unit by yourself (user).
 Incompleteinstallationcouldcausereorelectricshock,injuryduetotheunit
falling,orleakageofwater.Consultthedealerfromwhomyoupurchasedthe
unitoraqualiedinstaller.
Perform the installation securely referring to the installation manual.
Incomplete installation could cause re, electric shock, injury due to the unit
falling,orleakageofwater.
When installing the unit, use appropriate protective equipment and tools
for safety.
 Failuretodosocouldcauseinjury.
Install the unit securely in a place which can bear the weight of the unit.
 Iftheinstallationlocationcannotbeartheweightoftheunit,theunitcouldfall
causinginjury.
Electrical work should be performed by a qualied, experienced electri-
cian, according to the installation manual. Be sure to use an exclusive
circuit. Do not connect other electrical appliances to the circuit.
 Ifthecapacityofthepowercircuitisinsufcientorthereisincompleteelectrical
work,itcouldresultinareoranelectricshock.
Do not damage the wires by applying excessive pressure with parts or
screws.
 Damagedwirescouldcausereorelectricshock.
Be sure to cut off the main power in case of setting up the indoor P.C.
board or wiring works.
 Failuretodosocouldcauseelectricshock.
Use the specied wires to connect the indoor and outdoor units securely
and attach the wires rmly to the terminal block connecting sections so
the stress of the wires is not applied to the sections. Do not extend the
wires, or use intermediate connection.
 Incompleteconnectingandsecuringcouldcausere.
Do not install the unit in a place where inammable gas may leak.
Ifgasleaksandaccumulatesintheareaaroundtheunit,itcouldcauseanexplosion.
Do not use intermediate connection of the power cord or the extension
cord and do not connect many devices to one AC outlet.
 Itcouldcause a reoranelectricshockduetodefectivecontact,defective
insulation,exceedingthepermissiblecurrent,etc.
Be sure to use the parts provided or specied parts for the installation
work.
 Theuseofdefectivepartscouldcauseaninjuryorleakageofwaterduetoare,
anelectricshock,theunitfalling,etc.
When plugging the power supply plug into the outlet, make sure that
there is no dust, clogging, or loose parts in both the outlet and the plug.
Make sure that the power supply plug is pushed completely into the
outlet.
 Ifthereisdust,clogging,orloosepartsonthepowersupplyplugortheoutlet,it
couldcauseelectricshockorre.Ifloosepartsarefoundonthepowersupply
plug,replaceit.
Attach the electrical cover to the indoor unit and the service panel to the
outdoor unit securely.
If the electrical cover of the indoor unit and/or the service panel of the outdoor
unitarenotattachedsecurely,itcouldresultinareoranelectricshockdueto
dust,water,etc.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure that no
substance other than the specied refrigerant (R32) enters the refrigerant
circuit.
 Anypresenceofforeignsubstancesuchasaircancauseabnormalpressure
riseandmayresultinexplosionorinjury.Theuseofanyrefrigerantotherthan
thatspeciedforthesystemwillcausemechanicalfailure,systemmalfunction,
orunitbreakdown.Intheworstcase,thiscouldleadtoaseriousimpedimentto
securingproductsafety.
Do not discharge the refrigerant into the atmosphere. If refrigerant leaks
during installation, ventilate the room. Check that the refrigerant does
not leak after installation has been completed.
 Ifrefrigerantleaksandcomesincontactwithreorheatingpartofsuchafan
heater,keroseneheater, orcookingstove,itwillcreateharmfulgas.Provide
ventilation in accordance with EN378-1.
Check that the refrigerant gas does not leak after installation has been
completed.
 Ifrefrigerantgasleaksindoors,andcomesintocontactwiththeameofafan
heater,spaceheater,stove,etc.,harmfulsubstanceswillbegenerated.
Use appropriate tools and piping materials for installation.
ThepressureofR32is1.6timesmorethanR22.Notusingappropriatetoolsor
materialsandincompleteinstallationcouldcausethepipestoburstorinjury.
When the refrigeration circuit has a leak, do not execute pump down with
the compressor.
When pumping down the refrigerant, stop the compressor before discon-
necting the refrigerant pipes.
 Iftherefrigerantpipearedisconnectedwhilethecompressorisrunningandthe
stopvalveisopen,aircouldbedrawninandthepressureintherefrigeration
cyclecouldbecomeabnormallyhigh.
 Thecompressormayburstandcauseinjuryifanyforeignsubstance,suchas
air,entersthepipes.
When installing the unit, securely connect the refrigerant pipes before
starting the compressor.
 Ifthecompressorisstartedbeforetherefrigerantpipesareconnectedandwhen
thestopvalveisopen,aircouldbedrawninandthepressureintherefrigeration
cyclecouldbecomeabnormallyhigh.Thiscouldcausethepipestoburstorinjury.
Fasten a are nut with a torque wrench as specied in this manual.
 Iffastenedtootight,aarenutmaybreakafteralongperiodandcauserefrigerant
leakage.
The unit shall be installed in accordance with national wiring regulations.
Earth the unit correctly.
 Donotconnecttheearthtoagaspipe,waterpipe,lightningrodortelephone
earth.Defectiveearthingcouldcauseelectricshock.
Be sure to install an earth leakage breaker.
 Failuretoinstallanearthleakagebreakermayresultinelectricshockorre.
When using a gas burner or other ame-producing equipment, com-
pletely remove all of the refrigerant from the air conditioner and ensure
that the area is well-ventilated.
 Iftherefrigerantleaksandcomesincontactinreorheatingpart,itwillcreate
harmfulgasandthereisriskofre.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other
than those recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without continuously operating
ignition sources (for example: open ames, an operating gas appliance
or an operating electric heater).
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain an odour.
Pipe-work shall be protected from physical damage.
The installation of pipe-work shall be kept to a minimum.
Compliance with national gas regulations shall be observed.
Keep any required ventilation openings clear of obstruction.
Do not use low temperature solder alloy in case of brazing the refrigerant
pipes.
Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer.
Do not alter the unit. It may cause re, electric shock, injury or water
leakage.
When opening or closing the valve below freezing temperatures, refriger-
ant may spurt out from the gap between the valve stem and the valve
body, resulting in injuries.
The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room
size corresponds to the room area as specied for operation.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
WARNING (Couldleadtodeath,seriousinjury,etc.)
Required Tools for Installation
Phillipsscrewdriver
Level
Scale
Utilityknifeorscissors
Torque wrench
Wrench(orspanner)
4mmhexagonalwrench
FlaretoolforR32,R410A
GaugemanifoldforR32,R410A
VacuumpumpforR32,R410A
ChargehoseforR32,R410A
Pipecutterwithreamer
ENGLISH
1. BEFORE INSTALLATION
MEANINGS OF SYMBOLS DISPLAYED ON INDOOR UNIT AND/OR OUTDOOR UNIT
WARNING
(Riskofre)
Thisunitusesaammablerefrigerant.
Ifrefrigerantleaksandcomesincontactwithreorheatingpart,itwillcreateharmfulgasandthereisriskofre.
ReadtheOPERATINGINSTRUCTIONScarefullybeforeoperation.
ServicepersonnelarerequiredtocarefullyreadtheOPERATINGINSTRUCTIONSandINSTALLATIONMANUALbeforeoperation.
FurtherinformationisavailableintheOPERATINGINSTRUCTIONS,INSTALLATIONMANUAL,andthelike.
CONTENTS
1. BEFORE INSTALLATION .........................................................................1
2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ............................................................8
3.FLARINGWORKANDPIPECONNECTION ............................................9
4.PURGINGPROCEDURES,LEAKTEST,ANDTESTRUN ....................11
5.PUMPINGDOWN ...................................................................................15
6.
PRECAUTIONSWHENCONNECTINGTHECYLINDERUNIT/HYDROBOX/DHWTANK
...16
VH79A038H01_01En.indd 1 2022/08/22 13:18:00
2
en
CAUTION (Couldleadtoseriousinjuryinparticularenvironmentswhenoperatedincorrectly.)
Install an earth leakage breaker depending on the installation place.
 Ifanearthleakagebreakerisnotinstalled,itcouldcauseelectricshock.
Perform the drainage/piping work securely according to the installation
manual.
 Ifthereis defectin thedrainage/piping work,watercould dropfrom theunit,
soakinganddamaginghouseholdgoods.
Do not touch the air inlet or the aluminum ns of the outdoor unit.
 Thiscouldcauseinjury.
Do not install the outdoor unit where small animals may live.
 Ifsmallanimalsenterandtouchtheelectricpartsinsidetheunit,itcouldcausea
malfunction,smokeemission,orre.Also,adviseusertokeeptheareaaround
the unit clean.
Do not operate the air conditioner during interior construction and nish-
ing work, or while waxing the oor.
 Beforeoperatingtheairconditioner,ventilatetheroomwellaftersuchworkis
performed.Otherwise,itmaycausevolatileelementstoadhereinsidetheair
conditioner,resultinginwaterleakageorscatteringofdew.
When there are the ports which are not used, make sure their nuts are
tightened securely.
When charging the refrigerant system with additional refrigerant, be sure
to use liquid refrigerant. Charge the liquid refrigerant slowly, otherwise
the compressor will be locked.
Tomaintainthehighpressureofthegascylinder,warmthegascylinderwith
warmwater(under40°C)duringcoldseason.Butneverusenakedreorsteam.
1-2. SPECIFICATIONS
1-3. SELECTING OPTIONAL DIFFERENT-DIAMETER JOINTS
Ifthediameterofconnectionpipedoesnotmatchtheportsizeofoutdoorunit,useoptionaldifferent-diameterjointsaccordingtothefollowingtable.
(Unit:mm(inch))
Portsizeofoutdoorunit Optionaldifferent-diameterjoints
(portsizeofoutdoorunit→diameterofconnectionpipe)
PXZ-4F75VG Liquid / Gas 6.35(1/4)9.52(3/8):PAC-493PI
9.52(3/8)12.7(1/2):MAC-A454JP-E
9.52(3/8)15.88(5/8):PAC-SG76RJ-E
12.7(1/2)9.52(3/8):MAC-A455JP-E
12.7(1/2)15.88(5/8):MAC-A456JP-E
Refertotheinstallationmanualofindoorunitforthediameterofconnection
pipe of indoor unit.
A UNIT 6.35(1/4)/12.7(1/2)
B - D UNIT 6.35(1/4)/9.52(3/8)
*1 Connecttothepowerswitchwhichhasagapof3mmormorewhenopentointerruptthe
sourcepowerphase.(Whenthepowerswitchisshutoff,itmustinterruptallphases.)
*2 Usewiresinconformitywithdesign60245IEC57.Usetheindoor/outdoorconnectingwire
inconformitywiththewirespecicationsspeciedintheinstallationmanualoftheindoor
unit.
*3 Neverusepipeswiththicknesslessthanspecied.Thepressureresistancewillbeinsuf-
cient.
*4 Useacopperpipeoracopper-alloyseamlesspipe.
*5 Be careful not to crush or bend the pipe during pipe bending.
*6 Refrigerantpipebendingradiusmustbe100mmormore.
*7 Insulationmaterial:Heatresistingfoamplastic0.045specicgravity
*8 Besuretousetheinsulationofspeciedthickness.Excessivethicknessmaycauseincor-
rectinstallationoftheindoorunitandinsufcientthicknessmaycausedewdrippage.
*9 Iftheoutdoorunitisinstalledhigherthantheindoorunit,max.heightdifferenceisreduced
to10m.
*10Thepipingspecicationtabledoesnotprovideaminimumlinesetlength.
 However,indoorunitswithconnectedpipinglengthlessthan3mcouldproduceintermit-
tentnoiseduringnormalsystemoperationinveryquietenvironments.
 Pleasebeawareofthisimportantinformationwheninstallingandlocatingtheindoorunit
within the conditioned space.
*11 WhenAirtoairindoorunits(ATAINDOORUNITS,Mseries/Sseries/Pseriesindoor
units)operation.
1-4. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION
• Whereitisnotexposedtostrongwind.
• Whereairowisgoodanddustless.
• Whererainordirectsunshinecanbeavoidedasmuchaspossible.
• Whereneighboursarenotannoyedbyoperationsoundorhotair.
Where rigid wall or support is available to prevent the increase of opera-
tion sound or vibration.
• Wherethereisnoriskofcombustiblegasleakage.
• Wheninstallingtheunit,besuretosecuretheunitlegs.
• Whereitisatleast3mawayfromtheantennaofTVsetorradio.Opera-
tionoftheairconditionermayinterferewithradioorTVreceptioninareas
wherereceptionisweak.Anampliermayberequiredfortheaffected
device.
• Installtheunithorizontally.
• Pleaseinstallitinanareanotaffectedbysnowfallorblowingsnow.In
areaswithheavysnow,pleaseinstallacanopy,apedestaland/orsome
bafeboards.
Note:
Itisadvisabletomakea pipingloop nearoutdoorunitsoastoreduce
vibrationtransmittedfromthere.
Model
Powersupply*1 Wirespecications*2 Pipelengthandheightdifference
*3,*4,*5,*6,*7,*8,*10
Outdoor Noise level
*11
Rated
Voltage
Fre-
quency
Breaker
capacity
Power
supply
Indoor/outdoor
connecting
wire
Max.pipelength
per indoor unit /
formulti-system
Max.height
difference *9
Max.no.ofbends
per indoor unit / for
multisystem
Cooling Heating
PXZ-4F75VG 230V 50Hz 25 A 3-core
2.5mm2
4-core
1.0/1.5mm230m/60m 20m 25/60 48dB(A) 54dB(A)
Model Maximumamountof
refrigerant charge
Factory-charged
refrigerantamount
PXZ-4F75VG 2.4kg 2.4kg
Note:
Whenoperatingtheairconditionerinlowoutsidetemperature,besure
to follow the instructions described below.
Never install the outdoor unit in a place where its air inlet/outlet side
maybeexposeddirectlytowind.
• Topreventexposuretowind,installtheoutdoorunitwithitsairinlet
side facing the wall.
Topreventexposuretowind,itisrecommendedtoinstallabafe
board on the air outlet side of the outdoor unit.
Avoid the following places for installation where air conditioner trouble
is liable to occur.
• Whereammablegascouldleak.
• Wherethereismuchmachineoil.
• Whereoilissplashedorwheretheareaislledwithoilysmoke
(suchascookingareasandfactories,inwhichthepropertiesof
plasticcouldbechangedanddamaged).
• Saltyplacessuchastheseaside.
• Wheresuldegasisgeneratedsuchasahotspring.
• Wherethereishigh-frequencyorwirelessequipment.
WherethereisemissionofhighlevelsofVOCs,includingphthalate
compounds,formaldehyde,etc.,whichmaycausechemicalcracking.
• Theapplianceshallbestoredsoastopreventmechanicaldamage
fromoccurring.
VH79A038H01_01En.indd 2 2022/08/22 13:18:00
3
en
R32isheavierthanair—aswellasotherrefrigerants—sotendstoaccumulateatthebase(inthevicinityoftheoor).IfR32accumulatesaroundbase,
itmayreachaammableconcentrationincaseroomissmall.Toavoidignition,maintainingasafeworkenvironmentisrequiredbyensuringappropriate
ventilation.Ifarefrigerantleakisconrmedinaroomoranareawherethereisinsufcientventilation,refrainfromusingofamesuntiltheworkenviron-
mentcanbeimprovedbyensuringappropriateventilation.
• Refrigerantpipesconnectionshallbeaccessibleformaintenancepurposes.
• Installoutdoorunitsinaplacewhereatleastoneofthefoursidesisopen,andinasufcientlylargespacewithoutdepressions.
3. Obstacles in front (blowing) only
When there is an obstacle in front of
theunitasshowninthegure,open
spaceabove,behind,andonthesides
of the unit is required.
2. Front (blowing) side open
As long as space indicated
inthefigureisprovided,it
is allowed to install the unit
where obstacles are behind
and on the sides of the unit.
(Noobstacleabovetheunit)
FREE SPACE REQUIRED AROUND OUTDOOR UNIT
500ormore
200ormore
350ormore
100ormore
1. Obstacles above
When there is no obstacle in front and
onthesidesoftheunit,itisallowed
to install the unit where an obstacle is
abovetheunitonlyifthespaceshown
inthegureisprovided.
500ormore
100ormore
4. Obstacles in front and behind
Theunitcanbeusedbyat-
taching an optional outdoor
blowingguide(MAC-
856SG)(butbothsidesand
topareopen).
100ormore
500ormore
Blowingguide(MAC-856SG)
100ormore
500ormore
100ormore
Service space
350ormore
350ormore
6. Service space
Providespaceforserviceandmaintenanceasshowninthegure.
When installing the unit in an area that is enclosed with walls such
asaverandah,besuretohaveenoughspaceasshownbelow.
 Inthiscase,theairconditioningcapacityandpowerconsumption
mightdeteriorate.
• Whenthereisalackofairoworthereisapossibilityofbecoming
shortcycle,installanoutletguideandmakesurethereisenough
space behind of the unit.
• Wheninstallingtwoormoreunits,donotinstalltheunitsinfrontor
behind each other.
5. Obstacles in front, behind and on side(s)
200ormore
100ormore 350ormore
500ormore 500ormore
Heightoftheobstacleis1200orless (Unit:mm)
OK OK OK NG
VH79A038H01_01En.indd 3 2022/08/22 13:18:00
4
en
1-4-1. Minimum installation area for Outdoor units
Ifyouunavoidablyinstallaunitinaspacewhereallfoursidesareblockedortherearedepressions,conrmthatoneofthesesituations(A,BorC)issatised.
Note: These countermeasures are for keeping safety not for specication guarantee.
A)Securesufcientinstallationspace(minimuminstallationareaAmin).
 InstallinaspacewithaninstallationareaofAminormore,correspondingtorefrigerantquantityM(factory-chargedrefrigerant+locallyaddedrefrigerant).
C)Createanappropriateventilationopenarea.
 Makesurethatthewidthoftheopenareais0.9[m]ormoreandtheheightoftheopenareais0.15[m]ormore.
 However,theheightfromthebottomoftheinstallationspacetothebottomedgeoftheopenareashouldbe0.125[m]orless.
 Openareashouldbe75%ormoreopening.
B)Installinaspacewithadepressionheightof[0.125[m].
M[kg] Amin[m²]
1.0 12
1.5 17
2.0 23
2.5 28
3.0 34
3.5 39
4.0 45
4.5 50
5.0 56
5.5 62
6.0 67
6.5 73
7.0 78
7.5 84
Amin
Heightfromthebottomof
0.125[m]orless
Heightfromthebottomof
0.125[m]orless
75%ormoreopening
WidthW0.9[m]ormore
Heightfromthebottom
0.125[m]orless
HeightH0.15[m]ormore
VH79A038H01_01En.indd 4 2022/08/22 13:18:00
5
en
M[kg] Amin[m²]
1.0 3
1.5 4.5
2.0 6
2.5 7.5
3.0 9
3.5 12
4.0 15.5
4.5 20
5.0 24
5.5 29
6.0 35
6.5 41
7.0 47
7.5 54
Case1:Forwallmounted,ceilingsuspended,cassetteandconcealed
Wallmounted
h0] 1.8[m]
CeilingconcealedCassetteCeilingsuspended
h0] 2.2[m]h0] 2.2[m]h0] 2.2[m]
1-4-2. Minimum installation area for Indoor units
InstallinaroomwithaoorareaofAminormore,correspondingtorefrigerantquantityM(factory-chargedrefrigerant+locallyaddedrefrigerant).
Installtheindoorunitsothattheheightfromtheoortothebottomoftheindoorunitish0;
forwallmounted:1.8mormore;
forceilingsuspended,cassetteandceilingconcealed:2.2mormore.
Wheninstallingoorstanding,refertoindoorunitInstallationmanual.
Therearerestrictionsininstallationheightforeachmodel,soreadtheinstallationmanualfortheparticularunit.
VH79A038H01_01En.indd 5 2022/08/22 13:18:00
6
en
WheninstallingtheCylinderunit,meettheminimumfloorarearequirementaccordingtotheinstallationheight(H).
Iftheminimumfloorarearequirementfortheinstallationheightcannotbemet,youmaybeabletoinstalltheCylinderunitbyprovidinganappropriateventila-
tion port.
Fordetails,refertotheinstallationmanualfortheCylinderunit.
Case2:ForCylinderunit
M[kg]
Amin[m2]
H=1.4m
(170LType)
H=1.6m
(200LType)
H=2.05m
(200LType)
< 1.84
Refer to the values described in the installation
manualoftheCylinderunit.
1.84
1.9
2
2.1
2.2
2.3
2.4
*H = Installation height
a
b b
d
H
AoorareaofAmin [m²]
WheninstallingtheHydrobox,meettheminimumfloorarearequirementaccordingtotheinstallationheight(H).
Iftheminimumfloorarearequirementfortheinstallationheightcannotbemet,youmaybeabletoinstalltheHydroboxbyprovidinganappropriateventila-
tion port.
Fordetails,refertotheinstallationmanualfortheHydrobox.
Case3:ForHydrobox
M[kg] Amin[m2]
H=1.0m H=1.2m H=1.4m
< 1.84
Refer to the values described in the installation
manualoftheHydrobox.
1.84
1.9
2
2.1
2.2
2.3
2.4
*H=Heightmeasuredfromthebottomofthecasingtotheoor.
AoorareaofAmin[m²]
a
bbd
c
H
*DHWtank:ADHWtankspeciedbyMITSUBISHIELECTRIC
FordetailsontheinstallationconditionsfortheDHWtank,refertotheinstallationmanualfortheDHWtank.
Case4:ForDHWtank*
VH79A038H01_01En.indd 6 2022/08/22 13:18:00
7
en
*2
(G)
Morethan
100mm
Open as a rule
Morethan500mm
if the front and both
sides are open
Morethan100mm
Morethan200mmif
there are obstacles to
both sides
Open as a rule
Morethan500mmiftheback,
both sides and top are open Morethan350mm
1-5. INSTALLATION DIAGRAM
ACCESSORIES
Checkthefollowingpartsbeforeinstallation.
(1) Drainsocket 1
(2) Drain cap 2
*2Themanufacturingyearandmonthisindicatedonthespecnameplate.
PARTS TO BE PROVIDED AT YOUR SITE
(A) Powersupplycord*1 1
(B)
Indoor/outdoor unit connecting wire*1
1
(C) Extensionpipe 1
(D) Wall hole cover 1
(E) Pipingtape 1
(F)
Extensiondrainhose
(orsoftPVChose,15mminner
diameterorhardPVCpipeVP30)
1
(G) Putty 1
(H) Pipexingband 2 to 7
(I) Fixingscrewfor(H) 2 to 7
(J) Wall hole sleeve 1
(K)
SoftPVChose,15mminner
diameterorhardPVCpipeVP30
fordrainsocket(1)
1
Note:
*1Place indoor/outdoor unit connecting wire (B)
andpowersupplycord(A)atleast1maway
fromtheTVantennawire.
The“Q’ty”for(B)to(J)inthelefttableisquantity
to be used per indoor unit.
WARNING
To avoid risk of re, embed or protect the
refrigerant piping.
External damage on the refrigerant piping
can be cause of re.
Unitsshouldbeinstalledbylicensedcontractor
accordingtolocalcoderequirements.
Outdoor unit installation
Air inlet
169 500
Air inlet
4-10×21Ovalholes
396
Air outlet
840
(Unit:mm)
361
330
Donotblocktheinletoftheoutdoor
unitwiththeexcesspartofthepipes.
Covertheconnectionpartwithtapetopreventwaterfromleaking.
Aftertheleaktest,applyinsulatingmaterialtightlysothatthereis
no gap.
Whenthepipingistobeattachedtoawallcontainingmetals(tin
plated)ormetalnetting,useachemicallytreatedwoodenpiece20
mmorthickerbetweenthewallandthepipingorwrapofinsulation
vinyltapearoundthepiping.
Touseexistingpiping,performCOOLoperationfor30minutesand
pumpdownbeforeremovingtheoldairconditioner.Remakeare
accordingtothedimensionfornewrefrigerant.
Pleaserefertoeach
constructionmanual
for the parts required
for connection with the
Cylinderunit/Hyd-
robox/DHWtank.
ConnecttheCylinder
unit/Hydrobox/DHW
tanktoRoomAonly.
Also,useaseparate
power source to power
theCylinderunit/Hyd-
robox/DHWtank.
VH79A038H01_01En.indd 7 2022/08/22 13:18:01
8
en
A D
AD
2-1. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT
1)Removetheservicepanel.
2)Loosenterminalscrew,andconnectindoor/outdoorunitconnectingwire(B)from
theindoorunitcorrectlyontheterminalblock.Becarefulnottomakemis-wiring.
Fixthewiretotheterminalblocksecurelysothatnopartofitscoreisappeared,
andnoexternalforceisconveyedtotheconnectingsectionoftheterminalblock.
3)Firmlytightentheterminalscrewstopreventthemfromloosening.Aftertighten-
ing,pullthewireslightlytoconrmthattheydonotmove.
4)Perform2)and3)foreachindoorunit.
5)Connectpowersupplycord(A).
6)Fixindoor/outdoorunitconnectingwire(B)andpowersupplycord(A)withthe
cableclamps.
7)Closetheservicepanelsecurely.Makesurethat3-3.PIPECONNECTIONis
completed.
• Aftermakingconnectionsbetweenbothpowersupplycord(A)andindoor/
outdoorunitconnectingwire(B),besuretoxbothcableandwirewithcable
clamps.
Terminalblockforpowersupply
Service panel
2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION
1-6. DRAIN PIPING FOR OUTDOOR UNIT
Pleaseperformthedrainpipingworkonlywhendrainingfromoneplace.
1)Chooseoneholetodischargedrainandinstallthedrainsocket(1)tothehole.
2)Closetherestoftheholeswiththedraincaps(2).
3)ConnectthesoftPVChose(K)of15mmintheinsidediameteronthemarketwiththedrainsocket(1)andleaddrain.
Note:
Installtheunithorizontally.
Donotusethedrainsocket(1)andthedraincaps(2)inthecoldregions.Drainmayfreezeanditmakesthefanstop.
Theoutdoorunitproducescondensateduringtheheatingoperation.Selecttheinstallationplacetoensuretopreventtheoutdoorunitand/orthegroundsfrom
beingwetbydrainwaterordamagedbyfrozendrainwater.
B DA
BDA *1
<OUTDOOR UNIT>
35mm
15mm
Lead wire
Indoor/outdoor unit
connecting wire
<ATA INDOOR UNIT>
Terminalblock
POWERSUPPLY
~/N230V50Hz
POWERSUPPLY
~/N230V50Hz*2
Terminalblock
Terminalblockforpowersupply
Terminalblock
Terminalblockfor
powersupply
Terminalblock
<Cylinderunit/Hydrobox/
DHWtank>
ThistapmarkindicatestheCylinderunit/Hydrobox/
DHWtankconnectionsideforthefollowingparts.
• Terminalblockfortheconnecting
cables,S2/S3(cannotconnecttoS1)
Stopvalves,gasandliquidforthe
refrigerant connection
• Besuretoattacheachscrewtoitscorrespondentterminal
whensecuringthecordand/orthewiretotheterminalblock.
• Makeearthwirealittlelongerthanothers.
(Morethan35mm)
• Forfutureservicing,giveextralengthtotheconnectingwires.
<OUTDOOR UNIT>
Indoor/outdoor unit
connecting wire
Terminalblock
Terminalblockfor
powersupply
Terminalblock
POWERSUPPLY
~/N230V50Hz
Terminalblock Terminalblock
<ATA INDOOR UNIT>
<Case1>ConnectingwithCylinderunit/Hydrobox/DHWtank
ConnecttheCylinderunit/Hydrobox/DHWtanktoRoomAonly.“*1”below
Also,useaseparatepowersourcetopowertheCylinderunit/Hydrobox/DHWtank.“*2”below
<Case2>ConnectingwithoutCylinderunit/Hydrobox/DHWtank
VH79A038H01_01En.indd 8 2022/08/22 13:18:01
9
en
3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION
3-1. PRECAUTIONS FOR DEVICES THAT USE R32 REFRIGERANT
• UseC1220copperphosphorus,forcopperandcopperalloyseamlesspipes,toconnecttherefrigerantpipes.Userefrigerantpipeswiththethicknesses
speciedinthetabletothebelow.Makesuretheinsidesofthepipesarecleananddonotcontainanyharmfulcontaminantssuchassulfuriccompounds,
oxidants,debris,ordust.
 Alwaysapplyno-oxidationbrazingwhenbrazingthepipes,otherwise,thecompressorwillbedamaged.
Pipesize(mm) ø6.35 ø9.52 ø12.7 ø15.88 ø19.05 ø22.2 ø25.4 ø28.58
Thickness(mm) 0.8 0.8 0.8 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0
• Donotusepipesthinnerthanthosespeciedabove.
• Use1/2HorHpipesifthediameteris19.05mmorlarger.
• Besuretohaveappropriateventilationinordertopreventignition.Furthermore,besuretocarryoutrepreventionmeasuresthattherearenodangerous
orammableobjectsinthesurroundingarea.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
3-2. FLARING WORK
Pipediameter
(mm)
Nut
(mm)
A(mm) Tightening torque
Clutch
typetool
forR32,
R410A
Clutch
typetool
for R22
Wing nut
typetool
for R22
N•m kgf•cm
ø6.35(1/4”) 17
0to0.5 1.0to1.5
1.5to2.0 13.7 to 17.7 140to180
ø9.52(3/8”) 22 34.4 to 41.2 350to420
ø12.7(1/2”) 26 2.0to2.5 49.1 to 56.9 500to580
ø15.88(5/8”) 29 73.5 to 78.5 750to800
Tilted Uneven Burred
Good No good
Burr Copperpipe
Sparereamer
Pipecutter
Smoothall
around
Even length
all around
Inside is shin-
ingwithoutany
scratches.
Flare nut
Die Copperpipe
Clutchtype
Flaring tool
Wingnuttype
Copper
pipe
1)Cutthecopperpipecorrectlywithpipecutter.(Fig.1,2)
2)Completelyremoveallburrsfromthecutcrosssectionofpipe.(Fig.3)
• Aimthecopperpipedownwardwhileremovingburrstopreventburrsfrom
dropping in the pipe.
3)Removearenutsattachedtoindoorandoutdoorunits,thenputthemonpipe
havingcompletedburrremoval.(Notpossibletoputthemonafteraringwork.)
4)Flaringwork(Fig.4,5).Firmlyholdcopperpipeinthedimensionshowninthe
table.SelectAmmfromthetableaccordingtothetoolselected.
5)Check
• ComparethearedworkwithFig.6.
• Ifareisnotedtobedefective,cutoffthearedsectionanddoaringwork
again.
WARNING
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure that no substance other than the specied refrigerant (R32) enters the refrigerant
circuit.
Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pressure rise and may result in explosion or injury. The use of any refriger-
ant other than that specied for the system will cause mechanical failure, system malfunction, or unit breakdown. In the worst case, this could
lead to a serious impediment to securing product safety.
VH79A038H01_01En.indd 9 2022/08/22 13:18:01
10
en
When installing the unit, securely
connect the refrigerant pipes before
starting the compressor.
WARNING
When there are the ports which are
not used, make sure their nuts are
tightened securely.
CAUTION
Indoorunitcapacity 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Indoorunit:Mseries Liquidpipesize ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35
Gaspipesize ø9.52 ø9.52 ø9.52 *1 ø12.7
Indoor unit: S series Liquidpipesize ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35
Gaspipesize ø9.52 ø9.52 ø12.7 ø15.88
Indoorunit:Pseries Liquidpipesize - ø6.35 ø6.35 ø9.52
Gaspipesize - ø12.7 ø12.7 ø15.88
Indoorunit:ecodanCylinderunit/
Hydrobox
Liquidpipesize ø6.35
Gaspipesize ø12.7
Indoorunit:DHWtank Liquidpipesize ø6.35
Gaspipesize ø9.52
*1Useajointpipeiftheconnectionoftheindoorunitdiffers.
Use tightening torque table above as a guideline for indoor unit side union
jointsection,andtightenusingtwowrenches.Excessivetighteningdam-
agesthearesection.
1)Donotapplyrefrigerationoilonscrewthreads.Excessivetighteningtorque
willresultindamageonthescrew.
2)Forconnection,rstalignthecenter,thentightentherst3to4turnsof
arenutbyhand.
3)Tightenthearenutwithatorquewrenchasspeciedinthetable.
•Over-tighteningmaycausedamagetothearenut,resultinginrefriger-
antleakage.
• Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare
pipingmayresultinburnsorfrostbite.
4)Ifthelengthoftheconnectionpipeis10morlesswhenconnectingtoa
oor-standingATAindoorunit,itisrecommendedtoinstalltheoptional
mufer(soldseparately).
 Fortheinstallationmethod,refertotheconstructionmanualforthemufer.
 (Optionalmufermodelname:MAC-001MF-E)
3-5. INSULATION AND TAPING
1)Coverpipingjointswithpipecover.
2)Foroutdoorunitside,surelyinsulateeverypipingincludingvalves.
3)Usingpipingtape(E),applytapingstartingfromtheentryofoutdoorunit.
• Stoptheendofpipingtape(E)withtape(withadhesiveagentattached).
• Whenpipinghavetobearrangedthroughaboveceiling,closetorwherethe
temperatureandhumidityarehigh,windadditionalcommerciallysoldinsula-
tion to prevent condensation.
3-3. PIPE CONNECTION
• Theconnectedpipesizediffersdependingthemodelsandthecapacitiesofindoorunits.
Indoor unit connection
Outdoor unit connection
Flare nut Unionjoint
Internal thread side Externalthreadside
Tightenthearenut
with a torque wrench.
Tightenthearenut
with a torque wrench.
Grip the nut on the
unionjointwithaspanner.
Type Model OptionalMufer
Floor standing MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
3-4. WATER PIPING WORK
3-4-1. Minimum water quantity
Refertotheindoorunitinstallationmanual.
3-4-2. Available range
(Water ow rate, return water temp.)
Ensurethefollowingwaterowrateandreturntemperaturerangeinthewatercircuit.
Thesecurvesarerelatedtothewaterquantity.
Note:
Be sure to avoid the unavailable range during defrosting.
Otherwise,theoutdoorunitisinsufcientlydefrostedand/ortheheatexchangeroftheindoorunitmayfreeze.
Return water temp. [°C]
Water ow rate [L/min]
Available range
Unavailable range
26.0
24.0
22.0
20.0
18.0
16.0
14.0
12.0
10.0
5.0 10.0 15.0 20.0 25.0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over60L)
VH79A038H01_01En.indd 10 2022/08/22 13:18:02
11
en
4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST
4-2. GAS CHARGE
Performgaschargetounit.
1)Connectgascylindertotheserviceportofstopvalve.
2)Performairpurgeofthepipe(orhose)comingfromrefrigerantgascylinder.
3)Replenishspeciedamountoftherefrigerant,whileoperatingtheairconditioner
for cooling *1.
Note:
Incaseofaddingrefrigerant,complywiththequantityspeciedfortherefrigerat-
ingcycle.
1)Removeserviceportcapofstopvalveonthesideoftheoutdoorunit
gaspipe.(Thestopvalvesarefullyclosedandcoveredincapsin
theirinitialstate.)
2)Connectgaugemanifoldvalveandvacuumpumptoserviceportof
stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
3)Runthevacuumpump.(Vacuumizeformorethan15minutes.)
4)Checkthevacuumwithgaugemanifoldvalve,thenclosegauge
manifoldvalve,andstopthevacuumpump.
5)Leaveasitisforoneortwominutes.Makesurethepointerofgauge
manifoldvalveremainsinthesameposition.Conrmthatpressure
gaugeshows-0.101MPa[Gauge](-760mmHg).
6)Removegaugemanifoldvalvequicklyfromserviceportofstop
valve.
7)Afterrefrigerantpipesareconnectedandevacuated,fullyopenthe
valvestemofallstopvalvesonbothsidesofgaspipeandliquid
pipebythehexagonalwrench.Ifthevalvestemhitsthestopper,
donotturnitanyfurther.Operatingwithoutfullyopeninglowersthe
performanceandthiscausestrouble.
8)Referto1-2.,andchargetheprescribedamountofrefrigerantif
needed.Besuretochargeslowlywithliquidrefrigerant.
9)Tightencapofserviceporttoobtaintheinitialstatus.
10
)Leaktest
Union
Stop valve
Liquid
pipe
Indoor
unit
Stop valve with
service port Gas
pipe
Refrigerant gas
cylinderoperating
valve
(forR32,R410A)
Gaugemanifold
valve(forR32,
R410A) Chargehose
(forR32,
R410A)
RefrigerantgascylinderforR32,R410A
with siphon
Electronic scale for refrigerant charging
Refrigerant(liquid)
Outdoor
unit
Union
Union
Union
Stop valve
for GAS
Stop valve cap
(Torque 21.5 to
27.5N•m,220
to280kgf•cm)
Gaugemanifold
valve(forR32,
R410A)
Compoundpressure
gauge(forR32,R410A)
–0.101MPa
(–760mmHg)
Handle
Low Handle High
Vacuumpump
(forR32,R410A)
Close
Open
Hexagonalwrench
Stop valve
for LIQUID
Pressuregauge
(forR32,R410A)
Precautionswhenusingthe
control valve
When attaching the control
valvetotheserviceport,valve
coremaydeformorloosenif
excesspressureisapplied.
Thismaycausegasleak.
Service port
Chargehose
(forR32,
R410A)
Body
Close Open
Control
valve
A
When attaching the control
valvetotheserviceport,make
sure that the valve core is
inclosedposition,andthen
tighten part A. Do not tighten
partAorturnthebodywhen
valve core is in open position.
Service port cap
(Torque 13.7 to
17.7N•m,140to
180kgfcm)
Chargehose(for
R32, R410A)
4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN
WARNING
To avoid risk of re, make sure that there are no ammable
hazards or ignition risks before opening the stop valves.
Valvestem
When charging the refrigerant system with additional refrigerant, be sure
to use liquid refrigerant. Charge the liquid refrigerant slowly, otherwise
the compressor will be locked.
To maintain the high pressure of the gas cylinder, warm the gas cylinder
with warm water (under 40°C) during cold season. But never use naked
re or steam.
CAUTION
*1. WhenconnectingonlytheCylinderunit/Hydrobox/DHWtank,performcooling
according to the following procedure.
1)TurnoffthebreakerforoutdoorunitandCylinderunit/Hydrobox/DHWtankboth.
2)Turnon2forSW2.
3)TurnonthebreakerforoutdoorunitandCylinderunit/Hydrobox/DHWtankboth.
4)Afterconrmingthatalltheindoorunitshavestoppedformorethan3minutes,
press and hold the SW871 on the control board for 3 seconds.
5)Tostopoperationafterrefrigerantllingiscomplete,pressandholdtheSW871on
the control board again for 3 seconds.
6)TurnoffthebreakerforoutdoorunitandCylinderunit/Hydrobox/DHWtankboth.
7)Turnoff2forSW2.
Note:
Thisfunctiondoesnotoperatewhentheoutsidetemperatureis0°Corbelow.
LED
SW871
SW1
SW2
Makesuretoindicatethefollowingswithineffaceableinkonthedesignatedlabel/speclabel.
(1)Prechargedrefrigerantamount–seespeclabel
(2)Onsiteadditionallychargedamount
(3)Totalrefrigerantamount(1)+(2)
(4)(5)(6)CO2 equivalent
*2. ThisinformationisbasedonRegulation(EU)No.517/2014.
*3. AccordingtoIPCC3rdedition,GWPisdenedas550.
(4)=(1)×675/1000
(5)=(2)×675/1000
(6)=(3)×675/1000
VH79A038H01_01En.indd 11 2022/08/22 13:18:02
12
en
4-3. REMOVING THE MAINTENANCE PANEL
The setting of Dip Switch on the outdoor controller board can be changed with-
outremovingthefrontpanel.
FollowtheproceduresbelowtoremovethemaintenancepanelandsettheDip
Switch.
1)Removescrew(s)whichxthemaintenancepanel.
2)Removethemaintenancepanel,andperformnecessarysettings.
3)Installthemaintenancepanel.
Note:
Makesuretoxthemaintenancepanelsecurely.Incompleteinstallationcould
causemalfunction.
Maintenancepanel
4-4. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT)
Description of the function:
 Withthisfunction,oncetheoperationmodeislockedtoeitherCOOL/DRYmode
orHEATmode,theairconditioneroperatesinthatmodeonly.
* Changingthesettingisrequiredtoactivatethisfunction.Pleaseexplainabout
thisfunctiontoyourcustomersandaskthemwhethertheywanttouseit.
[How to lock the operation mode]
1)Besuretoturnoffthemainpowerfortheairconditionerbeforemakingthe
setting.
2)Setthe“3”ofSW1ontheoutdoorcontrollerboardtoONtoenablethisfunction.
3)TolocktheoperationmodeinCOOL/DRYmode,setthe“4”ofSW1onthe
outdoorcontrollerboardtoOFF.TolocktheoperationinHEATmode,setthe
sameswitchtoON.
4)Turnonthemainpowerfortheairconditioner.
HEAT
COOL/DRY
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
VH79A038H01_01En.indd 12 2022/08/22 13:18:02
13
en
4-5. HOW TO SET LOW STANDBY POWER MODE
Useofthelowstandbypowermodeisrecommendedwhennoneoftheindoor
units listed in Table 1 or Table 2 is connected to the outdoor unit. The low
standbypowermodecanbesetwiththedipswitch(SW1)andthejumpercon-
nector(SC751).
• Beforeturningonthebreakeratrsttime,settingsfordipswitch(SW1)and
jumperconnector(SC751)arenecessaryontheoutdoorcontrolP.C.board.
• Itisrecommendedtoactivatethelowstandbypowermodewhennoneofthe
indoor units listed in Table 1 or Table 2 is connected.
Note:
• Unitscomewithlowstandbypowermodedeactivatedasfactorysetting.
• WhenconnectingoneormoreindoorunitslistedinTable1andTable2,the
outdoorunitdoesnotworkat“activatedlowstandbypowermode”.
• IntheeventthatSC751ismissing,outdoorunitwillnotwork.
• ActivatetheP.C.boardsettingbyturningONthebreaker.
To activate low standby power mode:
 ConnectSC751toCN750.
Set the 2 of SW1 to ON.
To deactivate low standby power mode:
 ConnectSC751toCN751.
Set the 2 of SW1 to OFF.
SC751 SW1 MODE
CN750 Activated
CN751 Factorysetting
Deactivated
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Table1:Listofthetargetmodels
Type Modelname
Wall-Mounted MSZ-AP**VF
1way-cassette MLZ-KP**VF
4way-cassette SLZ-M**FA*
Ceiling-Concealed PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Ceiling-Suspended PCA-M**KA*
Floor-Standing SFZ-M**VA*
Table2:Listofthetargetmodels
Type Modelname
Cylinderunit E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D
DHWtank ADHWtankspeciedby
MITSUBISHIELECTRIC
4-6. LOWERING THE OPERATION NOISE OF THE OUTDOOR UNIT
Description of the function:
 Withthisfunction,theoperatingnoiseoftheoutdoorunitcanbeloweredbyreducingtheoperationload,forexample,duringnighttimeinCOOLmode.
However,pleasenotethatthecoolingandheatingcapacitymaylowerifthisfunctionisactivated.
* Changingthesettingisrequiredtoactivatethisfunction.Pleaseexplainaboutthisfunctiontoyourcustomersandaskthemwhethertheywanttouseit.
Lower the operating noise
[How to lower the operating noise]
1)Besuretoturnoffthemainpowerfortheairconditionerbeforemakingthesetting.
2)Setthe“5”ofSW1ontheoutdoorcontrollerboardtoONtoenablethisfunction.
3)Turnonthemainpowerfortheairconditioner.
4-7. SETTING WHEN THE PIPING LENGTH IS LONG
Forasystemthatconnectsallroomsandhasatotalpipinglengthof40mormore,changethesettingtoimprovethecirculationoftherefrigerant.
When the piping length is long
[How to perform the setting]
1)Besuretoturnoffthemainpoweroftheairconditionerbeforeperformingthesetting.
2)Toenablethisfunction,setSW1“6”ontheoutdoorcontrollerboardtoON.
3)Turnonthemainpoweroftheairconditioner.
VH79A038H01_01En.indd 13 2022/08/22 13:18:03
14
en
4-8. TEST RUN
• Testrunsoftheindoorunitsshouldbeperformedindividually.Seetheinstallationmanualcomingwiththeindoorunit,andmakesurealltheunitsoperate
properly.
• Ifthetestrunwithalltheunitsisperformedatonce,possibleerroneousconnectionsoftherefrigerantpipesandtheindoor/outdoorunitconnectingwires
cannotbedetected.Thus,besuretoperformthetestrunonebyone.
About the restart protective mechanism
Oncethecompressorstops,therestartpreventivedeviceoperatessothecompressorwillnotoperatefor3minutestoprotecttheairconditioner.
Wiring/piping correction function
Thisunithasawiring/pipingcorrectionfunctionwhichcorrectswiringandpipingcombination.Whenthereispossibilityofincorrectwiringandpipingcombi-
nation,andconrmingthecombinationisdifcult,usethisfunctiontodetectandcorrectthecombinationbyfollowingtheproceduresbelow.
Makesurethatthefollowingisdone.
• Powerissuppliedtotheunit.
Stop valves are open.
Note:
Duringdetection,theoperationoftheindoorunitiscontrolledbytheoutdoorunit.Duringdetection,theindoorunitautomaticallystopsoperation.Thisisnot
amalfunction.
Thewiring/pipingcorrectionfunctiondoesnotoperatewhentheindoorunit(Cylinderunit/Hydrobox/DHWtank)isconnected.
4-9. EXPLANATION TO THE USER
• UsingtheOPERATINGINSTRUCTIONS,explaintotheuserhowtousetheairconditioner(howtousetheremotecontroller,howtoremovetheairlters,
howtoremoveorputtheremotecontrollerintheremotecontrollerholder,howtoclean,precautionsforoperation,etc.).
• RecommendtheusertoreadtheOPERATINGINSTRUCTIONScarefully.
Tofeelcool/warmwind,uselowerfanspeedorreducethenumberofindoorunitsinoperation.
 Whenmanyindoorunitsarebeingoperatedatthesametime,capacityofeachindoorunitmaydropasshowninthegraphbelow.
Procedure
Pressthepiping/wiringcorrectionswitch(SW871)1minuteormoreafterturningonthe
powersupply.
• Correctioncompletesin10to15minutes.Whenthecorrectioniscompleted,itsresult
isshownbyLEDindication.Detailsaredescribedinthefollowingtable.
• Tocancelthisfunctionduringitsoperation,pressthepiping/wiringcorrectionswitch
(SW871)again.
• Whenthecorrectioncompletedwithouterror,donotpressthepiping/wiringcorrection
switch(SW871)again.
Whentheresultis“Notcompleted”,pressthepiping/wiringcorrectionswitch(SW871)again
tocancelthisfunction.Then,conrmthewiringandpipingcombinationinaconventional
mannerbyoperatingtheindoorunitsonebyone.
• Theoperationisdonewhilethepowerissupplied.Makesurenottocontactpartsother
thantheswitch,includingtheP.C.board.Thismaycauseelectricshockorburnbyhot
partsandlivepartsaroundtheswitch.ContactingthelivepartsmaycauseP.C.board
damage.
• TopreventelectroniccontrolP.C.boarddamage,makesuretoperformstaticelimination
before operating this function.
• Thisfunctiondoesnotoperatewhentheoutsidetemperatureis0°Corbelow.
LED indication during detection:
LED1
(Red)
LED2
(Yellow)
LED3
(Green)
Lit Lit Once
Result of piping/wiring correction function
LED1
(Red)
LED2
(Yellow)
LED3
(Green) Result
Lit Not lit Lit
Completed
(Problemcorrectedor
normal)
Once Once Once Notcompleted
(Detectionfailed)
Other indications
Referto“SAFETYPRE-
CAUTIONSWHENLED
BLINKS” located behind
the top panel.
100%150%
100%
67%
Ratiooftotalindoorunitscapacitytooutdoorunitcapacity
Capacityofeachindoorunit
Operationwhenthetotalcapacityoftheoperatingindoorunitsismorethanthecapacityoftheoutdoorunit.
• Whenconnectinga60classorhigherCeilingConcealedP-Series,connectionofotherATAindoorunitsisprohibited.
VH79A038H01_01En.indd 14 2022/08/22 13:18:03
15
en
When the refrigeration circuit has a leak, do not execute pump down with the compressor.
When pumping down the refrigerant, stop the compressor before disconnecting the refrigerant pipes.
If the refrigerant pipe are disconnected while the compressor is running and the stop valve is open, air
could be drawn in and the pressure in the refrigeration cycle could become abnormally high.
The compressor may burst and cause injury if any foreign substance, such as air, enters the pipes.
WARNING
5. PUMPING DOWN
Whenrelocatingordisposingoftheairconditioner,pumpdownthesystemfollowingtheprocedurebelowsothatnorefrigerantisreleasedintotheatmosphere.
WhenaCylinderunitorHydroboxisconnectedwiththeoutdoorunit,selecttheasterisks(**)todeactivatethefreezestatfunctionusingaremotecontroller.
Forthesettingmethodofthefreezestatfunction,refertotheservicemanualoftheCylinderunitortheHydrobox.
1)TurnoffthebreakerforoutdoorunitandCylinderunit/Hydrobox/DHWtankboth.
2)Connectthegaugemanifoldvalvetotheserviceportofthestopvalveonthegaspipesideoftheoutdoorunit.
3)Fullyclosethestopvalveontheliquidpipesideoftheoutdoorunit.
4)Turnon2forSW2.
5)TurnonthebreakerforoutdoorunitandCylinderunit/Hydrobox/DHWtankboth.
6)Afterconrmingthatalltheindoorunitshavestoppedformorethan3minutes,pressandholdtheSW871onthecontrolboardfor3seconds.
AfterpressingtheSW871,thecompressorstartsoperating,andtheoutdoorfanstartsrunning.
Theconnectedindoorunitstartscooling.Also,theCylinderunit/Hydrobox/DHWtankindoorunitstartscold-wateroperation.
TheLEDonthecontrolboardshowspumpingdownfunction.
7)Whenthepressuregaugeshows0.05to0MPa[Gauge](approx.0.5to0kgf/cm2),fullyclosethestopvalveonthegaspipesideofthe
outdoor unit.
8)PressandholdtheSW871onthecontrolboardagainfor3seconds.
AfterpressingtheSW871,thecompressorandtheoutdoorfanstop.
 *Theairconditionerautomaticallystopswhenthemaximumoperationtimeelapsesorabnormalityoccurs.Iftheairconditionerstopsinthemiddleofthe
work,performtheaboveprocedurefrom1)again.
 *Iftoomuchrefrigeranthasbeenaddedtotheairconditionersystem,thepressuremaynotdropto0.05MPa[Gauge](approx.0.5kgf/cm2),ortheprotec-
tion.
 Ifthisoccurs,usearefrigerantcollectingdevicetocollectalloftherefrigerantinthesystem,andthenrechargethesystemwiththecorrectamountof
refrigerant after the indoor and outdoor units have been relocated.
9)TurnoffthebreakerforoutdoorunitandCylinderunit/Hydrobox/DHWtankboth.Removethepressuregaugeandtherefrigerantpiping.
10)Turnoff2forSW2.Restoreothersettingsthathavebeenchanged.
Thisfunctiondoesnotoperatewhentheoutsidetemperatureis0°Corbelow.
ON
1 2 3 4 5 6
LEDindicationduringpumpingdown:
LED1
(Red)
LED2
(Yellow)
LED3
(Green)
Not Lit Not Lit 3times
SW2
LED
SW871
VH79A038H01_01En.indd 15 2022/08/22 13:18:03
16
en
6.
PRECAUTIONS WHEN CONNECTING THE CYLINDER UNIT / HYDROBOX / DHW TANK
• IfthehotwatersupplyoperationisperformedduringtheATAindoorunitairconditioningoperation,theLEDblinks(entersstandbymode)andtheair
conditioning operation is interrupted.
 However,ifthehotwatersupplytimebecomeslong,theairconditioningoperationtemporarilyresumes.
• Sincetheairconditioningoperationstopsduringhotwatersupply,settheschedulefunctionfortheCylinderunit/Hydrobox/DHWtanktosupplyhotwater
whenyouareawayoratbedtime.
• WhenwaterheatingandATAHeatingoperationsarerequestedatthesametime,thewaterheatingoperationisprioritized.
• WhenreturningtotheATAindoorunitoperationafteroperatingtheCylinderunit/Hydrobox/DHWtank,theoperationoftheearlierport
(Aport>Bport>Cport>Dport>Eport).
• WhenanATAindoorunitisconnectedotherthanthoseunitsdescribedinthefollowinglist,ifhotwaterissuppliedaftercooling,theunitwillswitchtoelectric
heaterheatingwhentheboilingtemperaturereaches40°C.
Stand-byindication
• Forpumpoperationforpipefreezeprotection,iftheCylinderunit/Hydroboxisconnectedandtheheatingoperationisperformedatanoutsidetemperature
of5°Corbelow,theoutlettemperaturewillbelow.
• ThepowerdisplayvaluefortheCylinderunit/Hydrobox/DHWtankisthevalueincludingthepowerfromtheairconditioningoperationoftheATAindoor
unit.
• Primarycurrentrestrictions<incaseofATA+Cylinderunit/Hydrobox/DHWtankHybrid>
<in ATA indoor unit operation>
 Thelowestamongtherequestedvaluesisprioritised.
 TherequestfromCylinderunit/Hydrobox/DHWtankisignored.
 <inCylinderunit/Hydrobox/DHWtankoperation>
 TherequestedvaluefromCylinderunit/Hydrobox/DHWtankisrespected.
The request on ATA side is ignored.
• IfthebreakeroftheCylinderunit/Hydrobox/DHWtankwasturnedoffandthenonagain,turnoffthebreakeroftheoutdoorunit,andthenturniton
again.SincetheoutdoorunitdoesnotreadtheDipSWsettingsonlywhenthepoweristurnedon,thechangeswillnotbewhentheDipSWischangedin
theCylinderunit/Hydrobox/DHWtank.
Type
Wall-Mounted
Floor-Standing
Ceiling-Concealed
Standbymode
Indication Operation state
Standbymode
(Onlyduringmultisystem
operation)
OperatingstatewhenATACoolingandhotwatersupplyoperations
arerequestedatthesametime
OperatingstatewhenATAHeatingandhotwatersupplyoperations
arerequestedatthesametime
ThermoON
ThermoOFF
ThermooffduetoCylinderunit/Hydrobox/
DHWtankoperationON
Operation ON
ThermooffduetoCylinderunit/Hydrobox/
DHWtankoperationON
ATACooling
ThermoON
ThermoOFF
ThermoON
ThermoOFF
Operation ON
temporarilyresumes
ThermoON
ThermoOFF
ATA Heating
temporarilyresumes
Cylinderunit/Hydrobox/
DHWtankHotWater
Cylinderunit/Hydrobox/
DHWtankHotWater
VH79A038H01_01En.indd 16 2022/08/22 13:18:03
1
de de
Erforderliche Werkzeuge für die Installation
Kreuzschlitzschraubenzieher
Stufe
Maßstab
Messer oder Schere
Drehmomentschlüssel
Schraubenschlüssel (oder
Sechskantschlüssel)
4 mm Sechskantschlüssel
Kelchwerkzeug für R32, R410A
Verteiler des Messgerätes
für R32, R410A
Vakuumpumpe für R32, R410A
Nachfüllschlauch für R32, R410A
Rohrschneider mit Reibahle
DEUTSCH
INHALT
1. VOR DER INSTALLATION
1-1. VORSICHTSMASSNAHMEN
Lesen Sie unbedingt die “VORSICHTSMASSNAHMEN” vor dem Installieren des Klimageräts.
Beachten Sie die hier aufgeführten Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit.
Bewahren Sie dieses Handbuch nach dem Lesen zusammen mit der BEDIENUNGSANLEITUNG zum späteren Nachschlagen auf.
Installieren Sie (als Benutzer) die Anlage nicht selbst.
Eine falsche Installation kann zu Feuer, Stromschlägen, Verletzungen durch
Herunterfallen der Einheit oder zu Wasseraustritt führen. Wenden Sie sich für die
Installation an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder an
autorisiertes Kundendienstpersonal.
Führen Sie die Installation unter genauer Einhaltung der Anweisungen der
Installationsanleitung aus.
Eine falsche Installation kann zu Feuer, Stromschlägen, Verletzungen durch
Herunterfallen der Einheit oder zu Wasseraustritt führen.
Verwenden Sie beim Installieren der Anlage zu Ihrer Sicherheit geeignete
Schutzausrüstung und Werkzeuge.
Wird dies nicht getan, besteht Verletzungsgefahr.
Installieren Sie das Gerät an einem Ort, der das Gewicht des Geräts tragen
kann.
Wenn der Installationsort nicht ausreichend tragfähig ist, kann das Gerät herun-
terfallen und Verletzungen verursachen.
Elektrische Arbeiten müssen unter Beachtung der Installationsanleitung von
einem qualizierten, erfahrenen Elektriker durchgeführt werden. Das Gerät
muss an einen eigenen, separat abgesicherten Kreis angeschlossen werden.
Schließen Sie keine weiteren Elektrogeräte an diesen Kreis an.
Falls die Kapazität des Sicherungskreises nicht ausreichend ist, oder die elek-
trische Verkabelung fehlerhaft ausgeführt wird, kann dies zu Feuer oder Strom-
schlägen führen.
Achten Sie darauf, die Kabel nicht zu beschädigen, indem Sie mit anderen
Teilen oder Schrauben übermäßigen Druck ausüben.
Schadhafte Kabel können zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Sorgen Sie dafür, dass beim Einbau der elektronischen P.C.-Steuertafel für das
Innengerät oder bei der Verkabelung der Netzstrom abgeklemmt ist.
Wird dies nicht getan, besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Verwenden Sie zur Verbindung von Innen- und Außengerät die angegebenen
Leitungen, und schließen Sie die Drähte richtig an den Klemmleisten an, so
dass die Klemmleisten nicht durch Zug an den Drähten beansprucht werden.
Keine Verlängerungskabel und keine Zwischenanschlüsse verwenden.
Falscher Anschluss und falsche Befestigung können Brände auslösen.
Installieren Sie die Geräte niemals an Orten, an denen brennbare Gase aus-
treten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe des Gerätes ansammeln,
kann es zu einer Explosion kommen.
Schließen Sie das Stromkabel nicht über Zwischenanschlüsse oder Verlän-
gerungskabel an, und schließen Sie nicht mehrere Geräte an einer Steck-
dose an.
Dies kann zu Feuer oder Stromschlägen aufgrund defekter Kontakte, defekter
Isolierung oder dem Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. führen.
Verwenden Sie für die Installation die mitgelieferten bzw. angegebenen Teile.
Die Verwendung falscher Teile kann einen Wasseraustritt verursachen oder durch
Feuer, Stromschlag, Herunterfallen der Einheit usw. Verletzungen verursachen.
Vor dem Einstecken des Stromkabels in die Steckdose, stellen Sie sicher,
dass weder in Steckdose noch am Stecker Staub, Verschmutzungen oder
lose Teile zu nden sind. Stecken Sie den Stecker des Stromkabels voll-
kommen in die Steckdose ein.
Wenn sich doch Staub, Verschmutzungen oder lose Teile am Stecker des
Stromkabels oder in der Steckdose benden, kann dies zu Feuer oder Strom-
schlägen führen. Wenn Sie lose Teile am Stecker des Stromkabels nden, erset-
zen Sie diesen.
Bringen Sie den Deckel des Schaltkastens am Innengerät und den War-
tungsdeckel am Außengerät fest an.
Falls der Deckel des Schaltkastens des Innengerätes und/oder der Wartungs-
deckel des Außengerätes nicht richtig angebracht ist/sind, kann es aufgrund von
Staub, Wasser usw. zu Feuer oder Stromschlägen kommen.
Achten Sie beim Installieren, Umsetzen oder Warten der Anlage darauf,
dass keine andere Substanz als das vorgeschriebene Kältemittel (R32) in
den Kältemittelkreislauf gelangt.
Das Vorhandensein irgendeiner anderen Substanz wie z. B. Luft kann einen ab-
normalen Druckanstieg verursachen und zu einer Explosion oder zu Verletzungen
führen. Die Verwendung eines anderen als des vorgeschriebenen Kältemittels für
das System kann mechanische Schäden, Fehlfunktionen des Systems oder einen
Ausfall der Anlage verursachen. Im schlimmsten Fall kann dies zu einer schwer-
wiegenden Beeinträchtigung der Produktsicherheit führen.
Lassen Sie das Kältemittel nicht in die Atmosphäre entweichen. Wenn das
Kältemittel während der Installation austritt, lüften Sie den Raum. Nach
Fertigstellung der Installation prüfen, dass kein Kältemittel austritt.
Wenn Kältemittel austritt und in Kontakt mit Feuer oder heißen Teilen wie einem
Heizlüfter, einer Petroleumheizung oder einem Kochherd kommt, entsteht ein
schädliches Gas. Sorgen Sie für Belüftung gemäß EN378-1.
Nach Fertigstellung der Installation ist darauf zu achten, dass kein Kälte-
mittelgas austritt.
Wenn in Innenräumen Kältemittelgas austritt und mit der Flamme eines Heizlüf-
ters, einer Raumheizung, eines Ofens, etc. in Kontakt kommt, entstehen schädli-
che Substanzen.
Verwenden Sie geeignete Werkzeuge und geeignetes Rohrleitungsmaterial
für die Installation.
Der Druck von R32 ist 1,6 Mal größer als R22. Die Benutzung von nicht geeigne-
ten Werkzeugen und nicht geeignetem Material und eine unvollständige Installa-
tion können zum Platzen der Rohrleitungen oder Verletzungen führen.
Wenn der Kältemittelkreislauf ein Leck aufweist, nicht mit dem Kompres-
sor abpumpen.
Schalten Sie beim Abpumpen des Kältemittels den Kompressor ab, be-
vor die Kältemittelleitungen getrennt werden.
Wenn die Kältemittelleitung bei laufendem Kompressor getrennt wird und das
Absperrventil geönet ist, kann Luft angesaugt werden und der Druck im Käl-
temittelkreislauf übermäßig ansteigen.
Der Kompressor kann bersten und Verletzungen verursachen, wenn irgendei-
ne andere Substanz, wie z. B. Luft, in die Leitungen gelangt.
Schließen Sie die Kältemittelleitungen beim Installieren des Geräts fest an,
bevor Sie den Kompressor einschalten.
Wenn der Kompressor eingeschaltet wird, bevor die Kältemittelleitungen ange-
schlossen sind und das Absperrventil oen ist, könnte Luft eingesaugt werden und
ein abnormaler Druckanstieg im Kühlkreislauf könnte die Folge sein. Das könnte
die Rohrleitungen zum Platzen bringen oder Verletzungen verursachen.
Befestigen Sie Konusmuttern mit einem Drehmomentschlüssel gemäß den
Angaben in dieser Anleitung.
Wenn eine Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit
bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen.
Das Gerät muss gemäß den nationalen Bestimmungen für Elektroanschlüs-
se installiert werden.
Erden Sie das Klimagerät korrekt.
Schließen Sie das Erdungskabel niemals an einem Gasrohr, einem Wasserrohr,
einem Blitzableiter oder dem Erdungsleiter einer Kommunikationsanlage (Telefon
usw.) an. Fehlerhafte Erdung kann zu Stromschlägen führen.
Achten Sie darauf, einen Erdschlussschalter zu installieren.
Wenn kein Erdschlussschalter installiert wird, besteht die Gefahr eines Strom-
schlags oder Brandes.
Lassen Sie das Kältemittel bei Verwendung eines Gasbrenners oder eines
anderen Geräts, das eine Flamme erzeugt, vollständig aus dem Klimagerät
ab und stellen Sie sicher, dass der Bereich gut belüftet ist.
Wenn Kältemittel austritt und mit Feuer oder heißen Teilen in Berührung kommt,
entsteht schädliches Gas und es besteht Brandgefahr.
Verwenden Sie keine anderen als vom Hersteller empfohlenen Mittel, um
das Abtauen zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen.
Das Gerät muss in einem Raum ohne kontinuierlich betriebene Zündquel-
len (zum Beispiel: oenes Feuer, ein in Betrieb bendliches Gasgerät oder
eine in Betrieb bendliche Elektroheizung) aufbewahrt werden.
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Bedenken Sie, dass Kältemittel geruchslos sein können.
Rohrleitungen müssen vor physischen Beschädigungen geschützt werden.
Die Installation von Rohrleitungen muss auf ein Mindestmaß beschränkt werden.
Die Einhaltung nationaler Gasverordnungen muss sichergestellt werden.
Halten Sie alle erforderlichen Lüftungsönungen stets frei.
Verwenden Sie beim Löten der Kältemittelleitungen keine Niedrigtempera-
tur-Lötlegierung.
Wartungsarbeiten dürfen nur wie vom Hersteller empfohlen durchgeführt werden.
Verändern Sie die Anlage nicht. Dies könnte einen Brand, einen elektri-
schen Schlag, Verletzungen oder Wasserleckagen verursachen.
Beim Önen und Schließen des Ventils unterhalb des Gefrierpunkts kann
Kältemittel aus dem Spalt zwischen dem Ventilschaft und dem Ventilkörper
herausspritzen und Verletzungen verursachen.
Das Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich untergebracht werden,
dessen Raumgröße der für den Betrieb vorgegebenen Raumäche ent-
spricht.
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
WARNUNG (Kann zum Tode, schweren Verletzungen usw. führen.)
BEDEUTUNG DER AUF DEM INNENGERÄT UND/ODER AUSSENGERÄT ANGEBRACHTEN SYMBOLE
WARNUNG
(Brandgefahr)
In diesem Gerät wird ein brennbares Kältemittel verwendet.
Wenn Kältemittel austritt und mit Feuer oder heißen Teilen in Berührung kommt, entsteht schädliches Gas und es
besteht Brandgefahr.
Lesen Sie vor dem Betrieb sorgfältig die BEDIENUNGSANLEITUNG.
Servicetechniker müssen vor dem Betrieb die BEDIENUNGSANLEITUNG und die INSTALLATIONSANLEITUNG sorgfältig lesen.
Weitere Informationen sind in der BEDIENUNGSANLEITUNG, INSTALLATIONSANLEITUNG usw. enthalten.
1. VOR DER INSTALLATION ................................................................................. 1
2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES .......................................................... 8
3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ...................................................... 9
4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF ....................................... 11
5. HERAUSPUMPEN............................................................................................ 15
6.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM ANSCHLIESSEN VON ZYLINDEREINHEIT / HYDROBOX / Warmwassertank
... 16
2
de de
VORSICHT (Kann unter bestimmten Umständen bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen führen.)
1-4. WAHL DES INSTALLATIONSORTES
Wählen Sie einen Ort, an dem das Gerät keinem starken Wind ausgesetzt ist
.
Wählen Sie einen Ort, an dem ein guter Luftstrom sichergestellt ist, der frei von Staub ist
.
An Orten, an denen Regen oder direktes Sonnenlicht bestmöglich vermieden werden können
.
Wählen Sie einen Ort, an dem Nachbarn nicht durch Betriebsgeräu-
sche oder heiße Luft gestört werden.
Wählen Sie einen Ort, an dem eine feste Wand oder eine feste Ab-
stützung vorhanden ist, um eine Verstärkung von Betriebsgeräuschen
und Vibrationen zu vermeiden.
Wählen Sie einen Ort, an dem nicht die Gefahr des Austritts brennba-
rer Gase besteht.
Wenn Sie das Gerät anbringen, befestigen Sie die Füße des Gerätes.
Wählen Sie einen Ort, an dem mindestens 3 m Abstand zu einer Fern-
seh- oder Radioantenne vorhanden sind. In Regionen mit schwachem
Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk-
oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist möglicherweise ein
Verstärker für das betroene Gerät erforderlich.
Installieren Sie die Anlage waagerecht.
Installieren Sie die Anlage an einem Ort, wo keine Beeinträchtigung
durch Schneefall oder verwehten Schnee gegeben ist. Bringen Sie
in Gegenden mit starkem Schneefall bitte ein Vordach, einen Sockel
und/oder einige Abschirmungen an.
Hinweis:
Es ist ratsam, in der Nähe des Außengerätes eine Rohrleitungsschleife
einzurichten, um die von dort übertragenen Vibrationen zu verringern.
Hinweis:
Beachten Sie die nachstehend beschriebenen Anweisungen beim Be-
trieb der Klimaanlage bei niedriger Außentemperatur.
Installieren Sie das Außengerät niemals an einem Ort, an dem die
Lufteinlass-/Auslassseite unmittelbar dem Wind ausgesetzt ist.
Installieren Sie das Außengerät so, dass die Lufteinlassseite zur
Wand hin zeigt, um es vor Wind zu schützen.
Es wird empfohlen, auf der Luftauslassseite des Außengerätes eine
Abschirmung anzubringen, um es vor Wind zu schützen.
Vermeiden Sie die folgenden Orte zur Installation, da es sonst zu Stö-
rungen der Klimaanlage kommen kann.
Orte, an denen brennbare Gase ausströmen können.
Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
Orte, an denen Ölspritzer auftreten oder Öldunst vorhanden ist (z.B.
Küchenbereiche und Fabriken, in denen Kunststoffe ihre Eigen-
schaften verändern und beschädigt werden können).
Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
Orte, an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie z.B. heiße
Quellen.
Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte betrieben
werden.
Orte, an denen große Mengen von üchtigen organischen Verbin-
dungen auftreten, einschließlich Phthalat-Verbindungen, Formalde-
hyd usw., die zu chemischer Spaltung führen können.
Das Gerät muss so gelagert werden, dass mechanische Beschädi-
gungen vermieden werden.
1-2. TECHNISCHE DATEN
*1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöneten Zustand
zur Unterbrechung der Netzstromphase einen Zwischenraum von 3 mm oder mehr auf-
weist. (Wenn der Trennschalter ausgeschaltet ist, muss er alle Pole trennen.)
*2
Verwenden Sie Kabel, die dem Standard 60245 IEC 57 entsprechen. Verwenden Sie ein Innen-/
Außengerät-Verbindungskabel mit Kabeldaten gemäß Installationsanleitung für Innengeräte.
*3 Unter keinen Umständen dürfen Rohrleitungen mit einer geringeren Wandstärke als
angegeben verwendet werden. Deren Druckfestigkeit reicht nicht aus.
*4 Verwenden Sie eine Kupferleitung oder eine nahtlose Leitung aus Kupferlegierung.
*5 Achten Sie darauf, das Rohr an der Rohrbiegung nicht zu quetschen oder zu verbiegen.
*6 Der Biegeradius der Kältemittelleitungen muss mindestens 100 mm betragen.
*7
Isolationsmaterial: Hitzebeständiger Schaumsto mit einer spezischen Dichte von 0,045
*8 Achten Sie darauf, dass die Isolierung die angegebene Stärke aufweist. Zu starke Iso-
lierung kann zu unsachgemäßer Installation des Innengerätes und zu geringe Stärke
der Isolierung zu Herabtropfen von Kondenswasser führen.
*9 Wenn das Außengerät höher als das Innengerät angebracht wurde, ist der max. Höhen-
unterschied auf 10 m verringert.
*10
Die Tabelle mit den technischen Daten der Rohre gibt keine festgelegte Mindestlänge an.
Innengeräte mit weniger als 3 m verbundener Rohre können jedoch während des nor-
malen Systembetriebs in sehr ruhigen Umgebungen mitunter Geräusche erzeugen.
Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis bei der Installation und Anordnung des
Innengeräts im klimatisierten Raum.
*11 Beim Betrieb von Luft-zu-Luft-Innengeräten (ATA-Innengeräte, Innengeräte der Serie
M / Serie S / Serie P).
Modell
Stromversorgung *1 Kabeldaten *2 Rohrlänge und Höhendierenz
*3, *4, *5, *6, *7, *8
, *10
Geräuschpegel des
Außengeräts
*11
Netz-
spannung Frequenz
Stärke des
Trenn-
schalters
Stromver-
sorgung
Innen-/Außen-
gerät-Verbin-
dungskabel
Max. Rohrlänge
je Innengerät / für
Multisystem
Max. Höhen-
unterschied *9
Max. Anzahl der Bie-
gungen je Innenge-
rät / für Multisystem
Kühlen Heizen
PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 3-adrig
2,5 mm24-adrig
1,0/1,5 mm230 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A)
Modell
Maximale Kältemit-
telfüllmenge
Ab Werk eingefüllte
Kältemittelmenge
PXZ-4F75VG 2,4 kg 2,4 kg
1-3. AUSWÄHLEN OPTIONALER VERBINDUNGEN MIT VERSCHIEDENEN DURCHMESSERN
Wenn der Durchmesser des Anschlussrohrs nicht mit der Anschlussgröße am Außengerät übereinstimmt, verwenden Sie die optionalen Verbindungen für
verschiedene Durchmesser entsprechend der folgenden Tabelle.
(Einheit: mm (Zoll))
Anschlussgröße am Außengerät Optionale Verbindungen für verschiedene Durchmesser
(Anschlussgröße am Außengerät → Durchmesser des Anschlussrohrs)
PXZ-4F75VG Flüssig / Gas 6,35 (1/4) 9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E
9,52 (3/8) 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E
12,7 (1/2) 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E
12,7 (1/2) 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E
Lesen Sie die Installationsanleitung des Innengerätes für den Durchmesser
des Anschlussrohrs am Innengerät.
GERÄT A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
GERÄT B - D 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
Installieren Sie je nach Installationsort einen Erdschlussschalter.
Wenn ein solcher Erdschlussschalter nicht installiert ist, besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
Befolgen Sie bei den Ablassrohr-/Verrohrungsarbeiten genau die Installati-
onsanleitung.
Falls die Ablassrohr-/Verrohrungsarbeiten fehlerhaft ausgeführt werden, kann
Wasser vom Gerät tropfen und Haushaltsgegenstände beschädigen.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumrippen des Außengerätes
.
Das könnte zu Verletzungen führen.
Installieren Sie das Außengerät nicht an Orten, wo kleine Tiere leben könnten
.
Falls kleine Tiere in das Gerät gelangen und elektrische Bauteile berühren,
könnte dies zu einer Fehlfunktion, Rauchentwicklung oder Feuer führen. Weisen
Sie außerdem die Benutzer an, die Umgebung des Geräts sauber zu halten.
Betreiben Sie die Klimaanlage nicht, solange Innenausbau- und Abschlus-
sarbeiten noch andauern oder der Boden gewachst wird.
Lassen Sie den Raum nach Abschluss solcher Arbeiten gut durchlüften, bevor Sie
die Klimaanlage in Betrieb nehmen. Andernfalls könnten sich üchtige Elemente im
Innern der Klimaanlage festsetzen und Wasserlecks oder Taubildung verursachen
.
Darauf achten, dass die Muttern nicht verwendeter Anschlüsse fest ange-
zogen sind.
Achten Sie beim Befüllen des Kühlsystems mit zusätzlichem Kältemittel dar-
auf, üssiges Kältemittel zu verwenden. Um ein Blockieren des Kompressors
zu verhindern, muss das üssige Kältemittel langsam nachgefüllt werden.
Den Gaszylinder während der kalten Jahreszeit mit Warmwasser (unter 40 °C)
erwärmen, um den Hochdruck im Gaszylinder stabil zu halten. Es darf jedoch
niemals eine oene Flamme oder Dampf verwendet werden.
3
de de
3. Hindernisse nur vorne (Ausblasseite)
Wenn sich ein Hindernis vor dem Gerät
befindet wie in der Abbildung darge-
stellt, muss über, hinter und auf beiden
Seiten des Gerätes Freiraum sein.
2. Önung vorne (Ausblasseite)
Solange die in der Abbildung
dargestellten Abstände einge-
halten werden, darf das Gerät
an Orten installiert werden,
an denen sich Hindernisse
hinter und auf beiden Seiten
des Gerätes befinden. (Kein
Hindernis über dem Gerät)
1. Hindernisse oben
Wenn sich keine Hindernisse vor oder
auf beiden Seiten des Gerätes befin-
den, darf für das Gerät ein Installati-
onsort gewählt werden, an dem sich
über dem Gerät ein Hindernis bendet,
solange die in der Abbildung darge-
stellten Abstände eingehalten werden.
FREIRAUM UM DAS AUSSENGERÄT ERFORDERLICH
500 oder
mehr
500 oder
mehr
100 oder mehr
100 oder
mehr
500 oder mehr
Ausblasführung (MAC-856SG)
4. Hindernisse vorne und hinten
Das Gerät kann verwendet
werden, wenn eine optionale
Ausblasführung für Außen-
geräte (MAC-856SG) ange-
bracht wird (aber auf beiden
Seiten und oben muss eine
Önung vorhanden sein).
100 oder
mehr
350 oder
mehr
200 oder mehr
5. Hindernisse vorne, hinten und auf den Seiten
Wenn Sie das Gerät an einem Ort installieren möchten, der von
Wänden eingeschlossen ist, wie z. B. bei einer Veranda, achten
Sie darauf, wie abgebildet einen Abstand zu lassen.
Ansonsten kann die Klimaanlagenleistung nachlassen und sich der
Stromverbrauch erhöhen.
Installieren Sie bei unzureichendem Luftstrom oder Gefahr eines
kurzgeschlossenen Kreislaufs eine Auslassführung und stellen Sie
sicher, dass ein ausreichender Abstand hinter dem Gerät vorhan-
den ist.
Achten Sie bei der Installation von zwei oder mehr Geräten darauf,
dass Sie die Geräte nicht hintereinander aufstellen.
6. Wartungsönung
Lassen Sie einen Freiraum zu Service- und Wartungszwecken wie in
der Abbildung dargestellt.
100 oder mehr
500 oder mehr
100 oder mehr
Wartungsönung
350 oder mehr
350 oder mehr
(Einheit: mm)
200 oder mehr
100 oder mehr 350 oder mehr
500 oder mehr 500 oder mehr
Höhe des Hindernisses ist 1200 oder weniger
R32 ist schwerer als Luft (und andere Kältemittel) und sammelt sich daher eher an der Basis (in Bodennähe). Wenn sich R32 an der Basis sammelt, kann
es in einem kleinen Raum eine entammbare Konzentration erreichen. Um eine Entzündung zu vermeiden, muss durch ausreichende Belüftung für einen
sicheren Arbeitsbereich gesorgt werden. Wird in einem Raum oder Bereich mit unzureichender Belüftung ein Kältemittelaustritt festgestellt, dürfen keine
Flammen benutzt werden, bis eine ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs sichergestellt wurde.
Die Anschlüsse der Kältemittelleitungen müssen zu Wartungszwecken zugänglich sein.
Installieren Sie Außenanlagen an einem Ort, an dem wenigstens eine der vier Seiten oen ist, und in einem ausreichend großen Raum ohne Senken.
OK OK OK FALSCH
4
de de
1-4-1. Mindestinstallationsäche für Außengeräte
Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine
der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist.
Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden.
A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsäche Amin).
In einem Raum mit einer Installationsäche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel +
vor Ort hinzugefügte Kältemittel).
C) Für eine ausreichend große Belüftungsönung sorgen.
Achten Sie darauf, dass die Önung mindestens 0,9 [m] breit und 0,15 [m] hoch ist.
Der Abstand vom Boden des Installationsraums bis zur Unterkante der Önung darf jedoch höchstens 0,125 [m] betragen.
Die Önung sollte zu mindestens 75% oen sein.
B) In einem Raum mit einer Absenkung von [ 0,125 [m] installieren.
M [kg] Amin [m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
Amin
Abstand vom Boden von
0,125 [m] oder weniger
Abstand vom Boden von
0,125 [m] oder weniger
Mindestens 75% oen
Breite W mindestens
0,9 [m] Abstand vom Boden
0,125 [m] oder weniger
Höhe H mindestens
0,15 [m]
5
de de
1-4-2. Mindestinstallationsäche für Innengeräte
In einem Raum mit einer Bodenäche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort
hinzugefügte Kältemittel).
Installieren Sie die Innenanlage so, dass der Abstand zwischen Boden und Unterseite der Innenanlage h0 beträgt;
bei Wandmontage: 1,8 m oder mehr;
bei Deckenaufhängung, Kassette und eingelassen in die Decke: 2,2 m oder mehr.
Bei auf dem Boden stehender Installation, lesen Sie die Installationsanleitung des Innengeräts.
Für die Installationshöhe jedes Modells gelten Einschränkungen; lesen Sie daher die Installationsanleitung des jeweiligen Geräts.
M [kg] Amin [m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54 Wandmontage
h0 ] 1,8 [m]
In Decke eingelassenKassetteDeckenaufhängung
h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]
Fall 1: Wandmontage, Deckenaufhängung, Kassette und eingelassen in die Decke
6
de de
Beim Installieren der Zylindereinheit muss die geforderte Mindestbodenfläche entsprechend der Installationshöhe (H) eingehalten werden.
Wenn die geforderte Mindestbodenfläche entsprechend der Installationshöhe nicht eingehalten werden kann, können Sie die Zylindereinheit möglicher-
weise durch Bereitstellen einer geeigneten Lüftungsöffnung installieren.
Nähere Informationen finden Sie im Installationshandbuch für die Zylindereinheit.
Fall 2: Für die Zylindereinheit
M [kg]
Amin [m2]
H = 1,4 m
(Ausführung mit
170 l)
H = 1,6 m
(Ausführung mit
200 l)
H = 2,05 m
(Ausführung mit
200 l)
< 1,84
Beachten Sie die in der Installationsanleitung der
Zylindereinheit angegebenen Werte.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Installationshöhe
a
b b
d
H
Bodenäche von Amin [m²]
Beim Installieren der Hydrobox muss die geforderte Mindestbodenfläche entsprechend der Installationshöhe (H) eingehalten werden.
Wenn die geforderte Mindestbodenfläche entsprechend der Installationshöhe nicht eingehalten werden kann, können Sie die Hydrobox möglicherweise
durch Bereitstellen einer geeigneten Lüftungsöffnung installieren.
Nähere Informationen finden Sie im Installationshandbuch für die Hydrobox.
Fall 3: Für die Hydrobox
M [kg] Amin [m2]
H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m
< 1,84
Beachten Sie die in der Installationsanleitung der
Hydrobox angegebenen Werte.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Höhe gemessen von der Unterseite des Gehäuses bis zum Boden.
Bodenäche von Amin [m²]
a
bbd
c
H
*Warmwassertank: Ein von MITSUBISHI ELECTRIC vorgegebener Warmwassertank
Einzelheiten zu den Installationsbedingungen für den Warmwassertank finden Sie in der Installationsanleitung für den Warmwassertank.
Fall 4: Für Warmwassertank*
7
de de
Die Geräte müssen von autorisiertem Kunden-
dienstpersonal gemäß örtlichen Vorschriften
installiert werden.
Installation des Außengerätes
Lufteinlass
Luftauslass
Lufteinlass
840
500169
330
4-10 × 21 Ovale Löcher
361
396
(Einheit: mm)
ZUBEHÖR
Vor der Installation überprüfen, dass die folgen-
den Teile vorhanden sind.
(1) Ablaufstutzen 1
(2) Ablaufkappe 2
VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE
(A) Netzkabel*1 1
(B)
Innen-/Außengerät-Verbindungskabel*1
1
(C) Anschlussrohr 1
(D) Abdeckung der Wandönung 1
(E) Rohrklebeband 1
(F)
Verlängerung des Ablaufschlauchs
(oder Schlauch aus Weich-PVC,
15 mm Innendurchmesser oder
Hart-PVC-Rohr VP30)
1
(G) Kitt 1
(H) Rohrbefestigungsband 2 bis 7
(I) Befestigungsschraube für (H) 2 bis 7
(J) Wanddurchbruchhülse 1
(K) Schlauch aus Weich-PVC, 15 mm
Innendurchmesser oder Hart-PVC-
Rohr VP30 für Ablaufstutzen (1)
1
Hinweis:
*1 Verlegen Sie das Innen-/Außengerät-Verbin-
dungskabel (B) und das Netzkabel (A) in mind.
1 m Entfernung zum Fernsehantennenkabel.
Die “Anzahl” bei den Punkten (B) bis (J) in der
linken Tabelle bezieht sich auf das Innengerät.
*2
(G)
Mehr als
100 mm
Ordnungsgemäße
Önung
Mehr als 500 mm,
wenn eine Önung
vorne und auf beiden
Seiten vorhanden ist
Mehr als 100 mm
Mehr als 200 mm,
wenn auf beiden
Seiten Hindernisse
vorhanden sind
Ordnungsgemäße Önung
Mehr als 500 mm, wenn eine Önung
hinten, auf beiden Seiten und oben
vorhanden ist
Mehr als 350 mm
1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG
*2 Herstellungsjahr und -monat sind auf dem Typenschild angegeben.
WARNUNG
Um Brandgefahr zu vermeiden, umman-
teln oder schützen Sie die Kältemittelver-
rohrung.
Eine externe Beschädigung der Kältemit-
telverrohrung kann Brände verursachen.
Den Einlass des Außengeräts nicht
durch überstehende Rohrteile
blockieren.
Decken Sie die Verbindungsstelle mit Isolierband ab, damit kein
Wasser austreten kann.
Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprüfung das Isolationsmaterial dicht
auf, sodass kein Spalt übrig bleibt.
Verwenden Sie ein chemisch behandeltes Holzstück mit einer Dicke
von mindestens 20 mm zwischen der Wand und der Verrohrung
oder wickeln Sie Vinyl-Isolierband um die Verrohrung, wenn die Ver-
rohrung an einer Wand angebracht werden muss, die Metall (verzinnt)
oder Metallbewehrung enthält.
Um vorhandene Verrohrung zu benutzen, führen Sie 30 Minuten
lang Kühlbetrieb (COOL) aus und pumpen Sie leer, bevor die alte
Klimaanlage entfernt wird. Überarbeiten Sie die Kelchung entspre-
chend den Abmessungen der neuen Kältemittelleitung.
Lesen Sie die jeweilige
Montageanleitung für
die zum Anschließen
von Zylindereinheit /
Hydrobox / Warmwas-
sertank benötigten
Teile.
Zylindereinheit / Hy-
drobox / Warmwasser-
tank nur mit Raum A
verbinden.
Außerdem für die
Stromversorgung von
Zylindereinheit / Hydro-
box / Warmwassertank
eine separate Strom-
quelle verwenden.
8
de de
1-6. ABLAUFROHRE FÜR AUSSENGERÄT
Arbeiten an der Ablaufverrohrung nur vornehmen, wenn der Ablauf von einer Stelle aus erfolgt.
1) Ein Loch für den Ablauf wählen und den Ablaufstutzen (1) an diesem Loch anbringen.
2) Die anderen Löcher mit Ablaufkappen verschließen (2).
3) Den im Fachhandel erhältlichen Schlauch aus Weich-PVC (K) mit 15 mm Innendurchmesser an dem Ablaufstutzen (1) und der Ablaueitung anschlie-
ßen.
Hinweis:
Die Anlage waagerecht installieren.
Verwenden Sie den Ablaufstutzen (1) und die Ablaufkappen (2) nicht in kalten Bereichen. Der Abuss kann einfrieren und den Ventilator zum Abschalten
bringen.
Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Den Installationsort so wählen, dass das Außengerät und/oder der Boden nicht durch
Ablaufwasser feucht werden oder durch gefrorenes Ablaufwasser beschädigt werden kann.
2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES
2-1. ANSCHLUSSKABEL FÜR AUSSENGERÄT
1) Die Wartungsblende abnehmen.
2) Schraube an der Klemmleiste lösen und das vom Innengerät kommende In-
nen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) richtig an die Klemmleiste anschließen.
Dabei auf die richtige Verkabelung achten. Den Draht sicher in der Klemmleiste
befestigen, so dass der Draht nirgendwo blank liegt und keine äußeren Kräfte
auf den Verbindungsbereich der Klemmleiste wirken können.
3) Die Klemmenschrauben fest anziehen, um ein Lösen zu vermeiden. Nach dem
Festziehen leicht an den einzelnen Drähten ziehen, um sicherzustellen, dass
sie sich nicht bewegen lassen.
4) Die Schritte 2) und 3) bei allen Innengerät ausführen.
5) Das Netzkabel (A) anschließen.
6) Das Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) und das Netzkabel (A) mit den
Kabelklemmen befestigen.
7) Die Wartungsblende vollständig schließen. Darauf achten, dass 3-3. ROHR-
VERBINDUNG ausgeführt wurde.
Nach Anschluss des Netzkabels (A) und des Innen-/Außengerät-Verbin-
dungskabels (B) darauf achten, beide Kabel mit Kabelklemmen zu befestigen.
Wartungsblende
Klemmleiste für
Stromversorgung
A D
AD
B DA
BDA *1
<AUSSENGERÄT>
35 mm
15 mm
Kabel
Innen-/Außengerät-
Verbindungskabel
<ATA-INNENGERÄT>
Klemmleiste
STROMVERSORGUNG
~/N 230 V 50 Hz
STROMVERSORGUNG
~/N 230 V 50 Hz *2
Klemmleiste
Klemmleiste für Stromversorgung
Klemmleiste
Klemmleiste für
Stromversorgung
Klemmleiste
<Zylindereinheit / Hydrobox /
Warmwassertank>
Diese Markierung kennzeichnet die
Anschlussseite an Zylindereinheit / Hydrobox /
Warmwassertank für die folgenden Teile.
Klemmleiste für die Verbindungskabel, S2/
S3 (Anschließen an S1 nicht möglich)
Für die Kältemittelverbindung Ventile, Gas
und Flüssigkeit anhalten
Beim Befestigen der Kabel und/oder Drähte am An-
schlussblock darauf achten, dass jede Schraube in
ihre entsprechende Klemme eingeschraubt ist.
Führen Sie die Erdungsleitung etwas länger aus als
die übrigen. (Mehr als 35 mm)
Lassen Sie die Anschlusskabel für zukünftige War-
tungszwecke etwas länger als erforderlich.
<AUSSENGERÄT>
Innen-/Außengerät-
Verbindungskabel
Klemmleiste
Klemmleiste für
Stromversorgung
Klemmleiste
STROMVERSORGUNG
~/N 230 V 50 Hz
Klemmleiste Klemmleiste
<ATA-INNENGERÄT>
<Fall 1> Verbinden mit Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank
Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank nur mit Raum A verbinden. „*1“ unten
Außerdem für die Stromversorgung von Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank eine separate Stromquelle verwenden. „*2“ unten
<Fall 2> Verbinden ohne Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank
9
de de
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE
3-2. KELCHEN
Rohrdurch-
messer (mm)
Mut-
ter
(mm)
A (mm) Anzugsmoment
Klemm-
werkzeug
für R32,
R410A
Klemm-
werkzeug
für R22
Flügelmut-
ternwerk-
zeug für R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0 13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22 34,4 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26 2,0 - 2,5 49,1 - 56,9 500 - 580
ø15,88 (5/8”) 29 73,5 - 78,5 750 - 800
1) Schneiden Sie das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider ab.
(Fig. 1, 2)
2) Entfernen Sie sorgfältig alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt.
(Fig. 3)
Halten Sie während der Entfernung der Grate das Kupferrohr nach unten,
damit keine Späne in das Rohr fallen.
3) Entfernen Sie die an Innen- und Außengerät angebrachten Konusmuttern und
bringen Sie sie nach dem vollständigen Entgraten am Rohr an. (Nach dem
Kelchen können die Überwurfmuttern nicht mehr an den Rohren angebracht
werden.)
4) Kelchen (Fig. 4, 5). Achten Sie darauf, dass das Kupferrohr die in der Tabelle
angegebenen Abmessungen einhält. Wählen Sie A mm aus der Tabelle ent-
sprechend dem ausgewählten Werkzeug.
5) Prüfen
Vergleichen Sie die Kelcharbeit mit Fig. 6.
Schneiden Sie den aufgeweiteten Bereich ab und führen Sie die Kelcharbeit
nochmals aus, wenn Sie einen Fehler in der Kelchung nden.
gekippt uneben gratig
Gut Nicht gut
Grate Kupferrohr
Reibahle
Rohrschnei-
der
Glatt am gesam-
ten Umfang
Gleiche
Länge am
gesamten
Umfang
Innenseite glänzt
ohne Kratzer.
Überwurfmutter
Pressring Kupferrohr
Klauentyp
Kelchwerkzeng
Flügelmuttertyp
Kupferrohr
Rohrgröße (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Stärke (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Verwenden Sie keine dünneren Rohre als oben angegeben.
Verwenden Sie 1/2 H- oder H-Rohre, wenn der Durchmesser 19,05 mm oder mehr beträgt.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, um ein Entzünden zu verhindern.Führen Sie außerdem Brandschutzmaßnahmen aus, derart, dass sich keine
gefährlichen oder entammbaren Objekte in der Umgebung benden.
3-1.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GERÄTEN, IN DENEN DAS KÄLTEMITTEL R32 VERWENDET WIRD
Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Verwenden
Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die Rohre von innen sauber sind und keine schäd-
lichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
Verwenden Sie zum Hartlöten der Rohrleitungen ausschließlich nichtoxidierendes Hartlot, anderenfalls wird der Kompressor beschädigt.
WARNUNG
Achten Sie beim Installieren, Umsetzen oder Warten der Anlage darauf, dass keine andere Substanz als das vorgeschriebene Kältemittel (R32)
in den Kältemittelkreislauf gelangt.
Das Vorhandensein irgendeiner anderen Substanz wie z. B. Luft kann einen abnormalen Druckanstieg verursachen und zu einer Explosion oder
zu Verletzungen führen. Die Verwendung eines anderen als des vorgeschriebenen Kältemittels für das System kann mechanische Schäden,
Fehlfunktionen des Systems oder einen Ausfall der Anlage verursachen. Im schlimmsten Fall kann dies zu einer schwerwiegenden Beeinträch-
tigung der Produktsicherheit führen.
10
de de
Innengerät: ecodan Zylindereinheit /
Hydrobox
Flüssigkeits-
rohrgröße ø6,35
Gasrohrgröße ø12,7
Innengerät: Warmwassertank
Flüssigkeits-
rohrgröße ø6,35
Gasrohrgröße ø9,52
4) Wenn ein auf dem Boden stehendes ATA-Innengerät bei einer Länge
des Verbindungsrohrs von 10 m oder darunter angeschlossen wird,
wird die Installation eines optionalen Schalldämpfers (separat erhältlich)
empfohlen.
Lesen Sie für das Installationsverfahren die Montageanleitung des
Schalldämpfers.
(Bezeichnung des optionalen Schalldämpfers: MAC-001MF-E)
3-5. ISOLATION UND BANDUMWICKLUNG
1) Decken Sie die Rohrverbindungen mit Rohrisolation ab.
2) Isolieren Sie an der Außenseite gründlich alle Rohrteile und auch die Ventile.
3) Umwickeln Sie ab dem Einlass des Außengerätes mit Verrohrungsband (E).
Sichern Sie das Ende des Verrohrungsbandes (E) mit Band (mit hinzugefügtem Klebsto).
Falls die Verrohrung durch die Decke, einen Schrank oder einen Raum mit hoher Temperatur und
Luftfeuchtigkeit geführt werden muss, verwenden Sie zusätzliche Isolation (im Fachhandel erhältlich),
um Kondensation zu vermeiden.
Anschließen des Innengeräts
Anschließen des Außengeräts
Überwurfmutter Verbindungsanschluss
Innengewindeseite Außengewindeseite
Ziehen Sie die Konus-
mutter mit einem Dreh-
momentschlüssel fest.
Ziehen Sie die Konusmutter mit
einem Drehmomentschlüssel fest.
Halten Sie die Mutter am
Verbindungsanschluss mit
einem Mutternschlüssel.
Typ Modell Optionaler
Schalldämpfer
Auf dem Boden stehend
MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
3-3. ROHRVERBINDUNG
Die Verbindungsrohrgröße ist je nach Modell und Kapazität des Innengeräts
unterschiedlich.
Kapazität des Innengeräts 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Innengerät: Serie M Flüssigkeitsrohrgröße ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Gasrohrgröße ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Innengerät: Serie S Flüssigkeitsrohrgröße ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Gasrohrgröße ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Innengerät: Serie P Flüssigkeitsrohrgröße - ø6,35 ø6,35 ø9,52
Gasrohrgröße - ø12,7 ø12,7 ø15,88
*1 Verwenden Sie ein Verbindungsrohr, wenn die Verbindung des Innengeräts
abweicht.
Halten Sie die in der obigen Tabelle aufgeführten Anzugsmomente für die
Rohrverbindungen des Innengerätes ein und verwenden Sie für das Fest-
ziehen zwei Schlüssel. Ziehen Sie sie nicht zu fest an, da sonst der Kelch-
abschnitt beschädigt werden kann.
1)
Tragen Sie kein Kältemaschinenöl auf die Schraubengewinde auf. Zu starkes An-
ziehen der Schrauben kann diese beschädigen.
2) Zum Anschließen zunächst die Mitte ausrichten, dann die Konusmutter
die ersten 3 bis 4 Umdrehungen von Hand anziehen.
3) Ziehen Sie die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel gemäß den
Angaben in der Tabelle fest.
Durch ein zu festen Anziehen kann die Konusmutter beschädigt werden
und als Folge Kältemittel austreten.
Umwickeln Sie die Rohre mit Isolierung. Bei direktem Kontakt mit den
bloßen Rohren besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Erfrierungen.
WARNUNG
Schließen Sie die Kältemittelleitun-
gen beim Installieren des Geräts
fest an, bevor Sie den Kompressor
einschalten.
VORSICHT
Darauf achten, dass die Muttern
nicht verwendeter Anschlüsse fest
angezogen sind.
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
3-4. ARBEITEN AN DEN WASSERROHRLEITUNGEN
3-4-1. Minimale Wassermenge
Lesen Sie das Installationshandbuch des Innengeräts.
3-4-2.
Verfügbarer Bereich (Wasserdurchussrate, Rücklaufwassertemp.)
Stellen Sie sicher, dass Wasserdurchussmenge und Rücklauftemperaturbereich im Wasserkreislauf wie folgt sind.
Diese Kurven stehen mit der Wassermenge in Beziehung.
Hinweis:
Vermeiden Sie während des Abtauens unbedingt den nicht verfügbaren Bereich.
Anderenfalls wird das Außengerät unzureichend abgetaut und/oder der Wärmetauscher des Innengeräts kann einfrieren.
Rücklaufwassertemp. [°C]
Wasserdurchussrate [L/min]
Verfügbarer Bereich
Nicht verfügbarer Bereich
(10 L~15 L)
(15 L~25 L)
(25 L~60 L)
(über 60 L)
11
de de
4-1. SPÜLPROZEDUREN UND LECKTEST
4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF
1) Nehmen Sie die Wartungsanschlusskappe des Absperrventils an der
Seite des Gasrohres des Außengerätes ab. (Die Absperrventile sind
ab Werk vollständig geschlossen und ihre Kappen sind angebracht.)
2) Verbinden Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil und
die Vakuumpumpe mit dem Wartungsanschluss des Absperrventils
an der Gasrohr-Seite des Außengerätes.
3) Schalten Sie die Vakuumpumpe ein. (Für länger als 15 Minuten lau-
fen lassen.)
4) Überprüfen Sie den Unterdruck mit dem Unterdruckmesser-Rohrver-
zweigungsventil und schließen Sie danach das Unterdruckmesser-
Rohrverzweigungsventil; Schalten Sie anschließend die Vakuum-
pumpe aus.
5) Belassen Sie sie für ein bis zwei Minuten in diesem Zustand. Achten
Sie darauf, dass der Zeiger des Unterdruckmesser-Rohrverzwei-
gungsventils in der gleichen Position verbleibt. Vergewissern Sie sich,
dass der Unterdruckmesser einen Druck von –0,101 MPa [Messer]
(–760 mmHg) anzeigt.
6) Nehmen Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil schnell
vom Wartungsanschluss des Absperrventils ab.
7) Nach dem Anschließen und Entleeren der Kältemittelrohre den Ven-
tilschaft aller Absperrventile an beiden Seiten des Gasrohrs und des
Flüssigkeitsrohrs mit einem Sechskantschlüssel önen. Sobald der
Ventilschaft auf den Anschlag trit, darf er nicht weiter gedreht wer-
den. Der Betrieb mit nicht vollständig geöneten Ventilen senkt die
Leistungsfähigkeit herab und führt zu Störungen.
8) Lesen Sie die Punkte 1-2. und füllen Sie die erforderliche Menge an
Kältemittel nach. Achten Sie darauf, üssiges Kältemittel langsam
nachzufüllen.
9) Ziehen Sie die Kappe am Wartungsanschluss fest, um den Ur-
sprungszustand wieder herzustellen.
10) Lecktest
WARNUNG
Um Brandgefahr zu vermeiden, darauf achten, dass keine
Brand- oder Entzündungsquellen vorhanden sind, bevor Sie
die Absperrventile önen.
4-2. KÄLTEMITTELEINFÜLLUNG
Gasfüllung in Gerät vornehmen.
1) Die Gasasche an den Wartunganschluss des Absperrventils anschließen.
2)
Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelasche her ausblasen.
3) Angegebene Menge Kältemittel nachfüllen, während die Klimaanlage im
Kühlbetrieb läuft *1.
Hinweis:
Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene
Menge einhalten.
Geschlossen
Geönet
Sechskantschlüssel
Vorsichtsmaßregeln für die
Verwendung des Steuerventils
Beim Anbringen des Steuerven-
tils an dem Wartungsanschluss
kann sich der Ventileinsatz ver-
formen oder lockern, wenn ein
übermäßiger Druck ausgeübt
wird. Dadurch kann ein Gasleck
verursacht werden.
Wartungsanschluss
Nachfüllschlauch
(für R32, R410A)
KörperGeschlossen
Geönet
Steuer-
ventil
A
Vergewissern Sie sich beim
Anbringen des Steuerventils an
der Wartungsönung, dass sich
der Ventileinsatz in der geschlos-
senen Position bendet, und
ziehen Sie dann den Teil A fest.
Ziehen Sie den Teil A nicht fest
und drehen Sie den Körper nicht,
wenn sich der Ventileinsatz in
der geöneten Position bendet.
Wartungsanschlus-
skappe
(Drehmoment 13,7 bis
17,7 N•m, 140 bis
180 kgf•cm)
Ventilschaft
Achten Sie beim Befüllen des Kühlsystems mit zusätzlichem Kältemit-
tel darauf, üssiges Kältemittel zu verwenden. Um ein Blockieren des
Kompressors zu verhindern, muss das flüssige Kältemittel langsam
nachgefüllt werden.
Bei kaltem Wetter den Gaszylinder mit warmem Wasser (unter 40°C)
anwärmen, um den hohen Druck des Gaszylinders beizubehalten. Auf
keinen Fall jedoch eine oene Flamme oder Dampf verwenden.
VORSICHT
*1. Wenn nur Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank angeschlossen wird, führen
Sie die Kühlung wie folgt aus.
1) Schalten Sie den Unterbrechungsschalter für das Außengerät und für Zylindereinheit /
Hydrobox / Warmwassertank aus.
2) Schalten Sie 2 für SW2 ein.
3) Schalten Sie den Unterbrechungsschalter für das Außengerät und für Zylindereinheit /
Hydrobox / Warmwassertank ein.
4) Vergewissern Sie sich, dass alle Innengeräte mindestens 3 Minuten inaktiv waren, und
halten Sie dann SW871 an der Steuerplatine 3 Sekunden lang gedrückt.
5) Zum Anhalten des Betriebs nach erfolgtem Nachfüllen des Kältemittels SW871 an der
Steuerplatine erneut 3 Sekunden lang gedrückt halten.
6) Schalten Sie den Unterbrechungsschalter für das Außengerät und für Zylindereinheit /
Hydrobox / Warmwassertank aus.
7) Schalten Sie 2 für SW2 aus.
Hinweis:
Diese Funktion ist bei einer Außentemperatur von 0 °C oder darunter nicht verfügbar.
LED
SW871
SW1
SW2
Auf dem vorgegebenen Aufkleber/Aufkleber mit technischen Daten müssen
folgende Angaben in nicht abwischbarer Tinte notiert werden.
(1) Menge an im Voraus eingefülltem Kältemittel –
siehe Aufkleber mit technischen Daten
(2) Menge an vor Ort nachgefülltem Kältemittel
(3) Gesamtmenge an Kältemittel (1)+(2)
(4) (5) (6) CO2-Äquivalent
*2. Diese Angaben basieren auf Verordnung (EU) Nr. 517/2014.
*3. Gemäß IPCC 3. Ausgabe ist GWP als 550 deniert.
(4) = (1) × 675/1000
(5) = (2) × 675/1000
(6) = (3) × 675/1000
Absperrventil
für GAS
Absperrventilkappe
(Drehmoment 21,5 bis
27,5 N•m, 220 bis 280 kgf•cm)
Verteilerarmatur
des Messgerätes
(für R32, R410A)
Verbindungsmanometer
(für R32, R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Hebel
unten Hebel oben
Vakuumpumpe
(für R32, R410A)
Absperrventil für
FLÜSSIGKEIT
Unterdruckmesser
(für R32, R410A)
Nachfüllschlauch
(für R32, R410A)
Rohrverbindung
Absperrventil
Flüssig-
keitsrohr
Inneneinheit
Absperrventil mit
Wartungszugang Gasrohr
Kältemittela-
schenventil
(für R32,
R410A)
Verteilerarmatur
des Messgerätes
(für R32, R410A)
Nachfüllschlauch
(für R32, R410A)
Kältemittelgasasche für
R32, R410A mit Siphon
Elektronische Waage
für Kältemittelfüllung
Kältemittel (üssig)
Außen-
einheit
Rohrverbindung
Rohrverbindung
Rohrverbindung
12
de de
4-4. VERRIEGELUNG DER BETRIEBSART DES KLIMAGERÄTES (KÜHLEN, TROCKNEN, HEIZEN)
Funktionsbeschreibung:
Mit dieser Funktion, sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trocknen)
oder HEAT (Heizen) verriegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem
Modus.
* Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivie-
ren. Bitte erklären Sie Ihrem Kunden diese Funktion und fragen Sie ihn, ob er
sie nutzen möchte.
[Einstellung zur Verriegelung der Betriebsart]
1) Achten Sie darauf, dass das Klimagerät ausgeschaltet ist, bevor Sie diese
Einstellung vornehmen.
2) Stellen Sie “3” am SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf ON, um
diese Funktion einzuschalten.
3) Um die Betriebsart im Modus COOL/DRY zu verriegeln, stellen Sie “4” am
SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf OFF. Um den Betrieb im
HEAT-Modus zu verriegeln, stellen Sie den gleichen Schalter auf ON.
4) Schalten Sie die Stromversorgung des Klimagerätes ein.
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
COOL (Kühlen)/
DRY (Trocknen) HEAT (Heizen)
Wartungsabdeckung
Die Dip-Schaltereinstellung an der Steuerplatine des Außengeräts kann
nicht ohne das Entfernen der Frontabdeckung verändert werden.
Folgen Sie den unten stehenden Anweisungen, um die Wartungsabdek-
kung zu entfernen und den Dip-Schalter einzustellen.
1) Schraube(n) der Wartungsabdeckung entfernen.
2) Die Wartungsabdeckung entfernen und die nötigen Einstellungen vor-
nehmen.
3) Die Wartungsabdeckung wieder anbringen.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass Sie die Wartungsabdeckung richtig befestigen.
Eine falsche Installation kann zu Fehlfunktionen führen.
4-3. ENTFERNEN DER WARTUNGSABDECKUNG
13
de de
4-5. EINSTELLEN DES NIEDRIGENERGIE-STANDBYMODUS
Wenn keines der in Tabelle 1 oder Tabelle 2 aufgeführten Innengeräte an das
Außengerät angeschlossen ist, wird der Niedrigenergie-Standbymodus empfoh-
len. Der Niedrigenergie-Standbymodus kann mit dem Dip-Schalter (SW1) und
dem Jumper-Verbinder (SC751) eingestellt werden.
Vor dem erstmaligen Aktivieren des Unterbrechungsschalters müssen die
Einstellungen für den DIP-Schalter (SW1) und den Jumper-Verbinder (SC751)
an der Steuerplatine des Außengeräts vorgenommen werden.
Wenn keines der in Tabelle 1 oder Tabelle 2 aufgeführten Innengeräte ange-
schlossen ist, sollte der Niedrigenergie-Standbymodus aktiviert werden.
Hinweis:
Werksseitig ist der Niedrigenergie-Standbymodus bei den Geräten deaktiviert.
Wenn ein oder mehrere Innengeräte aus Tabelle 1 oder Tabelle 2 ange-
schlossen werden, funktioniert das Außengerät bei Einstellung auf „Niedrige-
nergie-Standbymodus aktiviert“ nicht.
Falls SC751 fehlt, funktioniert das Außengerät nicht.
Aktivieren Sie die Steuerplatineneinstellung durch Einschalten des Unterbre-
chungsschalters.
Aktivieren des Niedrigenergie-Standbymodus:
SC751 mit CN750 verbinden.
2 von SW1 auf ON setzen.
Deaktivieren des Niedrigenergie-Standbymodus
:
SC751 mit CN751 verbinden.
2 von SW1 auf OFF setzen.
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
SC751 SW1 MODE (MODUS)
CN750 Aktiviert
CN751 Werkseinstellung
Deaktiviert
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Tabelle 1: Liste der betroenen Modelle
Typ Modellbezeichnung
Wandmontage MSZ-AP**VF
1-Weg-Kassette MLZ-KP**VF
4-Wege-Kassette SLZ-M**FA*
In Decke eingelassen PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Deckenaufhängung PCA-M**KA*
Auf dem Boden stehend SFZ-M**VA*
Tabelle 2: Liste der betroenen Modelle
Typ Modellbezeichnung
Zylindereinheit E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D
Warmwassertank
Ein von MITSUBISHI
ELECTRIC vorgegebener
Warmwassertank
4-6. BETRIEBSGERÄUSCH DES AUSSENGERÄTES SENKEN
Funktionsbeschreibung:
Mit dieser Funktion können Sie das Betriebsgeräusch des Außengerätes verringern, indem Sie die Betriebslast verringern, zum Beispiel nachts im
COOL-Modus. Beachten Sie jedoch, dass die Kühl- und Heizleistung ebenfalls geringer sein kann, wenn diese Funktion aktiviert ist.
*
Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivieren. Bitte erklären Sie Ihrem Kunden diese Funktion und fragen Sie ihn, ob er sie nutzen möchte.
Betriebsgeräusch absenken
[Absenken des Betriebsgeräuschs]
1) Achten Sie darauf, dass das Klimagerät ausgeschaltet ist, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
2) Stellen Sie “5” am SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf ON, um diese Funktion einzu-
schalten.
3) Schalten Sie die Stromversorgung des Klimagerätes ein.
4-7. EINSTELLUNG BEI HOHER ROHRLEITUNGSLÄNGE
Bei einem System, in dem alle Räume verbunden sind und die Gesamtlänge der Rohrleitungen 40 m oder mehr beträgt, ändern Sie zum Verbessern der
Kältemittelzirkulation die Einstellung.
Bei hoher Rohrleitungslänge
[So führen Sie die Einstellung durch]
1) Die Hauptstromversorgung der Klimaanlage muss vor dem Durchführen dieser Einstellung ausge-
schaltet werden.
2) Setzen Sie zum Aktivieren dieser Funktion SW1 „6“ an der Außengerätsteuerplatine auf EIN.
3) Schalten Sie die Hauptstromversorgung der Klimaanlage ein.
14
de de
4-8. TESTLAUF
Die Testläufe für die Innengeräte sollten einzeln durchgeführt werden. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des Innengerätes, und achten Sie
darauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten.
Wenn der Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig erfolgt, lässt sich ein möglicherweise vorliegender fehlerhafter Anschluss der Kältemittelrohre und der
Innen-/Außengerät-Verbindungskabel nicht feststellen. Führen Sie daher die Testläufe einzeln nacheinander durch.
Über die Startwiederholungsschutzvorrichtung
Sobald der Kompressor sich ausschaltet, arbeitet die Vorrichtung zur Verhinderung einer Startwiederholung. Daher arbeitet der Kompressor 3 Minuten lang
nicht, um die Klimaanlage zu schützen.
Verkabelung/Verrohrung-Korrekturfunktion
Dieses Gerät verfügt über eine Verkabelung/Verrohrung-Korrekturfunktion zur Korrektur der Kombination von Verkabelung und Verrohrung. Wenn mögli-
cherweise eine falsche Kombination von Verkabelung und Verrohrung besteht und die Bestätigung der Kombination schwierig ist, folgen Sie den nachste-
henden Schritten, um die Kombination mit dieser Funktion zu erkennen und zu korrigieren.
Stellen Sie sicher, dass folgendes erfüllt ist.
Das Gerät wird mit Strom versorgt.
Die Absperrventile sind geönet.
Hinweis:
Während der Erkennung wird der Betrieb des Innengerätes vom Außengerät gesteuert. Während der Erkennung stellt das Innengerät den Betrieb automa-
tisch ein. Dies ist keine Fehlfunktion.
Die Funktion zur Verdrahtungs-/Rohrverlegungskorrektur ist nicht aktiv, wenn das Innengerät (Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank) angeschlos-
sen wird.
Vorgehen
Drücken Sie 1 Minute nach dem Einschalten der Stromversorgung oder noch später die
Korrekturtaste für die Rohr- und Kabelführung (SW871).
Die Korrektur dauert 10 bis 15 Minuten. Nach Abschluss der Korrektur wird das Ergebnis durch
die LEDs angezeigt. Genauere Informationen sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.
Um die Funktion abzubrechen, erneut den Verrohrung/Verkabelung-Korrekturschalter (SW871) drücken.
Wenn die Korrektur ohne Fehler abgeschlossen wurde, den Verrohrung/Verkabelung-
Korrekturschalter (SW871) nicht mehr drücken.
Wenn das Ergebnis “Nicht abgeschlossen” lautet, drücken Sie den Leitungs-/Verdrahtungskorrektur-
schalter (SW871) erneut, um diese Funktion aufzuheben. Dann die Kombination von Verkabelung
und Verrohrung auf herkömmliche Art und Weise durch Einzelbetrieb der Innengeräte überprüfen.
Der Vorgang erfolgt, während das Gerät mit Strom versorgt wird. Achten Sie darauf, keine
anderen Teile als den Schalter zu berühren, einschließlich Leiterplatte. Dies kann zu Strom-
schlägen oder Verbrennungen führen durch heiße oder stromführende Bereiche in Nähe des
Schalters. Durch Berührung stromführender Teile kann die Leiterplatte beschädigt werden.
Um eine Beschädigung der Leiterplatte für die elektronische Steuerung zu verhindern, dar-
auf achten, das Gerät vor Verwendung der Funktion statisch zu entladen.
Die Funktion arbeitet nicht bei Außentemperaturen von 0°C oder weniger.
LED-Anzeigen bei der Erkennung
LED1
(Rot)
LED2
(Gelb)
LED3
(Grün)
Leuchtet Leuchtet Einmal
Ergebnis der Verrohrung/Verkabelung-Korrekturfunktion
LED1
(Rot)
LED2
(Gelb)
LED3
(Grün) Ergebnis
Leuchtet Leuchtet
nicht Leuchtet Abgeschlossen
(Problem gelöst oder normal)
Einmal Einmal Einmal Nicht abgeschlossen
(Erkennung fehlgeschlagen)
Andere anzeigen
Siehe “SICHERHEITSHIN-
WEISE BEI BLINKENDER
LED” hinter der oberen Platte.
4-9. ERLÄUTERUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Erklären Sie dem Benutzer unter Verwendung der BEDIENUNGSANLEITUNG, wie das Klimagerät verwendet wird (wie die Fernbedienung verwendet
wird, wie die Luftlter entfernt werden, wie die Fernbedienung aus dem Fernbedienungshalter entnommen und wieder eingesetzt wird, wie das Gerät ge-
reinigt wird, welche Vorsichtsmaßregeln zu beachten sind, usw.).
Empfehlen Sie dem Benutzer, die BEDIENUNGSANLEITUNG sorgfältig zu lesen.
Verwenden Sie für kühlen/warmen Wind eine niedrigere Ventilatordrehzahl, oder reduzieren Sie die Anzahl Innengeräte.
Werden viele Innengeräte zugleich betrieben, kann die Kapazität der einzelnen Innengeräte wie im Diagramm unten gezeigt abnehmen.
100%150%
100%
67%
Verhältnis der Kapazität der Gesamtzahl Innengeräte zur Kapazität des Außengeräts
Kapazität der einzelnen Innengeräte
Betriebsverhalten, wenn die Gesamtkapazität der verwendeten Innengeräte über der Kapazität des Außengeräts liegt.
Beim Anschließen eines in die Decke eingelassenen Geräts der Klasse 60 oder höher dürfen keine weitere ATA-Innengeräte angeschlossen werden.
15
de de
Wenn der Kältemittelkreislauf ein Leck aufweist, nicht mit dem Kompressor abpumpen.
Schalten Sie beim Abpumpen des Kältemittels den Kompressor ab, bevor die Kältemittelleitungen ge-
trennt werden.
Wenn die Kältemittelleitung bei laufendem Kompressor getrennt wird und das Absperrventil geönet
ist, kann Luft angesaugt werden und der Druck im Kältemittelkreislauf übermäßig ansteigen.
Der Kompressor kann bersten und Verletzungen verursachen, wenn irgendeine andere Substanz, wie z.
B. Luft, in die Leitungen gelangt.
WARNUNG
5. HERAUSPUMPEN
Wenn Sie das Klimagerät für eine Neuaufstellung oder Entsorgung abmontieren, pumpen Sie das System mit folgenden Bedienungsschritten leer, so dass
kein Kältemittel in die Atmosphäre gelangt. Wenn eine Zylindereinheit oder Hydrobox mit dem Außengerät verbunden ist, wählen Sie die Sternsymbole (**),
um die Temperaturmessfunktion mithilfe einer Fernbedienung zu deaktivieren.
Informationen zum Einstellen der Temperaturmessfunktion nden Sie in der Wartungsanleitung der Zylindereinheit oder der Hydrobox.
1) Schalten Sie den Unterbrechungsschalter für das Außengerät und für Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank aus.
2) Verbinden Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil mit dem Wartungsanschluss des Absperrventils an der Gasrohr-Seite
des Außengerätes.
3) Schließen Sie das Absperrventil auf der Flüssigkeitsrohr-Seite des Außengerätes vollständig.
4) Schalten Sie 2 für SW2 ein.
5) Schalten Sie den Unterbrechungsschalter für das Außengerät und für Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank ein.
6) Vergewissern Sie sich, dass alle Innengeräte mindestens 3 Minuten inaktiv waren, und halten Sie dann SW871 an der Steuerplatine
3 Sekunden lang gedrückt.
• Nach dem Drücken von SW871 nimmt der Kompressor seinen Betrieb auf und der Außenlüfter wird aktiviert.
Das angeschlossene Innengerät nimmt den Kühlbetrieb auf. Außerdem beginnt der Kaltwasserbetrieb vom Zylindereinheit/Hydrobox/Warmwassertank-
Innengerät.
• Die LED an der Steuerplatine zeigt die Abpumpfunktion an.
7) Wenn der Unterdruckmesser 0,05 bis 0 MPa [Messer] anzeigt (etwa 0,5 bis 0 kgf/cm2), schließen Sie das Absperrventil auf der Gasrohr-Seite des Au-
ßengeräts.
8) Halten Sie SW871 an der Steuerplatine erneut 3 Sekunden lang gedrückt.
• Nach dem Drücken von SW871 halten der Kompressor und der Außenlüfter an.
* Die Klimaanlage hält automatisch an, wenn die maximale Betriebszeit abgelaufen ist oder eine Anomalie auftritt. Wenn die Klimaanlage mitten im Be-
trieb anhält, führen Sie den obenstehenden Ablauf erneut beginnend mit 1) aus.
* Wenn zu viel Kältemittel in das Klimaanlagensystem eingefüllt wurde, fällt der Druck möglicherweise nicht auf 0,05 MPa [Messer] (etwa 0,5 kgf/cm2) ab,
oder die Schutzfunktion greift.
Falls dies passiert, verwenden Sie einen Sammelbehälter für das Kältemittel, in welchem Sie das gesamte Kältemittel des Systems sammeln, und be-
füllen Sie dann das System mit der richtigen Kältemittelmenge, nachdem die Innen-/Außengeräte fertig installiert wurden.
9) Schalten Sie den Unterbrechungsschalter für das Außengerät und für Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank aus. Entfernen Sie den Unterdruck-
messer und die Kältemittelleitungen.
10) Schalten Sie 2 für SW2 aus. Stellen Sie andere Einstellungen wieder her, die geändert wurden.
Diese Funktion ist bei einer Außentemperatur von 0 °C oder darunter nicht verfügbar.
ON
1 2 3 4 5 6
LED-Anzeige beim Abpumpen:
LED1
(Rot)
LED2
(Gelb)
LED3
(Grün)
Leuchtet
nicht
Leuchtet
nicht 3-mal
SW2
LED
SW871
16
de de
6.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM ANSCHLIESSEN VON ZYLINDEREINHEIT / HYDRO-
BOX / Warmwassertank
Wenn während des Klimatisierungsbetriebs des ATA-Innengeräts eine Warmwasserbereitung durchgeführt wird, blinkt die LED (tritt in den Standbymo-
dus ein) und der Klimatisierungsbetrieb wird unterbrochen.
Nach längerer Warmwasserbereitung wird der Klimatisierungsbetrieb allerdings vorübergehend wiederaufgenommen.
Da die Klimatisierung während der Warmwasserbereitung anhält, sollten Sie die Planungsfunktion für die Warmwasserzufuhr durch Zylindereinheit / Hy-
drobox / Warmwassertank auf eine Zeit der Abwesenheit oder während der Nacht einstellen.
Wenn Warmwasserbereitung und ATA-Heizbetrieb gleichzeitig angefordert werden, erhält die Warmwasserbereitung Priorität.
Wenn nach dem Betrieb von Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank erneut das ATA-Innengerät betrieben wird, erfolgt der Betrieb am früheren
Anschluss (Anschluss A > Anschluss B > Anschluss C > Anschluss D > Anschluss E).
Wenn ein ATA-Innengerät mit einem anderen als den aufgeführten Geräten verbunden ist und nach dem Kühlen Warmwasser bereitet wird, schaltet das
Gerät auf den Heizbetrieb mittels elektrischer Heizung um, wenn die Wassererwärmungstemperatur 40 °C erreicht.
Standby-Anzeige
Wenn die Zylindereinheit / Hydrobox angeschlossen ist und der Heizbetrieb bei einer Außentemperatur von 5 °C oder weniger erfolgt, ist die Auslasstem-
peratur im Pumpbetrieb niedrig, um das Rohr vor Einfrieren zu schützen.
Der Leistungsanzeigewert für Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank schließt die Leistung für den Klimatisierungsbetrieb des ATA-Innengeräts
ein.
Primärstromeinschränkungen <bei ATA+Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank Hybrid>
<bei Betrieb des ATA-Innengeräts>
Der niedrigste unter den angeforderten Werten erhält Priorität.
Die Anforderung von Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank wird ignoriert.
<bei Betrieb von Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank>
Die Anforderung von Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank wird befolgt.
Der angeforderte Wert seitens des ATA-Geräts wird ignoriert.
Wird der Unterbrechungsschalter von Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank aus- und dann wieder eingeschaltet, schalten Sie auch den Unter-
brechungsschalter des Außengeräts aus und wieder ein. Da das Außengerät die Einstellungen der DIP-Schalter nur beim Einschalten ausliest, werden
Änderungen der DIP-Schalter am Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank sonst nicht übernommen.
Typ
Wandmontage
Auf dem Boden stehend
In Decke eingelassen
Standbymodus
Anzeige Betriebszustand
Standbymodus
(nur im Multibetrieb)
Betriebszustand bei gleichzeitiger Anforderung von ATA-Kühlbe-
trieb und Warmwasserbereitung
Betriebszustand bei gleichzeitiger Anforderung von ATA-Heizbe-
trieb und Warmwasserbereitung
Thermo EIN
Thermo AUS
Thermo aus wegen Aktivierung von Zylin-
dereinheit / Hydrobox / Warmwassertank
Betrieb EIN
Thermo aus wegen Aktivierung von Zylinder-
einheit / Hydrobox / Warmwassertank
ATA-Kühlbetrieb
Thermo EIN
Thermo AUS
Thermo EIN
Thermo AUS
Betrieb EIN
vorübergehend wiederaufgenommen
Thermo EIN
Thermo AUS
ATA-Heizbetrieb
vorübergehend wiederaufgenommen
Zylindereinheit / Hydrobox /
Warmwassertank Warmwasser
Zylindereinheit / Hydrobox /
Warmwassertank Warmwasser
fr
1
Outils nécessaires à l’installation
Tournevis Phillips
Niveau
Règle graduée
Couteau tout usage ou paire de ciseaux
Clé dynamométrique
Clé à ouverture xe (ou clé simple)
Clé hexagonale de 4 mm
Outil d’évasement pour le modèle
R32, R410A
Tubulure de jauge pour le modèle
R32, R410A
Pompe à vide pour le modèle R32, R410A
Tuyau de charge pour le modèle R32, R410A
Coupe-tuyau avec alésoir
TABLE DES MATIERES
1. AVANT L’INSTALLATION
1-1. INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE
Veuillez lire les “INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE” avant de procéder à l’installation du climatiseur.
Veuillez respecter scrupuleusement les mises en garde contenues dans cette notice car elles concernent des points essentiels à la sécurité.
Après avoir lu la présente notice, veuillez la conserver avec les NOTICE D’UTILISATION de l’appareil pour pouvoir la consulter ultérieurement.
N’installez jamais l’unité seul (utilisateur).
Une installation incomplète peut être à l’origine d’un incendie, d’une électrocu-
tion, de blessures suite à la chute de l’appareil ou de fuites d’eau. Consulter un
revendeur local ou un installateur agréé.
Exécuter les travaux d’installation en toute sécurité conformément aux
instructions de la notice d’installation.
Une installation incomplète peut être à l’origine d’un incendie, d’une électrocution,
de blessures suite à la chute de l’appareil ou de fuites d’eau.
Lors de l’installation de l’appareil, utiliser l’équipement de protection et
les outils adéquats, par mesure de sécurité.
Le non-respect de ces recommandations peut être à l’origine de blessures.
Par mesure de sécurité, installer l’appareil dans un endroit capable de
supporter son poids.
Si l’appareil est installé dans un endroit incapable de supporter son poids, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
Tout travail sur le système électrique doit être exécuté par un électricien qualié et
expérimenté conformément aux manuel d’installation. Veiller à utiliser un circuit
exclusif. Ne raccorder aucun autre appareil électrique sur le circuit du climatiseur.
Un circuit électrique de capacité insusante ou une installation incorrecte peuvent
être à l’origine d’un incendie ou d’une électrocution.
Pour éviter toute détérioration, veillez à ce que les pièces et les vis
n’exercent pas de pression excessive sur les câbles.
Des ls endommagés pourraient provoquer un incendie ou une électrocution.
Toujours couper l’alimentation principale lors de l’installation de la carte
à circuits imprimés du panneau de commande de l’unité interne ou lors
d’une intervention sur le câblage électrique.
Le non-respect de ces recommandations peut être à l’origine d’une électrocution.
Utiliser les câbles spéciés pour raccorder en toute sécurité les unités interne et
externe et xer les câbles solidement aux sections de raccordement des blocs
de sorties de façon à ce qu’ils n’exercent aucune pression sur les sections de
raccordement. Ne pas prolonger les ls ni utiliser de connexion intermédiaire.
Un branchement incomplet et non sécurisé peut provoquer un incendie.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit exposé à des fuites de gaz inammable.
La fuite et l’accumulation de gaz autour de l’appareil peut entraîner des risques d’explosion.
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le cordon
d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une même prise secteur.
Un mauvais contact, une isolation insusante, un courant trop fort, etc. peuvent
entraîner des risques d’incendie ou d’électrocution, etc.
Veiller à utiliser les pièces fournies ou spéciées dans la notice lors des
travaux d’installation.
L’utilisation de pièces défectueuses peut être à l’origine de blessures corporelles ou
d’une fuite d’eau suite à un incendie, une électrocution, la chute de l’appareil, etc.
Au moment de brancher la che d’alimentation dans la prise secteur, veiller à dépous-
siérer et nettoyer la che et la prise en contrôlant qu’aucun élément n’est desserré.
S’assurer que la che d’alimentation est enfoncée à fond dans la prise secteur.
La présence de poussière, de saleté ou d’éléments desserrés dans la che d’alimen-
tation ou la prise secteur peut être à l’origine d’une électrocution ou d’un incendie.
Contrôler la che d’alimentation et remplacer les éléments desserrés éventuels.
Fixer correctement le couvercle du boîtier électrique de l’unité interne et
le panneau de service de l’unité externe.
Si le couvercle du boîtier électrique de l’unité interne et/ou le panneau de service
de l’unité externe sont mal xés, ils risquent de provoquer un incendie ou une
électrocution en raison de la poussière, de l’eau, etc. présentes dans le circuit.
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil, veiller
à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécié (R32) ne pénètre
dans le circuit de réfrigération.
La présence d’une substance étrangère, comme de l’air dans le circuit, peut
provoquer une augmentation anormale de la pression et causer une explosion,
voire des blessures. L’utilisation de réfrigérant autre que celui qui est spécié pour
le système provoquera une défaillance mécanique, un mauvais fonctionnement
du système, ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, la sécurité du
produit pourrait être gravement mise en danger.
Ne libérez pas le réfrigérant dans l’atmosphère. En cas de fuite de réfrigérant
pendant l’installation, aérez la pièce. A la n de l’installation, aucune fuite
de réfrigérant ne doit être présente sur le circuit.
Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec une amme ou une pièce chaude comme
un radiateur-ventilateur, un chauage au kérosène ou une cuisinière, il produira un
gaz toxique. Installez un système d'aération conformément à la norme EN378-1.
A la n de l’installation, aucune fuite de réfrigérant ne doit être présente
sur le circuit.
En cas de fuite de réfrigérant dans une pièce, et si le réfrigérant entre en contact
avec la partie chauante d’un appareil de chauage à ventilation, chauage
d’appoint, poêle, etc., des substances toxiques peuvent se dégager.
Utiliser les outils et l’équipement de tuyauterie adaptés à l’installation.
La pression du réfrigérant R32 est 1,6 fois supérieure à celle du R22.
L’utilisation d’outils ou d’équipements inadaptés et une installation incomplète
peuvent provoquer l’éclatement des tuyaux et blesser quelqu’un.
Lorsque le circuit de réfrigération présente une fuite, ne pas eectuer la
purge à l’aide du compresseur.
Pendant l’opération de purge du réfrigérant, arrêter le compresseur avant
de débrancher les tuyaux de réfrigérant.
Si les tuyaux de réfrigérant sont débranchés avant l’arrêt du compresseur et si
le robinet d’arrêt est ouvert, de l’air pourrait être aspiré et la pression du cycle
de réfrigération pourrait monter de façon anormale.
Le compresseur pourrait éclater et provoquer des blessures si une substance
étrangère, comme de l’air, pénètre dans les tuyaux.
Pendant l’installation de l’appareil, brancher correctement les tuyaux de
réfrigérant avant de lancer le compresseur.
Si le compresseur démarre avant le branchement des tuyaux de réfrigérant et si
le robinet d’arrêt est ouvert, de l’air pourrait être aspiré et la pression du cycle de
réfrigération pourrait monter de façon anormale. Les tuyaux pourraient éclater
et blesser quelqu’un.
Fixer un écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans
cette notice.
Si l’écrou évasé est trop serré, il pourrait se rompre au bout de plusieurs années
et provoquer une fuite de réfrigérant.
L’installation de l’appareil doit être conforme aux normes électriques
nationales.
Raccordez correctement l’unité à la terre.
Ne pas raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une conduite
d’eau, un paratonnerre ou le câble de terre d’un téléphone. Une mise à la terre
défectueuse pourrait entraîner un risque d’électrocution.
Veillez à installer un disjoncteur de fuites à la terre.
L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut avoir comme conséquence un
choc électrique ou un incendie.
Lorsque vous utilisez un brûleur à gaz ou un autre appareil produisant des
ammes, extrayez complètement le réfrigérant du climatiseur et veillez à
ce que la zone soit bien ventilée.
Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec une amme ou une pièce chaude,
il produira un gaz toxique et un incendie risque de se déclencher.
Ne faites usage d’aucun moyen visant à accélérer le processus de dégivrage
ou à nettoyer autre que ceux recommandés par le fabricant.
L’appareil doit être rangé dans une pièce ne contenant aucune source d’allumage
continue (exemple : ammes nues, appareil à gaz ou chauage électrique)
.
Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil.
Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores.
La tuyauterie doit être protégée contre tout dommage physique.
L’installation de tuyauterie doit être limitée au strict minimum.
Les réglementations nationales sur les gaz doivent être respectées.
Gardez les ouvertures de ventilation libres d’obstruction.
Ne pas utiliser d’alliage de soudure à basse température pour le brasage
des tuyaux de réfrigérant.
L’entretien sera eectué exclusivement conformément aux recommanda-
tions du fabricant.
Ne pas modier l’appareil. Cela pourrait provoquer un risque d’incendie,
d’électrocution, de blessure ou de fuite d’eau.
Lors de l’ouverture ou de la fermeture de la vanne à des températures
inférieures à 0 °C, du réfrigérant peut gicler de l’espace entre la tige de
vanne et le corps de vanne et provoquer des blessures.
L’appareil doit être rangé dans une zone bien ventilée où la taille de la pièce
correspond à la surface des pièces spéciée pour le fonctionnement.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, ses représentants ou un technicien de même compétence pour
éviter tout risque potentiel.
AVERTISSEMENT (Peut entraîner la mort, des blessures graves, etc.)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR L’UNITÉ INTERNE ET/OU SUR L’UNITÉ EXTERNE
AVERTISSEMENT
(Risque d’incendie)
Cette unité utilise un réfrigérant inammable.
Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec une amme ou une pièce chaude, il produira un gaz toxique et un
incendie risque de se déclencher.
Veuillez lire la NOTICE D’UTILISATION avec soin avant utilisation.
Le personnel d’entretien est tenu de lire avec soin la NOTICE D’UTILISATION et le MANUEL D’INSTALLATION avant utilisation.
De plus amples informations sont disponibles dans la NOTICE D’UTILISATION, le MANUEL D’INSTALLATION et documents similaires.
1. AVANT L’INSTALLATION ....................................................................................1
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...................................................8
3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX.....................9
4.
PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
...11
5. PURGE .............................................................................................................15
6.
PRÉCAUTIONS LORS DU RACCORDEMENT DU CYLINDRE / HYDROBOX / RÉSERVOIR ECS
...16
FRANÇAIS
fr
2
1-2. FICHE TECHNIQUE
PRECAUTION (Peut provoquer des blessures graves dans certains environnements si l’appareil n’est pas utilisé correctement.)
Poser un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur sera monté.
L’absence d’un disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner des risques d’électrocution.
Réaliser les travaux de vidange/tuyauterie conformément aux instructions
de la notice d’installation.
Si les travaux de vidange/tuyauterie ne sont pas réalisés correctement, de l’eau
pourrait s’écouler et endommager le mobilier qui se trouve sous l’appareil.
Ne toucher ni à l’entrée d’air ni aux ailettes en aluminium de l’unité externe.
Risque de blessures.
Ne pas installer l’unité externe à proximité de l’habitat d’animaux de petite taille
.
Si des animaux de petite taille pénètrent dans l’unité et entrent en contact avec
les composants électriques, ils pourraient provoquer un dysfonctionnement,
des émissions de fumée ou un incendie. Il convient également de conseiller à
l’utilisateur de nettoyer régulièrement la périphérie de l’unité.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur pendant des travaux de construction
et de nition intérieurs, ou lorsque vous cirez le sol.
Avant d’utiliser le climatiseur, ventilez bien le local après exécution de ce type
de travaux. Dans le cas contraire, des éléments volatils pourraient adhérer à
l’intérieur du climatiseur et provoquer une fuite d’eau ou la formation de rosée.
Lorsque certains orices ne sont pas utilisés, veuillez les obstruer en
serrant correctement leur écrou respectif.
Lors de l’ajout de réfrigérant supplémentaire dans le système, toujours
utiliser du réfrigérant liquide. Remplissez le système de réfrigérant lente-
ment car une charge trop rapide risque de bloquer le compresseur.
Pour maintenir une pression élevée dans la bouteille de gaz, la réchauer avec
de l’eau chaude (40 °C maximum) en hiver. Ne jamais utiliser une amme nue
ou de la vapeur pour eectuer cette opération.
Modèle
Alimentation *1
Caractéristiques des câbles *2
Longueur des tuyaux et diérence de hauteur
*3, *4, *5, *6, *7, *8, *10
Niveau sonore appareil ext.
*11
Tension
nominale Fréquence
Puissance
électrique
du disjonc-
teur
Alimenta-
tion
Câble de
connexion de
l’unité interne/
externe
Longueur max. des
tuyaux par appareil
intérieur / pour
système à plusieurs
appareils
Diérence de
hauteur max.
*9
Nombre max. de
coudes par appareil
intérieur / pour
système à plusieurs
appareils
Refroidis-
sement Chauage
PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 3 noyaux
de 2,5 mm24 noyaux de
1,0/1,5 mm230 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A)
Modèle
Charge de réfrigérant
maximum
Quantité de uide
frigorigène chargée
en usine
PXZ-4F75VG
2,4 kg
2,4 kg
*1 Raccordez à l’interrupteur d’alimentation qui présente un espace de 3 mm minimum
lorsqu’il est en position ouverte pour interrompre la phase d’alimentation de la source.
(Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position fermée, toutes les phases doivent
être interrompues.)
*2 Utilisez des câbles conformes au modèle 60245 IEC 57. Utilisez le câble de connexion
de l’unité interne/externe conforme aux caractéristiques techniques spéciées dans le
manuel d’installation de l’unité intérieure.
*3 N’utilisez jamais des tuyaux dont l’épaisseur est inférieure à celle recommandée. Leur
résistance à la pression serait insusante.
*4 Utilisez un tuyau en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure.
*5 Veillez à ne pas écraser ou tordre le tuyau lors du cintrage.
*6 Le rayon du cintrage d’un tuyau de réfrigérant doit être de 100 mm minimum.
*7 Matériau d’isolation : mousse plastique résistante à la chaleur d’une densité de 0,045
*8 Utilisez toujours un matériau isolant de l’épaisseur spéciée. Une isolation trop épaisse
pourrait être à l’origine d’une installation incorrecte de l’unité interne alors qu’une isola-
tion trop ne pourrait provoquer des fuites.
*9 Si l’appareil extérieur est plus haut que l’appareil intérieur, la diérence de hauteur max.
est limitée à 10 m.
*10 Le tableau des spécications de tuyauterie n’indique pas de longueur de ligne minimum.
Cependant, les appareils intérieurs dont la longueur de tuyauterie connectée est infé-
rieure à 3 m pourraient produire un bruit intermittent pendant le fonctionnement normal
du système dans des environnements très calmes.
Tenir compte de cette information importante lors de l’installation et du positionnement
de l’appareil intérieur dans l’espace climatisé.
*11 Lors de l’utilisation d’appareils intérieurs air/air (APPAREILS INTÉRIEURS ATA, appareils
intérieurs série M / série S / série P ).
1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION
Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas au diamètre de passage de l’appareil extérieur, utiliser des joints de diamètre diérent en option
selon le tableau suivant.
Diamètre de passage de l’appareil extérieur
Joints de diamètre diérent en option
(diamètre de passage de l’appareil extérieur → diamètre du tuyau de connexion)
PXZ-4F75VG Liquide / Gaz 6,35 (1/4) 9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E
9,52 (3/8) 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E
12,7 (1/2) 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E
12,7 (1/2) 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil intérieur pour connaître le
diamètre du tuyau de connexion de l’appareil intérieur.
APPAREIL A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
APPAREILS
B à D 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
1-4. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION
Emplacement ne favorisant pas une exposition à des vents violents.
Emplacement favorisant une bonne circulation d’air sans poussière
excessive.
Emplacement ne favorisant pas une exposition à la pluie ou aux rayons
directs du soleil.
Emplacement ne générant pas de nuisance pour le voisinage (bruit de
fonctionnement ou pulsation d’air chaud).
Emplacement sur un mur ou un support rigides pour éviter toute propa-
gation du bruit de fonctionnement ou vibration de l’appareil.
Emplacement qui ne risque pas d’être exposé à des fuites de gaz combustible
.
Lors de l’installation, pensez à xer les supports de l’appareil.
Emplacement à 3 m minimum de l’antenne TV ou radio. Le fonctionne-
ment du climatiseur peut interférer avec la réception des ondes radio ou
TV dans des régions où la réception est faible. Il peut s’avérer nécessaire
de brancher un amplicateur sur l’appareil concerné.
Toujours installer l’appareil à l’horizontale.
Installer le climatiseur dans un endroit à l’abri du vent et de la neige.
Dans un endroit soumis à de fortes chutes de neige, installer un abri,
un socle et/ou des écrans de protection.
Remarque :
Il est conseillé de faire une boucle avec le tuyau le plus près possible de
l’unité externe de façon à réduire les vibrations transmises par l’unité.
Remarque :
Si vous utilisez le climatiseur alors que la température extérieure est
basse, veillez à observer les instructions ci-dessous.
N’installez jamais l’unité externe dans un endroit où le côté présentant
l’entrée/la sortie d’air risque d’être directement exposé au vent.
Pour protéger l’unité externe du vent, installez-la de façon à ce que
l’entrée d’air soit face au mur.
Pour éviter toute exposition au vent, il est recommandé d’installer un
écran de protection du côté de la sortie d’air de l’unité externe.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, évitez d’installer le clima-
tiseur dans les endroits suivants :
En présence de fuites de gaz inammable.
En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmos-
phère est chargée d’huile (tels que les centres de cuisson et les usines
susceptibles de modier et d’altérer les caractéristiques du plastique).
Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
En présence d’équipements haute fréquence ou sans l.
En présence d'émissions importantes de COV (composés organiques
volatiles), dont les composés de phtalate, le formaldéhyde etc., qui
peuvent provoquer un craquage chimique.
L’appareil sera entreposé de manière à prévenir tout dommage mécanique.
(Unité : mm (pouce))
fr
3
100 ou plus
500 ou plus
100 ou plus
Espace d’entretien
350 ou plus350 ou plus
Si vous devez installer l’appareil dans un endroit ceint de murs de
type véranda, veillez à disposer de susamment d’espace comme
indiqué ci-dessous.
Si ce n’est pas le cas, les performances du climatiseur risquent de
se détériorer et la consommation d’électricité pourrait augmenter.
En cas de circulation d’air insusante ou de cycle court éventuel,
installer un guidage de sortie d’air et vérier que l’espace à l’arrière
est susant.
Si vous installez au moins deux appareils, veillez à ne pas les
poser les uns devant ou derrière les autres.
6. Espace d’entretien
Laissez un espace pour les travaux d’entretien comme indiqué sur
l’illustration.
5. Obstacles sur le devant, derrière et sur le(s) côté(s)
200 ou plus
100 ou plus 350 ou plus
500 ou plus 500 ou plus
(Unité : mm)
La hauteur de l’obstacle est inférieure ou égale à 1200
2. Devant (souerie) ouvert
Tant que l’espace qui
sépare l’appareil de
l’obstacle est au moins
équivalent à celui indiqué
sur l’illustration, l’appareil
peut être installé même si
des obstacles se trouvent
derrière lui et d’un côté
ou de l’autre. (Absence
d’obstacle au-dessus de
l’appareil)
ESPACE REQUIS AUTOUR DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
500
ou plus
1. Obstacles au-dessus de l’appareil
En l’absence d’obstacle sur le devant
et d’un côté ou de l’autre de l’appareil,
ce dernier peut être installé même
si un obstacle se trouve au-dessus
de lui à condition que l’espace qui
sépare l’appareil de l’obstacle soit au
moins équivalent à celui indiqué sur
l’illustration.
3. Obstacles sur le devant (souerie) uniquement
En présence d’un obstacle sur le
devant de l’appareil comme indiqué
sur l’illustration, il est indispensable
de laisser un espace libre au-dessus,
derrière et sur les côtés de l’appareil.
500 ou plus
100 ou plus
4. Obstacles sur le devant et derrière
L’appareil peut être utilisé en
fixant un guidage de sortie
d’air extérieur en option (MAC-
856SG) (avec les deux côtés et
le haut ouverts).
100
ou plus
500 ou plus
Guidage de sortie (MAC-856SG)
200 ou plus
350 ou plus
100 ou plus
Le R32 est plus lourd que l’air, tout comme les autres réfrigérants, et tend donc à s’accumuler à la base (à proximité du sol). Si le R32 s’accumule autour
de la base, il peut atteindre une concentration à laquelle il est inammable, si le local est petit. Pour éviter l’inammation, il est indispensable d’assurer une
ventilation appropriée pour maintenir un environnement de travail sûr. Si une fuite de réfrigérant est constatée dans un local ou une zone où la ventilation
est insusante, ne pas utiliser de ammes jusqu’à ce que la sécurité de l’environnement de travail soit assurée par une ventilation appropriée.
La connexion des tuyaux de réfrigérant doit être accessible aux ns de maintenance.
Installer l’appareil extérieur à un endroit où l’une des quatre faces au moins est libre, et dans un espace susamment grand sans dépressions.
OK OK OK NON
fr
4
1-4-1. Zone de montage minimum pour appareils extérieurs
Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérier que
l’une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée.
Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécications.
A) Espace d’installation susant et sûr (zone d’installation minimum Amin).
Installer dans un espace dont la zone d’installation est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine
+ réfrigérant ajouté sur site).
C) Créer une zone de ventilation ouverte adéquate.
S’assurer que la largeur de la zone ouverte est égale ou supérieure à 0,9 [m] et sa hauteur égale ou supérieure à 0,15 [m].
Cependant, la hauteur entre le bas de l’espace d’installation et le bord inférieur de la zone ouverte doit être inférieure ou égale à 0,125 [m].
La zone ouverte doit présenter une ouverture d’au moins 75%.
B) Installer dans un espace dont la hauteur de dépression est de [ 0,125 [m].
M [kg] Amin [m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
Amin
Hauteur depuis le sol inférieure
ou égale à 0,125 [m]
Hauteur depuis le sol inférieure
ou égale à 0,125 [m]
Ouverture 75% ou plus
Largeur W 0,9 [m] ou plus
Hauteur depuis le sol inférieure
ou égale à 0,125 [m]
Hauteur H 0,15 [m] ou plus
fr
5
1-4-2. Zone de montage minimum pour appareils intérieurs
Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfri-
gérant ajouté sur site).
Installer l’appareil intérieur de manière que la hauteur entre le sol et le bas de l’appareil intérieur soit de h0 ;
pour les appareils muraux : 1,8 m ou plus ;
pour les appareils suspendus au plafond, les cassettes et les appareils dans des faux-plafonds : 2,2 m ou plus.
Pour l’installation d’un appareil au sol, consulter le manuel d’installation de l’appareil intérieur.
Il existe des restrictions concernant la hauteur d’installation de chaque modèle ; il est donc nécessaire de lire le manuel d’installation de chaque appareil.
M [kg] Amin [m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54 Montage mural
h0 ] 1,8 [m]
Montage dans faux-plafond
h0 ] 2,2 [m]
Cassette
h0 ] 2,2 [m]
Montage en suspension au plafond
h0 ] 2,2 [m]
Cas 1 : Pour les appareils muraux, suspendus au plafond, les cassettes et les appareils dans des faux-plafonds
fr
6
Lors de l’installation du cylindre, respecter la surface au sol minimum requise en fonction de la hauteur d’installation (H).
Si la surface au sol minimum requise pour la hauteur d’installation ne peut être respectée, il est possible d’installer le cylindre en prévoyant un orifice de
ventilation approprié.
Pour en savoir plus, se reporter au manuel d’installation du cylindre.
Cas 2 : Pour cylindre
M [kg]
Amin [m2]
H = 1,4 m
(Type 170 l)
H = 1,6 m
(Type 200 l)
H = 2,05 m
(Type 200 l)
< 1,84
Se reporter aux valeurs dans le manuel d’installation
du cylindre.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
* H = Hauteur d’installation
Lors de l’installation de l’hydrobox, respecter la surface au sol minimum requise en fonction de la hauteur d’installation (H).
Si la surface au sol minimum requise pour la hauteur d’installation ne peut être respectée, il est possible d’installer l’hydrobox en prévoyant un orifice de
ventilation approprié.
Pour en savoir plus, se reporter au manuel d’installation de l’hydrobox.
Cas 3 : Pour hydrobox
M [kg] Amin [m2]
H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m
< 1,84
Se reporter aux valeurs décrites dans le manuel
d’installation de l’hydrobox.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Hauteur mesurée depuis le bas du boîtier jusqu’au sol.
*Réservoir ECS : Un réservoir ECS spécié par MITSUBISHI ELECTRIC
Pour plus d’informations sur les conditions d’installation du réservoir ECS, se reporter au manuel d’installation du réservoir ECS.
Cas 4 : Pour réservoir ECS*
a
b b
d
H
Une surface au sol de Amin [m²]
Une surface au sol de Amin [m²]
a
bbd
c
H
fr
7
1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION
Ces appareils doivent être installés par des entre-
preneurs agréés conformément aux réglementa-
tions locales en vigueur.
Installation de l’appareil extérieur
Entrée d’air
Évacuation d’air
Entrée d’air
(Unité : mm)
169 500
4-10 × 21 Orices ovales
396
840
361
330
ACCESSOIRES
Contrôler les pièces suivantes avant l’installation.
(1) Douille d’évacuation 1
(2) Capuchon d’évacuation 2
PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE
(A) Câble d’alimentation*1 1
(B) Câble de connexion intérieur/exté-
rieur*1 1
(C) Tuyau télescopique 1
(D) Cache de l’orice mural 1
(E) Ruban de tuyauterie 1
(F)
Rallonge du tuyau flexible d’éva-
cuation
(ou tuyau flexible de chlorure de
vinyle d’un diamètre intérieur de
15 mm ou tuyau VP30 de chlorure
de vinyle)
1
(G) Mastic 1
(H) Attache de xation pour tuyau 2 à 7
(I) Vis de xation pour (H) 2 à 7
(J) Manchon d’ouverture murale 1
(K)
Tuyau flexible en PVC (chlorure
de vinyle) d’un diamètre intérieur
de 15 mm ou tuyau rigide VP30 en
PVC pour la douille d’évacuation (1)
1
Remarque :
*1 Placer le câble de connexion intérieur/exté-
rieur (B) et le câble d’alimentation (A) à 1 m
minimum du câble de l’antenne TV.
La “quantité” pour (B) à (J) dans le tableau de
gauche est la quantité à utiliser pour l’appareil
intérieur.
*2
(G)
100 mm
minimum
En règle générale, ouvrir
d’au moins 500 mm si le devant
et les deux côtés sont ouverts
Plus de 100 mm
Plus de 200 mm si des
obstacles sont présents
de chaque côté
En règle générale, ouvrir
d’au moins 500 mm si l’arrière, les
deux côtés et le haut sont ouverts 350 mm minimum
*2 L’année et le mois de fabrication sont indiqués sur la plaque des spécications.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie, encastrez
ou protégez les conduites de réfrigérant.
Tout endommagement externe des conduites
de réfrigérant peut provoquer un incendie.
Ne bloquez pas l’entrée de l’unité externe
avec la partie excédentaire des tuyaux.
Couvrez le raccord avec du ruban adhésif pour éviter toute fuite d’eau.
Après le test de contrôle des fuites, appliquer soigneusement du matériau isolant
pour obstruer les trous.
Si la tuyauterie doit être xée sur un mur contenant des métaux (de l’étain
par ex.) ou un treillis métallique, utilisez un morceau de bois traité d’une
épaisseur de 20 mm minimum entre le mur et la tuyauterie ou isolez la
tuyauterie en l’entourant de ruban adhésif en vinyle.
Si vous désirez utiliser la tuyauterie existante, eectuez un cycle de RE-
FROIDISSEMENT de 30 minutes et lancez l’aspiration avant de procéder à
la dépose de l’ancien climatiseur. Reformez l’écrou évasé en respectant les
dimensions des nouveaux tuyaux de réfrigérant.
Consulter chaque
manuel de construc-
tion pour les pièces
nécessaires pour le
raccordement avec le
cylindre / l’hydrobox / le
réservoir ECS.
Raccorder le cylindre /
l’hydrobox / le réservoir
ECS à la Pièce A
uniquement.
Utiliser également une
source d’alimentation
séparée pour alimenter
le cylindre / l’hydrobox /
le réservoir ECS.
fr
8
2-1. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
1) Retirer le panneau de service.
2) Retirer la vis de xation du bloc de sortie et connecter le câble de connexion
intérieur/extérieur (B) depuis l’appareil intérieur au bloc de sortie. Veiller à ne pas
eectuer d’erreur de branchement. Fixer fermement le câble au bloc de sortie
pour ne faire apparaître aucune partie de son noyau et n’appliquer aucune force
extérieure à la section de raccordement du bloc de sortie.
3) Serrer fermement les vis de fixation du bloc de sortie afin d’éviter tout faux
contact. Après l’opération de serrage, tirer légèrement sur les câbles pour s’assu-
rer qu’ils sont bien xés.
4) Eectuer les étapes 2) et 3) pour chaque appareil intérieur.
5) Brancher le câble d’alimentation (A).
6) Fixer le câble de connexion intérieur/extérieur (B) et le câble d’alimentation (A)
avec les colliers de câble.
7) Refermer le panneau de service. Vérifier que l’étape 3-3. RACCORDEMENT
DES TUYAUX a été eectuée.
Une fois les connexions eectuées entre le câble d’alimentation (A) et le câble
de connexion intérieur/extérieur (B), veiller à xer les deux câbles avec les col-
liers de câble.
Bloc de sortie
pour l’alimentation électrique
Panneau de service
1-6. TUYAU DE VIDANGE DE L’APPAREIL EXTERIEUR
Veillez procéder aux travaux d’écoulement à partir d’un seul endroit.
1) Choisir un seul orice pour l’évacuation et installer la douille d’évacuation (1) sur cet orice.
2) Fermer les autres orices avec leur capuchon d’évacuation (2).
3) Raccorder un exible en PVC souple (K) de 15 mm de diamètre intérieur, en vente dans le commerce, à la douille d’évacuation (1) et à l’évacuation prin-
cipale.
Remarque :
Toujours installer l’appareil à l’horizontale.
Ne pas utiliser la douille d’évacuation (1) ni les bouchons d’évacuation (2) dans les régions froides. Le liquide évacué pourrait geler et provoquer l’arrêt du
ventilateur.
L’unité extérieure produit de la condensation en mode de chauage. Choisir l’endroit où le climatiseur sera monté de manière à éviter que l’unité extérieure
et/ou les sols ne soient mouillés par l’eau d’évacuation ou endommagés en cas de gel de cette dernière.
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
B DA
BDA *1
A D
AD
<APPAREIL EXTÉRIEUR>
35 mm
15 mm
Câble de sortie
Câble de connexion
intérieur/extérieur
Bloc de sortie
ALIMENTATION
~/N 230 V 50 Hz
ALIMENTATION
~/N 230 V 50 Hz *2
Bloc de sortie
Bloc de sortie pour l’alimentation électrique
Bloc de sortie
Bloc de sortie pour
l’alimentation électrique
Bloc de sortie
Ce symbole en forme de robinet indique le côté
raccordement cylindre / hydrobox / réservoir
ECS pour les pièces suivantes.
Bornier pour les câbles de connexion, S2/
S3 (ne peut pas être raccordé à S1)
Robinets d’arrêt, gaz et liquide, pour la
connexion de réfrigérant
Lors du raccordement du cordon et/ou du l au bloc de
sortie, veiller à xer chaque vis à la borne correspondante.
Veiller à ce que le l de terre soit plus long que les autres.
(plus de 35 mm)
Prévoir une longueur de câble de connexion supplémen-
taire en vue d’entretiens ultérieurs.
<APPAREIL EXTÉRIEUR>
Câble de connexion
intérieur/extérieur
Bloc de sortie
Bloc de sortie pour
l’alimentation électrique
Bloc de sortie
ALIMENTATION
~/N 230 V 50 Hz
Bloc de sortie Bloc de sortie
<APPAREIL
INTÉRIEUR ATA>
<Cas1> Raccordement avec cylindre / hydrobox / réservoir ECS
Raccorder le cylindre / l’hydrobox / le réservoir ECS à la Pièce A uniquement. “*1” ci-dessous
Utiliser également une source d’alimentation séparée pour alimenter le cylindre / l’hydrobox / le réservoir ECS. “*2” ci-dessous
<Cas2> Raccordement sans cylindre / hydrobox / réservoir ECS
<Cylindre / hydrobox /
réservoir ECS> <APPAREIL
INTÉRIEUR ATA>
fr
9
3-1. CONSIGNES POUR APPAREILS UTILISANT LE RÉFRIGÉRANT R32
Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser
les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spéciée dans le tableau ci-dessous. Vérier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent
nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés.
Lors du brasage des tuyaux, toujours eectuer un brasage sans oxydation, sinon, le compresseur risque d’être endommagé.
AVERTISSEMENT
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil, veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécié (R32) ne
pénètre dans le circuit de réfrigération.
La présence d’une substance étrangère, comme de l’air dans le circuit, peut provoquer une augmentation anormale de la pression et causer
une explosion, voire des blessures. L’utilisation de réfrigérant autre que celui qui est spécié pour le système provoquera une défaillance
mécanique, un mauvais fonctionnement du système, ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut entraîner un obstacle à la mise
en sécurité du produit.
Taille du tuyau (mm)
ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Epaisseur (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Ne pas utiliser de tuyaux plus ns que ceux spéciés ci-dessus.
Utiliser des tuyaux 1/2 H ou H si le diamètre est de 19,05 mm ou plus.
Veiller à assurer une ventilation adéquate an de prévenir tout risque d’inammation. De plus, pour prévenir tout risque d’incendie, veiller à ce qu’aucun
objet dangereux ou inammable ne se trouve dans la zone environnante.
3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX
3-2. TRAVAUX D’EVASEMENT
1) Coupez correctement le tuyau en cuivre avec un coupe-tuyaux. (Fig. 1, 2)
2) Ebarbez parfaitement la partie tronçonnée du tuyau. (Fig. 3)
Dirigez le tuyau en cuivre vers le bas lors de l’ébarbage de façon à éviter
que les bavures ne pénètrent dans le tuyau.
3) Retirez les écrous à évasement xés sur les unités interne et externe, puis
posez-les sur le tuyau après avoir éliminé toutes les bavures. (Il est impos-
sible de les poser après les travaux d’évasement.)
4) Travaux d’évasement (Fig. 4, 5). Tenez fermement le tuyau de cuivre dans la
dimension indiquée dans le tableau. Sélectionnez A en mm dans le tableau
en fonction de l’outil que vous utilisez.
5) Contrôle
Comparez les travaux d’évasement avec la Fig. 6.
Si l’évasement n’est pas conforme à l’illustration, coupez la partie évasée et
refaites l’évasement.
Diamètre du
tuyau (mm)
Ecrou
(mm)
A (mm) Couple de serrage
Outil type
d’embrayage
pour le modèle
R32, R410A
Outil type
d’embrayage
pour le
modèle R22
Ecrou à
oreilles pour
le modèle
R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0 13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22 34,4 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26 2,0 - 2,5 49,1 - 56,9 500 - 580
ø15,88 (5/8”) 29 73,5 - 78,5 750 - 800
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Ebar-
Conforme Non conforme
Bavures Tuyau en cuivre
Alésoir supplémentaire
Coupe-
tuyaux
Poncez le pour-
tour du tuyau
Egalisez la
longueur tout
le tour du
tuyau
Intérieur brillant
et sans rayures.
Ecrou évasé
Filière
Tuyau en
cuivre
Modèle à
manivelle
Outil d’évasement
Modèle avec écrous
à ailette
Tuyau en
cuivre
Incliné Irrégu-
lier
fr
10
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
Pendant l’installation de l’appareil,
branchez correctement les tuyaux
de réfrigérant avant de lancer le
compresseur.
AVERTISSEMENT
Lorsque certains orifices ne sont
pas utilisés, veuillez les obstruer
en serrant correctement leur écrou
respectif.
PRECAUTION
Capacité de l’appareil intérieur 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Appareil intérieur :
Série M
Diamètre des tuyaux de liquide
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Diamètre des tuyaux de gaz
ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Appareil intérieur :
Série S
Diamètre des tuyaux de liquide
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Diamètre des tuyaux de gaz
ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Appareil intérieur :
Série P
Diamètre des tuyaux de liquide
- ø6,35 ø6,35 ø9,52
Diamètre des tuyaux de gaz
- ø12,7 ø12,7 ø15,88
Appareil intérieur :
cylindre ecodan / hydrobox
Diamètre des tuyaux de liquide ø6,35
Diamètre des tuyaux de gaz ø12,7
Appareil intérieur :
réservoir ECS
Diamètre des tuyaux de liquide ø6,35
Diamètre des tuyaux de gaz ø9,52
*1 Utilisez un tuyau de raccordement si le raccordement de l’appareil inté-
rieur est diérent.
Respecter les couples de serrage indiqués dans le tableau ci-dessus
pour raccorder la tuyauterie de l’appareil intérieur et serrer avec deux
clés. Un serrage excessif risque d’endommager la partie évasée.
1) N’appliquez pas d’huile réfrigérante sur les letages. Un couple de ser-
rage excessif endommagera la vis.
2) Pour eectuer le raccordement, alignez d’abord le centre, puis serrez à
la main l’écrou à évasement de 3 à 4 tours.
3)
Serrez l’écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans le tableau.
Un serrage excessif pourrait endommager l’écrou évasé et provoquer
une fuite de réfrigérant.
Veillez à protéger la tuyauterie avec une gaine isolante. Tout contact direct
avec la tuyauterie nue peut se traduire par des brûlures ou des engelures.
4) Si la longueur du tuyau de connexion est de 10 m ou moins lors du rac-
cordement à un appareil intérieur ATA au sol, il est recommandé d’ins-
taller le silencieux en option (vendu séparément).
Pour la méthode d’installation, se reporter au manuel de construction du
silencieux.
(Nom du modèle de silencieux en option : MAC-001MF-E)
3-5. ISOLATION THERMIQUE ET RUBANAGE
1) Recouvrez les raccords de tuyauterie d’une bande isolante pour tuyaux.
2) Du côté de l’unité externe, isolez correctement chaque tuyau, vannes incluses.
3) Appliquez du ruban adhésif de tuyauterie (E) en commençant par l’entrée de
l’unité externe.
Collez l’extrémité du ruban adhésif (E) (avec le produit adhésif fourni).
Si la tuyauterie doit passer dans le plafond, les toilettes ou dans un endroit où la
température et l’humidité sont élevées, ajoutez une couche supplémentaire de bande
isolante disponible dans le commerce pour éviter toute formation de condensation.
3-3. RACCORDEMENT DES TUYAUX
Le diamètre des tuyaux raccordés varie selon les modèles et la capacité des appareils intérieurs.
Type Modèle Silencieux en option
Appareil au sol MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
Raccordement de l’unité interne
Raccordement de l’unité externe
Ecrou évasé Raccord
Côté letage interne
Côté letage externe
Serrer l’écrou évasé avec
une clé dynamométrique.
Serrer l’écrou évasé avec
une clé dynamométrique.
Bloquez l’écrou du raccord
avec une clé.
3-4. MISE EN PLACE DES TUYAUX D’EAU
3-4-1. Quantité d’eau minimum
Consulter le manuel d’installation de l’appareil intérieur.
3-4-2. Plage disponible
(débit d’eau, temp. d’eau de retour)
S'assurer que le débit d'eau et la plage de température de retour dans le circuit d'eau sont les suivants.
Ces courbes sont liées à la quantité d'eau.
Remarque :
Veiller à éviter la plage indisponible pendant le dégivrage.
Sinon, l'appareil extérieur n'est pas susamment dégivré et/ou l'échangeur thermique de l'appareil intérieur risque de geler.
Temp. d’eau de retour [°C]
Débit d’eau [L/min]
Plage disponible
Plage indisponible
(10 L à 15 L)
(15 L à 25 L)
(25 L à 60 L)
(au-delà de 60 L)
fr
11
4-1. PROCEDURES DE PURGE ET TEST DE CONTROLE DES FUITES
1) Retirez le bouchon de l’ouverture de service du robinet d’arrêt du
côté du conduit de gaz de l’unité externe. (A l’origine, les robinets
d’arrêt sont complètement fermés et recouverts d’un capuchon.)
2) Raccordez la vanne du collecteur à jauge et la pompe à vide à
l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz de
l’unité externe.
3) Mettez la pompe à vide en marche. (Faites le vide pendant 15 mi-
nutes minimum.)
4) Contrôlez la dépression ainsi obtenue avec la vanne du collecteur à
jauge, puis fermez la vanne et arrêtez la pompe à vide.
5) Patientez pendant une minute ou deux. Assurez-vous que l’aiguille
de la vanne du collecteur à jauge reste dans la même position. Véri-
ez que le manomètre indique une pression de –0,101 MPa [Jauge]
(–760 mmHg).
6) Retirez rapidement la vanne du collecteur à jauge de l’ouverture de
service du robinet d’arrêt.
7) Lorsque les conduites de réfrigérant sont raccordées et purgées, ou-
vrez complètement la tige de robinet de tous les robinets d’arrêt aux
deux extrémités des conduits de liquide et de gaz à l’aide de la clé
hexagonale. Si la tige du robinet touche la butée, ne la tournez pas
plus loin. La mise en service sans ouvrir complètement les robinets
d’arrêt diminue le rendement de l’unité et peut être source de panne.
8) Reportez-vous aux étapes 1-2. et chargez la quantité de réfrigérant
recommandée si nécessaire. Veillez à charger lentement le liquide
réfrigérant.
9) Serrez le bouchon de l’ouverture de service pour recréer les condi-
tions d’origine.
10) Test de contrôle des fuites.
4-2. RECHARGE DE GAZ
Charger du gaz pour l’appareil.
1) Relier la bouteille de gaz sur l’orice de service du robinet d’arrêt.
2) Eectuer la purge d’air de la canalisation (ou du exible) venant du cylindre
de réfrigérant.
3) Ajoutez la quantité de gaz réfrigérant spéciée, tout en laissant fonctionner le
climatiseur en mode de refroidissement *1.
Remarque :
En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de
réfrigération.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie, assurez-vous qu’aucune
substance inammable n’est présente ou qu’il n’existe aucun
risque d’inammation avant d’ouvrir les robinets d’arrêt.
4.
PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Robinet d’arrêt
pour GAZ
Bouchon du
robinet d’arrêt
(Couple de 21,5
à 27,5 N•m, 220
à 280 kgf•cm)
Vanne du collecteur à
jauge (pour le modèle
R32, R410A)
Manomètre combiné (pour
le modèle R32, R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Poignée
basse
Poignée haute
Pompe à vide (pour le
modèle R32, R410A)
Fermer
Ouvrir
Clé hexagonale
Robinet d’arrêt
pour LIQUIDE
Manomètre
(pour le modèle R32, R410A)
Précautions à prendre lors
de l’utilisation de la vanne de
commande
Lorsque vous fixez la vanne
de commande à l’ouverture de
service, le noyau de vanne peut
se déformer ou se relâcher en
cas de pression excessive. Cela
peut entraîner une fuite de gaz.
Ouverture de service
Tuyau de charge
(pour le modèle
R32, R410A)
Corps
FermerOuvrir
Vanne de
commande
A
Lorsque vous fixez la vanne
de commande à l’ouverture de
service, veillez à ce que le noyau
de vanne soit en position fermée,
puis serrez la partie A. Ne serrez
pas la partie A ou ne tournez
pas le corps lorsque le noyau de
vanne est en position ouverte.
Bouchon de l’ouverture
de service
(Couple de 13,7 à
17,7 N•m, 140 à
180 kgf•cm)
Tuyau de charge
(pour le modèle
R32, R410A)
Tige de robinet
Lors de l’ajout de réfrigérant supplémentaire dans le système, toujours
utiliser du réfrigérant liquide. Remplissez le système de réfrigérant len-
tement car une charge trop rapide risque de bloquer le compresseur.
Pour maintenir une pression élevée dans le cylindre de gaz, le réchauf-
fer avec de l’eau chaude (d’une température inférieure à 40°C) pendant
la saison froide. Ne jamais utiliser une flamme vive ou de la vapeur
pour eectuer cette opération.
PRECAUTION
Raccord
Robinet d’arrêt
Conduite
de liquide
Appareil intérieur
Vanne d’arrêt
avec port
d’entretien
Conduit
de gaz
réfrigérant
Vanne de fonction-
nement du cylindre
de réfrigérant (pour
le R32, R410A)
Jauge collectrice
(pour le R32,
R410A)
Conduite exible
de chargement
(pour le R32,
R410A)
Cylindre de gaz réfrigérant
pour R32, R410A, avec siphon
Echelle électronique pour
la charge de réfrigérant
Réfrigérant (liquide)
Appareil
extérieur
Raccord
Raccord
Raccord
*1. En cas de connexion du cylindre / hydrobox / ballon ECS uniquement, utiliser le
mode de refroidissement selon la procédure suivante.
1) Coupez le disjoncteur de l’appareil extérieur et du cylindre / hydrobox / réservoir ECS.
2) Mettre 2 sous tension pour SW2.
3) Mettre sous tension le disjoncteur de l’appareil extérieur et du cylindre / hydrobox /
réservoir ECS.
4) Après avoir vérié que tous les appareils intérieurs se sont arrêtés pendant plus de 3
minutes, appuyer sur le SW871 de la carte contrôleur pendant 3 secondes.
5) Pour arrêter le fonctionnement de l’appareil une fois le remplissage de réfrigérant
terminé, appuyer à nouveau sur le SW871 de la carte contrôleur pendant 3 secondes.
6) Couper le disjoncteur de l’appareil extérieur et du cylindre / hydrobox / réservoir ECS.
7) Mettre 2 hors tension pour SW2.
Remarque :
Cette fonction ne peut pas être utilisée lorsque la température extérieure est égale ou
inférieure à 0 °C.
Veillez à indiquer les mentions suivantes à l’encre indélébile sur l’étiquette/étiquette des
spécications désignée.
(1) Quantité de réfrigérant préchargée – voir étiquette des spécications
(2) Quantité supplémentaire chargée sur site
(3) Quantité de réfrigérant totale (1)+(2)
(4) (5) (6) Équivalent CO2
*2. Ces informations sont basées sur le Règlement (UE) Nº 517/2014.
*3. Selon le GIEC 3ème édition, le PRP est déni comme étant 550.
(4) = (1) × 675/1000
(5) = (2) × 675/1000
(6) = (3) × 675/1000
LED
SW871
SW1
SW2
DEL
fr
12
4-3. RETRAIT DU PANNEAU D’ENTRETIEN
Le réglage du commutateur Dip du panneau de commande extérieur
peut être modié sans retrait du panneau frontal.
Suivez les procédures ci-après pour retirer le panneau d’entretien et
régler le commutateur Dip.
1) Retirez la ou les vis de xation du panneau d’entretien.
2) Retirez le panneau d’entretien et eectuez les réglages nécessaires.
3) Installez le panneau d’entretien.
Remarque :
Assurez-vous de xer correctement le panneau d’entretien. Une installa-
tion incomplète risquerait de provoquer un dysfonctionnement.
Panneau d’entretien
4-4. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
(REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE)
Description de la fonction :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, si le mode de fonctionnement est
bloqué sur COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou
HEAT (CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne uniquement dans ce mode.
* Il est nécessaire de modier la conguration pour pouvoir sélectionner cette
fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser.
[Procédure de verrouillage du mode de fonctionnement]
1) Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la
programmation.
2) Régler le commutateur “3” du SW1 du panneau de commande extérieur sur
ON pour activer cette fonction.
3) Pour verrouiller le fonctionnement en mode COOL/DRY (REFROIDISSE-
MENT/DÉSHUMIDIFICATION), régler le commutateur “4” du SW1 du pan-
neau de commande extérieur sur OFF. Pour verrouiller le fonctionnement en
mode HEAT (CHAUFFAGE), régler le même commutateur sur ON.
4) Mettre le climatiseur sous tension.
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE
DEL
fr
13
4-5. RÉGLAGE DU MODE VEILLE
Il est recommandé d’utiliser le mode veille lorsqu’aucun des appareils intérieurs -
gurant au Tableau 1 ou au Tableau 2 n’est raccordée à l’appareil extérieur. Le mode
veille peut être activé à l’aide du commutateur DIP (SW1) et du cavalier (SC751).
Avant d’activer le coupe-circuit pour la première fois, il est nécessaire de
régler le commutateur DIP (SW1) et le cavalier (SC751) sur la carte à circuits
imprimés du panneau de commande de l’appareil extérieur.
Il est recommandé d’activer le mode veille lorsqu’aucun des appareils inté-
rieurs gurant au Tableau 1 ou au Tableau 2 n’est raccordé.
Remarque:
Par défaut, le mode veille des appareils est désactivé.
Lors du raccordement d’un ou plusieurs appareils intérieurs gurant au Ta-
bleau 1 et au Tableau 2, l’appareil extérieur ne fonctionne pas en “Mode veille
activé”.
Si SC751 manque, l’appareil extérieur ne fonctionnera pas.
Activez le réglage de la carte à circuits imprimés en activant le coupe-circuit.
Pour activer le mode veille :
Connectez SC751 à CN750.
Placez l’interrupteur 2 de SW1 sur ON.
Pour désactiver le mode veille :
Connectez SC751 à CN751.
Placez l’interrupteur 2 de SW1 sur OFF.
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
SC751 SW1 MODE
CN750 Activé
CN751 Réglage d’usine
Désactivé
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Tableau 1 : Liste des modèles cibles
Type Nom du modèle
Montage mural MSZ-AP**VF
Cassette 1 voie MLZ-KP**VF
Cassette 4 voies SLZ-M**FA*
Montage dans faux-pla-
fond
PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Montage en suspension
au plafond PCA-M**KA*
Appareil au sol SFZ-M**VA*
Tableau 2 : Liste des modèles cibles
Type Nom du modèle
Cylindre E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D
Réservoir ECS Un réservoir ECS spécié par
MITSUBISHI ELECTRIC
4-6. RÉDUCTION DU BRUIT DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
Description de la fonction :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, il est possible de limiter le bruit de fonctionnement de l’appareil extérieur en réduisant la charge de fonctionne-
ment, par exemple, pendant la nuit en mode COOL (REFROIDISSEMENT). Cependant, veuillez noter que les performances de refroidissement et de
chauage peuvent diminuer si cette fonction est sélectionnée.
* Il est nécessaire de modier la conguration pour pouvoir sélectionner cette fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser.
Réduire le bruit de fonctionnement
[Procédure de réduction du bruit de fonctionnement]
1) Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la program-
mation.
2) Régler le commutateur “5” du SW1 du panneau de commande extérieur sur ON pour
activer cette fonction.
3) Mettre le climatiseur sous tension.
4-7. RÉGLAGE LORSQUE LA LONGUEUR DE LA TUYAUTERIE EST LONGUE
Pour un système qui relie toutes les pièces et dont la longueur totale de la tuyauterie est de 40 m ou plus, modier le réglage pour améliorer la circulation
du réfrigérant.
Lorsque la longueur de la tuyauterie est longue
[Comment eectuer le réglage]
1) Veiller à mettre le climatiseur hors tension avant d’eectuer le réglage.
2) Pour activer cette fonction, régler SW1 “6” sur la carte contrôleur extérieure sur ON.
3) Mettre le climatiseur sous tension.
fr
14
4-8. ESSAI
Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assu-
rer que les appareils fonctionnent correctement.
Si vous soumettez simultanément tous les appareils à un essai de fonctionnement, il ne vous sera pas possible de détecter les éventuelles erreurs de raccor-
dement des tuyaux de réfrigérant et de câblage des appareils intérieurs/extérieurs. Vous devez donc lancer les essais de fonctionnement l’un après l’autre.
Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide
Lorsque le compresseur s’arrête, le dispositif de protection contre la remise en marche à trop brève échéance s’enclenche. Le compresseur restera arrêté
trois minutes avant de se remettre en marche, an de protéger le climatiseur.
Fonction de correction de câblage/tuyauterie
L’appareil est équipé d’une fonction qui permet de corriger les branchements de câblage et de tuyauterie. En cas de branchement incorrect de câblage et
de tuyauterie ou de problème de vérication, utiliser cette fonction pour détecter et corriger le branchement en respectant la procédure suivante.
Vérier que les étapes suivantes ont été eectuées.
L’appareil est alimenté.
Les vannes d’arrêt sont ouvertes.
Remarque :
Lors de la détection, le fonctionnement de l’appareil intérieur est contrôlé par l’appareil extérieur. Lors de la détection, l’appareil intérieur s’arrête automati-
quement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
La fonction de correction de câblage/tuyauterie ne fonctionne pas lorsque l’appareil intérieur (cylindre / hydrobox / réservoir ECS) est raccordé.
Procédure
Appuyez sur le commutateur de correction de tuyauterie/câblage (SW871) pendant
1 minute minimum après la mise sous tension de l’appareil.
La correction s’eectue en 10 à 15 minutes. Une fois la correction terminée, le résultat
est indiqué par un voyant DEL. Les détails sont décrits dans le tableau suivant.
Pour annuler cette fonction en cours de fonctionnement, appuyer de nouveau sur le
commutateur de correction de câblage/tuyauterie (SW871).
Lorsque la correction est eectuée sans erreur, ne pas appuyer de nouveau sur le
commutateur de correction de câblage/tuyauterie (SW871).
Lorsque le résultat est “non réalisé”, appuyer de nouveau sur le commutateur de correction de câ-
blage/tuyauterie (SW871) pour annuler cette fonction. Vérier ensuite les raccordements de câblage
et tuyauterie de manière conventionnelle en faisant fonctionner les appareils intérieurs l’un après l’autre.
Pour utiliser cette fonction, l’appareil doit être alimenté. Veiller à ne pas toucher des éléments
autres que le commutateur, notamment le panneau de commande. Cela peut entraîner un choc
électrique ou des brûlures par des éléments chauds ou sous tension situés autour du commuta-
teur. Le contact avec des éléments sous tension peut endommager le tableau de commande.
Pour éviter les dommages électroniques du panneau de commande, veiller à éliminer
l’électricité statique avant d’utiliser cette fonction.
Cette fonction ne peut pas être utilisée lorsque la température extérieure est égale ou
inférieure à 0°C.
Voyant DEL lors de la détection
DEL1
(Rouge)
DEL2
(Jaune)
DEL3
(Verte)
Allumé Allumé Une fois
Résultat de la fonction de correction de câblage/tuyauterie
DEL1
(Rouge)
DEL2
(Jaune)
DEL3
(Verte) Résultat
Allumé Éteint Allumé
Terminé
(Problème corrigé ou situation
normale)
Une fois Une fois Une fois Non terminé
(Échec de la détection)
Autres indications
Se reporter à l’étiquette “PRÉCAU-
TIONS DE SÉCURITÉ À SUIVRE
LORSQUE LA DEL CLIGNOTE”
située au dos du panneau supérieur.
4-9. EXPLICATIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR
A l’aide de la NOTICE D’UTILISATION, expliquez à l’utilisateur l’emploi du climatiseur (utilisation de la télécommande, remplacement des ltres à air,
enlèvement ou placement de la télécommande sur son support, nettoyage, précautions à prendre pour le fonctionnement, etc.).
Recommandez à l’utilisateur de lire attentivement la NOTICE D’UTILISATION.
Pour sentir un soue frais/chaud, diminuer la vitesse du ventilateur ou réduire le nombre d’appareils intérieurs en fonctionnement.
Lorsque de nombreux appareils intérieurs fonctionnent en même temps, la capacité de chaque appareil intérieur peut diminuer, comme le montre le gra-
phique ci-dessous.
100%150%
100%
67%
Rapport entre la capacité totale des appareils intérieurs et la capacité de l’appareil extérieur
Capacité de chaque appareil intérieur
Fonctionnement lorsque la capacité totale des appareils intérieurs en fonctionnement est supérieure à celle de l’appareil extérieur.
En cas de raccordement d’un appareil de série P de classe 60 ou supérieure monté dans un faux-plafond, le raccordement d’autres appareils intérieurs
ATA est interdit.
fr
15
Lorsque le circuit de réfrigération présente une fuite, ne pas eectuer la purge à l’aide du compresseur.
Pendant la purge du réfrigérant, arrêter le compresseur avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant.
Si les tuyaux de réfrigérant sont débranchés avant l’arrêt du compresseur et si le robinet d’arrêt est
ouvert, de l’air pourrait être aspiré et la pression du cycle de réfrigération pourrait monter de façon
anormale.
Le compresseur peut éclater et provoquer des blessures si une substance étrangère, comme de l'air,
pénètre dans les tuyaux.
AVERTISSEMENT
5. PURGE
Lors du déplacement ou de la mise au rebut du climatiseur, il est nécessaire de purger le système en suivant la procédure ci-dessous de façon à ne pas
libérer le réfrigérant dans l’atmosphère. Lorsqu’un cylindre ou un hydrobox est connecté à l’appareil extérieur, sélectionnez les astérisques (**) pour désac-
tiver la fonction freeze stat à l’aide d’une télécommande.
Pour la méthode de réglage de la fonction freeze stat, se référer au manuel d’entretien du cylindre ou de l’Hydrobox.
1) Coupez le disjoncteur de l’appareil extérieur et du cylindre / hydrobox / réservoir ECS.
2) Raccordez la vanne du collecteur à jauge à l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du tuyau de gaz de l’appareil extérieur.
3) Fermez complètement le robinet d’arrêt du côté du tuyau de liquide de l’appareil extérieur.
4) Mettez 2 sous tension pour SW2.
5) Mettez sous tension le disjoncteur de l’appareil extérieur et du cylindre / hydrobox / réservoir ECS.
6) Après avoir vérié que tous les appareils intérieurs se sont arrêtés pendant plus de 3 minutes, appuyez sur le SW871 de la carte
contrôleur pendant 3 secondes.
• Après avoir appuyé sur le SW871, le compresseur et le ventilateur extérieur démarrent.
L’appareil intérieur connecté commence à refroidir. De même, le cylindre / hydrobox / réservoir ECS de l’appareil intérieur commence à produire de l’eau
froide.
• La LED sur la carte contrôleur indique la fonction de purge.
7) Lorsque le manomètre indique 0,05 à 0 MPa [jauge] (environ 0,5 à 0 kgf/cm2), fermez complètement le robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz de
l’appareil extérieur.
8) Appuyez à nouveau sur le SW871 de la carte contrôleur pendant 3 secondes.
• Après avoir appuyé sur le SW871 compresseur et le ventilateur extérieur s’arrêtent.
* Le climatiseur s’arrête automatiquement lorsque la durée de fonctionnement maximum est écoulée ou qu’une anomalie se produit. Si le climatiseur
s’arrête en cours de fonctionnement, reprenez la procédure ci-dessus à partir de 1).
* Si une trop grande quantité de réfrigérant a été ajoutée au système de climatisation, il est possible que la pression ne puisse pas baisser jusqu’à 0,05
MPa [jauge] (environ 0,5 kgf/cm2), ou la protection.
Dans ce cas, utilisez un dispositif de collecte du réfrigérant pour recueillir la totalité du réfrigérant du système, puis rechargez la quantité de réfrigérant
correcte dans le système après avoir déplacé les appareils intérieurs et extérieurs.
9) Coupez le disjoncteur de l’appareil extérieur et du cylindre / hydrobox / réservoir ECS. Retirez le manomètre et la tuyauterie du réfrigérant.
10) Mettez 2 hors tension pour SW2. Rétablissez les autres réglages qui ont été modiés.
Cette fonction ne peut pas être utilisée lorsque la température extérieure est égale ou inférieure à 0 °C.
Indication de la LED pendant la purge :
LED1
(Rouge)
LED2
(Jaune)
DEL 3
(verte)
Éteinte Éteinte 3 fois
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
LED
SW871
DEL
fr
16
6.
PRÉCAUTIONS LORS DU RACCORDEMENT DU CYLINDRE / HYDROBOX / RÉSERVOIR ECS
Si l’alimentation en eau chaude est utilisée pendant que l’appareil intérieur ATA fonctionne en mode de climatisation, la LED clignote (entre en mode
veille) et le mode climatisation est interrompu.
Cependant, si l’alimentation en eau chaude dure longtemps, la climatisation reprend temporairement.
Étant donné que la climatisation s’arrête pendant l’alimentation en eau chaude, réglez la fonction de programmation du cylindre / hydrobox / réservoir
ECS pour fournir de l’eau chaude en votre absence ou au moment du coucher.
Lorsque les opérations de chauage de l’eau et de chauage ATA sont demandées en même temps, le chauage de l’eau reçoit la priorité.
Lors du retour au fonctionnement de l’appareil intérieur ATA après utilisation du cylindre / hydrobox / réservoir ECS, le fonctionnement du port précédent
(port A > port B > port C > port D > port E).
Lorsqu’un appareil intérieur ATA est connecté à des appareils autres que ceux gurant dans la liste suivante, si de l’eau chaude est fournie après le
refroidissement, l’appareil passera en mode de chauage électrique lorsque la température d’ébullition atteindra 40 °C.
Témoin de veille
En cas de fonctionnement de la pompe pour la protection contre le gel des tuyaux, si le cylindre / hydrobox est connecté et que le chauage se fait à une
température extérieure de 5 °C ou moins, la température de sortie sera basse.
La valeur d’achage de la puissance du cylindre / hydrobox / réservoir ECS est la valeur incluant la puissance de climatisation de l’appareil intérieur
ATA.
Restrictions de courant primaire <en cas d'hybride ATA+cylindre / hydrobox / réservoir ECS>
<en fonctionnement appareil intérieur ATA>
La plus faible des valeurs demandées reçoit la priorité.
La demande du cylindre / hydrobox / réservoir ECS est ignorée.
<en fonctionnement cylindre / hydrobox / réservoir ECS>
La valeur demandée du cylindre / hydrobox / réservoir ECS est prise en compte.
La demande du côté ATA est ignorée.
Si le disjoncteur du cylindre / hydrobox / réservoir ECS a été coupé puis réactivé, coupez le disjoncteur de l’appareil extérieur, puis réactivez-le. Étant
donné que l’appareil extérieur ne lit les réglages DipSW qu’au moment de la mise sous tension, les changements ne seront pas eectués lorsque le
DipSW est modié dans le cylindre / hydrobox / réservoir ECS.
Type
Montage mural
Appareil au sol
Montage dans faux-plafond
Mode de veille
Témoin État de fonctionnement
Mode de veille
(uniquement en fonctionne-
ment multi-système)
État de fonctionnement lorsque les modes Refroidissement ATA
et alimentation en eau chaude sont utilisés en même temps
Thermostat MARCHE
Thermostat ARRÊT
Thermostat ARRÊT car fonctionnement
cylindre / hydrobox / réservoir ECS
MARCHE
Fonctionnement MARCHE
Refroidissement ATA
Thermostat MARCHE
Thermostat ARRÊT
reprend temporairement
Cylindre / hydrobox / réservoir
ECS eau chaude
État de fonctionnement lorsque les modes Chauffage ATA et
alimentation en eau chaude sont utilisés en même temps
Thermostat ARRÊT car fonctionnement
cylindre / hydrobox / réservoir ECS MARCHE
Thermostat MARCHE
Thermostat ARRÊT
Fonctionnement MARCHE
reprend temporairement
Thermostat MARCHE
Thermostat ARRÊT
Chauage ATA
Cylindre / hydrobox / réservoir
ECS eau chaude
1
nl
INHOUDSOPGAVE
1. VOOR HET INSTALLEREN ................................................................................1
2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ...............................................................8
3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ......................9
4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN ....................11
5. LEEGPOMPEN .................................................................................................15
6.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ AANSLUITING VAN CILINDERUNIT/HYDROBOX/WARMWATERTANK
.... 16
Installeer als gebruiker dit apparaat niet zelf.
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel
doordat het apparaat valt, of lekkage van water. Raadpleeg de leverancier
waar u de airconditioner kocht of een gekwaliceerde installateur.
Voer de installatie veilig uit volgens de installatiehandleiding.
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel
doordat het apparaat valt, of lekkage van water.
Als u de unit installeert, gebruik dan voor de veiligheid het juiste be-
schermingsmateriaal en gereedschap.
Als u dat niet doet, kan dit letsel veroorzaken.
Installeer het apparaat stevig op een plaats die het gewicht kan dragen.
Als de plaats van installatie het gewicht niet kan dragen, kan het apparaat
vallen en letsel veroorzaken.
Elektrische werkzaamheden moeten volgens de installatiehandleiding
worden uitgevoerd, en mogen alleen door gekwalificeerde, ervaren
elektriciens worden uitgevoerd. Gebruik een aparte groep. Sluit geen
andere elektrische apparaten aan op de groep.
Als de capaciteit van de groep onvoldoende is of een elektrische aansluiting
onjuist uitgevoerd wordt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
Zorg dat de bedrading niet wordt beschadigd doordat toegevoegde
onderdelen en/of schroeven hierop te veel druk uitoefenen.
Beschadigde bedrading kan brand of elektrische schokken veroorzaken.
Sluit de netspanning af tijdens het installeren van de printplaat bin-
nen of het aansluiten van bedrading.
Als u dat niet doet, kunt u een elektrische schok krijgen.
Gebruik de voorgeschreven draden om binnen- en buitenunit veilig met
elkaar te verbinden, en bevestig de draden stevig aan het aansluitblok
zodat trekkracht in de draden niet op de verbindingspunten komt te
staan. Verleng de bedrading niet, of gebruik geen tussenverbindingen.
Onjuist aansluiten of vastzetten kan brand veroorzaken.
Installeer het apparaat niet op een plaats waar ontvlambaar gas kan lekken.
Gelekt gas dat zich om de airconditioner heen ophoopt, kan een explosie
veroorzaken.
Maak geen tussenverbindingen in het netsnoer, gebruik geen verleng-
snoer en sluit niet te veel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
Er kan dan brand of een elektrische schok ontstaan door een slecht con-
tact, slechte isolatie, te hoge stroomsterkte etc.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde of voorgeschreven onderdelen
voor het installeren.
Gebruik van defecte onderdelen kan letsel of waterlekkage veroorzaken
als gevolg van brand, een elektrische schok of vallen van het apparaat.
Als u de netsnoerstekker in het stopcontact steekt, let er dan op dat
zich geen stof, andere opeenhoping of los onderdeel bevindt in het
stopcontact of aan de stekker. Zorg er voor dat u de netsnoerstekker
volledig in het stopcontact drukt.
Als zich stof, een andere opeenhoping of een los onderdeel aan de net-
snoerstekker of in het stopcontact bevindt, kan brand of een elektrische
schok ontstaan. Als van de netsnoerstekker een onderdeel los zit, vervang
de stekker dan.
Bevestig de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en
het onderhoudspaneel van de buitenunit stevig.
Indien de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en/of het on-
derhoudspaneel van de buitenunit niet goed bevestigd is/zijn, kan dit brand
of een elektrische schok veroorzaken vanwege stof, water etc.
Zorg dat er niets anders dan het voorgeschreven koelmiddel R32 in
het koelmiddelcircuit komt wanneer de airconditioner wordt geïnstal-
leerd, verplaatst of onderhouden.
De aanwezigheid van andere stoen, zoals lucht, kan abnormale drukver-
hoging veroorzaken die kan leiden tot een explosie of lichamelijk letsel. Als
u een ander koelmiddel dan het voorgeschreven koelmiddel gebruikt, kan
dit leiden tot mechanische storingen, systeemstoringen of uitval van de unit.
In het slechtste geval kan de productveiligheid ernstig in het geding komen.
Laat het koelmiddel niet ontsnappen in de atmosfeer. Als bij het in-
stalleren lekkage van koelmiddel optreedt, ventileer dan de kamer.
Controleer, als de installatie voltooid is, of er geen koelmiddel lekt.
Als er koelmiddel lekt en dit in contact komt met vuur of een warmtebron,
zoals een ventilatorverwarming, petroleumkachel of fornuis, ontstaat er
een schadelijk gas. Zorg voor voldoende ventilatie conform EN378-1.
Controleer als de installatie voltooid is of er geen koelmiddelgas lekt.
Mocht er binnenshuis koelmiddelgas lekken, dan kunnen schadelijke stof-
fen ontstaan als dat in contact komt met de warmte van een ventilatorka-
chel, straalkachel, fornuis etc.
Gebruik de juiste gereedschappen en leidingmaterialen voor de installatie
.
De druk van R32 is 1,6 keer zo hoog als die van R22. Door gebruik van
onjuiste gereedschappen of materialen en een onvolledige installatie kun-
nen leidingen barsten en verwondingen ontstaan.
Pomp niet leeg met de compressor als het koelcircuit een lek heeft.
Als u het koelmiddel uit het apparaat pompt, zet de compressor dan
stop voordat u de koelmiddelleidingen losmaakt.
Als u de koelmiddelleidingen losmaakt terwijl de compressor loopt en de af-
sluitkraan open is, dan kan er lucht aangezogen worden waardoor de druk in
het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt.
De compressor kan barsten en letsel veroorzaken als andere stoen, zoals
lucht, de leidingen binnendringen.
Als u het apparaat installeert, zet de koelmiddelleidingen dan stevig
vast voordat u de compressor start.
Als u de compressor start voordat de koelmiddelleidingen aangesloten zijn
en de afsluitkraan is open, dan kan lucht aangezogen worden waardoor de
druk in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt. Hierdoor kunnen de
leidingen barsten en letsel veroorzaken.
Bevestig ensmoeren met een momentsleutel zoals voorgeschreven
in deze handleiding.
Indien u een ensmoer te strak aandraait, kan deze na verloop van tijd
breken en koelmiddellekkage veroorzaken.
Het apparaat moet geïnstalleerd worden in overeenstemming met de
nationale regels voor bedrading.
Aard het apparaat op de juiste manier.
Sluit geen aardedraad aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemaeider
of aarde van een telefoon. Door onjuiste aarding kunt u elektrische schok-
ken krijgen.
Installeer een aardlekschakelaar.
Als u geen aardlekschakelaar installeert, kan dit leiden tot een elektrische
schok of brand.
Verwijder bij gebruik van een gasbrander of andere apparatuur met
vlamwerking alle koelmiddel volledig uit de airconditioner en zorg
ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
Als er koelmiddel lekt en dit in contact komt met vuur of een warmtebron,
ontstaat er een schadelijk gas en bestaat er brandgevaar.
Gebruik geen middelen om het ontdooiingsproces te versnellen of
om te reinigen die niet zijn aanbevolen door de fabrikant.
Het apparaat moet zich in een kamer bevinden zonder continu func-
tionerende ontstekingsbronnen (zoals open vuur, een functionerend
gastoestel of een functionerende elektrische kachel).
Niet doorboren of verbranden.
Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
De leidingen moeten beschermd zijn tegen fysieke schade.
De aanleg van leidingen moet tot een minimum worden beperkt.
Er moet worden voldaan aan de nationale gasverordeningen.
Blokkeer geen van de vereiste ventilatie-openingen.
Gebruik geen lage-temperatuurlegering bij het solderen van de koelleidingen
.
Het onderhoud moet uitsluitend worden uitgevoerd conform de aan-
bevelingen van de fabrikant.
Breng geen wijzigingen aan de unit aan. Dit kan brand, elektrische
schokken, letsel en waterlekkages veroorzaken.
Wanneer u het ventiel opent of sluit bij een temperatuur onder nul,
kan er koelmiddel uit de ruimte tussen het ventiel en het ventielhuis
spuiten en dit kan letsel veroorzaken.
Het apparaat moet zich in een goed geventileerde ruimte bevinden,
waarvan de ruimteafmetingen overeenkomen met het voorgeschre-
ven ruimteoppervlak voor gebruik.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig gekwaliceerde
personen om gevaar te vermijden.
Gereedschap nodig voor installatie
Kruiskopschroevendraaier
Waterpas
Rolmaat
Universeel mes of schaar
Momentsleutel
Steek- of ringsleutel
Inbussleutel 4 mm
Flensgereedschap voor
R32, R410A
Meterverdeelstuk voor R32, R410A
Vacuümpomp voor R32, R410A
Vulslang voor R32, R410A
Pijpsnijder met ruimer
NEDERLANDS
1. VOOR HET INSTALLEREN
BETEKENIS VAN DE PICTOGRAMMEN OP DE BINNENUNIT EN/OF BUITENUNIT
WAARSCHUWING
(Brandgevaar)
Deze unit maakt gebruik van een brandbaar koelmiddel.
Als er koelmiddel lekt en dit in contact komt met vuur of een warmtebron, ontstaat er een schadelijk gas
en bestaat er brandgevaar.
Lees de BEDIENINGSINSTRUCTIES zorgvuldig voor ingebruikname.
Onderhoudsmonteurs zijn verplicht om de BEDIENINGSINSTRUCTIES en de INSTALLATIEHANDLEIDING zorgvuldig te lezen voor
ingebruikname.
Raadpleeg voor meer informatie de BEDIENINGSINSTRUCTIES, de INSTALLATIEHANDLEIDING en dergelijke.
1-1. LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE
Lees “LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE” goed door voordat u de airconditioner installeert.
Volg de hier gegeven waarschuwingen en aanwijzingen goed op, want ze zijn belangrijk voor uw veiligheid.
Bewaar deze handleiding nadat u hem gelezen heeft samen met de BEDIENINGSINSTRUCTIES om eventueel later te raadplegen.
WAARSCHUWING (Kan leiden tot ernstig letsel en zelfs overlijden.)
2
nl
Installeer, afhankelijk van de plaats van installatie, een aardlekschake-
laar.
Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan elektrische schokken veroorza-
ken.
Voer de werkzaamheden aan afvoer en leidingen goed uit volgens de
installatiehandleiding.
Door mankementen aan afvoer of leidingwerk kan water van het apparaat
druppelen en het interieur nat maken en beschadigen.
Raak de luchtinlaat en de aluminium ribben van de buitenunit niet aan.
Dit kan letsel veroorzaken.
Installeer de buitenunit niet op een plaats waar mogelijk kleine dieren leven.
Als kleine dieren in het apparaat belanden en elektrische delen aanraken, kan
een storing, rookontwikkeling of brand ontstaan. Adviseer de gebruiker ook
om de omgeving van het apparaat schoon te houden.
Gebruik de airconditioner niet tijdens het uitvoeren of afwerken van
bouwwerkzaamheden binnenshuis of wanneer de vloer in de was wordt
gezet.
Na dergelijke werkzaamheden dient u de ruimte goed te ventileren voordat u
de airconditioner weer in gebruik neemt. Als u dit niet doet, kunnen vluchtige
elementen in de airconditioner blijven zitten, resulterend in waterlekkage of
condensdruppels.
Zet de moeren van ongebruikte openingen goed vast.
Wanneer u later koelmiddel bijvult, gebruik dan koelmiddel in vloeibare
vorm. Vul langzaam het vloeibare koelmiddel bij, omdat anders de com-
pressor kan blokkeren.
Om de gascilinder op hoge druk te houden, dient u deze bij koud weer te ver-
warmen met warm water (tot 40°C). Gebruik echter nooit vuur of stoom.
1-2. SPECFICATIES
VOORZICHTIG (Kan onder bepaalde omstandigheden tot ernstig letsel leiden bij onjuist handelen.)
Model
Voedingsspanning *1 Bedrading *2 Leidinglengte en hoogteverschil
*3,
*4, *5, *6, *7, *8, *10 Geluidsniveau buiten
*11
Nominale
spanning
Frequen-
tie Zekering Voedings-
spanning
Verbindingskabel
binnen/buiten
Max. leidinglengte
per binnenunit /
voor multi-systeem
Max.
hoogtever-
schil *9
Max. aantal bochten
per binnenunit / voor
multi-systeem
Koelen Verwarmen
PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 3-aderig
2,5 mm2
4-aderig
1,0/1,5 mm230 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A)
Model Maximumhoeveel-
heid koelmiddel
In fabriek voorgevulde
hoeveelheid
koelmiddel
PXZ-4F75VG 2,4 kg 2,4 kg
*1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open stand heeft met een
opening van 3 mm of meer. (Als de stroom wordt uitgeschakeld, moeten alle fasen onder-
broken worden.)
*2 Gebruik draden die in overeenstemming zijn met ontwerp 60245 IEC 57. Gebruik de ver-
bindingskabel in overeenstemming met de in de installatiehandleiding van de binnenunit
beschreven bedradingsgegevens.
*3 Gebruik nooit leidingen die dunner zijn dan voorgeschreven. De weerstand tegen druk is
dan onvoldoende.
*4 Gebruik koperen leiding of naadloze leiding van een koperlegering.
*5 Let erop dat u de leiding tijdens het buigen niet plet of knikt.
*6 Bochten in de koelmiddelleidingen moeten een straal van minstens 100 mm hebben.
*7 Isolatiemateriaal: Hittebestendig schuimplastic met 0,045 specieke dichtheid
*8 Zorg ervoor dat u isolatie van de voorgeschreven dikte gebruikt. Te dikke isolatie kan
leiden tot onjuiste installatie van de binnenunit en te dunne isolatie kan het druppen van
condens veroorzaken.
*9 Als de buitenunit hoger wordt geïnstalleerd dan de binnenunit, is het maximaal toegestane
hoogteverschil 10 m.
*10
De tabel met specificaties voor de leidingen geeft geen minimumlengte voor leidingen aan
.
Binnenunits met minder dan 3 m aan aangesloten leiding kunnen echter met tussen-
pozen geluid produceren tijdens de normale werking van het systeem in een zeer stille
omgeving.
Houd rekening met deze belangrijke informatie bij de installatie en plaatsing van de bin-
nenunit binnen de geklimatiseerde ruimte.
*11 Bij gebruik van lucht-naar-lucht binnenunits (ATA-BINNENUNITS, M-serie-/S-serie-/P-
serie-binnenunits).
1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN
Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd) volgens de volgende tabel
.
(Eenheid: mm (inch))
Openingsgrootte van de buitenunit Optionele verloopstukken
(openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding)
PXZ-4F75VG Vloeibaar / gas 6,35 (1/4) 9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E
9,52 (3/8) 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E
12,7 (1/2) 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E
12,7 (1/2) 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit voor de diameter van
de verbindingsleiding van de binnenunit.
UNIT A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
UNIT B - D 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
1-4. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS
Waar geen harde wind op het apparaat staat.
Waar de luchtstroom goed en stofvrij is.
Waar regen of direct zonlicht zoveel mogelijk kan worden voorkomen.
Waar de buren geen last hebben van het geluid of de hete lucht.
Waar een stevige muur of ondersteuning beschikbaar is om lawaaitoe-
name en trillingen te voorkomen.
Waar geen kans bestaat dat er brandbaar gas lekt.
Zet de poten van de unit goed vast bij het installeren van de unit.
Op tenminste 3 m afstand van de antenne van een tv of radio. Op
plaatsen met een slechte ontvangst kan de radio- of tv-ontvangst ge-
stoord worden door de airconditioner. Voor het betreende apparaat
kan een antenneversterker nodig zijn.
Installeer de unit horizontaal.
Installeer de unit op een plaats waar geen sneeuw valt of sneeuw
naartoe geblazen wordt. Breng in gebieden met zware sneeuwval een
afdak, verhoging en/of enkele schotten aan.
Opmerking:
Het is aan te raden om bij de buitenunit een lus in de leiding te leggen
om het doorgeven van trillingen te verminderen.
Opmerking:
Wanneer u de airconditioner bij een lage buitentemperatuur gebruikt,
volg dan de onderstaande richtlijnen.
Installeer de buitenunit nooit op een plaats waar zijn luchtinlaat of
-uitlaat zich direct in de wind bevindt.
Installeer de buitenunit met de luchtinlaat naar de muur toe om
blootstelling aan wind te voorkomen.
Het is aan te raden om aan de luchtuitlaatzijde van de buitenunit
een schot te plaatsen om de uitlaat uit de wind te houden
.
Vermijd installatie op de volgende plaatsen, aangezien problemen met
de airconditioner dan voor de hand liggen.
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
Op plaatsen met veel machineolie.
Waar olie spat of in ruimtes die gevuld zijn met olieachtige rook (zoals keukens en fa-
brieken waar de eigenschappen van kunststof kunnen worden gewijzigd en beschadigd)
.
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
In de buurt van suldegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
Waar hoogfrequente of draadloze apparatuur aanwezig is.
Waar er veel vluchtige organische stoen vrijkomen, zoals ftalaten en
formaldehyde, die tot scheuren door chemische inwerking kunnen leiden
.
Het apparaat moet zich in een ruimte bevinden waar het is gevrij-
waard van mechanische schade.
3
nl
BENODIGDE VRIJE RUIMTE RONDOM BUITENUNIT
500 of meer
500
of meer
100 of meer
1. Obstakels aan bovenzijde
Als er zich aan de voorzijde en beide
zijkanten van de unit geen obstakels
bevinden, dan mag de unit ook wor-
den geïnstalleerd met een obstakel
aan de bovenzijde zolang de ruimte
is zoals in de afbeelding wordt aan-
gegeven.
3. Alleen obstakels aan voorzijde (met uitblazing)
Als er zich aan de voorzijde van de
unit een obstakel bevindt (zie af-
beelding), dan is open ruimte boven,
achter en aan beide zijkanten van de
unit verplicht.
2. Voorzijde (met uitblazing) vrij
Zolang er voldoende
ruimte is zoals aangege-
ven in de afbeelding, mag
de unit worden geïnstal-
leerd op plaatsen met een
obstakel achter of naast
de unit. (Geen obstakel
boven de unit.)
200 of meer
350 of meer
100 of meer
4. Obstakels aan de voor- en achterkant
De unit kan worden
gebruikt met de apart
verkrijgbare uitblaasge-
leider voor buiten (MAC-
856SG) (waarbij de
boven- en zijkanten vrij
zijn).
100 of meer
500 of meer
Uitblaasgeleider (MAC-856SG)
100 of meer
500 of meer
100 of meer
Onderhoudsruimte
350 of meer
350 of meer
6. Onderhoudsruimte
Laat ruimte vrij voor onderhoud zoals in de afbeelding is aangegeven.
5. Obstakels voor, achter en naast de unit
Als u de unit installeert op een plaats die rondom omsloten is, zo-
als een veranda, laat dan voldoende ruimte vrij (zie afbeelding).
In dit geval kan de capaciteit van de airconditioner afnemen en kan
het energieverbruik toenemen.
Indien er weinig luchtstroming is of de kans op thermische “kort-
sluiting” bestaat, plaats dan een uitlaatgeleider en let erop dat er
voldoende ruimte is achter de unit.
Wanneer u twee of meer units installeert, mag u de units niet voor
of achter elkaar installeren.
200 of meer
100 of meer 350 of meer
500 of meer 500 of meer
(Eenheid: mm)
Hoogte van obstakel is 1200 of minder
R32 is zwaarder dan lucht—en andere koelmiddelen—dus zal het zich ophopen aan de onderkant (vlak bij de vloer). Als R32 zich ophoopt rond de on-
derkant, kan de concentratie ervan in een kleine ruimte oplopen tot een brandbaar niveau. Ter voorkoming van ontsteking moet een adequate ventilatie
zorgen voor een veilige gebruiksomgeving. Als er koelmiddel lekt in een onvoldoende geventileerde ruimte, mag er geen open vuur worden gebruikt totdat
adequate ventilatie de gebruiksomgeving heeft verbeterd.
De aansluitingen van koelleidingen moeten toegankelijk zijn voor onderhoudswerkzaamheden.
Installeer buitenapparaten op een plaats met minimaal een van de vier zijden open en in een ruimte zonder verlagingen die voldoende groot is.
OK OK OK FOUT
4
nl
1-4-1. Minimaal installatiegebied voor buitenunits
Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan
een van de omstandigheden (A, B of C).
Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
A) Zorg voor voldoende installatieruimte (minimaal installatie-oppervlak Amin).
Installeer in een ruimte met een installatie-oppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie
toegevoegd koelmiddel).
B) Installeer in een ruimte met een verlagingshoogte van [ 0,125 [m].
M [kg] Amin [m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
Amin
Hoogte vanaf de onder-
kant maximaal 0,125 [m]
Hoogte vanaf de onder-
kant maximaal 0,125 [m]
Minimaal 75% opening
Breedte minimaal 0,9 [m]
Hoogte vanaf de onder-
kant maximaal 0,125 [m]
Hoogte minimaal 0,15 [m]
C) Zorg voor een adequate ventilatie-opening.
Zorg ervoor dat de breedte van de ventilatie-opening minimaal 0,9 [m] en de hoogte van de ventilatie-opening minimaal 0,15 [m] is.
De hoogte vanaf de onderkant van de installatieruimte tot de onderrand van de ventilatie-opening mag echter maximaal 0,125 [m] zijn.
De ventilatie-opening moet minimaal 75% opening bieden.
5
nl
M [kg] Amin [m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54 Wandmontage
h0 ] 1,8 [m]
Ophanging in het plafondCassetteOphanging aan het plafond
h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]
Situatie 1: Voor wandmontage, ophanging aan het plafond, cassette en in het plafond
1-4-2. Minimaal installatiegebied voor binnenunits
Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toe-
gevoegd koelmiddel).
Installeer het binnenapparaat dusdanig dat de hoogte van de vloer tot de onderkant van het binnenapparaat h0 is;
voor wandmontage: minimaal 1,8 m;
voor ophanging aan het plafond, cassette en ophanging in het plafond: minimaal 2,2 m.
Als u vrijstaand installeert, raadpleegt u de installatiehandleiding van de binnenunit.
Elk model kent beperkingen ten aanzien van de installatiehoogte; raadpleeg de installatiehandleiding voor het desbetreende apparaat.
6
nl
Wanneer u de cilinderunit installeert, moet het vloeroppervlak voldoen aan minimumeisen in verhouding tot de installatiehoogte (H).
Als het vloeroppervlak niet kan voldoen aan minimumeisen voor de installatiehoogte, kunt u mogelijk de cilinderunit installeren door te voorzien in een ade-
quate ventilatiepoort.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de cilinderunit voor meer informatie.
Situatie 2: Voor de cilinderunit
M [kg]
Amin [m2]
H = 1,4 m
(type 170L)
H = 1,6 m
(type 200L)
H = 2,05 m
(type 200L)
< 1,84
Raadpleeg de in de installatiehandleiding van de
cilinderunit beschreven waarden.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Installatiehoogte
a
b b
d
H
Een ruimte met een vloer-
oppervlak van Amin [m²]
Wanneer u de hydrobox installeert, moet het vloeroppervlak voldoen aan minimumeisen in verhouding tot de installatiehoogte (H).
Als het vloeroppervlak niet kan voldoen aan minimumeisen voor de installatiehoogte, kunt u mogelijk de hydrobox installeren door te voorzien in een ade-
quate ventilatiepoort.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de hydrobox voor meer informatie.
Situatie 3: Voor de hydrobox
M [kg] Amin [m2]
H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m
< 1,84
Raadpleeg de in de installatiehandleiding van de
hydrobox beschreven waarden.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Hoogte vanaf de onderkant van de behuizing tot de vloer.
Een ruimte met een vloeroppervlak
van Amin [m²]
a
bbd
c
H
*Warmwatertank: Een door MITSUBISHI ELECTRIC gespeciceerde warmwatertank
Raadpleeg de installatiehandleiding van de warmwatertank voor meer informatie over de installatie-omstandigheden voor de warmwatertank.
Situatie 4: Voor de warmwatertank*
7
nl
1-5. INSTALLATIESCHEMA
TOEBEHOREN
Controleer voor het installeren of de volgende
onderdelen aanwezig zijn.
(1) Afvoerbus 1
(2) Afvoerdop 2
DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN
(A) Netsnoer*1 1
(B) Verbindingskabel binnen- en
buitenunit*1 1
(C) Verlengleiding 1
(D) Afdekring voor muurgat 1
(E) Leidingtape 1
(F)
Verlenging afvoerslang
(of zachte PVC-slang met 15 mm
binnendiameter of harde PVC-
pijp VP30)
1
(G) Kit 1
(H) Bevestigingsbandje voor leiding 2 tot 7
(I) Bevestigingsschroef voor (H) 2 tot 7
(J) Huls voor muurgat 1
(K) Zachte PVC-slang met 15 mm
binnendiameter of harde PVC-
pijp met VP30 voor afvoerbus (1)
1
Opmerking:
*1 Plaats verbindingskabel (B) en netsnoer (A)
op ten minste 1 meter afstand van de tv-
antennekabel.
Het “Aantal” bij (B) t/m (J) in de tabel links is het
benodigde aantal per binnenunit.
De units moeten worden geïnstalleerd door een
erkend specialist volgens de plaatselijke vereisten.
Installeren van de buitenunit
Luchtinlaat
169 500
4-10 × 21 Ovale gaten
396
Luchtuitlaat
840
(Eenheid: mm)
361
330
Luchtinlaat
*2
(G)
Meer dan
100 mm
In de regel open
Meer dan 500 mm als
de voorkant en beide
zijkanten open zijn.
Meer dan 100 mm.
Meer dan 200 mm als
er aan beide zijkanten
obstakels zijn.
In de regel open
Meer dan 500 mm als de boven- en
achterkant en beide zijkanten open zijn. Meer dan 350 mm
*2 Het jaar en de maand van vervaardiging is aangegeven op het naamplaatje met technische gegevens.
WAARSCHUWING
Omhul de koelmiddelleidingen of be-
scherm deze anderszins om brandgevaar
te voorkomen.
Externe schade aan de koelmiddelleidin-
gen kan brand veroorzaken.
Blokkeer de inlaat van de buitenunit
niet met het overtollige gedeelte
van de leidingen.
Bedek het aansluitgedeelte met tape om lekkage van water te voorkomen.
Plaats na de lektest het isolatiemateriaal zodanig strak dat er geen
opening meer is.
Wanneer u de leidingen wilt bevestigen aan een muur die metaal (zoals
tinnen bekleding) of metalen gaas bevat, plaats dan een chemisch
behandelde houten plaat van minstens 20 mm dikte tussen muur en
leidingen, of omwikkel de leidingen met isolatietape.
Zorg dat de unit minimaal 30 minuten heeft gekoeld en is leegge-
pompt voordat u de oude airconditioner verwijdert. Pas de maat van
de optrompverbindingen aan aan die van de nieuwe koelstof.
Raadpleeg elke afzonder-
lijke constructiehandlei-
ding voor de benodigde
onderdelen voor aanslui-
ting op de cilinderunit/hy-
drobox/warmwatertank
.
Sluit de cilinderunit/hy-
drobox/warmwatertank
alleen op ruimte A aan.
Gebruik ook een
aparte voeding voor de
cilinderunit/hydrobox/
warmwatertank.
8
nl
2-1. DRADEN VOOR BUITENUNIT AANSLUITEN
1) Verwijder het onderhoudspaneel.
2) Draai de aansluitschroef los en sluit verbindingskabel (B) tussen binnen- en bui-
tenunit vanaf de binnenunit correct aan op het aansluitblok. Let op dat u de dra-
den niet verkeerd aansluit. Maak de draad stevig vast op het aansluitblok zodat
de draadkern niet zichtbaar is en er geen externe krachten op de aansluitingen
van het blok komen te staan.
3) Draai de aansluitschroeven goed vast zodat ze niet losraken. Trek na het vast-
draaien even licht aan de draden om te controleren of ze goed vast zitten.
4) Voer 2) en 3) uit voor iedere binnenunit.
5) Sluit het netsnoer (A) aan.
6) Zet verbindingskabel (B) tussen binnen- en buitenunit en netsnoer (A) vast met
de kabelklemmen.
7) Sluit het onderhoudspaneel zorgvuldig. Let erop dat 3-3. DE LEIDINGEN AAN-
SLUITEN volledig wordt uitgevoerd.
Zorg ervoor, nadat u netsnoer (A) en verbindingskabel (B) tussen binnen- en
buitenunit op elkaar hebt aangesloten, dat beide kabels goed vastzitten met de
kabelklemmen.
2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT
Aansluitblok voor voedingsspanning
Onderhoudspaneel
1-6. AFVOERVOORZIENINGEN VOOR BUITENUNIT
Leg alleen een afvoerleiding aan als er van één plaats wordt afgevoerd.
1) Kies een opening voor het afvoeren en monteer de afvoerbus (1) aan de opening.
2) Sluit de andere openingen af met de afvoerdoppen (2).
3) Sluit de zachte PVC-slang (K) met een binnendiameter van 15 mm aan op de afvoerbus (1).
Opmerking:
Installeer de unit horizontaal.
Gebruik de afvoerbus (1) en de afvoerdoppen (2) niet in koude gebieden. De afvoer kan dan bevriezen waardoor de ventilator stopt.
Tijdens het verwarmen produceert de buitenunit condens. Selecteer de plaats van installatie om ervoor te zorgen dat de buitenunit en/of de vloeren nat
worden door afvoerwater of beschadigd raken door bevroren afvoerwater.
A D
AD
B DA
BDA *1
<BUITENUNIT>
<BUITENUNIT>
35 mm
15 mm
Draad
Verbindingskabel
binnen- en buitenunit
Verbindingskabel
binnen- en buitenunit
<ATA-BINNENUNIT>
Aansluitblok
VOEDINGSSPANNING
~/N 230 V 50 Hz
VOEDINGSSPANNING
~/N 230 V 50 Hz *2
Aansluitblok
Aansluitblok voor voedingsspanning
Aansluitblok
Aansluitblok voor
voedingsspanning
Aansluitblok
<Cilinderunit/hydrobox/
warmwatertank>
Dit kraansymbool geeft de aansluitzijde aan van
de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank voor de
volgende onderdelen.
Aansluitblok voor de verbindingskabels
S2/S3 (S1-verbinding is niet mogelijk)
Afsluitkranen, gas en vloeistof voor de
koelmiddelaansluiting
Zorg ervoor dat u elke schroef op de overeenko-
mende aansluiting vastdraait wanneer u de kabel en/
of de draad op het aansluitblok vastmaakt.
Maak de aardedraad iets langer dan de andere dra-
den. (langer dan 35 mm)
Geef de verbindingskabels wat extra lengte voor later
onderhoud.
Aansluitblok
Aansluitblok voor
voedingsspanning
Aansluitblok
VOEDINGSSPANNING
~/N 230 V 50 Hz
Aansluitblok Aansluitblok
<ATA-BINNENUNIT>
<Situatie 1> Aansluiting met cilinderunit/hydrobox/warmwatertank
Sluit de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank alleen op ruimte A aan. “*1” hieronder
Gebruik ook een aparte voeding voor de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank. “*2” hieronder
<Situatie 2> Aansluiting zonder cilinderunit/hydrobox/warmwatertank
9
nl
3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN
3-2. AFDICHTING
1) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. (Fig. 1, 2)
2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden. (Fig. 3)
Houd de koperen leiding omlaag en verwijder de bramen. De bramen mo-
gen niet in de leiding vallen.
3) Verwijder de ensmoeren die op de binnen- en buitenunit zijn bevestigd, en
schuif ze op de ontbraamde leiding. (Ze zijn niet meer te plaatsen nadat de
afdichting gemaakt is.)
4) Afdichting (Fig. 4, 5). Draai de koperen leiding volgens de in de tabel ge-
toonde waarden stevig vast. Selecteer A mm uit de tabel volgens het gekozen
gereedschap.
5) Controleer
Vergelijk de gemaakte afdichtens met Fig. 6.
Als de afdichtens niet juist lijkt te zijn, snijd dan het ensgedeelte van de
leiding af en maak de afdichting opnieuw.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Flensmoer
Matrijs
Koperen
leiding
Koperen leiding
Braam Koperen leiding
Extra ruimer
Pijpsnijder
Correct
Krom Oneen Bramen
Onjuist
Bank-
schroeftype
Flensgereedschap
Vleugel-
moertype
Rondom glad
Rondom de-
zelfde lengte
Binnenkant
glanst en heeft
geen krassen.
Diameter
leiding (mm)
Moer
(mm)
A (mm) Aanhaalkoppel
Koppelings-
gereedschap
voor R32,
R410A
Koppelings-
gereedschap
voor R22
Vleugelmoer-
gereedschap
voor R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0
13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22
34,4 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26 2,0 - 2,5
49,1 - 56,9 500 - 580
ø15,88 (5/8”) 29
73,5 - 78,5 750 - 800
3-1. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR APPARATEN DIE GEBRUIKMAKEN VAN R32-KOELSTOF
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de
onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoen zoals zwavelverbindingen,
oxidanten, vuil of stof.
Gebruik altijd niet-oxiderend soldeer wanneer u de pijpen soldeert, anders raakt de compressor beschadigd.
Afmeting pijp (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Dikte (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Gebruik geen dunnere pijpen dan hierboven aangegeven.
Gebruik 1/2 H- of H-leidingen als de diameter 19,05 mm of groter is.
Zorg voor adequate ventilatie ter voorkoming van ontsteking. Voer ook brandpreventiemaatregelen uit zodat er zich geen gevaarlijke of brandbare objec-
ten in de omgeving bevinden.
WAARSCHUWING
Zorg dat er niets anders dan het voorgeschreven koelmiddel R32 in het koelmiddelcircuit komt wanneer de airconditioner wordt geïnstalleerd,
verplaatst of onderhouden.
De aanwezigheid van andere stoffen, zoals lucht, kan abnormale drukverhoging veroorzaken die kan leiden tot een explosie of lichamelijk letsel.
Als u een ander koelmiddel dan het voorgeschreven koelmiddel gebruikt, kan dit leiden tot mechanische storingen, systeemstoringen of uitval
van de unit. In het slechtste geval kan de productveiligheid ernstig in het geding komen.
10
nl
Zet de moeren van ongebruikte ope-
ningen goed vast.
VOORZICHTIG
Binnenunit: ecodan cilinderunit/
hydrobox
Diameter vloeistoeiding ø6,35
Diameter gasleiding ø12,7
Binnenunit: Warmwatertank Diameter vloeistoeiding ø6,35
Diameter gasleiding ø9,52
*1 Gebruik een verloopstuk als de verbinding van de binnenunit afwijkt.
Pas het aanhaalkoppel in bovenstaande tabel toe voor de aansluiting op
de pijpverbindingen van de binnenunit, en gebruik bij het vastdraaien twee
sleutels. Te strak aandraaien beschadigt de afdichtens.
1) Breng geen koelolie aan op de schroefdraden. Een te groot aanhaalkoppel
zal de schroef beschadigen.
2) Voor de aansluiting lijnt u eerst het midden uit en draait u de ensmoer 3
tot 4 slagen met de hand aan.
3)
Draai de ensmoer met een momentsleutel vast zoals voorgeschreven in de
tabel.
Te strak aandraaien kan schade aan de ensmoer veroorzaken met
lekkage van koelmiddel tot gevolg.
Wikkel isolatie om de leidingen. Direct contact met ontblote leidingen
kan brandwonden of bevriezing veroorzaken.
4) Als de lengte van de verbindingsleiding 10 m of minder bedraagt bij aan-
sluiting op een vrijstaande ATA-binnenunit, adviseren we de optionele
geluiddemper te installeren (afzonderlijk verkocht).
Raadpleeg voor de installatiemethode de constructiehandleiding van de
geluiddemper.
(Modelnaam optionele geluiddemper: MAC-001MF-E)
3-5. ISOLATIE EN TAPE
1) Bedek de leidingverbindingen met afdekkingen voor leidingen.
2) Isoleer beslist alle leidingen die buiten lopen, inclusief de kranen.
3) Omwikkel de verbindingsleiding met leidingtape (E), te beginnen bij de ingang van de buitenunit.
Zet het einde van de leidingtape (E) vast met tape (voorzien van plakmiddel).
Wanneer leidingen boven het plafond, door een kast of via andere warme en vochtige plaatsen komen te lopen,
wikkel er dan extra in de handel verkrijgbare isolatie omheen om condensatie te voorkomen.
3-3. DE LEIDINGEN AANSLUITEN
De diameter van de aangesloten leidingen is afhankelijk van de modellen en capaciteiten van de binnenunits.
De binnenunit aansluiten
De buitenunit aansluiten
Flensmoer Verloopstuk
Zijde met binnendraad Zijde met buitendraad
Draai de ensmoer vast
met een momentsleutel.
Draai de ensmoer vast
met een momentsleutel.
Zet een sleutel op de moer
op het verloopstuk.
Type Model
Optionele geluiddemper
Vrijstaand MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
WAARSCHUWING
Als u het apparaat installeert, zet de
koelmiddelleidingen dan stevig vast
voordat u de compressor start.
Capaciteit binnenunit 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Binnenunit: M-serie Diameter vloeistoeiding ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Diameter gasleiding ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Binnenunit: S-serie Diameter vloeistoeiding ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Diameter gasleiding ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Binnenunit: P-serie Diameter vloeistoeiding - ø6,35 ø6,35 ø9,52
Diameter gasleiding - ø12,7 ø12,7 ø15,88
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
3-4. Waterleidingwerk
3-4-1. Minimumhoeveelheid water
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit.
3-4-2. Mogelijk bereik (waterdebiet, retourwatertemp.)
Zorg binnen het watercircuit voor de waterstroomsnelheid en het retourtemperatuurbereik
zoals hieronder aangegeven.
Deze curves zijn gerelateerd aan de hoeveelheid water.
Opmerking:
Blijf buiten het onbeschikbare bereik tijdens het ontdooien.
Anders wordt de buitenunit onvoldoende ontdooid en/of kan de warmtewisselaar van de binnenunit bevriezen.
Retourwatertemp. [°C]
Waterdebiet [L/min.]
Mogelijk bereik
Onbeschikbaar bereik
(10 L~15 L)
(15 L~25 L)
(25 L~60 L)
(meer dan 60 L)
11
nl
4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST
4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN
1) Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan van
de gasleiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eerste in-
stantie geheel gesloten en met de dop erop.)
2) Sluit het meterverdeelstuk en de vacuümpomp aan op de onder-
houdsopening van de afsluitkraan in de gasleiding aan de buitenunit.
3) Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15 minu-
ten.)
4) Controleer het vacuüm met het meterverdeelstuk. Sluit vervolgens
het meterverdeelstuk en stop de vacuümpomp.
5) Wacht één tot twee minuten. Controleer of de wijzer van het meter-
verdeelstuk in dezelfde stand blijft staan. Controleer of de manome-
ter inderdaad –0,101 MPa [Meter] (–760 mmHg) aangeeft.
6) Verwijder het meterverdeelstuk snel van de onderhoudsopening van
de afsluitkraan.
7) Wanneer de koelmiddelleidingen zijn aangesloten en ontlucht, opent
u de klepsteel van alle stopkleppen aan beide kanten van de gas-
en vloeistoeiding volledig met een zeshoekige sleutel. Wanneer de
klepsteel de stopklep raakt, houdt u op met draaien. Als de aircondi-
tioner werkt met deels gesloten kranen, functioneert hij slechter en
ontstaan er problemen.
8) Zie 1-2. en vul indien nodig de voorgeschreven hoeveelheid koelmid-
del bij. Vul het vloeibare koelmiddel langzaam bij.
9) Plaats de dop weer op de onderhoudsopening om de oorspronkelijke
situatie te herstellen.
10
) Lektest
4-2. LADEN VAN GAS
Vul gaas bij in eenheid.
1) Sluit de gascilinder op de onderhoudsopening van de stopklep aan.
2) Ontlucht de leiding (of slang) die van de koelstofcilinder komt.
3) Vul de voorgeschreven hoeveelheid koelmiddel bij, terwijl de airconditioner
aan het koelen is *1.
Opmerking:
Wanneer u koelvloeistof bijvult, dient u zich te houden aan de hoeveelheid die
voor het specieke koelcircuit is opgegeven.
Stopklep
Stopklep en onder-
houdsopening
Koelstofgas-
cilinder bedie-
ningsklep
(voor R32,
R410A)
Binnenunit
Koppelstuk
Vloeistof-
leiding
Gasleiding
Buitenunit
Meter van
spruitstukafsluiter
(voor R32, R410A) Laadslang
(voor R32,
R410A)
Koelstofgascilinder voor
R32, R410A, met siphon
Koelstof (vloeibaar)
Elektronische weegschaal
voor bijvullen koelstof
Koppelstuk
Koppelstuk
Koppelstuk
WAARSCHUWING
Voorkom brandgevaar en open de afsluitkranen pas als er
geen kans op ontvlamming of ontsteking bestaat.
Sluiten
Openen
Inbussleutel
Klepsteel
Afsluitkraan
voor GAS
Dop voor afsluitkraan
(Aanhaalkoppel 21,5
tot 27,5 N•m, 220 tot
280 kgf•cm)
Vacuümpomp
(voor R32, R410A)
Compoundmanometer
(voor R32, R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Hendel
laag
Vulslang
(voor R32,
R410A)
Dop voor onder-
houdsopening
(Aanhaalkoppel
13,7 tot 17,7 N•m,
140 tot 180 kgf•cm) Afsluitkraan voor
VLOEISTOF
Manometer
(voor R32, R410A)
Meterverdeelstuk
(voor R32, R410A)
Hendel hoog
Voorzorgsmaatregelen tijdens
gebruik regelkraan
Wanneer u de regelkraan op de
onderhoudsopening bevestigt, kan
de schuifafsluiter van de regelkraan
vervormen of los komen te zitten
als er te veel druk op wordt uitge-
oefend. Hierdoor kan er gas gaan
lekken.
Wanneer u de regelkraan op de
onderhoudsopening bevestigt, con-
troleer dan eerst of de schuifafslui-
ter van de regelkraan is gesloten
voordat u onderdeel A vastdraait.
Draai onderdeel A niet vast of draai
de behuizing niet om als de schuif-
afsluiter geopend is.
AOnderhouds-
opening
Vulslang
(voor R32,
R410A)
Behuizing
Sluiten Openen
Regel-
kraan
*2. Deze informatie is gebaseerd op Verordening (EU) nr. 517/2014.
*3. Volgens IPCC (3e editie) wordt GWP als 550 gedenieerd.
Wanneer u later koelmiddel bijvult, gebruik dan koelmiddel in vloeibare
vorm. Vul langzaam het vloeibare koelmiddel bij, omdat anders de com-
pressor kan blokkeren.
Voor het behouden van een hoge druk van de cilinders, dient u deze
bij koude omstandigheden met warm water (onder 40°C) te verwarmen.
Gebruik echter nooit vuur of stoom.
VOORZICHTIG
*1. Wanneer alleen de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank wordt aangesloten, koel dan
overeenkomstig de volgende procedure.
1) Schakel de netschakelaar uit van zowel de buitenunit als cilinderunit/hydrobox/warm-
watertank.
2) Schakel 2 in voor SW2.
3)
Schakel de netschakelaar in van zowel de buitenunit als cilinderunit/hydrobox/warmwatertank
.
4) Nadat u hebt gecontroleerd of alle binnenunits meer dan 3 minuten zijn gestopt, houdt
u SW871 op het besturingspaneel 3 seconden ingedrukt.
5) Als u de bediening wilt stoppen nadat het koelmiddel is bijgevuld, houdt u SW871 op
het besturingspaneel opnieuw 3 seconden ingedrukt.
6)
Schakel de netschakelaar uit van zowel de buitenunit als cilinderunit/hydrobox/warmwatertank
.
7) Schakel 2 uit voor SW2.
Opmerking:
Deze functie werkt niet wanneer de buitentemperatuur 0°C of lager is.
LED
SW871
SW1
SW2
Noteer het volgende met onuitwisbare inkt op het hiervoor bestemde label/specicatielabel.
(1) Voorgevulde hoeveelheid koelmiddel – zie specicatielabel
(2) Op locatie bijgevulde hoeveelheid
(3) Totale hoeveelheid koelmiddel (1)+(2)
(4) (5) (6) CO2-equivalent (4) = (1) × 675/1000
(5) = (2) × 675/1000
(6) = (3) × 675/1000
12
nl
4-4.
DE BEDRIJFSSTAND VAN DE AIRCONDITIONER VASTZETTEN (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN)
Functiebeschrijving:
Zodra de bedrijfsstand op COOL/DRY (koelen of drogen) of HEAT (verwarmen)
is vastgezet met deze functie, blijft de airconditioner alleen in die bedrijfsstand
werken.
* Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie
aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
[De bedrijfsstand vastzetten]
1) Schakel de netspanning van de airconditioner uit voordat u met de instelling
begint.
2) Zet de “3” van SW1 op de besturing van de buitenunit op ON (aan) om deze
functie mogelijk te maken.
3) Om de bedrijfsstand vast te zetten in COOL/DRY (koelen en drogen) zet u de
“4” van SW1 op de besturing van de buitenunit op OFF (uit). Om de bedrijfs-
stand vast te zetten in HEAT (verwarmen) zet u deze schakelaar op ON (aan).
4) Schakel de netspanning van de airconditioner weer in. VERWARMENKOELEN/DROGEN
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
Onderhoudspaneel
4-3. ONDERHOUDSPANEEL VERWIJDEREN
U kunt de instelling van de Dip-schakelaar op de besturingsmodule van
de buitenunit wijzigen zonder het voorpaneel te hoeven verwijderen.
Volg onderstaande procedure voor het verwijderen van het onder-
houdspaneel en het instellen van de Dip-schakelaar.
1) Verwijder de schroeven waarmee het onderhoudspaneel aan de be-
sturingsmodule is bevestigd.
2) Verwijder het onderhoudspaneel en voer de benodigde instellingen
door.
3) Installeer het onderhoudspaneel.
Opmerking:
Bevestig het onderhoudspaneel zorgvuldig. Een onjuiste installatie kan
een storing veroorzaken.
13
nl
4-5. DE STAND-BY-STAND MET LAAG STROOMVERBRUIK INSTELLEN
We adviseren de stand-bystand voor laag stroomverbruik te gebruiken wanneer
geen van de binnenunits in tabel 1 of tabel 2 is aangesloten op de buitenunit. U
kunt de stand-bystand voor laag stroomverbruik instellen met de Dip-schakelaar
(SW1) en de brugconnector (SC751).
Voordat u de stroomonderbreker de eerste keer inschakelt, moet u de instel-
lingen voor de Dip-schakelaar (SW1) en brugconnector (SC751) op de bestu-
ringskaart van de buitenunit congureren.
We adviseren de stand-bystand voor laag stroomverbruik te activeren wan-
neer geen van de binnenunits in tabel 1 of tabel 2 is aangesloten.
Opmerking:
Bij levering van de unit is de stand-bystand voor laag stroomverbruik stan-
daard gedeactiveerd.
Wanneer u een of meer binnenunits aansluit die worden genoemd in tabel 1
en tabel 2, werkt de buitenunit niet bij “geactiveerde stand-bystand voor laag
stroomverbruik”.
Als SC751 ontbreekt, werkt de buitenunit niet.
Activeer de besturingskaartinstelling door de stroomonderbreker in te schakelen
.
De stand-by-stand voor laag stroomverbruik activeren
:
Sluit SC751 op CN750 aan.
Zet de 2 van SW1 op ON (aan).
De stand-by-stand voor laag stroomverbruik deactiveren
:
Sluit SC751 op CN751 aan.
Zet de 2 van SW1 op OFF (uit).
SC751 SW1 MODE (MODUS)
CN750 Geactiveerd
CN751 Fabrieksinstelling
Gedeactiveerd
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Tabel 1: Lijst met doelmodellen
Type Modelnaam
Wandmontage MSZ-AP**VF
1-wegscassette MLZ-KP**VF
4-wegscassette SLZ-M**FA*
Ophanging in het plafond PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Ophanging aan het plafond PCA-M**KA*
Vrijstaand SFZ-M**VA*
Tabel 2: Lijst met doelmodellen
Type Modelnaam
Cilinderunit E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D
Warmwatertank
Een door MITSUBISHI
ELECTRIC gespecifi-
ceerde warmwatertank
4-6. REDUCEREN VAN HET BEDRIJFSGELUID VAN DE BUITENUNIT
Functiebeschrijving:
Met deze functie kunt u het bedrijfsgeluid van de buitenunit verminderen door de bedrijfsbelasting te verminderen, bijvoorbeeld ’s nachts in de KOEL-
STAND (COOL). Let er echter wel op dat de koel- en verwarmingscapaciteiten in dit geval geringer kunnen zijn.
* Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
Verminder het bedrijfsgeluid
[Reduceren van het bedrijfsgeluid]
1) Schakel de netspanning van de airconditioner uit voordat u met de instelling begint.
2) Zet de “5” van SW1 op de besturing van de buitenunit op ON (aan) om deze functie mogelijk te
maken.
3) Schakel de netspanning van de airconditioner weer in.
4-7. INSTELLING WANNEER DE LEIDINGLENGTE LANG IS
Wijzig voor een systeem dat alle ruimtes verbindt en dat een totale leidinglengte heeft van 40 m of meer, de instelling om de circulatie van het koelmiddel te
verbeteren.
Wanneer de leidinglengte lang is
[Instellen]
1) Schakel de netspanning van de airconditioner uit voordat u gaat instellen.
2) Zet SW1 “6” op het bedieningspaneel van de buitenunit op ON (aan) om deze functie
mogelijk te maken.
3) Schakel de netspanning van de airconditioner weer in.
14
nl
4-8. PROEFDRAAIEN
U moet de binnenunits allemaal apart laten proefdraaien. Zie de installatiehandleiding van de binnenunit en controleer of alle units goed functioneren.
Als u alle units tegelijkertijd laat proefdraaien, kunnen slechte of verkeerde verbindingen van de koelleidingen en de binnen-/buitenunitverbindingen niet
worden opgespoord. Laat de units daarom één voor één proefdraaien.
Over de beveiliging van het herstartmechanisme
Als de compressor stopt zal de beveiliging van het herstartmechanisme ervoor zorgen dat de compressor drie minuten lang niet ingeschakeld kan worden,
ter bescherming van de airconditioning.
Correctiefunctie voor bedrading en leidingwerk
Deze unit heeft een correctiefunctie voor bedrading en leidingwerk die een combinatie van bedrading en leidingen kan corrigeren. Indien er wellicht ergens
sprake is van een onjuiste combinatie van bedrading en leidingwerk en dit lastig na te gaan is, gebruik dan deze functie om de combinatie te detecteren en
te corrigeren volgens de onderstaande procedure.
Zorg ervoor dat eerst aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De unit wordt voorzien van stroom.
De stopkleppen zijn open.
Opmerking:
Tijdens het detecteren wordt de werking van de binnenunit gestuurd door de buitenunit. Tijdens het detecteren stopt de werking van de binnenunit automa-
tisch. Dit is geen storing.
De correctiefunctie voor bedrading en leidingwerk werkt niet wanneer de binnenunit (cilinderunit/hydrobox/warmwatertank) is aangesloten.
Procedure
Houd de correctieschakelaar voor bedrading en leidingwerk (SW871) na het inschakelen
van de voeding 1 minuut of langer ingedrukt.
De correctie is na 10 tot 15 minuten voltooid. Wanneer de correctie voltooid is, wordt het
resultaat aangegeven door LEDs. Zie voor nadere bijzonderheden de tabel hiernaast.
Wilt u deze functie tussentijds stoppen, druk dan nogmaals op de correctieschakelaar
voor bedrading en leidingwerk (SW871).
Als de correctie voltooid wordt zonder fouten, druk dan niet nogmaals op de correctie-
schakelaar voor bedrading en leidingwerk (SW871).
Als het resultaat “Niet voltooid” is, druk dan nogmaals op de correctieschakelaar voor be-
drading en leidingwerk (SW871) om deze functie te beëindigen. Ga vervolgens de com-
binaties van bedrading en leidingen op de conventionele manier na door de binnenunits
één voor één te gebruiken.
Het geheel wordt uitgevoerd met ingeschakelde stroom. Raak niets anders aan dan
de schakelaar, ook de printplaat niet. Dit kan een elektrische schok of verbranding
veroorzaken door spanningvoerende of hete onderdelen bij de schakelaar. Door het
aanraken van werkende onderdelen kan de printplaat beschadigen.
Voorkom schade aan de printplaat van de elektronische besturing door statische elek-
triciteit weg te nemen voordat u deze functie inschakelt.
Deze functie werkt niet wanneer de buitentemparatuur 0°C of lager is.
LED-indicaties tijdens detectie
LED1
(Rood)
LED2
(Geel)
LED3
(Groen)
Licht op Licht op Eén keer
Resultaten van correctiefunctie voor bedrading en leidingwerk
LED1
(Rood)
LED2
(Geel)
LED3
(Groen) Resultaat
Licht op Licht niet
op Licht op
Voltooid
(probleem gecorrigeerd of
normaal)
Eén keer Eén keer Eén keer Niet voltooid
(Detectie mislukt)
Overige indicaties
Zie “VEILIGHEIDSMAATREGE-
LEN WANNEER LED KNIPPERT”
achter het bovenste paneel.
4-9. UITLEG AAN DE GEBRUIKER
Leg de gebruiker met de BEDIENINGSINSTRUCTIES uit hoe de airconditioner werkt (gebruik van de afstandsbediening, verwijderen van de luchtlters,
verwijderen of plaatsen van de afstandsbediening in de houder, reinigen, voorzorgsmaatregelen tijdens bediening, enz.).
Raad de gebruiker aan om de BEDIENINGSINSTRUCTIES zorgvuldig door te lezen.
Als u koele/warme wind wilt voelen, gebruikt u een lagere ventilatorsnelheid of vermindert u het aantal binnenunits dat in werking is.
Wanneer een groot aantal binnenunits tegelijk in werking is, kan de capaciteit van elke binnenunit afnemen zoals aangegeven in de volgende graek.
100%150%
100%
67%
Wanneer er een plafondunit uit de P-serie, klasse 60 of hoger, wordt aangesloten, is aansluiting van andere ATA-binnenunits niet toegestaan.
Verhouding van totale capaciteit van binnenunits ten opzichte van capaciteit van buitenunit
Capaciteit van elke binnenunit
Werking wanneer de totale capaciteit van de gebruikte binnenunits groter is dan de capaciteit van de buitenunit.
15
nl
Pomp niet leeg met de compressor als het koelcircuit een lek heeft.
Als u het koelmiddel uit het apparaat pompt, schakel de compressor dan uit voordat u de koelmiddel-
leidingen loskoppelt.
Als u de koelmiddelleidingen losmaakt terwijl de compressor loopt en de afsluitkraan open is, dan
kan er lucht aangezogen worden waardoor de druk in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt.
De compressor kan barsten en letsel veroorzaken als andere stoen, zoals lucht, de leidingen binnen-
dringen.
WAARSCHUWING
5. LEEGPOMPEN
Bij verplaatsen of verwijderen van de airconditioner dient het systeem volgens de onderstaande procedure te worden leeggepompt, zodat geen koelmiddel
in de atmosfeer terecht kan komen. Wanneer u een cilinderunit of hydrobox hebt aangesloten op de buitenunit, selecteert u de sterretjes (**) om de “Freeze
stat function” te deactiveren met gebruik van de afstandsbediening.
Raadpleeg de servicehandleiding van de cilinderunit of de hydrobox voor informatie over instelling van de “Freeze stat function”.
1) Schakel de netschakelaar uit van zowel de buitenunit als cilinderunit/hydrobox/warmwatertank.
2) Sluit het meterverdeelstuk aan op de onderhoudsopening van de afsluitkraan in de gasleiding aan de buitenunit.
3) Draai de afsluitkraan in de vloeistoeiding aan de buitenunit volledig dicht.
4) Schakel 2 in voor SW2.
5) Schakel de netschakelaar in van zowel de buitenunit als cilinderunit/hydrobox/warmwatertank.
6) Nadat u hebt gecontroleerd of alle binnenunits meer dan 3 minuten zijn gestopt, houdt u SW871 op het besturingspaneel 3 seconden
ingedrukt.
• Nadat u op SW871 hebt gedrukt, begint de compressor te werken en begint de buitenventilator te lopen.
• De aangesloten binnenunit begint te koelen. Ook begint de binnenunit cilinderunit/hydrobox/warmwatertank de koudwaterwerking.
• De LED op het besturingspaneel geeft de leegpompfunctie weer.
7) Wanneer op de manometer een druk van 0,05 tot 0 MPa [Meter] (ongeveer 0,5 tot 0 kgf/cm2) wordt weergegeven, sluit dan de afsluitkraan in de gaslei-
ding aan de buitenunit volledig.
8) Houd SW871 op het besturingspaneel opnieuw 3 seconden ingedrukt.
• Nadat u op SW871 hebt gedrukt, stoppen de compressor en de buitenventilator.
* De airconditioner stopt automatisch wanneer de maximale bedrijfstijd is verstreken of er iets abnormaals gebeurt. Als de airconditioner midden in de
procedure stopt, voert u de procedure hierboven opnieuw uit vanaf 1).
* Als er te veel koelmiddel is toegevoegd aan de airconditioner, kan de druk mogelijk niet dalen naar 0,05 MPa [Meter] (ongeveer 0,5 kgf/cm2) of treedt
de beveiligingsfunctie in werking.
Als dit gebeurt, gebruik dan een koelmiddelopvangbak om al het koelmiddel uit het systeem op te vangen. Vul vervolgens na het verplaatsen van de
binnen- en buitenunits de correcte hoeveelheid koelmiddel in het systeem bij.
9) Schakel de netschakelaar uit van zowel de buitenunit als de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank. Verwijder de manometer en de koelleidingen.
10) Schakel 2 uit voor SW2. Herstel andere instellingen die u hebt gewijzigd.
Deze functie werkt niet wanneer de buitentemperatuur 0°C of lager is.
ON
1 2 3 4 5 6
LED-indicatie tijdens leegpompen:
LED1
(Rood)
LED2
(Geel)
LED3
(Groen)
Licht niet op Licht niet op 3 keer
SW2
LED
SW871
16
nl
6.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ AANSLUITING VAN CILINDERUNIT/HYDROBOX/
WARMWATERTANK
Als er warm water wordt toegevoerd tijdens airconditioning via de ATA-binnenunit, knippert de LED (gaat in de stand-bystand) en wordt de airconditio-
ning onderbroken.
Als de toevoer van warm water echter langere tijd aanhoudt, wordt de airconditioning tijdelijk hervat.
Aangezien de airconditioning stopt tijdens de toevoer van warm water, moet u de planning voor de toevoer van warm water voor de cilinderunit/hydro-
box/warmwatertank instellen op de momenten waarop u weg bent of in bed ligt.
Wanneer de verwarming van water en ATA-verwarming tegelijkertijd worden gevraagd, krijgt de verwarming van water voorrang.
Wanneer de ATA-binnenunit weer gaat werken na gebruik van de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank, gaat de werking terug naar de eerdere poort
(poort A > poort B > poort C > poort D > poort E).
Wanneer een ATA-binnenunit anders is aangesloten dan de units in de onderstaande lijst, dan zal de unit, als er warm water wordt toegevoerd na koe-
ling, omschakelen naar verwarming via de elektrische kachel wanneer de kooktemperatuur oploopt naar 40°C.
Stand-by-indicatie
Voor de pompwerking en bescherming van de leiding tegen bevriezing: als de cilinderunit/hydrobox is aangesloten en er wordt verwarmd bij een buiten-
temperatuur van 5°C of lager dan zal de temperatuur van de uitgeblazen lucht laag zijn.
De weergegeven voedingswaarde voor de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank is de waarde inclusief de voeding voor het airconditioningsgebruik van
de ATA-binnenunit.
Primaire-stroombeperkingen <ingeval van ATA+cilinderunit/hydrobox/warmwatertank-hybride>
<bij gebruik ATA-binnenunit>
De laagste van de gevraagde waarden krijgt voorrang.
De vraag van de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank wordt genegeerd.
<bij gebruik cilinderunit/hydrobox/warmwatertank>
De gevraagde waarde van de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank wordt gerespecteerd.
De vraag van de ATA-kant wordt genegeerd.
Als de netschakelaar van de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank is uitgeschakeld en dan weer ingeschakeld, schakelt u de netschakelaar van de bui-
tenunit uit en dan weer in. Aangezien de buitenunit de DipSW-instellingen alleen niet leest wanneer de stroom is ingeschakeld, zullen de wijzigingen niet
plaatsvinden wanneer de DipSW wordt gewijzigd in de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank.
Type
Wandmontage
Vrijstaand
Ophanging in het plafond
Stand-bystand
Aanduiding Werkingssituatie
Stand-bystand (alleen tijdens
inschakelen multisysteem-
functie)
Bedrijfsstand wanneer ATA-koeling en warmwatertoevoer tegelij-
kertijd worden gevraagd
Bedrijfsstand wanneer ATA-verwarming en warmwatertoevoer
tegelijkertijd worden gevraagd
Thermostaat ON (aan)
Thermostaat OFF (uit)
Thermostaat uit als gevolg van cilinderunit/
hydrobox/warmwatertank ON (aan)
Bedrijfsstand ON (aan)
Thermostaat uit als gevolg van cilinderunit/
hydrobox/warmwatertank ON (aan)
ATA-koeling
Thermostaat ON (aan)
Thermostaat OFF (uit)
Thermostaat ON (aan)
Thermostaat OFF (uit)
Bedrijfsstand ON (aan)
tijdelijk hervat
Thermostaat ON (aan)
Thermostaat OFF (uit)
ATA-verwarming
tijdelijk hervat
Cilinderunit/hydrobox/
warmwatertank
Cilinderunit/hydrobox/
warmwatertank
1
es
El usuario no debe instalar la unidad.
Una instalación defectuosa podría causar incendios, descargas eléctricas o
lesiones debidos a una caída de la unidad o escapes de agua. Para hacer la
instalación, consulte al concesionario en el que adquirió esta unidad o a un
instalador cualicado.
Para efectuar una instalación segura, consulte el manual de instalación.
Una instalación defectuosa podría causar incendios, descargas eléctricas,
lesiones debidos a una caída de la unidad o escapes de agua.
Al instalar la unidad, use equipos y herramientas de protección adecua-
das para garantizar la seguridad.
De no hacerlo, podría sufrir daños corporales.
Asegúrese de que el lugar de instalación puede aguantar el peso de la unidad.
Si el lugar de instalación no puede aguantar el peso de la unidad, ésta podría
caerse y causar daños.
La instalación eléctrica debe realizarla un técnico cualicado y con ex-
periencia, siguiendo el manual de instalación. Asegúrese de emplear un
circuito exclusivo. No conecte otros dispositivos eléctricos al circuito.
Si el circuito de alimentación no tiene suciente capacidad o la instalación eléc-
trica es insuciente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Evite dañar los cables aplicando una presión excesiva con las piezas o
tornillos.
El uso de cables dañados podría conllevar lesiones a causa de incendios o
descargas eléctricas.
Asegúrese de desconectar el conmutador de alimentación general al
instalar la placa de circuito impreso o manipular los cables de conexión.
De no hacerlo, podría provocar una descarga eléctrica.
Utilice los cables indicados para instalar de forma segura las unidades
interior y exterior y conecte bien los cables en las secciones de cone-
xión del panel de terminales de modo que no queden tensos en dichas
secciones. No emplee cables de extensión ni conexiones intermedias.
Una conexión y jación defectuosas podrían provocar un incendio.
No instale la unidad en un lugar donde haya fugas de gas inamable.
Si hay fugas de gas y se acumula en la zona que rodea la unidad, podría pro-
ducirse una explosión.
No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampo-
co un cable de extensión; evite también conectar demasiados aparatos
a una sola toma de CA.
Esto podría provocar un incendio o una descarga eléctrica a causa de un con-
tacto o un aislamiento defectuoso, un exceso de corriente, etc.
Procure utilizar las piezas suministradas o indicadas para efectuar la
instalación.
El empleo de piezas defectuosas podría provocar lesiones o escapes de agua
a causa de un incendio, una descarga eléctrica, la caída de la unidad, etc.
Al conectar el enchufe de alimentación en la toma, asegúrese de que no
hay polvo, obstrucciones o piezas sueltas ni en la toma ni en el enchufe.
Asegúrese de que el enchufe de alimentación está completamente inser-
tado en la toma.
Si hay polvo, obstrucciones o piezas sueltas en el enchufe de alimentación o
la toma, podría provocar incendios o descargas eléctricas. Si el enchufe de
alimentación presenta piezas sueltas, sustitúyalo.
Fije rmemente la cubierta de la instalación eléctrica a la unidad interior
y el panel de servicio, a la unidad exterior.
Si no se jan con rmeza la cubierta eléctrica de la unidad interior y el panel
de servicio de la unidad exterior, podría producirse un incendio o una descar-
ga eléctrica a causa del polvo, el agua, etc.
Al instalar, reubicar o reparar la unidad, asegúrese de que en el circuito
de refrigeración no entra ninguna otra sustancia que no sea el refrige-
rante especicado (R32).
La presencia de cualquier otra sustancia extraña, como aire por ejemplo,
puede provocar una elevación anómala de la presión, una explosión o daños
corporales. El uso de un refrigerante distinto al especicado por el sistema
ocasionará fallos mecánicos, malfuncionamiento del sistema o averías en la
unidad. En el peor de los casos, esto podría llegar a ser un serio impedimento
para garantizar el uso seguro del producto.
No descargue el refrigerante en el ambiente. Si se producen fugas de re-
frigerante durante la instalación, ventile la habitación. Una vez acabada
la instalación, compruebe que no haya fugas de refrigerante.
Si hay fugas de refrigerante y éste entra en contacto con fuego o con fuentes
de calor tales como un calentador del ventilador, un calentador de queroseno
o un horno de cocina, se generarán gases perjudiciales. Proceda a la ventila-
ción de acuerdo con la norma EN378-1.
Una vez acabada la instalación, compruebe que no haya fugas de gas
refrigerante.
Si se produjeran pérdidas de gas refrigerante en un interior y entraran en con-
tacto con la llama de un calefactor con ventilador, un calentador, una estufa,
etc. se generarían sustancias nocivas.
Utilice las herramientas apropiadas y los materiales de conducción ade-
cuados para la instalación.
La presión del refrigerante R32 es 1,6 veces mayor que la del R22. Si no se
utilizan herramientas o materiales apropiados, o si se realiza una instalación
defectuosa, las tuberías podrían estallar o sufrir daños.
Cuando el circuito de refrigeración tiene una fuga, no realice el bombeo
de vaciado con el compresor.
Al realizar el bombeo de vaciado del refrigerante, detenga el compresor
antes de desconectar las tuberías de refrigerante.
Si la tubería de refrigerante se desconecta con el compresor en marcha y la
válvula de retención está abierta, podría entrar aire y la presión del ciclo de
refrigeración aumentaría de forma anómala.
El compresor podría explotar y causar lesiones si penetrara alguna sustancia
extraña, como por ejemplo aire, en las tuberías.
Al instalar la unidad, conecte las tuberías de refrigerante de forma ja
antes de poner en marcha el compresor.
Si el compresor se pone en marcha antes de que las tuberías de refrigerante
estén conectadas y la válvula de retención se abra, podría entrar aire y la
presión del ciclo de refrigeración aumentaría de forma anómala. Esto podría
hacer que las tuberías estallaran o sufrieran daños.
Apriete la tuerca abocardada con una llave dinamométrica tal y como se
especica en el presente manual.
Si la aprieta demasiado, la tuerca abocardada podría romperse transcurrido
un tiempo, causando pérdidas de refrigerante.
Instale la unidad de acuerdo con la normativa para instalaciones eléctri-
cas.
Conecte a tierra la unidad.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, de agua o al cable de
tierra de un teléfono. Una conexión defectuosa podría provocar una descarga
eléctrica.
Instale un disyuntor de fuga a tierra.
Si no se instala este disyuntor, podrían producirse descargas eléctricas o in-
cendios.
Si se utiliza un quemador de gas u otro aparato que produzca llamas,
retire todo el refrigerante del acondicionador de aire y compruebe que el
área esté bien ventilada.
Si hay fugas de refrigerante y éste entra en contacto con fuego o con fuentes
de calor, se generarán gases perjudiciales y puede causarse un incendio.
Para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar el aparato,
utilice únicamente los medios recomendados por el fabricante.
El aparato debe guardarse en una habitación sin fuentes de ignición en
funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un aparato de
gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en funcionamiento).
No perfore ni queme el equipo.
Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no emitan olores.
Las tuberías deben protegerse de posibles daños físicos.
Las tuberías instaladas deben ser las mínimas.
Deben observarse las normativas nacionales relativas al gas.
Mantenga las aberturas de ventilación necesarias libres de obstáculos.
No utilice una aleación para soldadura de baja temperatura si decide
soldar los tubos de refrigerante.
Las operaciones de mantenimiento deben realizarse únicamente de la
forma recomendada por el fabricante.
No modique la unidad. Podría producirse fuego, una descarga eléctri-
ca, lesiones o escape de agua.
Si se abre o se cierra la válvula por debajo de las temperaturas de con-
gelación, es posible que un chorro de refrigerante salga despedido del
espacio situado entre el vástago de la válvula y el cuerpo de la válvula,
provocando lesiones.
El aparato debe guardarse en una zona bien ventilada, y la habitación
debe tener el tamaño especicado para un funcionamiento correcto.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, su agente de mantenimiento o personas igualmente cualica-
das para evitar cualquier riesgo.
Herramientas necesarias para la instalación
Destornillador Phillips
Nivel
Báscula
Cuchilla o tijeras
Llave dinamométrica
Llave (o llave de tuercas)
Llave hexagonal de 4 mm
Abocardador para R32, R410A
Válvula colectora de
manómetro para R32, R410A
Bomba de vacío para R32,
R410A
Manguera de carga para
R32, R410A
Cortador de tuberías con
escariador
ATENCIÓN (Podría causar la muerte, lesiones graves, etc.)
1-1. POR RAZONES DE SEGURIDAD, DEBERÁ OBSERVARSE SIEMPRE LO SIGUIENTE
Antes de instalar el acondicionador de aire, lea atentamente el apartado “POR RAZONES DE SEGURIDAD, DEBERÁ OBSERVARSE SIEMPRE LO SIGUIENTE”.
Observe los mensajes de atención y cuidado indicados en él, ya que se reeren a cuestiones de seguridad importantes.
Cuando haya acabado de leer el manual, no olvide dejarlo junto al MANUAL DE INSTRUCCIONES para su futura referencia.
1. ANTES DE LA INSTALACIÓN
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS QUE APARECEN EN LA UNIDAD INTERIOR Y/O EN LA UNIDAD EXTERIOR
ATENCIÓN
(Riesgo de incendio)
Esta unidad utiliza refrigerante inamable.
Si hay fugas de refrigerante y éste entra en contacto con fuego o con fuentes de calor, se generarán gases perjudi-
ciales y puede causarse un incendio.
Lea detenidamente el MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar el equipo.
El personal de mantenimiento deberá leer detenidamente el MANUAL DE INSTRUCCIONES y el MANUAL DE INSTALACIÓN antes de
utilizar el equipo.
Encontrará más información en el MANUAL DE INSTRUCCIONES, en el MANUAL DE INSTALACIÓN y en documentos similares.
1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ...............................................................................1
2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR ..........................................................8
3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ...........................9
4.
PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
.... 11
5. BOMBEO DE VACIADO ......................................................................................15
6.
PRECAUCIONES AL CONECTAR EL HYDROBOX DUO / HYDROBOX / DEPÓSITO DE ACS
.... 16
ÍNDICE
ESPAÑOL
2
es
Instale un disyuntor de fuga a tierra en función de la zona de instalación.
Si no se instala este disyuntor, podrían producirse descargas eléctricas.
Para efectuar un drenaje y una instalación de tuberías seguros, siga las
indicaciones del manual de instalación.
Un drenaje o una instalación de tuberías defectuosos podría causar un esca-
pe de agua en la unidad que mojaría y estropearía los enseres del hogar.
No toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la unidad exterior.
Esto podría causar lesiones.
No instale la unidad exterior donde puedan vivir animales pequeños.
Si los animales penetran en la unidad y tocan las piezas eléctricas podrían
provocar fallos de funcionamiento, humos o incendios. Además, aconseje a
los usuarios que mantengan limpia el área alrededor de la unidad.
No utilice el acondicionador de aire durante la construcción de interio-
res y la realización de trabajos de acabado, ni mientras encera el suelo.
Antes de utilizar el acondicionador de aire, ventile bien la habitación una vez
realizados este tipo de trabajos. En caso contrario, los elementos volátiles
podrían adherirse al interior del acondicionador de aire, provocando fugas de
agua o dispersión de la condensación.
Si quedan puertos sin utilizar, asegúrese de apretar rmemente sus
tuercas.
Cuando añada más refrigerante al sistema refrigerante, compruebe que
utiliza refrigerante líquido. Cargue lentamente el refrigerante líquido, ya
que de lo contrario puede bloquear el compresor.
Para mantener alta la presión del cilindro de gas, caliente el cilindro con agua
caliente (a menos de 40 °C) en estaciones frías. Nunca utilice fuego o vapor.
1-4. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Donde no esté expuesta a un viento fuerte.
Donde haya un buen ujo de aire sin polvo.
Donde se pueda evitar todo lo posible la lluvia o la luz directa del sol.
Donde el ruido o el aire caliente causados por el funcionamiento no
moleste a los vecinos.
Donde haya una pared o un punto de apoyo rme para evitar un mayor
ruido o vibración durante el funcionamiento.
Donde no exista riesgo de fugas de gas combustible.
Asegúrese de jar las patas de la unidad a la hora de instalarla.
Donde esté a una distancia mínima de 3 m de cualquier antena de tele-
visión o radio. En las zonas con mala recepción, el funcionamiento del
aparato de aire acondicionado puede provocar interferencias en estos
aparatos. Puede ser necesario conectar el receptor afectado a un am-
plicador.
Instale la unidad en horizontal.
Instálela en un área donde no sufra el efecto provocado por una neva-
da, viento o nieve. En zonas de intensa nieve, le rogamos que instale
un toldo, pedestal y/o algunas pantallas acústicas planas.
Nota:
Se recomienda establecer el circuito cerrado de la tubería cerca de la
unidad exterior para reducir la vibración que pudiera transmitirse desde
ese punto.
Nota:
Si utiliza el acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea
baja, observe las instrucciones siguientes.
No instale nunca la unidad exterior en un lugar en el que el lado de
entrada/salida de aire quede expuesto directamente al viento.
Para evitar la exposición al viento, instale la unidad exterior con el
lado de entrada de aire hacia la pared.
Para evitar la exposición al viento, se recomienda instalar una placa
deectora en el lado de salida de aire de la unidad exterior.
Para instalar el aparato de aire acondicionado, evite los lugares si-
guientes donde es más probable que ocurran problemas.
Donde pueda haber una fuga de gas inamable.
Donde haya demasiado aceite para maquinaria.
Donde pueda haber salpicaduras de aceite o donde impere un
ambiente grasiento (como zonas para cocinar y fábricas, donde las
partes de plástico se podrían alterar y dañar).
En ambientes salobres, como las zonas costeras.
Donde haya gas sulfúrico, como en zonas de baños termales.
Donde haya algún equipo inalámbrico o de alta frecuencia.
Donde haya elevadas emisiones de COV, incluidos compuestos de
ftalato, aldehído fórmico, etc., que puedan causar craqueos.
El aparato debe almacenarse para evitar que se produzcan averías
mecánicas.
CUIDADO (Podría causar lesiones graves en ciertos entornos si se manipula incorrectamente.)
1-2. ESPECIFICACIONES
1-3. SELECCIÓN DE LAS JUNTAS PARA DISTINTOS DIÁMETROS OPCIONALES
Si el diámetro del tubo de conexión no coincide con el tamaño de puerto de la unidad exterior, utilice las juntas para distintos diámetros opcionales de
acuerdo con la siguiente tabla.
Tamaño de puerto de la unidad exterior Juntas para distintos diámetros opcionales
(tamaño de puerto de la unidad exterior → diámetro del tubo de conexión)
PXZ-4F75VG Líquido/gas 6,35 (1/4) 9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E
9,52 (3/8) 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E
12,7 (1/2) 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E
12,7 (1/2) 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E
Consulte en el manual de instalación de la unidad interior el diámetro del
tubo de conexión de la unidad interior.
UNIDAD A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
UNIDAD B - D 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
*1 Conecte a un interruptor de alimentación que tenga una separación de 3 mm o más
cuando se abra para interrumpir la fase de alimentación de la fuente. (Cuando se cierra
el interruptor de alimentación, éste debe desconectar todas las fases).
*2 Utilice cables que se correspondan con el diseño 60245 IEC 57. Utilice el cable de co-
nexión de la unidad interior/exterior de acuerdo con las especicaciones de los cables
que se indican en el manual de instalación de la unidad interior.
*3 Nunca utilice tuberías de grosor menor que el especicado. La resistencia a la presión
sería insuciente.
*4 Utilice una tubería de cobre o una tubería de aleación de cobre sin costuras.
*5 Tenga cuidado de no romper o doblar la tubería cuando la exione.
*6 El radio de curvatura de la tubería de refrigerante debe ser de 100 mm o más.
*7 Material aislante: Plástico de espuma termorresistente con un peso especíco de 0,045
*8 Asegúrese de utilizar un aislamiento de grosor especicado. Un grosor excesivo puede
alterar la correcta instalación de la unidad interior y un grosor insuciente puede gene-
rar goteo de rocío.
*9 Si la unidad exterior está instalada a mayor altura que la unidad interior, la diferencia
máxima de altura se reducirá a 10 m.
*10 La tabla de especicaciones de las tuberías no indica una longitud mínima del conjunto
de conducciones.
No obstante, las unidades interiores cuyas tuberías conectadas tengan una longitud in-
ferior a 3 m pueden producir ruidos intermitentes durante el funcionamiento normal del
sistema en entornos muy silenciosos.
Tenga en cuenta esta importante información cuando instale y coloque la unidad inte-
rior dentro del espacio correspondiente.
*11 Durante el funcionamiento de las unidades interiores aire a aire (UNIDADES INTERIO-
RES ATA, unidades interiores de la serie M / serie S / serie P).
(Unidad: mm (pulg.))
Modelo
Alimentación *1
Especicaciones de cables *2
Longitud de tubería y diferencia de altura
*3, *4, *5, *6, *7, *8, *10
Nivel Ruido unidad exterior
*11
Tensión
de régi-
men
Frecuen-
cia
Capaci-
dad del
disyuntor
Alimenta-
ción
Cable de
conexión entre
unidad interior /
exterior
Longitud máxima
del tubo por uni-
dad interior / para
sistema múltiple
Diferencia
máxima de
altura
*9
Nº máx. de codos
por unidad interior
/ para sistema
múltiple
Refrigera-
ción
Calefac-
ción
PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 3 almas
2,5 mm24 almas
1,0/1,5 mm230 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A)
Modelo Cantidad máxima de
carga de refrigerante
Cantidad de
refrigerante cargada
de fábrica
PXZ-4F75VG 2,4 kg 2,4 kg
3
es
El R32 es más pesado que el aire, igual que los otros refrigerantes, por lo que suele acumularse en la base (cerca del suelo). Si el R32 se acumula alrede-
dor de la base, la concentración puede llegar a resultar inamable si la habitación es pequeña. Para evitar la ignición, es necesario trabajar en un entorno
laboral seguro y con una ventilación adecuada. Si se detecta una fuga de refrigerante en una sala o en una zona con poca ventilación, procure no utilizar
llamas hasta que pueda ventilarse adecuadamente el entorno laboral.
La conexión de los tubos de refrigerante debe encontrarse en un lugar accesible para poder realizar las operaciones de mantenimiento.
Instale las unidades exteriores en un lugar donde al menos uno de los cuatro lados esté abierto, y en un espacio lo sucientemente grande y no elevado.
OK OK OK Incorrecto
1. Obstáculos sobre la unidad
Si no hay obstáculos por la parte
delantera ni en los lados, es posi-
ble instalar la unidad si hay algún
obstáculo por encima de la unidad
siempre que haya el espacio que
se muestra en la gura.
ESPACIO LIBRE NECESARIO EN TORNO A LA UNIDAD EXTERIOR
3. Obstáculos solamente por la parte frontal (ventilación)
Si hay un obstáculo por la par-
te frontal de la unidad como se
muestra en la ilustración, ambos
lados, la parte superior y la parte
trasera deben quedar libres.
2. Parte frontal (ventilación) abierta
Siempre que se man-
tenga libre un espacio
como el que se mues-
tra en la ilustración,
no importa que haya
obstáculos detrás y a
los lados de la unidad.
(Sin obstáculo sobre la
unidad)
500 o más
500 o más
100 o más
4. Obstáculos en la parte delantera y trasera
La unidad se puede
utilizar si se agrega
una guía de ventilación
exterior opcional (MAC-
856SG) (si ambos la-
dos y la parte superior
están libres).
100 o más
500 o más
Guía de ventilación (MAC-856SG)
200 o más
350 o más
100 o más
6. Espacio de servicio
Mantenga el espacio de servicio y mantenimiento que se muestra en
la siguiente gura.
5. Obstáculos por la parte frontal, trasera y en los lados
Si la unidad se instala en un área encerrada entre paredes, como
una galería, asegúrese de dejar espacio suciente tal y como se
muestra a continuación.
En este caso, la capacidad de acondicionamiento de aire y el con-
sumo eléctrico pueden empeorar.
Cuando no haya ujo de aire o exista la posibilidad de que su ciclo
sea corto, instale una guía de salida y asegúrese de que haya es-
pacio suciente en la parte trasera de la unidad.
Si se instalan dos o más unidades, no deben instalarse una frente
a la otra ni una detrás de la otra.
100 o más
500 o más
100 o más
Espacio de servicio
350 o más350 o más
200 o más
100 o más 350 o más
500 o más 500 o más
(Unidad: mm)
La altura del obstáculo es 1200 o menos
4
es
1-4-1. Área mínima de instalación para unidades exteriores
Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C).
Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especicaciones.
A) Procure el espacio suciente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin).
Instale el equipo en un espacio cuya zona de instalación sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refri-
gerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente).
M [kg] Amin [m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
Amin
B) Instale el equipo en un espacio elevado con una altura máxima de [ 0,125 [m].
C) Cree una zona abierta para procurar una ventilación adecuada.
Compruebe que la zona abierta tenga una anchura mínima de 0,9 [m] y una altura mínima de 0,15 [m].
No obstante, la altura desde la parte inferior del espacio de instalación hasta el borde inferior de la zona abierta debe ser como máximo de 0,125 [m].
La zona abierta debe tener una apertura mínima del 75%.
Anchura mínima de 0,9 [m] Altura mínima de 0,15 [m]
Apertura mínima del 75%
Altura desde la parte inferior:
0,125 [m] como máximo
Altura desde la parte inferior de
0,125 [m] como máximo
Altura desde la parte inferior de
0,125 [m] como máximo
5
es
M [kg] Amin [m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54 Instalado en una pared
h0 ] 1,8 [m]
Oculto en el techoCassetteSuspendido en el techo
h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]
Caso 1: Para un modelo instalado en una pared, suspendido en el techo, de tipo cassette y oculto
1-4-2. Área mínima de instalación para unidades interiores
Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de
fábrica + refrigerante añadido por cada cliente).
Instale la unidad interior de modo que la altura desde el suelo hasta la parte inferior de dicha unidad sea h0;
instalado en una pared: 1,8 m como mínimo;
suspendido en el techo, de tipo cassette y oculto en el techo: 2,2 m como mínimo.
Cuando instale el modelo de tipo vertical, consulte el Manual de instalación de la unidad interior.
Cada modelo tiene sus propias limitaciones de altura para la instalación, por lo que deberá consultar el manual de instalación para la unidad concreta.
6
es
Al instalar el hydrobox duo, cumpla con el requisito de superficie de suelo mínima de acuerdo con la altura de instalación (H).
Si no se puede cumplir el requisito de superficie de suelo mínima para la altura de instalación, puede instalar el hydrobox duo si se proporciona un puerto
de ventilación adecuado.
Si desea más detalles, consulte el manual de instalación del hydrobox duo.
Caso 2: Para el hydrobox duo
M [kg]
Amin [m2]
H = 1,4 m
(Tipo 170L)
H = 1,6 m
(Tipo 200L)
H = 2,05 m
(Tipo 200L)
< 1,84
Consulte los valores descritos en el manual de insta-
lación del hydrobox duo.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Altura de instalación
a
b b
d
H
Supercie del suelo de
Amin [m²]
Al instalar el hydrobox, cumpla con el requisito de superficie de suelo mínima de acuerdo con la altura de instalación (H).
Si no se puede cumplir el requisito de superficie de suelo mínima para la altura de instalación, puede instalar el hydrobox si se proporciona un puerto de
ventilación adecuado.
Si desea más detalles, consulte el manual de instalación del hydrobox.
Caso 3: Para el hydrobox
M [kg] Amin [m2]
H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m
< 1,84
Consulte los valores descritos en el manual de insta-
lación del hydrobox.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Altura medida desde la parte inferior de la carcasa hasta el suelo.
Supercie del suelo de Amin [m²]
a
bbd
c
H
*Depósito de ACS: Un depósito de ACS especicado por MITSUBISHI ELECTRIC
Si desea más detalles sobre las condiciones de instalación del depósito de ACS, consulte el manual de instalación del depósito de ACS.
Caso 4: Para el depósito de ACS*
7
es
1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN
La unidad debe ser instalada por el servicio ocial
de acuerdo con la normativa local.
Instalación de la unidad exterior
Entrada de aire
Salida de aire
Entrada de aire
4-10 × 21 Oricios ovales
169 500
396
840
361
330
(Unidad: mm)
ACCESORIOS
Antes de la instalación, compruebe que tiene las
siguientes piezas.
(1) Boquilla de drenaje 1
(2) Tapón de drenaje 2
COMPONENTES QUE DEBERÁ ADQUIRIR
LOCALMENTE
(A) Cable de alimentación*1 1
(B) Cable de conexión interior/exterior*1 1
(C) Tubo de conexión 1
(D) Cubierta del oricio de la pared 1
(E) Cinta para las conexiones 1
(F)
Prolongación del tubo de drenaje
(tubería de PVC blando de 15 mm
en el interior o tubería VP30 de
PVC duro)
1
(G) Masilla 1
(H) Banda de jación del tubo 2 a 7
(I) Tornillo de jación para (H) 2 a 7
(J) Manguito del oricio de la pared 1
(K) Manguera de PVC blando de 15
mm en el interior o tubería VP30 de
PVC duro para tapa de desagüe (1)
1
Nota:
*1 Tienda el cable de conexión de la unidad inte-
rior/exterior (B) y el cable de alimentación (A)
al menos a 1 m de distancia del cable de la
antena de televisión.
Las “cantidades” (B) y (J) en la tabla izquierda
indican la cantidad a utilizar por unidad interior.
*2
(G)
Más de
100 mm
Abra siguiendo el
procedimiento habitual
Más de 500 mm si
la parte delantera y
ambos lados están
abiertos
Más de 100 mm
Más de 200 mm si
hay obstáculos a
ambos lados
Abra siguiendo el procedimiento habitual
Más de 500 mm si la parte trasera, los
lados y la parte superior están abiertos Más de 350 mm
*2 El mes y año de fabricación se encuentran indicados en la placa de especicaciones.
ATENCIÓN
Para evitar el riesgo de incendios, empo-
tre o proteja las tuberías de refrigerante.
Los daños externos en las tuberías de re-
frigerante pueden provocar un incendio.
No bloquee la entrada de la unidad exte-
rior con la parte sobrante de las tuberías.
Cubra la parte de la conexión con cinta adhesiva para evitar ltraciones de agua.
Después de la prueba de fugas, aplique material aislante de modo
que no queden huecos.
Cuando los tubos deban instalarse en una pared con contenido metálico (placas
de latón) o rejillas metálicas, ponga un trozo de madera tratada químicamente de
20 mm o más de grosor entre la pared y los tubos o envuelva los tubos con cinta
aislante de vinilo.
Para utilizar tuberías ya existentes, active el modo COOL (REFRIGERACIÓN) du-
rante 30 minutos y realice el bombeo de vaciado antes de retirar el acondicionador
de aire antiguo. Adapte el abocardado a las dimensiones para el nuevo refrigerante.
Consulte en cada manual
de construcción las piezas
necesarias para la conexión
con el hydrobox duo / hy-
drobox / depósito de ACS.
Conecte el hydrobox duo /
hydrobox / depósito de ACS
solo a la habitación A.
Además, utilice una fuente de
alimentación separada para
accionar el hydrobox duo /
hydrobox / depósito de ACS.
8
es
Bloque de terminales
para la alimentación
2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
2-1. CABLES DE CONEXIÓN PARA LA UNIDAD EXTERIOR
1) Extraiga el panel de servicio.
2)
Aoje el tornillo del terminal y conecte correctamente el cable de conexión de la uni-
dad interior/exterior (B) desde la unidad interior en el bloque de terminales. Procure
no equivocarse al hacer las conexiones. Fije con rmeza el cable al bloque de termi-
nales de modo que no quede a la vista ninguna parte del alma, y que no se aplique
ninguna fuerza externa a la sección de conexión del bloque de terminales.
3) Apriete bien los tornillos de los terminales para que no se aojen. Una vez apre-
tados, tire ligeramente de los cables para conrmar que no se mueven.
4) Siga los pasos 2) y 3) para cada unidad interior.
5) Conecte el cable de alimentación (A).
6) Fije el cable de conexión de la unidad interior/exterior (B) y el cable de alimenta-
ción (A) con las abrazaderas de cable.
7) Cierre rmemente el panel de servicio. Asegúrese de que 3-3. CONEXIÓN DE
TUBERÍAS ha terminado.
Después de hacer las conexiones entre el cable de alimentación (A) y el cable
de conexión de la unidad interior/exterior (B), asegúrese de jar ambos cables
con abrazaderas de cable.
Panel de servicio
1-6. TUBERÍA DE DRENAJE PARA LA UNIDAD EXTERIOR
La tarea de las tuberías de drenaje sólo debe realizarse cuando se deba drenar desde un único sitio.
1) Elija uno de los oricios para drenaje e instale la boquilla de drenaje (1) en el mismo.
2) Cierre el resto de los oricios con los tapones (2).
3) Conecte la manguera de PVC blando (K) de 15 mm disponible en el mercado en el diámetro interior con la boquilla de drenaje (1) y el tubo de desagüe.
Nota:
Instale la unidad en horizontal.
No utilice la boquilla de drenaje (1) ni los tapones (2) en zonas frías. El agua de drenaje se puede congelar y provocar la parada del ventilador.
La unidad exterior produce condensación durante la función de calefacción. Seleccione un lugar para la instalación en el que la unidad exterior y las tomas
de tierra no se humedezcan con el agua de drenaje ni se dañen debido a la congelación de dicha agua.
A D
AD
B DA
BDA *1
<UNIDAD EXTERIOR>
35 mm
15 mm
Cable conductor
Cable de conexión
interior/exterior
<UNIDAD INTERIOR ATA>
Bloque de terminales
ALIMENTACIÓN
~/N 230 V 50 Hz
ALIMENTACIÓN
~/N 230 V 50 Hz *2
Bloque de terminales
Bloque de terminales de alimentación
Bloque de terminales
Bloque de terminales
de alimentación
Bloque de terminales
<Hydrobox duo / hydrobox /
depósito de ACS>
Esta marca de grifo indica el lado de conexión
del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS
para las siguientes piezas.
Panel de terminales para los cables de
conexión, S2/S3 (no puede conectarse a S1)
Válvulas de retención, gas y líquido para
la conexión del refrigerante
Asegúrese de conectar cada tornillo con su terminal co-
rrespondiente cuando je los cables al panel de terminales.
El cable de tierra tiene que ser un poco más largo que los
otros (más de 35 mm).
Con vistas a un futuro mantenimiento, prolongue los cables
de conexión.
<UNIDAD EXTERIOR>
Cable de conexión
interior/exterior
Bloque de terminales
Bloque de terminales
de alimentación
Bloque de terminales
ALIMENTACIÓN
~/N 230 V 50 Hz
Bloque de terminales Bloque de terminales
<UNIDAD INTERIOR ATA>
<Caso1> Conexión con el hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS
Conecte el hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS solo a la habitación A. “*1” a continuación
Además, utilice una fuente de alimentación separada para accionar el hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS. “*2” a continuación
<Caso2> Conexión sin el hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS
9
es
3-1. PRECAUCIONES A TOMAR EN EQUIPOS QUE UTILICEN EL REFRIGERANTE R32
Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para
refrigerante del grosor especicado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminan-
te nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo.
Al soldar los tubos, realice siempre una soldadura no oxidante; de lo contrario, el compresor sufrirá daños.
Tamaño de la
tubería (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Grosor (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
No utilice tubos con un grosor menor del especicado a continuación.
Utilice tubos en forma de H o media H si el diámetro es de 19,05 mm o mayor.
Disponga siempre de una ventilación adecuada para evitar posibles incendios. Además, observe las medidas adecuadas para la prevención de incen-
dios, comprobando que no haya objetos peligrosos o inamables en la zona circundante.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
3-2. TAREAS DE ABOCARDAMIENTO
Diámetro del
tubo (mm)
Tuer-
ca
(mm)
A (mm) Par de torsión
Herra-
mienta tipo
embrague
para R32,
R410A
Herra-
mienta tipo
embrague
para R22
Herra-
mienta tipo
tuerca de
mariposa
para R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0 13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22 34,4 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26 2,0 - 2,5 49,1 - 56,9 500 - 580
ø15,88 (5/8”)
29 73,5 - 78,5 750 - 800
1) Corte el tubo de cobre correctamente con un cortador de tubos. (Fig. 1, 2)
2) Elimine completamente las rebabas del corte transversal del tubo. (Fig. 3)
Oriente la tubería de cobre hacia abajo para evitar que las rebabas caigan
dentro de la misma.
3) Una vez eliminadas las rebabas, extraiga las tuercas abocardadas colocadas
en las unidades interior y exterior y póngalas en el tubo. (Cuando se ha termi-
nado el proceso de abocardado ya no se pueden poner).
4) Labores de abocardamiento (Fig. 4, 5). Sujete rmemente el tubo de cobre de
la dimensión que se muestra en la tabla. Seleccione la medida A en la tabla
de acuerdo con la herramienta seleccionada.
5) Compruebe
Compare el abocardado con la Fig. 6.
Si el abocardado se ve defectuoso, corte la sección abocardada y repita el
proceso de abocardado.
Inclinado Irregular
Bien Mal
Rebaba Tubería de cobre
Escariador de reserva
Cortador de
tuberías
Reborde liso
Reborde de lon-
gitud uniforme
Interior lustroso
sin arañazos.
Tuerca abocardada
Pieza de
jación
Tubería de
cobre
Tipo manguito
de embrague
Abocardador
Tipo tuerca de
aletas
Tubería
de cobre
3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS
Con
rebabas
ATENCIÓN
Al instalar, reubicar o reparar la unidad, asegúrese de que en el circuito de refrigeración no entra ninguna otra sustancia que no sea el refrige-
rante especicado (R32).
La presencia de cualquier otra sustancia extraña, como aire por ejemplo, puede provocar una elevación anómala de la presión, una explosión
o daños corporales. El uso de un refrigerante distinto al especicado por el sistema ocasionará fallos mecánicos, mal funcionamiento del sis-
tema o averías en la unidad. En el peor de los casos, esto podría llegar a ser un serio impedimento para garantizar el uso seguro del producto.
10
es
Capacidad de la unidad interior 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Unidad interior: Serie M
Tamaño de la tubería de líquido
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Tamaño de la tubería de gas
ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Unidad interior: Serie S
Tamaño de la tubería de líquido
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Tamaño de la tubería de gas
ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Unidad interior: Serie P
Tamaño de la tubería de líquido
- ø6,35 ø6,35 ø9,52
Tamaño de la tubería de gas
- ø12,7 ø12,7 ø15,88
Unidad interior: hydrobox /
hydrobox duo ecodan
Tamaño de la tubería de líquido
ø6,35
Tamaño de la tubería de gas
ø12,7
Unidad interior: Depósito de
ACS
Tamaño de la tubería de líquido
ø6,35
Tamaño de la tubería de gas
ø9,52
4) Si la longitud del tubo de conexión es de 10 m o menos cuando se co-
necta a una unidad interior ATA de tipo vertical, se recomienda instalar
el silenciador opcional (se vende por separado).
Para el método de instalación, consulte el manual de construcción del
silenciador.
(Nombre del modelo del silenciador opcional: MAC-001MF-E)
3-5.
AISLAMIENTO TÉRMICO Y FORRADO CON CINTA
1) Cubra las uniones de tuberías con cubiertas de tubería.
2) En el lado de la unidad exterior, aísle bien cada una de las tuberías y válvulas.
3) Aplique cinta de tuberías (E) a partir de la entrada de la unidad exterior.
Sujete con cinta (adhesiva) el extremo de la cinta de tuberías (E).
Cuando las tuberías deban colocarse por encima del techo, en un armario
empotrado o en lugares con una temperatura y humedad elevadas, tendrá que
aplicar una cantidad suplementaria de aislante para evitar la condensación.
Conexión de la unidad interior
Conexión de la unidad exterior
Tuerca abocardada Junta de unión
Lado de la rosca interna
Lado de la rosca externa
Apriete la tuerca abocardada
con una llave dinamométrica.
Apriete la tuerca abocardada
con una llave dinamométrica.
Sujete la tuerca de la junta
de unión con una llave.
Tipo Modelo Silenciador opcional
De tipo vertical MFZ-KT**VG MAC-001MF-E CUIDADO
Si quedan puertos sin utilizar, ase-
gúrese de apretar firmemente sus
tuercas.
ATENCIÓN
Al instalar la unidad, conecte las tube-
rías de refrigerante de forma ja antes
de poner en marcha el compresor.
3-3. CONEXIÓN DE TUBERÍAS
El tamaño de los tubos conectados varía según los modelos y las capacidades de las unidades interiores.
*1 Utilice un tubo de empalme si la conexión de la unidad interior es diferente.
Utilice la tabla anterior de pares de torsión como guía para la sección de
unión lateral de la unidad interior y apriete empleando dos llaves. Procure
no apretar demasiado, ya que podría deteriorar la sección abocardada.
1) No aplique aceite de refrigeración en las roscas de los tornillos. Un par de
apriete excesivo podría dañar el tornillo.
2) Para hacer la conexión, alinee primero el centro y apriete las primeras 3 o 4
vueltas de la tuerca abocardada con la mano.
3) Apriete la tuerca abocardada con una llave dinamométrica tal y como se es-
pecica en la tabla.
Si la aprieta demasiado podría dañarse la tuerca abocardada, causando
pérdidas de refrigerante.
No olvide envolver las tuberías con cinta aislante. El contacto directo con
la tubería descubierta podría causar quemaduras o congelación.
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
3-4. COLOCACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE AGUA
3-4-1. Cantidad mínima de agua
Consulte el manual de instalación de la unidad interior.
3-4-2. Rango disponible
(caudal de agua, temperatura del agua de retorno)
Compruebe que el caudal de agua y el rango de temperatura de retorno en el circuito de agua sean los indicados a continuación.
Estas curvas están relacionadas con la cantidad de agua.
Nota:
Evite siempre el rango no disponible durante la descongelación.
En caso contrario, la unidad exterior no se descongela lo suciente y/o puede congelarse el intercambiador de calor de la unidad interior.
Temp. del agua de retorno [°C]
Caudal de agua [L/min]
Rango disponible
Rango no disponible
(10 L ~ 15 L)
(15 L ~ 25 L)
(25 L ~ 60 L)
(superior a 60 L)
11
es
4-1. PROCEDIMIENTO DE PURGADO Y PRUEBA DE FUGAS
1) Retire la tapa de la abertura de servicio de la válvula de retención
situada en el lado de la tubería de gas de la unidad exterior. (Inicial-
mente, las válvulas de retención están completamente cerradas y
cubiertas con sus tapas).
2) Conecte la válvula colectora de manómetro y la bomba de vacío al
puerto de servicio de la válvula de retención en el lado de la tubería
del gas de la unidad exterior.
3) Ponga en funcionamiento la bomba de vacío. (Déjela funcionar du-
rante más de 15 minutos).
4) Compruebe el vacío con la válvula colectora de manómetro, cierre
luego esta válvula y detenga la bomba de vacío.
5) Espere así uno o dos minutos. Asegúrese de que el indicador de la
válvula colectora de manómetro permanece en la misma posición.
Compruebe que el manómetro de presión marca –0,101 MPa [ma-
nómetro] (–760 mmHg).
6) Extraiga rápidamente la válvula colectora de manómetro del puerto
de servicio de la válvula de retención.
7) Una vez conectados y evacuados los tubos de refrigerante, abra
completamente el vástago de todas las válvulas de retención de
ambos lados del tubo de gas y del tubo de líquido con una llave
hexagonal. Si el vástago de la válvula entra en contacto con el tope,
deje de girarlo. Si no se lleva a cabo esta operación abriendo dichas
válvulas por completo, el rendimiento disminuirá y se producirán
problemas.
8) Consulte 1-2., e introduzca la cantidad indicada de refrigerante si
fuera necesario. Introduzca el refrigerante líquido con lentitud.
9) Apriete la tapa del puerto de servicio para volver al estado inicial.
10
) Prueba de fugas
4-2. CARGA DE GAS
Efectúe la carga de gas en la unidad.
1) Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de retención.
2) Purgue el aire de la tubería (o manguera) procedente del cilindro del refrige-
rante.
3) Añada la cantidad de refrigerante indicada mientras el equipo de aire acondi-
cionado funciona en modo de refrigeración *1.
Nota:
Si añade refrigerante, no sobrepase la cantidad especicada para el ciclo de
refrigeración.
ATENCIÓN
Para evitar el riesgo de incendios, compruebe que no haya
ningún peligro de inamación ni riesgo de ignición antes
de abrir las válvulas de parada.
4.
PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
Válvula de
retención
para GAS
Tapa de la válvu-
la de retención
(Par 21,5 a 27,5
N•m, 220 a 280
kgf•cm)
Válvula colectora
de manómetro
(para R32, R410A)
Indicador de presión com-
puesto (para R32, R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Manivela
hacia
abajo
Manivela
hacia arriba
Bomba de vacío
(para R32, R410A)
Cerrado
Abierta
Llave hexagonal
Válvula de reten-
ción para LÍQUIDO
Manómetro
(para R32, R410A)
Precauciones al utilizar la
válvula de control
Al conectar la válvula de control
al puerto de servicio, la pieza
interior de la válvula podría de-
formarse o soltarse si se aplica
demasiada presión. Esto podría
provocar fugas de gas.
Puerto de servicio
Manguera de
carga (para
R32, R410A)
Cuerpo
Cerrado
Abierta
Válvula de
control
A
Al conectar la válvula de control
al puerto de servicio, asegúrese
de que la pieza interior de la
válvula está cerrada, y a conti-
nuación apriete la pieza A. No
apriete la pieza A ni gire la pie-
za interior cuando esté abierta
la válvula.
Tapa de la abertura
de servicio
(Par 13,7 a 17,7 N•m,
140 a 180 kgf•cm)
Manguera de carga
(para
R32, R410A
)
Vástago de
la válvula
Unión
Válvula de retención
Tubería
de líquido
Unidad
interior
Válvula de retención
con abertura de servicio
Tubería
de gas
Válvula de acciona-
miento del cilindro
de gas refrigerante
(para R32,R410A)
Válvula múltiple
del manómetro
(para R32, R410A) Manguera
de carga
(para R32,
R410A)
Cilindro de gas refrigerante del R32,
R410A con sifón
Balanza electrónica para la carga de refrigerante
Refrigerante (líquido)
Unidad
exterior
Unión
Unión
Unión
Cuando añada más refrigerante al sistema refrigerante, compruebe que
utiliza líquido refrigerante. Cargue lentamente el refrigerante líquido, ya
que de lo contrario puede bloquear el compresor.
Para mantener alta la presión del cilindro de gas, caliente el cilindro de
gas con agua caliente (a menos de 40°C) en las estaciones frías. Nunca
utilice fuego o vapor.
CUIDADO
*1. Cuando conecte solo el hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS, realice la opera-
ción de refrigeración según el siguiente procedimiento.
1) Desconecte el disyuntor de la unidad exterior y del hydrobox duo / hydrobox / depósito
de ACS.
2) Conecte 2 para SW2.
3)
Conecte el disyuntor de la unidad exterior y del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS.
4) Después de conrmar que todas las unidades interiores se han parado durante más de 3
minutos, mantenga pulsado el SW871 del panel de control durante 3 segundos.
5) Para detener el funcionamiento una vez completado el llenado de refrigerante, mantenga
pulsado de nuevo el SW871 del panel de control durante 3 segundos.
6)
Desconecte el disyuntor de la unidad exterior y del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS.
7) Desconecte 2 para SW2.
Nota:
Esta función no se puede utilizar cuando la temperatura en el exterior es de 0 °C o menos.
LED
SW871
SW1
SW2
Indique siempre la información siguiente con tinta indeleble en la etiqueta designada /
etiqueta de especicaciones.
(1) Cantidad de refrigerante precargado: consulte la
etiqueta de especicaciones
(2) Cantidad adicional cargada in situ
(3) Cantidad total de refrigerante (1)+(2)
(4) (5) (6) Equivalente de CO2
*2. Esta información se basa en el Reglamento (UE) N.º 517/2014.
*3. Según el 3.er informe del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre
el Cambio Climático (IPCC), el valor del PCA es de 550.
(4) = (1) × 675/1000
(5) = (2) × 675/1000
(6) = (3) × 675/1000
12
es
El ajuste del interruptor Dip del panel del controlador exterior puede
modicarse sin extraer el panel delantero.
Siga los procedimientos que aparecen a continuación para extraer el
panel de mantenimiento y ajustar el interruptor Dip.
1) Extraiga el tornillo o tornillos que sujetan el panel de mantenimiento.
2) Extraiga el panel de mantenimiento y realice los ajustes necesarios.
3) Instale el panel de mantenimiento.
Nota:
Asegúrese de jar el panel de mantenimiento de forma segura. Si no se
instala correctamente podrían surgir problemas de funcionamiento.
4-3. EXTRACCIÓN DEL PANEL DE MANTENIMIENTO
Panel de mantenimiento
4-4. BLOQUEAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (COOL (REFRIGERA-
CIÓN), DRY(DESHUMIDIFICACIÓN), HEAT (CALEFACCIÓN))
Descripción de la función:
Con esta función, una vez que el modo de funcionamiento se ha bloqueado
en COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) o HEAT (CALE-
FACCIÓN), el acondicionador de aire funciona únicamente en ese modo.
* Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función. Explique esta fun-
ción a sus clientes y pregúnteles si desean usarla.
[Cómo bloquear el modo de funcionamiento]
1) Asegúrese de apagar el acondicionador de aire antes de realizar este ajuste.
2) Ajuste el interruptor “3” de SW1 en el panel del controlador exterior en la po-
sición ON para habilitar esta función.
3) Para bloquear el funcionamiento en el modo COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/
DESHUMIDIFICACIÓN), ajuste el interruptor “4” de SW1 en el panel del con-
trolador exterior en la posición OFF. Para bloquear el funcionamiento en el
modo HEAT, ajuste el mismo interruptor en la posición ON.
4) Encienda el acondicionador de aire. HEAT
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
COOL/DRY
13
es
Se recomienda utilizar el modo de bajo consumo en espera cuando ninguna de
las unidades interiores enumeradas en la Tabla 1 o en la Tabla 2 está conectada
a la unidad exterior. El modo de bajo consumo en espera puede ajustarse con el
interruptor DIP (SW1) y el conector del puente (SC751).
Antes de activar el disyuntor por primera vez, deben denirse los ajustes para
el interruptor DIP (SW1) y el conector del puente (SC751) en la placa de cir-
cuito impreso de control exterior.
Se recomienda activar el modo de bajo consumo en espera cuando ninguna
de las unidades interiores enumeradas en la Tabla 1 o en la Tabla 2 está co-
nectada.
Nota:
Las unidades salen de fábrica con el modo de bajo consumo en espera des-
activado.
Cuando conecte una o más de las unidades interiores enumeradas en la
Tabla 1 o en la Tabla 2, la unidad exterior no funciona en el “modo de bajo
consumo en espera activado”.
En caso de que falte SC751, la unidad exterior no funcionará.
Active la conguración de la placa de circuito impreso activando (ON) el
disyuntor.
Para activar el modo de bajo consumo en espera:
Conecte SC751 a CN750.
Coloque el interruptor 2 de SW1 en la posición ON.
Para desactivar el modo de bajo consumo en espera:
Conecte SC751 a CN751.
Coloque el interruptor 2 de SW1 en la posición OFF.
SC751 SW1 MODE (MODO)
CN750 Activado
CN751 Ajuste de fábrica
Desactivado
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Tabla 1: Lista de los modelos correspondientes
Tipo Nombre del modelo
Instalado en una pared MSZ-AP**VF
Cassette de 1 vía MLZ-KP**VF
Cassette de 4 vías SLZ-M**FA*
Oculto en el techo PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Suspendido en el techo PCA-M**KA*
De tipo vertical SFZ-M**VA*
Tabla 2: Lista de los modelos correspondientes
Tipo Nombre del modelo
Unidad de cilindro E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D
Depósito de ACS
Un depósito de ACS
especificado por
MITSUBISHI ELECTRIC
Reducir el ruido de funcionamiento
4-5. CÓMO CONFIGURAR EL MODO DE BAJO CONSUMO EN ESPERA
4-6. REDUCIR EL RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD EXTERIOR
Descripción de la función:
Con esta función, que reduce la carga de funcionamiento, puede limitarse el ruido de la unidad exterior durante la noche en modo COOL (REFRIGERA-
CIÓN). Sin embargo, tenga en cuenta que la capacidad de refrigeración y calefacción puede reducirse al activar esta función.
* Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función. Explique esta función a sus clientes y pregúnteles si desean usarla.
[Cómo reducir el ruido de funcionamiento]
1) Asegúrese de apagar el acondicionador de aire antes de realizar este ajuste.
2) Ajuste el interruptor “5” de SW1 en el panel del controlador exterior en la posición ON para
habilitar esta función.
3) Encienda el acondicionador de aire.
4-7. AJUSTES CUANDO LA LONGITUD DE LA TUBERÍA ES LARGA
Para un sistema que conecta todas las habitaciones y tiene una longitud total de las tuberías de 40 m o más, cambie los ajustes para mejorar la circulación
del refrigerante.
Cuando la longitud de la tubería es larga
[Cómo realizar el ajuste]
1) Asegúrese de apagar la alimentación principal del acondicionador de aire antes de
realizar el ajuste.
2) Para habilitar esta función, ajuste el SW1 “6” de la placa del controlador exterior a ON.
3) Encienda el acondicionador de aire.
14
es
4-9. EXPLICACIÓN PARA EL USUARIO
Basándose en el MANUAL DE INSTRUCCIONES, explique al usuario cómo utilizar el equipo de aire acondicionado (cómo utilizar el controlador remoto,
cómo retirar los ltros de aire, cómo retirar o colocar el control remoto en el soporte para el controlador remoto, cómo limpiar, precauciones para el fun-
cionamiento, etc.)
Aconseje al usuario que lea atentamente el MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Para sentir el aire frío / cálido, utilice una velocidad más baja del ventilador o reduzca la cantidad de unidades interiores en funcionamiento.
Si se utilizan muchas unidades interiores al mismo tiempo, puede disminuir la capacidad de cada una de ellas tal como se indica en el siguiente gráco.
100%150%
100%
67%
Relación entre la capacidad total de las unidades interiores y la capacidad de las unidades exteriores
Capacidad de cada unidad interior
Funcionamiento cuando la capacidad total de las unidades interiores operativas es superior a la capacidad de la unidad exterior.
Si se conecta una unidad oculta en el techo de la serie P de clase 60 o superior, se prohíbe la conexión de otras unidades interiores ATA.
Indicadores luminosos durante la detección
LED1
(Rojo)
LED2
(Amarillo)
LED3
(Verde)
Iluminado Iluminado
Parpadea una vez
Resultado de la función de corrección de tuberías/conexiones
LED1
(Rojo)
LED2
(Amarillo)
LED3
(Verde) Resultado
Iluminado No ilumi-
nado Iluminado
Completado
(Problema corregido o normal)
Parpadea
una vez Parpadea
una vez Parpadea
una vez No completado
(No se ha detectado)
Otras indicaciones
Consulte las “PRECAU-
CIONES DE SEGURIDAD
CUANDO EL INDICADOR
PARPADEA”, situadas
detrás del panel superior.
4-8. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Deben realizarse pruebas de funcionamiento de las unidades interiores de forma individual. Consulte el manual de instalación que acompaña a la uni-
dad interior y asegúrese de que todas las unidades funcionan correctamente.
Si se realiza la prueba de funcionamiento de todas las unidades al mismo tiempo, no podrán detectarse posibles conexiones erróneas de las tuberías de refrigeran-
te ni de los cables que conectan las unidades interiores y la exterior. Por lo tanto, asegúrese de realizar la prueba de funcionamiento de las unidades una a una.
Acerca del mecanismo de protección de la reanudación
Una vez se haya detenido el compresor, el dispositivo de prevención de la reanudación se activa de forma que el compresor no vuelve a ponerse en fun-
cionamiento durante 3 minutos para proteger el acondicionador de aire.
Función de corrección de conexiones/tuberías
Esta unidad tiene una función de corrección de conexiones/tuberías que corrige la combinación de las mismas. Cuando exista la posibilidad de una combinación de cone-
xiones y tuberías incorrecta y resulte difícil conrmarla, use esta función para detectarla y corregirla siguiendo estos procedimientos.
Asegúrese de lo siguiente.
La unidad recibe corriente.
Las válvulas de retención están abiertas.
Nota:
Durante la detección, el funcionamiento de la unidad interior estará controlado por la unidad exterior. Durante la detección, la unidad interior dejará de fun-
cionar automáticamente. Esto no es un fallo de funcionamiento.
La función de corrección de cableado/tubería no funciona cuando la unidad interior (hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS) está conectada.
Procedimiento
Mantenga presionado el interruptor de corrección de tuberías/conexiones (SW871)
1 minuto o más tras conectar la alimentación.
La corrección tarda entre 10 y 15 minutos en efectuarse. Cuando la corrección ha nalizado, su
resultado se muestra por medio de indicadores luminosos. La tabla siguiente describe los detalles.
Para cancelar esta función antes de que nalice, vuelva a pulsar el interruptor de co-
rrección de tuberías/conexiones (SW871).
Cuando la corrección nalice sin error, no vuelva a pulsar el interruptor de corrección
de tuberías/conexiones (SW871).
Cuando el resultado sea “No completado”, vuelva a pulsar el interruptor de corrección de tube-
rías/conexiones (SW871) para cancelar esta función. Seguidamente, conrme la combinación de
conexiones y tuberías de la forma habitual, haciendo funcionar las unidades interiores una a una.
Mientras la operación se lleva a cabo, la unidad recibe corriente. Asegúrese de no tocar nada
más que el interruptor; tampoco la placa de circuito impreso. Podría sufrir una descarga
eléctrica o quemaduras de las partes que reciben corriente o que están calientes en torno al
interruptor. Si toca las partes que reciben corriente, puede dañar la placa de circuito impreso.
Para evitar dañar la placa de circuito impreso de control electrónico, elimine la electricidad
estática antes de utilizar esta función.
Esta función no se puede utilizar cuando la temperatura en el exterior es de 0°C o menos.
15
es
Cuando el circuito de refrigeración tiene una fuga, no realice el bombeo de vaciado con el compresor.
Al realizar el vaciado del refrigerante, detenga el compresor antes de desconectar las tuberías de re-
frigerante.
Si la tubería de refrigerante se desconecta con el compresor en marcha y la válvula de retención está
abierta, podría entrar aire y la presión del ciclo de refrigeración aumentaría de forma anómala.
El compresor podría explotar y causar lesiones si penetrara alguna sustancia extraña, como por
ejemplo aire, en las tuberías.
ATENCIÓN
5. BOMBEO DE VACIADO
Cuando traslade o se deshaga del aparato de aire acondicionado, realice un bombeo de vaciado en el sistema siguiendo el procedimiento indicado a conti-
nuación para que no escape nada de refrigerante a la atmósfera. Cuando un hydrobox duo o un hydrobox se conecta con la unidad exterior, seleccione los
asteriscos (**) para desactivar la función Freeze stat mediante un control remoto.
Para el método de ajuste de la función Freeze stat, consulte el manual de servicio del hydrobox duo o del hydrobox.
1) Desconecte el disyuntor de la unidad exterior y del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS.
2) Conecte la válvula colectora de manómetro al puerto de servicio de la válvula de retención en el lado de la tubería del gas de la uni-
dad exterior.
3) Cierre completamente la válvula de retención en el lado de la tubería de líquido de la unidad exterior.
4) Conecte 2 para SW2.
5) Conecte el disyuntor de la unidad exterior y del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS.
6) Después de conrmar que todas las unidades interiores se han parado durante más de 3 minutos, mantenga pulsado el SW871 del
panel de control durante 3 segundos.
• Después de pulsar el SW871, el compresor se pone en marcha y el ventilador exterior comienza a funcionar.
La unidad interior conectada empieza a enfriar. Además, la unidad interior de hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS comienza a funcionar con
agua fría.
• El LED del panel de control muestra la función de bombeo de vaciado.
7) Cuando el indicador de presión muestre de 0,05 a 0 MPa [manómetro] (aproximadamente 0,5 a 0 kgf/cm2), cierre completamente la válvula de retención
del lado de la tubería de gas de la unidad exterior.
8) Mantenga pulsado de nuevo el SW871 del panel de control durante 3 segundos.
• Después de pulsar el SW871, el compresor y el ventilador exterior se detienen.
* El acondicionador de aire se detiene automáticamente cuando transcurre el tiempo máximo de funcionamiento o cuando se produce una anomalía. Si
el acondicionador de aire se detiene en medio del trabajo, vuelva a realizar el procedimiento anterior desde el punto 1).
* Si se ha añadido demasiado refrigerante al sistema acondicionador de aire, es posible que la presión no descienda a 0,05 MPa [manómetro] (aprox. 0,5
kgf/cm2) o que exista un problema con la función de protección.
Si esto ocurre, utilice el recogedor de refrigerante para recoger todo el refrigerante del sistema y, a continuación, una vez que las unidades interior y
exterior se hayan reubicado, vuelva a recargar el sistema con la cantidad adecuada de refrigerante.
9) Desconecte el disyuntor de la unidad exterior y del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS. Retire el medidor de presión y las tuberías de refrigeran-
te.
10) Desconecte 2 para SW2. Restablezca otros ajustes que hayan sido modicados.
Esta función no se puede utilizar cuando la temperatura en el exterior es de 0 °C o menos.
ON
1 2 3 4 5 6
Indicación del LED durante el bombeo de vaciado:
LED1
(Rojo)
LED2
(Amarillo)
LED3
(Verde)
No iluminado No iluminado 3 veces
SW2
LED
SW871
16
es
Si la operación de suministro de agua caliente se realiza durante el funcionamiento del acondicionador de aire de la unidad interior ATA, el LED parpa-
dea (entra en modo en espera) y el funcionamiento del acondicionador de aire se interrumpe.
Sin embargo, si el tiempo de suministro de agua caliente se alarga, el funcionamiento del acondicionador de aire se reanuda provisionalmente.
Puesto que el funcionamiento del acondicionador de aire se detiene durante el suministro de agua caliente, congure la función de programación para
que el hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS suministre agua caliente cuando usted esté fuera o a la hora de acostarse.
Cuando se solicitan las operaciones de calentamiento de agua y calefacción ATA al mismo tiempo, se da prioridad a la operación de calentamiento de
agua.
Al volver al funcionamiento de la unidad interior ATA después de utilizar el hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS, el funcionamiento del puerto
anterior es: (puerto A > puerto B > puerto C > puerto D > puerto E).
Cuando se conecta una unidad interior ATA distinta de las unidades descritas en la siguiente lista, si se suministra agua caliente después de la refrige-
ración, la unidad cambiará a la calefacción por calefactor eléctrico cuando la temperatura de ebullición alcance los 40 °C.
Indicación en espera
Para el funcionamiento de la bomba de protección contra la congelación de las tuberías, si el hydrobox duo / hydrobox está conectado y la operación de
calefacción se realiza a una temperatura externa del aire de 5 °C o inferior, la temperatura de salida será baja.
El valor en pantalla de la potencia del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS es el valor que incluye la potencia del funcionamiento del acondicio-
nador de aire de la unidad interior ATA.
Principales restricciones eléctricas <en el caso de ATA+hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS híbrido>
<en el funcionamiento de la unidad interior ATA>
Se prioriza el valor más bajo entre los solicitados.
Se ignora la solicitud del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS.
<en el funcionamiento del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS>
Se respeta el valor solicitado del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS.
Se ignora la solicitud del lado de ATA.
Si el disyuntor del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS se desconectó y se volvió a conectar, desconecte el disyuntor de la unidad exterior y
vuelva a conectarlo. Puesto que la unidad exterior no lee los ajustes de DipSW solo cuando se activa, los cambios no se producirán cuando se cambie
el DipSW en el hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS.
Tipo
Instalado en una pared
De tipo vertical
Oculto en el techo
Modo en espera
Indicación Estado de funcionamiento
Modo en espera
(solo durante el funcionamien-
to multisistema)
Estado de funcionamiento cuando se solicitan al mismo tiempo
las operaciones de refrigeración y suministro de agua caliente de
ATA
Estado de funcionamiento cuando se solicitan al mismo tiempo las
operaciones de calefacción y suministro de agua caliente de ATA
Termo activado
Termo desactivado
Termo desactivado debido al funcionamiento del
hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS
Funcionamiento activado
Termo desactivado debido al funcionamiento del
hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS
Refrigeración ATA
Termo activado
Termo desactivado
Termo activado
Termo desactivado
Funcionamiento activado
se reanuda provisionalmente
Termo activado
Termo desactivado
Calefacción ATA
se reanuda provisionalmente
Agua caliente del hydrobox duo /
hydrobox / depósito de ACS
Agua caliente del hydrobox duo /
hydrobox / depósito de ACS
6.
PRECAUCIONES AL CONECTAR EL HYDROBOX DUO / HYDROBOX / DEPÓSITO DE ACS
1
it
1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI ESPOSTI NELL’UNITÀ INTERNA E/O NELL’UNITÀ ESTERNA
AVVERTENZA
(Rischio di incendio)
Questa unità utilizza un refrigerante inammabile.
Qualora dovesse fuoriuscire o entrare in contatto con il fuoco o con una fonte di calore, il refrigerante darà origine a
gas nocivo e rischio di incendio.
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le ISTRUZIONI PER L’USO.
Prima dell’utilizzo, il personale di assistenza deve leggere le ISTRUZIONI PER L’USO e il MANUALE PER L’INSTALLAZIONE.
È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale delle ISTRUZIONI PER L’USO, nel MANUALE PER L’INSTALLAZIONE e documen-
ti simili.
1-1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere la sezione “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA” da osservare scrupolosamente prima di installare il condizionatore d’aria.
Osservare sempre le avvertenze e le precauzioni elencate di seguito in quanto esse includono informazioni importanti per la sicurezza.
Una volta letto il manuale, conservarlo unitamente al LIBRETTO D’ISTRUZIONI per un eventuale riferimento futuro.
Non installare l’unità da sé (utente).
Un’installazione incompleta potrebbe causare incendi, scosse elettriche, le-
sioni dovute alla caduta dell’unità a perdite d’acqua. Consultare il rivenditore
presso cui si è acquistata l’unità oppure un tecnico qualicato.
Eseguire l’installazione in modo sicuro facendo riferimento al manuale
per l’installazione.
Un’installazione incompleta potrebbe causare incendi, scosse elettriche, le-
sioni dovute alla caduta dell’unità a perdite d’acqua.
Per procedere in tutta sicurezza all’installazione dell’unità, utilizzare gli
strumenti e le attrezzature di protezione adeguati.
In caso contrario, si rischiano lesioni.
Installare saldamente l’unità in una posizione in grado di sostenere il
peso dell’unità stessa.
In caso contrario, l’unità potrebbe cadere e provocare lesioni.
I collegamenti elettrici devono essere eettuati da un elettricista qualica-
to ed esperto, secondo le istruzioni del manuale d’installazione. Utilizzare
un circuito dedicato. Non collegare altri dispositivi elettrici al circuito.
Qualora la capacità del circuito di alimentazione fosse insuciente o i collegamenti
fossero incompleti, potrebbero sussistere rischi di incendio o scosse elettriche.
Fare attenzione a non danneggiare i li applicando su di essi una pres-
sione eccessiva con pezzi o viti.
Fili danneggiati possono provocare incendi o scosse elettriche.
Spegnere l’interruttore principale durante l’impostazione del circuito
stampato dell’unità interna o l’esecuzione dei cablaggi.
In caso contrario, si potrebbero vericare scosse elettriche.
Utilizzare li del tipo specicato per collegare le unità interna ed ester-
na e ssarli saldamente ai terminali in modo che lo sforzo a essi appli-
cato non venga trasferito ai terminali stessi. Non utilizzare prolunghe,
né collegamenti intermedi.
Collegamenti incompleti e un ssaggio insuciente potrebbero causare incendi
.
Non installare l’unità in una posizione in cui possono essere presenti
perdite di gas inammabile.
Se intorno all’unità si dovessero presentare perdite e accumuli di gas, questo
potrebbe causare esplosioni.
Non utilizzare collegamenti intermedi del cavo di alimentazione o una
prolunga e non collegare molti apparecchi a una sola presa di CA.
Ciò potrebbe causare rischi di incendi o scosse elettriche dovuti a contatti
difettosi, isolamento difettoso, eccessivo consumo, ecc.
Per il lavoro di installazione, utilizzare i componenti forniti in dotazione
o i componenti specicati.
L’uso di componenti difettosi potrebbe causare rischi di lesioni o perdite di
acqua dovuti a incendi, scosse elettriche, cadute dell’unità, ecc.
Collegando la spina di alimentazione alla presa, vericare che non vi sia-
no polvere, ostruzioni o parti mancanti nella presa e nella spina. Verica-
re che la spina di alimentazione sia inserita completamente nella presa.
In caso di polvere, ostruzioni o parti mancanti sulla spina di alimentazione o
sulla presa, potrebbero determinare scosse elettriche o incendi. In caso di
parti mancanti nella spina di alimentazione, sostituirle.
Montare saldamente il coperchio dei terminali sull’unità interna e il pan-
nello di servizio sull’unità esterna.
Qualora il coperchio dei terminali dell’unità interna e/o il pannello di servizio
dell’unità esterna non fossero montati saldamente, ciò potrebbe causare
rischi di incendio o scosse elettriche dovuti a polvere, acqua, ecc.
Quando si installa o si riposiziona l’unità, nonché quando se ne esegue
la manutenzione, accertarsi che nessuna sostanza oltre il refrigerante
specicato (R32) penetri nel circuito refrigerante.
La presenza di sostanze estranee come l’aria potrebbe provocare un anoma-
lo aumento della pressione, con conseguente rischio di esplosione o lesioni
personali. L’uso di refrigeranti diversi rispetto a quello specicato per il siste-
ma darà luogo a guasti meccanici, malfunzionamenti del sistema o avaria
dell’unità. Nell’ipotesi più grave, ciò potrebbe gravemente compromettere la
sicurezza d’uso del prodotto.
Non far uscire il refrigerante nell’atmosfera. In caso di perdite di refri-
gerante durante l’installazione, aerare il locale. Una volta completata
l’installazione, vericare che non vi siano perdite di refrigerante.
Qualora dovesse fuoriuscire o entrare in contatto con il fuoco o con una fon-
te di calore come generatore d’aria calda, una stufa al kerosene o un fornello
da cucina, il refrigerante darà origine a gas nocivo. Prevedere un’adeguata
ventilazione in conformità alla norma EN378-1.
Una volta completata l’installazione, vericare che non vi siano perdite
di gas refrigerante.
Qualora vi fossero perdite di refrigerante all’interno e questo venisse a
contatto con la amma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di
riscaldamento, un fornello, ecc., saranno generate sostanze pericolose.
Per l’installazione utilizzare strumenti e materiali per tubazioni adatti.
La pressione del R32 è 1,6 volte superiore rispetto a quella del R22. Il man-
cato utilizzo di strumenti o materiali adatti e l’installazione incompleta potreb-
bero provocare lesioni o l’esplosione dei tubi.
Se il circuito refrigerante presenta una perdita, non eseguire il pompag-
gio con il compressore.
Eseguendo il pompaggio del refrigerante, arrestare il compressore pri-
ma di scollegare i tubi del refrigerante.
Se i tubi del refrigerante sono scollegati mentre il compressore è in funzione
e la valvola di arresto è aperta, l’aria potrebbe penetrare e la pressione nel
ciclo refrigerante potrebbe aumentare in modo anomalo.
Il compressore può esplodere e provocare lesioni siche qualora corpi estra-
nei, come l’aria, penetrino nei tubi.
Installando l’unità, collegare saldamente i tubi del refrigerante prima di
azionare il compressore.
Se si aziona il compressore prima di collegare i tubi del refrigerante e quan-
do la valvola di arresto è aperta, l’aria potrebbe penetrare e la pressione nel
ciclo refrigerante potrebbe aumentare in modo anomalo. Ciò potrebbe provo-
care lesioni o l’esplosione dei tubi.
Serrare il dado a cartella con la chiave dinamometrica alla coppia spe-
cicata nel presente manuale.
In caso di serraggio eccessivo, il dado a cartella rischia di rompersi dopo un
lungo periodo, con una conseguente perdita di refrigerante.
Occorre installare l’unità secondo quanto prescritto dalle leggi nazio-
nali in materia di collegamenti elettrici.
Collegare correttamente a terra l’unità.
Non collegare la messa a terra con un tubo del gas, dell’acqua, un parafulmine o
un lo del telefono. Una messa a terra difettosa potrebbe causare scosse elettriche
.
Installare un interruttore delle perdite a terra.
Vi è altrimenti il rischio di scosse elettriche o incendi.
Quando si utilizza un bruciatore o altra attrezzatura che produce am-
me, rimuovere completamente tutto il refrigerante dal condizionatore
d’aria e assicurarsi che la zona sia ben ventilata.
Qualora dovesse fuoriuscire o entrare in contatto con il fuoco o con una fon-
te di calore, il refrigerante darà origine a gas nocivo e rischio di incendio.
Non utilizzare mezzi diversi da quelli consigliati dal produttore per ac-
celerare il processo sbrinamento o per la pulizia.
Questo apparecchio deve essere conservato in una stanza priva di fon-
ti di accensione in continuo funzionamento (ad esempio: amme libere,
un apparecchio a gas in funzione o una stufa elettrica in funzione).
Non forare né bruciare.
Si tenga presente che i refrigeranti potrebbero essere inodori.
I tubi devono essere protetti dai danni sici.
L’installazione dei tubi deve essere mantenuta al minimo.
È necessario osservare la conformità con i regolamenti nazionali in
materia di gas.
Mantenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni.
Non utilizzare una lega di saldatura a bassa temperatura per la brasatu-
ra di tubi del refrigerante.
La manutenzione deve essere eettuata solo in base alle raccomanda-
zioni del produttore.
Non apportare modiche all’unità. Ciò potrebbe dar luogo a incendi,
scosse elettriche, lesioni personali o perdite d'acqua.
Quando si apre o si chiude la valvola a temperature inferiori allo zero,
il refrigerante può fuoriuscire dallo spazio tra lo stelo della valvola e il
corpo della valvola, causando lesioni.
L’apparecchio deve essere conservato in un’area ben ventilata, le cui
dimensioni corrispondono alla supercie del locale specicata per il
funzionamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal responsabile addetto all’assistenza o da personale
ugualmente qualicato, in modo da scongiurare pericoli.
AVVERTENZA (Potrebbe provocare decesso, gravi lesioni, ecc.)
Strumenti necessari per l’installazione
SOMMARIO
1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ...........................................................................1
2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ...................................................................8
3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI .....................................................9
4.
PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA
...11
5. POMPAGGIO ....................................................................................................15
6.
PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DELL'UNITÀ CILINDRO / HYDROBOX / SERBATOIO ACS
...16
Cacciavite a croce
Livella
Righello graduato
Coltello multiuso o forbici
Chiave dinamometrica
Chiave (o chiave ssa)
Chiave esagonale 4 mm
Attrezzo per svasatura per R32, R410A
Raccordo del manometro per
R32, R410A
Pompa a depressione per R32, R410A
Tubo essibile di carica per R32, R410A
Tagliatubi con alesatore
ITALIANO
2
it
1-3. SCELTA DEI GIUNTI OPZIONALI DI DIAMETRO DIVERSO
Se il diametro del tubo di allacciamento non corrisponde alle dimensioni dell’apertura dell’unità esterna, utilizzare giunti di diametro diverso secondo le indi-
cazioni della tabella seguente.
Dimensioni apertura unità esterna Giunti opzionali di diametro diverso
(dimensioni apertura unità esterna → diametro tubo di allacciamento)
PXZ-4F75VG Liquido / Gas 6,35 (1/4) 9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E
9,52 (3/8) 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E
12,7 (1/2) 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E
12,7 (1/2) 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E
Per il diametro del tubo di allacciamento dell’unità interna, consultare il
manuale d’installazione dell’unità interna.
UNITÀ A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
UNITÀ B - D 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
1-4. SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE
Luoghi in cui non sia esposta a forte vento.
Luoghi in cui il usso dell’aria è suciente e senza polvere.
Luoghi in cui il rischio di esposizione a pioggia o luce solare diretta sia
quanto minore possibile.
• Luoghi in cui non disturbi i vicini con il rumore o l’aria calda.
Luoghi in cui è presente un muro o supporto rigido per limitare il rumo-
re e le vibrazioni.
Luoghi in cui non vi siano rischi di perdite di combustibili o gas.
Quando si installa l’unità, accertarsi di ssare saldamente le gambe
dell’unità stessa.
Ad almeno 3 m di distanza dall’antenna del televisore o della radio.
Nelle zone in cui la ricezione è debole, il funzionamento del condi-
zionatore può interferire con la ricezione radiofonica o televisiva. È
possibile che si renda necessario dotare l’apparecchio disturbato di un
amplicatore.
Installare orizzontalmente l’unità.
Eseguire l’installazione in un’area non esposta a vento e neve. In zone
soggette a forti nevicate, installare una copertura, un piedistallo e/o
eventuali pannelli protettivi.
Nota:
Si consiglia di fare un cappio nella tubazione nei pressi dell’unità esterna
in modo da ridurre le vibrazioni trasmesse da quel punto.
Nota:
Quando la temperatura esterna è bassa, utilizzare il condizionatore
d’aria attenendosi alle seguenti istruzioni.
Non installare mai l’unità esterna con il lato d’ingresso/uscita aria
direttamente esposto al vento.
Per evitare l’esposizione al vento, installare l’unità esterna posizio-
nando il lato d’ingresso aria di fronte a un muro.
Per evitare l’esposizione al vento, si raccomanda di installare un
deettore di protezione sul lato di uscita aria dell’unità esterna.
Evitare le seguenti posizioni di installazione che possono causare pro-
blemi di funzionamento.
Luoghi in cui si possono vericare perdite di gas inammabile.
Luoghi in cui sono depositate grandi quantità di olio lubricante.
Luoghi in cui si possono vericare schizzi d’olio o in cui gli ambienti si-
ano intrisi di fumi oleosi (ad esempio cucine o fabbriche, in cui potreb-
bero vericarsi modiche o danneggiamenti delle proprietà plastiche)
.
In presenza di aria salmastra.
In presenza di gas solforosi, ad esempio vicino a una sorgente calda.
In presenza di dispositivi ad alta frequenza o senza li.
In presenza di elevati livelli di composti organici volatili, compresi compo-
sti di ftalato, formaldeide, ecc., che possono causare cracking chimico.
L’apparecchio deve essere conservato in modo da evitare che si
verichino danni meccanici.
(Unità: mm (pollici))
1-2. SPECIFICHE
Modello
Alimentatore *1 Speciche dei cavi *2 Dierenza tra lunghezza e altezza tubo
*3, *4, *5, *6, *7, *8, *10
Livello Rumore unità
est. *11
Tensione
nominale Frequen-
za
Capacità
dell’interrutto-
re
Alimentatore
Cavo di
collegamento
interno ed
esterno
Lunghezza totale
dei tubi per unità
interna / multi
system
Dierenza
altezza massima
*9
Nº massimo di cur-
ve per unità interna
/ multi system
Raredda-
mento Riscalda-
mento
PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 3 nuclei
2,5 mm24 nuclei
1,0/1,5 mm230 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A)
ATTENZIONE (In condizioni particolari, l’apparecchio può causare lesioni gravi se utilizzato in modo scorretto.)
A seconda del luogo di installazione, installare un interruttore delle
perdite a terra.
In caso contrario, si potrebbero generare scosse elettriche.
Eseguire accuratamente i collegamenti dei tubi e degli scarichi secon-
do quanto indicato nel manuale per l’installazione.
Se i collegamenti dei tubi e degli scarichi sono eseguiti in modo scorretto, si
possono vericare perdite d’acqua che possono causare danni ai mobili di casa.
Non toccare la presa d’aria né le alette di alluminio dell’unità esterna.
Ciò potrebbe provocare lesioni.
Non installare l’unità esterna in luoghi in cui vivono piccoli animali.
Se piccoli animali penetrano o vengono a contatto con i componenti elettrici
interni dell’unità, potrebbero provocare guasti, emissioni di fumo o incendi.
Inoltre, informare l’utente della necessità di tenere pulita l’area intorno all’unità.
Non azionare il condizionatore d’aria durante le operazioni di costru-
zione e nitura interna o durante il passaggio della cera sul pavimento
.
Dopo tali operazioni, prima di azionare il condizionatore d’aria, ventilare
bene l’ambiente. In caso contrario, gli elementi volatili potrebbero aderire
all’interno del condizionatore d’aria, determinando perdite d’acqua o disper-
sione di condensa.
In presenza di condotti inutilizzati, serrare saldamente i relativi dadi.
Per quanto riguarda la carica aggiuntiva, caricare refrigerante liquido.
Caricare lentamente il refrigerante liquido per evitare di bloccare il com-
pressore.
Per mantenere una pressione elevata nelle bombole, scaldare le bombole in
acqua calda (al di sotto dei 40 °C) durante la stagione fredda. Non usare mai
amme libere o vapore.
*1 Collegare all’interruttore di alimentazione che presenta un gioco di almeno 3 mm quando
viene aperto per interrompere la presa di energia elettrica dalla sorgente. (Quando l’in-
terruttore di alimentazione è disattivato, deve scollegare tutti i poli.)
*2 Utilizzare cavi conformi al modello 60245 IEC 57. Utilizzare il cavo di collegamento tra l’unità
interna e quella esterna in conformità con le relative speciche nel manuale d’installazione
dell’unità interna.
*3 Non utilizzare mai cavi di spessore inferiore a quello specicato. La resistenza alla pressione
sarebbe insuciente.
*4 Utilizzare un tubo di rame o un tubo senza guarnizione in lega di rame.
*5 Prestare attenzione a non schiacciare e a non piegare il tubo durante la piegatura del tubo.
*6 Il raggio di curvatura dei tubi del refrigerante deve essere di almeno 100 mm.
*7 Materiale isolante: schiuma di plastica termoresistente con densità specica 0,045
*8 Prestare attenzione a utilizzare isolante dello spessore specicato. Uno spessore eccessivo
può causare un’installazione non corretta dell’unità interna e uno spessore insuciente
causa condensa.
*9 Se l’unità esterna viene installata ad un’altezza superiore rispetto a quella dell’unità interna,
la dierenza massima in altezza viene ridotta a 10 m.
*10 La tabella delle speciche delle tubazioni non indica una lunghezza minima del cavo.
Tuttavia, le unità interne con tubazioni di lunghezza inferiore a 3 m possono emettere un ru-
more intermittente durante il normale funzionamento del sistema in ambienti molto silenziosi.
Tenere presente queste informazioni importanti durante l’installazione e il posizionamento
dell’unità interna all’interno dello spazio condizionato.
*11 Durante il funzionamento delle unità interne aria-aria (UNITÀ INTERNE ATA, unità interne
serie M / serie S / serie P).
Modello
Quantità massima di
carico refrigerante Quantità di refrigerante
caricata in fabbrica
PXZ-4F75VG
2,4 kg 2,4 kg
3
it
2. Parte anteriore (fuoriuscita aria) libera
A condizione che venga
mantenuto libero lo spazio
indicato in gura, è consenti-
ta l’installazione dell’unità in
presenza di ostacoli sul retro
e sui lati dell’unità. (Nessun
ostacolo sopra l’unità)
SPAZIO LIBERO NECESSARIO ATTORNO ALL’UNITÀ ESTERNA
1. Ostacoli sulla parte superiore
Se non vi sono ostacoli davanti e sui
lati dell’unità, è ammessa l’installa-
zione anche in presenza di un osta-
colo sopra all’unità soltanto se viene
lasciato lo spazio indicato in gura.
3. Ostacoli solo su lato anteriore (fuoriuscita aria)
In presenza di un ostacolo davanti
all’unità come indicato in gura, oc-
corre prevedere un spazio libero sopra
dietro e ai lati dell’unità.
Minimo 200
Minimo 350
Minimo 100
Minimo 500
Minimo 100
L’apparecchio potrà esse-
re utilizzando montando il
deettore aria unità esterna
opzionale (MAC-856SG)
(devono però essere libere
da ostacoli sia le parti laterali
che la parte superiore).
4. Ostacoli davanti e dietro l’unità
Minimo 100
Minimo 500
Deettore aria unità esterna (MAC-856SG)
6. Spazio di servizio
Prevedere uno spazio adeguato per gli interventi e la manutenzione
come indicato in gura.
Minimo 100
Minimo 500
Minimo 100
Spazio di servizio
Minimo 350Minimo 350
Minimo 200
Minimo 100 Minimo 350
Minimo 500 Minimo 500
(Unità: mm)
L
altezza dell
ostacolo non è superiore a 1200
Quando si installa l’unità in un locale chiuso da pareti, come una
veranda, lasciare uno spazio suciente come illustrato di seguito.
In caso contrario, la capacità di condizionamento dell’aria e il consumo
di corrente del condizionatore potrebbero risultare compromessi.
Quando l’aria non uisce liberamente o vi è la possibilità che i cicli
divengano brevi, installare un deettore aria unità esterna ed assicu-
rarsi che vi sia spazio suciente dietro l’unità.
In caso di installazione di due o più unità, non installarle una di fronte
all’altra o una dietro l’altra.
5. Ostacoli anteriori, posteriori e laterali
L’R32, come gli altri refrigeranti, è più pesante dell’aria e pertanto tende ad accumularsi alla base (in prossimità del pavimento). Se l’R32 si accumula attorno alla
base, può raggiungere una concentrazione inammabile se l’ambiente è piccolo. Per evitare l’ignizione, è necessario mantenere un ambiente di lavoro sicuro,
garantendo una corretta aerazione. Se viene constatata una perdita di refrigerante in un ambiente o un’area in cui l’aerazione è insuciente, evitare di utilizzare
amme no a quando non è possibile migliorare l’ambiente di lavoro garantendo una corretta aerazione.
Il collegamento dei tubi del refrigerante deve essere accessibile a scopo di manutenzione.
Installare unità esterne in un luogo in cui sia aperto almeno un lato su quattro e in uno spazio di grandezza suciente e privo di depressioni.
OK OK OK ERRATO
Minimo 500
4
it
1-4-1. Area di installazione minima per le unità esterne
Se un’unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, vericare che venga soddisfatta
una di queste situazioni (A, B o C).
Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle speciche.
A) Assicurare uno spazio di installazione suciente (area minima di installazione Amin).
Eettuare l’installazione in uno spazio con un’area di installazione Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in
fabbrica + refrigerante aggiunto localmente).
C) Creare un’area di aerazione aperta opportuna.
Assicurarsi che la larghezza dell’area aperta sia pari o superiore a 0,9 [m] e che l’altezza dell’area aperta sia pari o superiore a 0,15 [m].
Tuttavia, l’altezza dal fondo dello spazio di installazione al bordo inferiore dell’area aperta deve essere pari a 0,125 [m] o inferiore.
L’area aperta deve essere pari o superiore al 75%.
B) Eettuare l’installazione in uno spazio con un’altezza di depressione pari a [ 0,125 [m].
M [kg] Amin [m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
Amin
Altezza dal fondo pari a
0,125 [m] o inferiore
Altezza dal fondo pari a
0,125 [m] o inferiore
Apertura del 75% o
superiore
Larghezza pari a 0,9 [m]
o superiore
Altezza dal fondo pari a
0,125 [m] o inferiore
Altezza pari a 0,15 [m] o
superiore
5
it
1-4-2. Area di installazione minima per le unità interne
Eettuare l’installazione in un ambiente con una supercie Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica
+ refrigerante aggiunto localmente).
Installare l’unità interna in modo che l’altezza dal pavimento al fondo dell’unità interna sia pari a h0;
per il montaggio a parete: 1,8 m o superiore;
per il montaggio sospeso al sotto, a incasso e nel controsotto: 2,2 m o superiore.
Quando si esegue il montaggio a pavimento fare riferimento al manuale di installazione dell’unità interna.
Vi sono limiti di altezza di installazione per ciascun modello, quindi è importante leggere il manuale d’installazione per l’unità specica.
Caso 1: Per il montaggio a parete, sospeso al sotto, a incasso e nel controsotto
M [kg] Amin [m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54 Montaggio a parete
h0 ] 1,8 [m]
Nel controsottoA incassoSospeso al sotto
h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]
6
it
Quando si installa l'unità cilindro, rispettare la superficie minima del pavimento in base all'altezza di installazione (H).
Se non è possibile soddisfare i requisiti di superficie minima per l'altezza di installazione, è possibile installare l'unità cilindro predisponendo una porta di
ventilazione adeguata.
Per i dettagli, consultare il manuale per l'installazione dell'unità cilindro.
Caso 2: Per l'unità cilindro
M [kg]
Amin [m2]
H = 1,4 m
(tipo da 170 l)
H = 1,6 m
(tipo da 200 l)
H = 2,05 m
(tipo da 200 l)
< 1,84
Fare riferimento ai valori descritti nel manuale di
installazione dell'unità cilindro.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Altezza di installazione
a
b b
d
H
Una supercie di Amin [m²]
Quando si installa l'Hydrobox, rispettare la superficie minima del pavimento in base all'altezza di installazione (H).
Se non è possibile soddisfare i requisiti di superficie minima per l'altezza di installazione, è possibile installare l'Hydrobox predisponendo una porta di venti-
lazione adeguata.
Per i dettagli, consultare il manuale per l'installazione dell'Hydrobox.
Caso 3: Per Hydrobox
M [kg] Amin [m2]
H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m
< 1,84
Fare riferimento ai valori descritti nel manuale di
installazione dell'Hydrobox.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Altezza misurata dal fondo della scocca al suolo.
Una supercie di Amin [m²]
a
bbd
c
H
*Serbatoio ACS: Un serbatoio ACS specicato da MITSUBISHI ELECTRIC
Per informazioni dettagliate sulle condizioni di installazione del serbatoio ACS, consultare il manuale di installazione del serbatoio ACS.
Caso 4: Per il serbatoio ACS*
7
it
1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE
ACCESSORI
Controllare le parti elencate qui di seguito prima
dell’installazione.
(1) Alloggiamento dello scarico 1
(2) Calotta di drenaggio 2
PARTI DA FORNIRE SUL POSTO
(A) Cavo di alimentazione*1 1
(B) Cavo di collegamento unità interna
ed esterna*1 1
(C) Tubo rigido di collegamento 1
(D) Coperchio del foro sulla parete 1
(E) Nastro per tubi 1
(F)
Prolunga del tubo essibile di dre-
naggio
(oppure tubo flessibile di cloruro di
vinile con 15 mm di diametro interno,
o tubo rigido di cloruro di vinile VP30)
1
(G) Stucco 1
(H) Nastro di ssaggio del tubo da 2 a 7
(I) Vite di ssaggio per (H) da 2 a 7
(J) Manica foro muro 1
(K)
Tubo essibile in PVC con diametro
interno di 15 mm o tubo rigido in
PVC VP30 per l’alloggiamento dello
scarico (1)
1
Nota:
*1 Porre il cavo di collegamento unità interna ed
esterna (B) ed il cavo di alimentazione (A) ad
almeno 1 metro di distanza dal lo dell’anten-
na del televisore.
La “Quantità” per gli elementi da (B) a (J) indicata
nella tabella a sinistra si intende per ciascuna
unità interna.
Le unità devono essere installate da tecnici quali-
cati in osservanza delle normative locali.
*2
(G)
Più di 100
mm
Di solito senza ostacoli
Più di 500 mm se la
parte anteriore ed i lati
sono liberi da ostacoli
Più di 100 mm
Più di 200 mm se vi
sono ostacoli ai due
lati
Di solito senza ostacoli
Più di 500 mm se la parte po-
steriore, entrambi i lati e la parte
superiore sono liberi da ostacoli
Più di 350 mm
*2 L’anno e il mese di produzione sono indicati sulla targhetta delle speciche.
AVVERTENZA
Per evitare il rischio di incendio, integra-
re o proteggere i tubi del refrigerante.
Danni esterni ai tubi del refrigerante
possono provocare incendi.
Non bloccare l’ingresso dell’unità esterna
con la parte eccedente dei tubi.
Coprire la parte di collegamento con del nastro per evitare la fuoriuscita di acqua.
Dopo aver vericato la tenuta, applicare il materiale isolante facendolo aderire
bene, in modo da non lasciare aperture.
Quando la tubazione deve essere applicata ad un muro contenente metallo (zincato) oppure
rete metallica, utilizzare una tavola di legno trattata chimicamente da 20 mm di spessore o
più tra il muro e la tubazione oppure avvolgere il nastro isolante attorno alla tubazione stessa.
Per utilizzare le tubazioni esistenti, attivare la modalità di RAFFREDDAMENTO per 30 minuti
e scaricare il refrigerante prima di rimuovere il vecchio condizionatore d’aria. Preparare la
nuova connessione a cartella secondo le dimensioni adatte al nuovo refrigerante.
Per i componenti ne-
cessari al collegamento
con l’unità cilindro /
l’Hydrobox / il serbatoio
ACS, fare riferimento
a ciascun manuale di
costruzione.
Collegare l’unità cilindro /
l’Hydrobox / il serbatoio
ACS esclusivamente al
Vano A.
Inoltre, utilizzare una
fonte di alimentazione
separata per alimentare
l’unità cilindro / l’Hydro-
box / il serbatoio ACS.
Installazione unità esterna
Ingresso aria
169 500
Ingresso aria
4-10 × 21 Fori di forma ovale
396
Uscita aria
840
(Unità: mm)
361
330
8
it
2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA
2-1. COLLEGAMENTO DEI CAVI PER L’UNITÀ ESTERNA
1) Rimuovere il pannello di servizio.
2) Allentare la vite del terminale e collegare correttamente il cavo di collegamento
unità interna ed esterna (B) dall’unità interna alla morsettiera. Fare attenzione ad
eseguire correttamente i collegamenti. Fissare saldamente il cavo alla morsettie-
ra in modo che non siano visibili le parti al suo interno e che non sia esercitata
una forza esterna sulla sezione di collegamento della morsettiera.
3) Stringere saldamente le viti del terminale onde evitare allentamenti. Dopo aver
stretto le viti, tirare leggermente i cavi per vericarne il ssaggio.
4) Eseguire le operazioni 2) e 3) per ciascuna unità interna.
5) Collegare il cavo di alimentazione (A).
6) Fissare il cavo di collegamento unità interna ed esterna (B) ed il cavo di alimenta-
zione (A) con i ssacavi.
7) Chiudere bene il pannello di servizio. Assicurarsi di aver portato a termine le ope-
razioni del punto 3-3. COLLEGAMENTO DEI TUBI.
Dopo aver eseguito i collegamenti tra il cavo di alimentazione (A) ed il cavo di
collegamento unità esterna ed interna (B), ricordare di ssare i cavi con gli ap-
positi ssacavi.
Morsettiera per l’alimentazione
Pannello di servizio
1-6. TUBAZIONE DI SCARICO PER L’UNITÀ ESTERNA
Installare il tubo di scarico soltanto quando si deve eseguire lo scarico da un punto.
1) Scegliere un foro per lo scarico di drenaggio e collegare il manicotto di drenaggio (1) al foro.
2) Applicare le calotte di drenaggio (2) su tutti gli altri fori.
3) Collegare il tubo essibile in PVC (K) con diametro interno di 15 mm (disponibile in commercio) al manicotto (1) e al condotto di drenaggio.
Nota:
Installare orizzontalmente l’unità.
Non utilizzare l’alloggiamento di scarico (1) ed i coperchi di scarico (2) in zone dal clima freddo. Lo scarico potrebbe gelare e provocare l’arresto della ven-
tola.
Durante il riscaldamento, l’unità esterna produce condensa. Scegliere la posizione di installazione in modo da evitare che l’unità esterna e/o il pavimento
possano bagnarsi con l’acqua di scarico o essere danneggiati dall’acqua di scarico congelata.
A D
AD
B DA
BDA *1
<UNITÀ ESTERNA>
35 mm
15 mm
Filo
Cavo collegamento
unità interna ed esterna
<UNITÀ INTERNA ATA>
Morsettiera
ALIMENTAZIONE
~/N 230 V 50 Hz
ALIMENTAZIONE
~/N 230 V 50 Hz *2
Morsettiera
Morsettiera per l’alimentazione
Morsettiera
Morsettiera per
l’alimentazione
Morsettiera
<unità cilindro / Hydrobox /
serbatoio ACS>
Questa icona con il rubinetto indica il lato di
collegamento dell’unità cilindro / dell’Hydrobox /
del serbatoio ACS per i seguenti componenti.
Morsettiera per i cavi di collegamento, S2/
S3 (non si può collegare a S1)
Valvole di arresto, gas e liquido per il
collegamento del refrigerante
Nel ssare il cavo e/o il lo alla morsettiera, fare atten-
zione a ssare ciascuna vite al terminale corrispondente.
Il cavo di terra deve essere un po’ più lungo degli altri. (Più
di 35 mm)
Lasciare una lunghezza extra ai cavi di collegamento
per permettere la manutenzione futura.
<UNITÀ ESTERNA>
Cavo collegamento
unità interna ed esterna
Morsettiera
Morsettiera per
l’alimentazione
Morsettiera
ALIMENTAZIONE
~/N 230 V 50 Hz
Morsettiera Morsettiera
<UNITÀ INTERNA ATA>
<Caso1> Connessione con unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS
Collegare l’unità cilindro / l’Hydrobox / il serbatoio ACS esclusivamente al Vano A. “*1” sotto
Inoltre, utilizzare una fonte di alimentazione separata per alimentare l’unità cilindro / l’Hydrobox / il serbatoio ACS. “*2” sotto
<Caso2> Connessione senza unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS
9
it
3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI
3-2. SVASATURA
Diametro tubo
(mm)
Dado
(mm)
A (mm) Coppia di serraggio
Strumento
tipo frizione
per R32,
R410A
Strumen-
to tipo
frizione
per R22
Strumento
tipo dado
ad alette
per R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0 13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22 34,4 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26 2,0 - 2,5 49,1 - 56,9 500 - 580
ø15,88 (5/8”) 29 73,5 - 78,5 750 - 800
1) Tagliare il tubo di rame in modo corretto con un tagliatubi. (Fig. 1, 2)
2) Rimuovere completamente tutte le sbavature dalla sezione di taglio del tubo.
(Fig. 3)
Quando si eliminano le sbavature, orientare il tubo di rame verso il basso
per evitare che il materiale asportato ricada all’interno del tubo.
3) Rimuovere i dadi svasati applicati alle unità interna ed esterna, quindi inserirli
sul tubo dopo aver rimosso completamente le sbavature. (I dadi non possono
essere inseriti una volta che l’estremità del tubo è stata svasata.)
4) Svasatura (Fig. 4, 5). Tenere saldamente il tubo in rame delle dimensioni in-
dicate nella tabella. Selezionare le dimensioni in mm di A dalla tabella in base
allo strumento selezionato.
5) Controllo
Confrontare la svasatura con la Fig. 6.
Se la svasatura dovesse risultare difettosa, tagliare la parte svasata ed ese-
guire una nuova svasatura.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Corretto Scorretto
Tubo di
rame
SbavatoInclinato Non
uniforme
Sbava-
tura Tubo di rame
Alesatore
Tagliatubi
Tipo frizione
Utensile per sbavature
Tipo dado ad alette
Dado svasato
Filiera Tubo di rame
Perimetro
regolare
Lunghezza
uniforme
su tutta la
circonferenza
Interno lucido e
privo di gra.
3-1. Precauzioni per gli impianti che utilizzano il refrigerante tipo R32
Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello
spessore specicato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui
composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere.
Per evitare di danneggiare il compressore, procedere ad una brasatura dei tubi che non produca ossidazione.
AVVERTENZA
Quando si installa o si riposiziona l’unità, nonché quando se ne esegue la manutenzione, accertarsi che nessuna sostanza oltre il refrigerante
specicato (R32) penetri nel circuito refrigerante.
La presenza di sostanze estranee come l’aria potrebbe provocare un anomalo aumento della pressione, con conseguente rischio di esplosione
o lesioni personali. L’uso di refrigeranti diversi rispetto a quello specicato per il sistema darà luogo a guasti meccanici, malfunzionamenti del
sistema o avaria dell’unità. Nel peggiore dei casi, questo potrebbe impedire seriamente di garantire la messa in sicurezza del prodotto.
Dimensione tubo (mm)
ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Spessore (mm)
0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Non utilizzare tubi più sottili di quanto specicato in precedenza.
Se il diametro è uguale o superiore a 19,05 mm, utilizzare tubi 1/2 H o H.
Assicurarsi che sia presente un’aerazione idonea per evitare l’ignizione. Inoltre, assicurarsi di implementare misure di prevenzione degli incendi e che
non siano presenti oggetti pericolosi o inammabili nell’area circostante.
10
it
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
(10 L ~ 15 L)
(15 L ~ 25 L)
(25 L ~ 60 L)
(superiore a 60 L)
Installando l’unità, collegare salda-
mente i tubi del refrigerante prima di
azionare il compressore.
AVVERTENZA
In presenza di condotti inutilizzati,
serrare saldamente i relativi dadi.
ATTENZIONE
Capacità unità interna 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Unità interna:
Serie M
Dimensioni tubo del liquido
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Dimensioni tubo del gas
ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Unità interna:
Serie S
Dimensioni tubo del liquido
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Dimensioni tubo del gas
ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Unità interna:
Serie P
Dimensioni tubo del liquido
- ø6,35 ø6,35 ø9,52
Dimensioni tubo del gas
- ø12,7 ø12,7 ø15,88
Unità interna: unità cilindro
ecodan / Hydrobox
Dimensioni tubo del liquido
ø6,35
Dimensioni tubo del gas
ø12,7
Unità interna: Serbatoio ACS
Dimensioni tubo del liquido
ø6,35
Dimensioni tubo del gas
ø9,52
*1 Utilizzare un tubo di raccordo se il collegamento dell’unità interna è diverso.
Utilizzare le coppie di serraggio indicate nella tabella in alto per la giunzione
sull’unità interna e stringere utilizzando due chiavi. Un serraggio eccessivo
può danneggiare la sezione svasata.
1) Non applicare olio refrigerante sulle lettature delle viti. Un’eccessiva
coppia di serraggio provocherà il danneggiamento della vite.
2) Per eseguire il collegamento, prima allineare correttamente il centro, quindi
stringere a mano il dado svasato di 3 o 4 giri.
3)
Stringere il dado svasato con una chiave dinamometrica come indicato nella tabella.
L’eventuale eccessivo serraggio può danneggiare il dado svasato, con
conseguenti perdite di refrigerante.
Avvolgere l
isolante attorno alla tubazione. Il contatto diretto con le
tubazioni non isolate può essere causa di ustioni o congelamento.
4) Se il tubo di collegamento è lungo 10 m o meno, quando si eettua il
collegamento a un’unità interna ATA a pavimento, si consiglia di instal-
lare il silenziatore opzionale (venduto separatamente).
Per il metodo di installazione, consultare il manuale di costruzione del
silenziatore.
(Nome del modello del silenziatore opzionale: MAC-001MF-E)
3-5. ISOLAMENTO E NASTRATURA
1) Coprire i giunti delle tubazioni con isolante.
2) All’esterno, isolare tutte le tubazioni, valvole incluse.
3)
Utilizzando nastro per tubi (E), nastrare iniziando dall’ingresso dell’unità esterna.
Fermare l’estremità del nastro per tubi (E) con nastro adesivo.
Se le tubazioni devono venire fatte passare sopra il sotto o per un luogo
umido e caldo, avvolgere su di esse altro isolante termico del tipo disponibile
in commercio così da evitare la formazione di condensa.
3-3. COLLEGAMENTO DEI TUBI
Le dimensioni del tubo collegato variano a seconda dei modelli e delle capacità delle unità interne.
Collegamento unità interna
Collegamento unità esterna
Dado svasato Giunto di unione
Lato lettatura interna
Lato lettatura esterna
Stringere il dado svasato con
una chiave dinamometrica.
Stringere il dado svasato con
una chiave dinamometrica.
Stringere il dado sul giunto di
unione con una chiave.
Tipo Modello Silenziatore opzionale
Montaggio a pavimento
MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
3-4. INSTALLAZIONE DELLA TUBAZIONE DELL'ACQUA
3-4-1. Quantità minima di acqua
Fare riferimento al manuale di installazione dell’unità interna.
3-4-2. Intervallo disponibile
(portata acqua, temp. acqua di ritorno)
Accertarsi che la portata del usso d'acqua e l’intervallo della temperatura di ritorno nel
circuito idrico corrispondano a quanto illustrato di seguito.
Queste curve si riferiscono alla quantità di acqua.
Nota:
Evitare l'intervallo non disponibile durante lo scongelamento del sistema.
In caso contrario, non sarà possibile scongelare completamente l'unità esterna e/o lo scambiatore di calore dell'unità interna potrebbe congelarsi.
Temp. acqua di ritorno [°C]
Portata d’acqua [L/min]
Intervallo disponibile
Intervallo non disponibile
11
it
4-1. PROCEDURE DI SPURGO E VERIFICA DI PERDITE
4.
PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA
1) Rimuovere il coperchio del passaggio di servizio della valvola di arresto
sul lato della tubazione del gas dell’unità esterna. (Le valvole di arresto
quando vengono spedite dalla fabbrica sono completamente chiuse e
protette dai coperchi.)
2) Collegare la valvola del raccordo del manometro e la pompa a depres-
sione all’apertura di servizio della valvola di arresto sul lato del tubo
del gas dell’unità esterna.
3) Far funzionare la pompa a depressione. (Depressurizzare per più di
15 minuti.)
4) Controllare la depressione con la valvola del raccordo del manometro,
chiudere quindi la valvola del raccordo del manometro e arrestare la
pompa a depressione.
5) Attendere uno o due minuti. Accertarsi che l’indicatore della valvola del
raccordo del manometro rimanga nella stessa posizione. Controllare
che il manometro indichi –0,101 MPa [Manometro] (–760 mmHg).
6) Rimuovere rapidamente la valvola del raccordo del manometro dal
passaggio di servizio della valvola di arresto.
7) Dopo aver collegato e svuotato i tubi del refrigerante, aprire completa-
mente gli steli di tutte le valvole d’arresto su entrambi i lati dei tubi del
gas e del liquido con una chiave esagonale. Se lo stelo della valvola
tocca il fermo, non ruotare oltre. Il funzionamento con le valvole non
completamente aperte riduce le prestazioni e può causare problemi.
8) Fare riferimento al paragrafo 1-2. e caricare la quantità di refrigerante
prescritto se necessario. Avere cura di caricare lentamente il refrige-
rante liquido.
9) Stringere il coperchio del passaggio di servizio per ottenere lo stato
iniziale.
10
) Verica perdite
4-2. CARICA DEL GAS
Caricare il gas nelle unità.
1) Collegare la bombola del gas allo sportello di servizio della valvola di arresto.
2) Eseguire lo spurgo dell’aria del tubo (o essibile) proveniente dalla bombola
di gas refrigerante.
3)
Rifornire con la quantità specicata di gas refrigerante mentre il condizionatore
è in funzione per il rareddamento *1.
Nota:
In caso d’aggiunta di refrigerante, usare la quantità specicata per il ciclo refrige-
rante.
AVVERTENZA
Per evitare il rischio di incendio, assicurarsi che non vi
siano pericoli di amme o rischi di ignizione prima di aprire
le valvole di arresto.
Valvola di
arresto per GAS
Coperchio della
valvola di arresto
(Coppia da 21,5 a
27,5 N•m, da 220
a 280 kgf•cm)
Valvola del raccor-
do del manometro
(per R32, R410A)
Manometro della miscela
(per R32, R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Maniglia Lo Maniglia Hi
Pompa a depressione
(per R32, R410A)
Chiuso
Aperto
Chiave esagonale
Valvola di arresto
per LIQUIDO
Manometro
(per R32, R410A)
Precauzioni per l’utilizzo della
valvola di controllo
Al momento del ssaggio della
valvola di controllo al passaggio
di servizio, lo spillo della valvo-
la può deformarsi o allentarsi
nel caso venga esercitata una
pressione eccessiva. Ciò può
causare perdite di gas.
Passaggio di servizio
Tubo essibile
di carica (per
R32, R410A)
Corpo
Chiuso Aperto
Valvola di
controllo
A
Al momento del ssaggio della
valvola di controllo al passaggio
di servizio, assicurarsi che lo
spillo della valvola sia in posi-
zione chiusa, quindi stringere la
parte A. Non stringere la parte
A ruotare il corpo quando lo
spillo della valvola è in posizio-
ne aperta.
Coperchio del pas-
saggio di servizio
(Coppia da 13,7 a
17,7 N•m, da 140 a
180 kgfcm)
Tubo essibile di
carica (per R32,
R410A)
Stelo valvola
Giunto
Valvola di arresto
Tubo
liquido
Unità
interna
Valvola di arresto
con passaggio di
servizio
Tubo
gas
Valvola di fun-
zione bombola di
gas refrigerante
(per R32, R410A)
Valvola del raccordo
del manometro
(per R32, R410A)
Tubo di carica
(per R32,
R410A)
Bombola di gas refrigerante per R32,
R410A con sifone
Bilancia elettronica per la carica di refrigerante
Refrigerante (liquido)
Unità
esterna
Giunto
Giunto
Giunto
Per quanto riguarda la carica aggiuntiva, caricare refrigerante liquido.
Caricare lentamente il refrigerante liquido per evitare di bloccare il
compressore.
Per mantenere una pressione elevata nelle bombole, scaldare le bom-
bole in acqua calda (40°C) durante la stagione fredda. Non usare mai
amme libere o vapore.
ATTENZIONE
*1. Quando si collega solo l’unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS, eseguire il rared-
damento secondo la seguente procedura.
1) Spegnere sia l’interruttore dell’unità esterna che quello dell’unità cilindro / Hydrobox /
serbatoio ACS.
2) Accendere 2 per SW2.
3) Accendere sia l’interruttore dell’unità esterna che quello dell’unità cilindro / Hydrobox /
serbatoio ACS.
4) Dopo aver vericato che tutte le unità interne siano rimaste ferme per più di 3 minuti,
tenere premuto il tasto SW871 sul pannello di controllo per 3 secondi.
5) Per arrestare il funzionamento al termine del riempimento del refrigerante, tenere pre-
muto per 3 secondi il tasto SW871 sul pannello di controllo.
6) Spegnere sia l’interruttore dell’unità esterna che quello dell’unità cilindro / Hydrobox /
serbatoio ACS.
7) Spegnere 2 per SW2.
Nota:
Questa funzione non è disponibile quando la temperatura esterna è uguale o inferiore a 0 °C.
Assicurarsi di indicare quanto segue con inchiostro indelebile sull’etichetta designata/
etichetta delle speciche.
(1) Quantità di refrigerante pre-caricato: vedere l’etichetta delle speciche
(2) Quantità aggiunta localmente
(3) Quantità di refrigerante totale (1)+(2)
(4) (5) (6) CO2 equivalente
*2. Le presenti informazioni si basano sul Regolamento (UE) N. 517/2014.
*3. Secondo la 3a edizione dell’IPCC, il GWP è 550.
(4) = (1) × 675/1000
(5) = (2) × 675/1000
(6) = (3) × 675/1000
LED
SW871
SW1
SW2
12
it
4-4. BLOCCO DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA (RAFFREDDA-
MENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO)
Descrizione della funzione:
Con questa funzione, quando la modalità di funzionamento è bloccata su
RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE o su RISCALDAMENTO, il con-
dizionatore funziona esclusivamente in tale modalità.
* Per attivare questa funzione è necessario modicare l’impostazione. Fornire
ai clienti una spiegazione di tale funzione e chiedere loro se desiderano utiliz-
zarla.
[Come bloccare la modalità di funzionamento]
1) Prima di eseguire l’impostazione, accertarsi di disattivare l’alimentazione del
condizionatore d’aria.
2) Per abilitare questa funzione, posizionare su ON l’interruttore “3” di SW1 si-
tuato sulla scheda del controller dell’unità esterna.
3) Per bloccare il funzionamento nella modalità di RAFFREDDAMENTO/DEU-
MIDIFICAZIONE, posizionare su OFF l’interruttore “4” di SW1 situato sulla
scheda del controller dell’unità esterna. Per bloccare il funzionamento nella
modalità di RISCALDAMENTO, posizionare lo stesso interruttore su ON.
4) Attivare l’alimentazione del condizionatore.
RISCALDAMENTO
RAFFREDDA-
MENTO/DEUMI-
DIFICAZIONE
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
Pannello di servizio
4-3. RIMOZIONE DEL PANNELLO DI SERVIZIO
Per modicare la posizione dell’interruttore della scheda del controller
dell’unità esterna, non è necessario rimuovere il pannello frontale.
Seguire le procedure descritte qui di seguito per rimuovere il pannello di
servizio e posizionare l’interruttore.
1) Togliere la o le viti di ssaggio del pannello di servizio.
2) Togliere il pannello di servizio e procedere alle necessarie impostazioni.
3) Installare il pannello di servizio.
Nota:
Fare attenzione a ssare saldamente il pannello di servizio. Un’installa-
zione incompleta può provocare problemi di funzionamento.
13
it
4-5. COME IMPOSTARE LA MODALITÀ DI ATTESA A BASSO CONSUMO ENERGETICO
L’utilizzo della modalità di attesa a basso consumo energetico è consigliato se
nessuna delle unità interne elencate nella Tabella 1 o nella Tabella 2 è collegata
all’unità esterna. È possibile impostare la modalità di attesa a basso consumo
energetico con il DIP switch (SW1) e il connettore di accoppiamento (SC751).
Prima di accendere l’interruttore per la prima volta, è necessario impostare
il DIP switch (SW1) e il connettore di accoppiamento (SC751) nella scheda
elettronica del comando esterno.
Si consiglia di attivare la modalità di attesa a basso consumo energetico se nes-
suna delle unità interne elencate nella Tabella 1 o nella Tabella 2 è collegata.
Nota:
Le unità vengono fornite con la modalità di attesa a basso consumo energeti-
co disattivata come impostazione di fabbrica.
Durante il collegamento di una o più unità interne elencate nella Tabella 1 e
nella Tabella 2, l’unità esterna non funziona alla “modalità di attesa a basso
consumo energetico attivata”.
In caso di non presenza di SC751, l’unità esterna non funzionerà.
Attivare l’impostazione della scheda elettronica accendendo l’interruttore.
Per attivare la modalità di attesa a
basso consumo energetico:
Collegare SC751 a CN750.
Impostare il 2 di SW1 su ON.
Per disattivare la modalità di attesa a
basso consumo energetico:
Collegare SC751 a CN751.
Impostare il 2 di SW1 su OFF.
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
SC751 SW1 MODE (MODALITÀ)
CN750 Attivata
CN751
Impostazione di
fabbrica
Disattivata
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Tabella 1: Elenco dei modelli target
Tipo Nome del modello
Montaggio a parete MSZ-AP**VF
A incasso a 1 via MLZ-KP**VF
A incasso a 4 vie SLZ-M**FA*
Nel controsotto PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Sospeso al sotto PCA-M**KA*
Montaggio a pavimento SFZ-M**VA*
Tabella 2: Elenco dei modelli target
Tipo Nome del modello
Unità cilindro E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D
Serbatoio ACS Un serbatoio ACS specicato
da MITSUBISHI ELECTRIC
4-6. RIDUZIONE DEL RUMORE DI FUNZIONAMENTO DELL’UNITÀ ESTERNA
Descrizione della funzione:
Con questa funzione, è possibile attenuare la rumorosità dell’unità esterna riducendone il carico, ad esempio di notte in modalità RAFFREDDAMENTO.
Occorre tuttavia osservare che attivando questa funzione, le prestazioni di rareddamento e riscaldamento potrebbero risentirne.
*
Per attivare questa funzione è necessario modicare l’impostazione. Fornire ai clienti una spiegazione di tale funzione e chiedere loro se desiderano utilizzarla.
Riduzione del rumore di
funzionamento
[Come ridurre il rumore di funzionamento]
1) Prima di eseguire l’impostazione, accertarsi di disattivare l’alimentazione del condizio-
natore d’aria.
2) Per abilitare questa funzione, posizionare su ON l’interruttore “5” di SW1 situato sulla
scheda del controller dell’unità esterna.
3) Attivare l’alimentazione del condizionatore.
4-7. REGOLAZIONE IN CASO DI TUBAZIONI DI LUNGHEZZA ELEVATA
Per un sistema che collega tutti i locali e ha una lunghezza totale delle tubazioni di 40 m o superiore, modicare la regolazione per migliorare la circolazione
del refrigerante.
In caso di tubazioni di lunghezza elevata
[Come eseguire la regolazione]
1) Prima di procedere con la regolazione, disattivare l’alimentazione principale del clima-
tizzatore.
2) Per attivare questa funzione, impostare il selettore SW1 “6” sul pannello di controllo
esterno su ON.
3) Accendere il climatizzatore.
14
it
4-8. PROVA DI FUNZIONAMENTO
Le prove di funzionamento delle unità interne devono essere eseguite individualmente. Fare riferimento al manuale di installazione fornito in dotazione
con l’unità interna e vericare il corretto funzionamento di tutte le unità.
Se la prova di funzionamento viene eseguita contemporaneamente per tutte le unità, non sarà possibile rilevare eventuali collegamenti errati delle tuba-
zioni del refrigerante e dei cavi di collegamento tra unità interne ed esterne. Accertarsi quindi di eettuare la prova di funzionamento di un’unità alla volta.
Meccanismo di protezione contro il riavvio automatico
Una volta che il compressore si è arrestato, il meccanismo di protezione contro il riavvio automatico viene attivato, in modo tale che non funzioni durante 3
minuti per proteggere il condizionatore dell’aria.
Funzione di correzione cablaggio/tubazioni
Questa unità dispone di una funzione di correzione cablaggio/tubazioni che corregge la combinazione tra cablaggio e tubazioni. Quando esiste la possibilità
di una combinazione non corretta di cablaggio e tubazioni, e risulta dicile vericare la combinazione, utilizzare questa funzione per rilevare e correggere la
combinazione seguendo le procedure sotto descritte.
Assicurarsi che vigano le condizioni seguenti.
L’unità è alimentata.
Le valvole di arresto sono aperte.
Nota:
Durante il rilevamento, il funzionamento dell’unità interna è controllato dall’unità esterna. Durante il rilevamento, l’unità interna si arresta automaticamente.
Non si tratta di un problema di funzionamento.
La funzione di correzione dei cablaggi e delle tubazioni non funziona quando è collegata l’unità interna (unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS).
Procedura
Premere l’interruttore di correzione tubazioni/cablaggio (SW871) 1 minuto o più dopo
avere attivato l’alimentazione elettrica.
La correzione viene eseguita in un tempo compreso tra 10 e 15 minuti. Al termine
della correzione, il risultato viene mostrato dall’indicazione LED. I dettagli sono indicati
nella tabella seguente.
Per annullare questa funzione mentre è in corso, premere di nuovo l’interruttore di cor-
rezione tubazioni/cablaggio (SW871).
Se la correzione viene ultimata senza errori, non premere di nuovo l’interruttore di cor-
rezione tubazioni/cablaggio (SW871).
Nel caso in cui il risultato sia “Non completato”, premere di nuovo l’interruttore di correzione
tubazioni/cablaggio (SW871) per annullare questa funzione. Procedere quindi alla verica con-
venzionale della combinazione tubazioni/cablaggio azionando le unità interne una per una.
L’operazione viene eseguita quando il condizionatore è alimentato. Fare attenzione
a non toccare nessuna parte oltre all’interruttore, ivi compreso il circuito stampato. Si
rischiano altrimenti scosse o bruciature. Toccando le parti sotto tensione si rischia di
danneggiare il circuito stampato.
Per evitare di danneggiare il circuito stampato dei comandi elettronici, procedere all’e-
liminazione dell’elettricità statica prima di attivare questa funzione.
Questa funzione non è disponibile quando la temperatura esterna è uguale o inferiore a 0°C.
Indicazione LED durante il rilevamento
LED1
(Rosso)
LED2
(Giallo)
LED3
(Verde)
Acceso Acceso Una volta
Risultato della funzione di correzione tubazioni/cablaggio
LED1
(Rosso)
LED2
(Giallo)
LED3
(Verde) Risultato
Acceso Non
acceso Acceso
Completata
(Problema risolto o condizione
normale)
Una
volta
Una
volta
Una
volta
Non completata
(Mancato rilevamento)
Altre indicazioni
Vedere “PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA IN CASO DI LAM-
PEGGIAMENTO DEL LED”, dietro
il pannello superiore.
4-9. SPIEGAZIONE PER L’UTENTE
Servendosi del LIBRETTO D’ISTRUZIONI, spiegare all’utente come utilizzare il condizionatore d’aria (come utilizzare il telecomando, come rimuovere i
ltri dell’aria, come estrarre o inserire il telecomando nel supporto del telecomando, come eseguire la pulizia, le precauzioni per il funzionamento, ecc.).
Consigliare all’utente di leggere attentamente il LIBRETTO D’ISTRUZIONI.
Per sentire l’aria fredda/calda, ridurre la velocità del ventilatore o il numero di unità interne in funzione.
Come mostra il graco sottostante, quando molte unità interne sono in funzione contemporaneamente la capacità di ciascuna unità interna potrebbe di-
minuire.
100%150%
100%
67%
Rapporto tra la capacità totale delle unità interne e la capacità dell’unità esterna
Capacità di ciascuna unità interna
Funzionamento quando la capacità totale delle unità interne in funzione supera la capacità dell’unità esterna.
• Quando si collega una serie P a scomparsa a sotto di classe 60 o superiore, è vietato il collegamento di altre unità interne ATA.
15
it
Se il circuito refrigerante presenta una perdita, non eseguire il pompaggio con il compressore.
Quando si esegue il pompaggio del refrigerante, arrestare il compressore prima di scollegare i tubi
del refrigerante.
Se i tubi del refrigerante sono scollegati mentre il compressore è in funzione e la valvola di arresto
è aperta, l'aria potrebbe penetrare e la pressione nel ciclo refrigerante potrebbe aumentare in modo
anomalo.
Il compressore può esplodere e provocare lesioni siche qualora corpi estranei, come l'aria, penetri-
no nei tubi.
AVVERTENZA
5. POMPAGGIO
Quando si desidera spostare o eliminare il condizionatore d'aria, eseguire il pompaggio del sistema attenendosi alla procedura riportata di seguito, anché
non venga emesso refrigerante nell'atmosfera. Quando all'unità esterna è collegata un'unità cilindro o un Hydrobox, selezionare gli asterischi (**) per disat-
tivare la funzione anti congelamento tramite un telecomando.
Per il metodo di impostazione della funzione di anti congelamento, consultare il manuale di assistenza dell'unità cilindro o dell'Hydrobox.
1) Spegnere sia l'interruttore dell'unità esterna che quello dell'unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS.
2) Collegare la valvola del collettore degli strumenti all'apertura di servizio della valvola di arresto sul lato del tubo del gas dell'unità
esterna.
3) Chiudere completamente la valvola di arresto sul lato del tubo del liquido dell'unità esterna.
4) Accendere 2 per SW2.
5) Accendere sia l'interruttore dell'unità esterna che quello dell'unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS.
6) Dopo aver vericato che tutte le unità interne siano rimaste ferme per più di 3 minuti, tenere premuto il tasto SW871 sul pannello di
controllo per 3 secondi.
Dopo aver premuto il tasto SW871, il compressore entra in funzione e la ventola esterna inizia a funzionare.
L'unità interna collegata inizia a rareddare. Inoltre, l'unità interna dell'unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS avvia il funzionamento ad acqua fredda.
Il LED sul pannello di controllo indica la funzione di pompaggio.
7) Quando il manometro indica da 0,05 a 0 MPa [manometro] (da circa 0,5 a 0 kgf/cm2), chiudere completamente la valvola di arresto sul lato del tubo del
gas dell'unità esterna.
8) Premere nuovamente e tenere premuto il tasto SW871 sul pannello di controllo per 3 secondi.
Dopo aver premuto il tasto SW871, il compressore e la ventola esterna si arrestano.
* Il condizionatore d'aria si arresta automaticamente allo scadere del tempo massimo di funzionamento o quando si verica un'anomalia. Se il condizio-
natore d'aria si arresta a metà del lavoro, eseguire nuovamente la procedura descritta al punto 1).
* Se al sistema di condizionamento d'aria è stato aggiunto troppo refrigerante, la pressione potrebbe non scendere a 0,05 MPa [manometro] (circa 0,5
kgf/cm2), oppure si attivi la protezione.
In questo caso, utilizzare un dispositivo di raccolta refrigerante per spurgare tutto il refrigerante presente all'interno del sistema, quindi ricaricare nel
sistema la giusta quantità di refrigerante dopo aver spostato le unità interna ed esterna.
9) Spegnere sia l'interruttore dell'unità esterna che quello dell'unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS. Rimuovere il manometro e la tubazione del refrige-
rante.
10) Spegnere 2 per SW2. Ripristinare le altre impostazioni modicate.
Questa funzione non è disponibile quando la temperatura esterna è uguale o inferiore a 0 °C.
ON
1 2 3 4 5 6
Indicazione LED durante il pompaggio:
LED1
(rosso)
LED2
(giallo)
LED3
(verde)
spento spento 3 volte
SW2
LED
SW871
16
it
6.
PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DELL'UNITÀ CILINDRO / HYDROBOX / SERBATOIO ACS
Se l'operazione di erogazione dell'acqua calda viene eseguita durante il funzionamento del condizionamento dell'unità interna ATA, il LED lampeggia (entra
in modalità di attesa) e la funzione di condizionamento viene interrotta.
Tuttavia, se il tempo di erogazione dell'acqua calda si prolunga, la funzione di condizionamento riprende temporaneamente.
Poiché il funzionamento del condizionatore d'aria si interrompe durante l'erogazione dell'acqua calda, impostare la funzione di programmazione per l'uni-
tà cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS in modo che l'acqua calda venga erogata quando si è fuori casa o al momento di andare a letto.
Quando le operazioni di riscaldamento dell'acqua e di riscaldamento ATA sono richieste contemporaneamente, l'operazione di riscaldamento dell'acqua
ha la priorità.
Quando si ritorna al funzionamento dell'unità interna ATA dopo aver messo in funzione l'unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS, il funzionamento della
porta precedente (porta A > porta B > porta C > porta D > porta E).
Quando viene collegata un'unità interna ATA diversa da quelle descritte nell'elenco seguente, se viene fornita acqua calda dopo il rareddamento, l'unità
passa al riscaldamento con resistenza elettrica quando la temperatura di ebollizione raggiunge i 40 °C.
Indicazione di attesa
Per il funzionamento della pompa per la protezione contro il congelamento delle tubazioni, se l'unità cilindro / Hydrobox è collegata e l'operazione di ri-
scaldamento viene eseguita a una temperatura esterna di 5 °C o inferiore, la temperatura di uscita sarà bassa.
Il valore della potenza visualizzata per l'unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS è il valore che include la potenza del funzionamento del condizionatore
d'aria dell'unità interna ATA.
Limitazioni della corrente primaria <in caso di ATA+unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS ibrido>
<nel funzionamento dell'unità interna ATA>
Viene data priorità al valore più basso tra quelli richiesti.
La richiesta proveniente dall'unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS viene ignorata.
<nel funzionamento dell'unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS>
Il valore richiesto dall'unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS viene rispettata.
La richiesta sul fronte ATA viene ignorata.
Se l'interruttore dell'unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS è stato spento e riacceso, spegnere l'interruttore dell'unità esterna e riaccenderlo. Poiché
l'unità esterna non legge le impostazioni del DipSW solo quando l'alimentazione è accesa, le modiche non verranno apportate quando il DipSW viene
modicato nell'unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS.
Tipo
Montaggio a parete
Montaggio a pavimento
Nel controsotto
Modalità di attesa
Indicatore Stato di funzionamento
Modalità di attesa (solo duran-
te il funzionamento di sistemi
multipli)
Stato di funzionamento quando vengono richieste contempora-
neamente le operazioni di rareddamento ATA e di erogazione
dell'acqua calda.
Stato di funzionamento quando vengono richieste contempora-
neamente le operazioni di riscaldamento ATA e di erogazione
dell'acqua calda.
Termo acceso
Termo spento
Termo spento perché l'unità cilindro /
Hydrobox / serbatoio ACS è in funzione
Funzionamento acceso
Termo spento perché l'unità cilindro / Hydro-
box / serbatoio ACS è in funzione
Rareddamento ATA
Termo acceso
Termo spento
Termo acceso
Termo spento
Funzionamento acceso
riprende temporaneamente
Termo acceso
Termo spento
Riscaldamento ATA
riprende temporaneamente
Unità cilindro / Hydrobox /
serbatoio ACS acqua calda
Unità cilindro / Hydrobox /
serbatoio ACS acqua calda
1
el
1-1.ΤΑΠΑΡΑΚΑΤΩΠΡΕΠΕΙΝΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙΠΑΝΤΑΓΙΑΛΟΓΟΥΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Πριντηνεγκατάστασητουκλιματιστικού,διαβάστετηνενότητα“ΤΑΠΑΡΑΚΑΤΩΠΡΕΠΕΙΝΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙΠΑΝΤΑΓΙΑΛΟΓΟΥΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ”.
• Καθώςαυτέςοιπροειδοποιήσειςκαιπροφυλάξειςπεριλαμβάνουνσημαντικέςπληροφορίεςγιατηνασφάλεια,βεβαιωθείτεότιτιςτηρείτε.
• Αφούδιαβάσετεαυτότοεγχειρίδιο,φυλάξτετομαζίμετιςΟΔΗΓΙΕΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣγιαναμπορείτενατασυμβουλεύεστε.
 Μηνεγκαθιστάτεμόνοισαςτημονάδα(γιατονχρήστη).
Ατελήςεγκατάστασημπορείναπροκαλέσειπυρκαγιά,ηλεκτροπληξία,τραυματισμό
λόγωπτώσηςτηςμονάδαςήδιαρροήνερού.Συμβουλευτείτετοναντιπρόσωπο
απότονοποίοαγοράσατετησυσκευήήένανεξειδικευμένοτεχνικόεγκατάστασης.
 Εκτελέστετιςεργασίεςεγκατάστασηςμεασφάλεια,ανατρέχονταςστο
εγχειρίδιοεγκατάστασης.
 Ατελήςεγκατάστασημπορείναπροκαλέσειπυρκαγιά,ηλεκτροπληξία,τραυμα-
τισμόλόγωπτώσηςτηςμονάδαςήδιαρροήνερού.
 Κατάτηνεγκατάστασητηςμονάδας,χρησιμοποιήστεκατάλληλοεξοπλι-
σμόπροστασίαςκαθώςκαιεργαλείαγιαασφάλεια.
 Ανδενγίνεικάτιτέτοιο,μπορείναπροκληθείτραυματισμός.
Τοποθετήστετημονάδαμεασφάλειασεμέροςπουμπορείνααντέξειτοβάροςτης.
 Ανητοποθεσίατηςεγκατάστασηςδενμπορείνααντέξειτοβάροςτηςμονά-
δας,ημονάδαμπορείναπέσειπροκαλώνταςτραυματισμό.
Οιηλεκτρικέςεργασίεςπρέπειναεκτελούνταιαπόένανεξουσιοδοτη-
μένο,έμπειροηλεκτρολόγο,σύμφωναμετοεγχειρίδιοεγκατάστασης.
Βεβαιωθείτεότιχρησιμοποιείτεαποκλειστικόκύκλωμα.Μηνσυνδέετε
άλλεςηλεκτρικέςσυσκευέςμετοκύκλωμα.
 Εάνηισχύςτουκυκλώματοςείναιανεπαρκήςήέχουνγίνειατελείςηλεκτρολο-
γικέςεργασίες,μπορείναπροκληθείπυρκαγιάήηλεκτροπληξία.
Μηνκαταστρέφετετακαλώδιαασκώνταςυπερβολικήπίεσησταεξαρτή-
ματαήτιςβίδες.
Τακατεστραμμένακαλώδιαμπορείναπροκαλέσουνπυρκαγιάήηλεκτροπληξία.
Βεβαιωθείτεότιέχετεκλείσειτογενικόδιακόπτητροφοδοσίαςρεύματος
ότανρυθμίζετετονεσωτερικόηλεκτρολογικόπίνακαήεκτελείτεεργασί-
εςκαλωδίωσης.
 Ανδενγίνεικάτιτέτοιο,μπορείναπροκληθείηλεκτροπληξία.
 Χρησιμοποιήστετα καθορισμένακαλώδια για νασυνδέσετε την εσωτε-
ρικήκαιτηνεξωτερικήμονάδαμεασφάλειακαισυνδέστετασύρματα
σφιχτάστουςτμηματικούςακροδέκτες,έτσιώστεηκαταπόνησηαπότα
καλώδιαναμην εφαρμόζεταιστιςσυνδέσεις.Μηνεπεκτείνετε τακαλώ-
διακαιμηνχρησιμοποιείτεενδιάμεσησύνδεση.
 Ατελήςσύνδεσηκαιασφάλισημπορείναπροκαλέσειπυρκαγιά.
Μηνεγκαθιστάτετημονάδασεμέρος όπουενδέχεται ναυπάρχει διαρ-
ροήεύφλεκτωναερίων.
 Εάνυπάρξειδιαρροήαερίουκαισυσσώρευσήτουγύρωαπότημονάδα,μπο-
ρείναπροκληθείέκρηξη.
 Μηνχρησιμοποιείτεενδιάμεσησύνδεσητουκαλωδίουτροφοδοσίας ή
τουκαλωδίουπροέκτασηςκαιμηνσυνδέετεπολλέςσυσκευέςσεμία
πρίζαεναλλασσόμενουρεύματος(AC).
 Μπορείναπροκληθείπυρκαγιάήηλεκτροπληξίαλόγωκακήςεπαφής,κακής
μόνωσης,υπέρβασηςτουεπιτρεπόμενουρεύματοςκλπ.
Βεβαιωθείτεότιχρησιμοποιείτεταανταλλακτικάπουπαρέχονταιήπου
προσδιορίζονταιγιατιςεργασίεςεγκατάστασης.
Ηχρήσηελαττωματικώνεξαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσειτραυματισμό ή
διαρροήνερούλόγωπυρκαγιάς,ηλεκτροπληξίας,πτώσηςτηςμονάδαςκλπ.
Ότανσυνδέετε το καλώδιο παροχής ρεύματοςστην πρίζα, βεβαιωθείτε
ότιδενυπάρχεισκόνη,φράξιμοήχαλαράεξαρτήματατόσοστηνπρίζα
όσοκαιστοκαλώδιοπαροχήςρεύματος.Βεβαιωθείτεότιτοκαλώδιο
παροχήςρεύματοςέχειεφαρμόσεικαλάστηνπρίζα.
Ανυπάρχουνσκόνη,φράξιμοήχαλαράεξαρτήματαστοκαλώδιοπαροχήςρεύ-
ματοςήστηνπρίζα,μπορείναπροκληθείηλεκτροπληξίαήπυρκαγιά.Ανυπάρ-
χουνχαλαράεξαρτήματαστοκαλώδιοπαροχήςρεύματος,αντικαταστήστετα.
Στερεώστεμεασφάλειατοκαπάκιτουπίνακατηςεσωτερικήςμονάδας
καιτοφάτνωμασυντήρησηςτηςεξωτερικήςμονάδας.
 Εάντοκαπάκιτουπίνακατηςεσωτερικήςμονάδαςή/καιτοφάτνωμασυ-
ντήρησηςτηςεξωτερικήςμονάδαςδενστερεωθούνμεασφάλεια,μπορείνα
προκληθείφωτιάήηλεκτροπληξίαλόγωσκόνης,νερούκλπ.
Κατάτηνεγκατάσταση,μετακίνησηήσυντήρησητηςμονάδας,βεβαιω-
θείτεότιστοκύκλωμαψύξηςδενθαεισχωρήσειάλληουσίαεκτόςαπό
τοενδεδειγμένοψυκτικό(R32).
Ηπαρουσίαξένηςουσίας,όπωςοαέρας,μπορείναπροκαλέσειμηφυσιολογική
αύξησητηςπίεσηςήναοδηγήσεισεέκρηξηήτραυματισμό.Ηχρήσηκάποιουάλ-
λουψυκτικούυγρούαπόαυτόπουορίζεταιγιατοσύστημαθαπροκληθείμηχανική
βλάβη,δυσλειτουργίατουσυστήματοςήβλάβητηςμονάδας.Στηχειρότερηπερί-
πτωση,αυτόενδέχεταιναέχεισοβαρέςεπιπτώσειςστηνασφάλειατουπροϊόντος.
 Μηνεκλύετετοψυκτικόστηνατμόσφαιρα.Ανδιαρρεύσειψυκτικόκατά
τηνεγκατάσταση,αερίστετοδωμάτιο.Βεβαιωθείτεότιδενυπάρχειδι-
αρροήψυκτικούαερίουμετάτηνολοκλήρωσητηςεγκατάστασης.
 Εάντοψυκτικόυγρόδιαρρεύσεικαιέρθεισεεπαφήμεφωτιάήμιαπηγή
θερμότητας,όπωςαερόθερμο,σόμπακηροζίνηςήφούρνο,τοαέριοπου
παράγεταιείναιεπιβλαβές.Εξασφαλίστεεπαρκήεξαερισμόσύμφωναμετο
πρότυποEN378-1.
Βεβαιωθείτεότιδενυπάρχειδιαρροήψυκτικούαερίουαφούολοκληρω-
θείηεγκατάσταση.
 Εάνυπάρξειδιαρροήψυκτικούαερίουσεεσωτερικόχώροκαιέρθεισεεπαφή
μετηφλόγααερόθερμου,θερμάστρας,σόμπας,κλπ,ενδέχεταιναπαρα-
χθούνεπιβλαβείςουσίες.
Χρησιμοποιήστεκατάλληλαεργαλείακαιυλικάσωληνώσεωνγιατην
εγκατάσταση.
Ηπίεσητου R32είναι1,6φορέςμεγαλύτερηαπότηνπίεσητουR22.Ημη
χρήσητωνκατάλληλωνεργαλείωνήυλικώνκαιηατελήςεγκατάστασηενδέ-
χεταιναπροκαλέσειδιάρρηξητωνσωλήνωνήτραυματισμό.
Όταντοκύκλωμαψύξηςέχειδιαρροή,μηνεκτελείτεεκκένωσημετον
συμπιεστή.
Κατάτηνεκκένωσητουψυκτικού,σταματήστετοσυμπιεστήπριναπο-
συνδέσετετιςψυκτικέςσωληνώσεις.
 Ανηψυκτικήσωλήνωσηαποσυνδεθείενώλειτουργείοσυμπιεστήςκαιηανα-
σταλτικήβαλβίδαείναιανοιχτή,ενδέχεταιναεισρεύσειαέραςκαιηπίεσηστον
κύκλοψύξηςναγίνειυπερβολικάυψηλή.
 Εάνεισχωρήσειστουςσωλήνεςοποιαδήποτεξένηουσία,όπωςαέρας,ενδέ-
χεταιναπροκληθείδιάρρηξητουσυμπιεστήκαιτραυματισμός.
Κατάτηνεγκατάστασητηςμονάδας,συνδέστεμεασφάλειατουςψυκτι-
κούςσωλήνεςπρινβάλετεσελειτουργίατοσυμπιεστή.
 Ανοσυμπιεστήςτεθείσελειτουργίαπρινσυνδεθούνοιψυκτικοίσωλήνεςκαι
ενώηανασταλτικήβαλβίδαείναιανοιχτή,ενδέχεταιναεισρεύσειαέραςκαιη
πίεσηστονκύκλοψύξηςναγίνειυπερβολικάυψηλή.Κάτιτέτοιοενδέχεταινα
προκαλέσειδιάρρηξητωνσωλήνωνήτραυματισμό.
Σφίξτετο παξιμάδιεκχείλωσης μεροπόκλειδο,όπως ορίζεταιστο πα-
ρόνεγχειρίδιο.
 Εάντοσφίξετεπολύ,τοπαξιμάδιεκχείλωσηςμπορείνασπάσειμετάαπό
μεγάλοχρονικόδιάστημακαιναπροκαλέσειδιαρροήψυκτικούμέσου.
Ηεγκατάστασητηςμονάδαςθαγίνεισύμφωναμετουςεθνικούςκανονι-
σμούςπερίκαλωδιώσεων.
 Γειώστεσωστάτημονάδα.
 Μηνσυνδέετετηγείωσησεσωλήνααερίου,νερού,σεαλεξικέραυνοήστη
γείωση του τηλεφώνου. Η ελαττωματική γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλε-
κτροπληξία.
Φροντίστεναεγκαταστήσετεένανασφαλειοδιακόπτηδιαφυγήςγείωσης.
 Εάνδενεγκατασταθείασφαλειοδιακόπτηςδιαφυγήςγείωσης,μπορείναπρο-
κληθείηλεκτροπληξίαήπυρκαγιά.
 Ότανχρησιμοποιείτεένανκαυστήρααερίουήάλλοεξοπλισμόπουπα-
ράγειφλόγα,αφαιρέστετελείωςόλοτοψυκτικόυγρόαπότοκλιματιστι-
κόκαιβεβαιωθείτεότιηπεριοχήαερίζεταικαλά.
 Αντοψυκτικόυγρόδιαρρεύσεικαιέρθεισεεπαφήμεφωτιάήπηγήθερμό-
τητας,θαδημιουργηθείεπικίνδυνοαέριοκαιυπάρχεικίνδυνοςπρόκλησης
πυρκαγιάς.
Γιατηνεπιτάχυνσητηςδιαδικασίαςαπόψυξηςήτονκαθαρισμό,μηχρη-
σιμοποιείτεάλλαμέσααπόαυτάπουσυνιστάοκατασκευαστής.
Ησυσκευήπρέπεινααποθηκεύεταισεχώροόπουδενυπάρχουνπη-
γέςανάφλεξηςσεσυνεχήλειτουργία(γιαπαράδειγμα:γυμνέςφλόγες,
ενεργήσυσκευήαερίουήενεργόηλεκτρικόαερόθερμο).
 Μηντρυπάτεήκαίτετησυσκευή.
 Έχετευπόψηότιταψυκτικάυγράενδέχεταιναείναιάοσμα.
Ησωλήνωσηπρέπειναπροστατεύεταιαπόυλικέςζημιές.
Ησωλήνωσηπρέπειναδιατηρείταιστοελάχιστομήκος.
 Πρέπεινατηρούνταιοιεθνικοίκανονισμοίσχετικάμετοαέριο.
 Μηφράζετετααπαιτούμεναανοίγματααερισμού.
 Μηνχρησιμοποιείτεσυγκολλητικόκράμαχαμηλήςθερμοκρασίαςσε
περίπτωσησυγκόλλησηςτωνσωλήνωνψυκτικού.
 Οιεργασίεςσυντήρησηςθαπρέπειναεκτελούνταιμόνοσύμφωναμε
τιςσυστάσειςτουκατασκευαστή.
 Μηνπραγματοποιείτετροποποιήσειςστημονάδα.Ενδέχεταιναπρο-
κληθείπυρκαγιά,ηλεκτροπληξία,τραυματισμόςήδιαρροήνερού.
Κατάτοάνοιγμαήτοκλείσιμοτηςβαλβίδαςσεθερμοκρασίεςκάτωαπότομηδέν,
μπορείναπροκληθείανάβλυσηψυκτικούμέσααπότοκενόμεταξύτουστελέχους
καιτουσώματοςτηςβαλβίδας,πουμπορείναοδηγήσεισετραυματισμούς.
Ησυσκευήπρέπειναφυλάσσεταισεκαλάαεριζόμενοχώρο,όπουτο
μέγεθοςτουδωματίουαντιστοιχείστοεμβαδόντουδωματίουπουέχει
καθοριστείγιατηλειτουργία.
Εάντοκαλώδιοτροφοδοσίαςέχειυποστείζημιά,ηαντικατάστασήτου
πρέπειναπραγματοποιηθείαπότονκατασκευαστή,τοναντιπρόσωπο
τουσέρβιςήαπόάτομομεπαρόμοιακατάρτιση,προκειμένουνααπο-
φευχθείενδεχόμενοςκίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Μπορείναπροκληθείθάνατος,σοβαρόςτραυματισμόςκτλ.)
Απαιτούμεναεργαλείαγιαεγκατάσταση
ΚατσαβίδιPhillips(σταυροκατσάβιδο)
Αλφάδιμεφυσαλίδανερού
Βαθμονομημένηκλίμακα
Μαχαίριήψαλίδιγενικήςχρήσης
Κλειδίροπήςστρέψης
Κλειδίσύσφιξης(ήαγγλικόκλειδί)
Εξαγωνικόκλειδί4mm
ΕργαλείοεκχείλωσηςγιαR32,R410A
ΠολλαπλόςμετρητήςγιαR32,R410A
ΑντλίακενούγιαR32,R410A
ΕλαστικόςσωλήναςπλήρωσηςγιαR32,R410A
Κόφτηςσωλήναμεδιάταξηδιαμόρ-
φωσηςστομίου
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΠΡΙΝΤΗΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΡΜΗΝΕΊΑΤΩΝΣΥΜΒΌΛΩΝΠΟΥΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙΣΤΗΝΕΣΩΤΕΡΙΚΉΉ/ΚΑΙΣΤΗΝΕΞΩΤΕΡΙΚΉΜΟΝΆΔΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
(Κίνδυνοςπυρκαγιάς)
Αυτήημονάδαχρησιμοποιείεύφλεκτοψυκτικόυγρό.
Αντοψυκτικόυγρόδιαρρεύσεικαιέρθεισεεπαφήμεφωτιάήπηγήθερμότητας,θαδημιουργηθείεπικίνδυνο
αέριοκαιυπάρχεικίνδυνοςπρόκλησηςπυρκαγιάς.
ΔιαβάστεπροσεκτικάτιςΟΔΗΓΙΕΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣπριντηχρήση.
ΤοπροσωπικόσυντήρησηςθαπρέπειναδιαβάσειπροσεκτικάτιςΟΔΗΓΙΕΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣκαιτοΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣπριντη
χρήση.
ΠερισσότερεςπληροφορίεςθαβρείτεστιςΟΔΗΓΙΕΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ,στοΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣκαισταυπόλοιπασχετικάέγγραφα.
1. ΠΡΙΝΤΗΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.................................................................................1
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΗΣΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣΜΟΝΑΔΑΣ.................................................8
3. ΕΡΓΑΣΙΑΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣΚΑΙΣΥΝΔΕΣΗΣΣΩΛΗΝΑ...........................................9
4.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ,ΔΟΚΙΜΗΔΙΑΡΡΟΗΣΚΑΙΕΛΕΓΧΟΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
......11
5. ΣΥΜΠΙΕΣΗ.......................................................................................................15
6. 
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΚΑΤΑΤΗΣΥΝΔΕΣΗΤΗΣΜΟΝΑΔΑΣCYLINDER/ΤΟΥHYDROBOX/ΤΗΣΔΕΞΑΜΕΝΗΣDHW
....16
2
el
Εγκαταστήστεένανασφαλειοδιακόπτηδιαφυγήςγείωσηςστομέροςτηςεγκατάστασης.
 Εάνδενγίνειεγκατάστασηασφαλειοδιακόπτηδιαφυγήςγείωσης,μπορείνα
προκληθείηλεκτροπληξία.
 Εκτελέστετιςεργασίεςαποστράγγισης/σωληνώσεωνμεασφάλειασύμ-
φωναμετοεγχειρίδιοεγκατάστασης.
 Ανυπάρχεικάποιακακοτεχνίαστιςεργασίεςαποστράγγισης/σωληνώσεων,
ενδέχεταιναστάζεινερόαπότημονάδακαιταοικιακάείδηναβραχούνκαινα
καταστραφούν.
Μηναγγίζετετοστόμιοεισόδουαέραήταπτερύγιααλουμινίουτηςεξωτερικήςμονάδας.
 Κάτιτέτοιομπορείναπροκαλέσειτραυματισμό.
Μηνεγκαθιστάτετηνεξωτερικήμονάδασεμέροςόπουμπορείναζουνμικράζώα.
Ανμικράζώαμπουνκαιαγγίξουνταηλεκτρικάεξαρτήματαμέσαστημονάδα,
μπορείναπροκληθείδυσλειτουργία,εκπομπήκαπνούήπυρκαγιά.Επίσης,συμ-
βουλέψτετουςχρήστεςναδιατηρούνκαθαρήτηνπεριοχήγύρωαπότημονάδα.
Μηχρησιμοποιείτετοκλιματιστικόότανπραγματοποιούνταικατασκευαστικέςεργα-
σίεςκαιεργασίεςφινιρίσματοςσεεσωτερικόχώροήκατάτοκέρωματουδαπέδου.
 Πριντηλειτουργίατουκλιματιστικούκαιμετάτηνολοκλήρωσητέτοιουείδους
εργασιών,αερίστετοχώροκαλά.Διαφορετικά,ενδέχεταιναπροσκολληθούν
πτητικάστοιχείαστοεσωτερικότουκλιματιστικού,ταοποίαμπορείναπρο-
καλέσουνδιαρροήνερούήδιασκορπισμόσταγονιδίωνυγρασίας.
 Στηνπερίπτωσηπουυπάρχουνθύρεςπουδενχρησιμοποιούνται,βε-
βαιωθείτεότιταπαξιμάδιατουςείναικαλάσφιγμένα.
 Κατάτηνπλήρωσητουσυστήματοςψύξηςμεεπιπλέονψυκτικό,φρο-
ντίστεναχρησιμοποιήσετευγρόψυκτικό.Κάντεαργάτηνπλήρωση
τουυγρούψυκτικού,αλλιώςοσυμπιεστήςθαμπλοκάρει.
 Κατάτηδιάρκειατωνψυχρώνμηνών,γιαναδιατηρήσετετηνυψηλήπίεση
στονκύλινδροαερίου,ζεστάνετέτονμεχλιαρόνερό(κάτωαπό40°C).Μην
χρησιμοποιήσετεποτέφωτιάήατμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ (Λανθασμένοςχειρισμόςίσωςπροκαλέσεισοβαρότραυματισμόσεσυγκεκριμέναπεριβάλλοντα.)
1-2.ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο Μέγιστηποσότητα
πλήρωσηςψυκτικού
υγρού
Ποσότηταψυκτικού
πουέχεισυμπληρωθεί
απότοεργοστάσιο
PXZ-4F75VG 2,4kg 2,4kg
*1 Συνδέστεστοδιακόπτηπαροχήςρεύματοςοοποίος,ότανανοίγειγιαναδιακόψειτη
φάσητηςπηγήςτροφοδοσίας,έχειδιάκενο3mmήπερισσότερο.(Ότανοδιακόπτης
παροχήςρεύματοςείναικλειστόςπρέπειναδιακόπτονταιόλεςοιφάσεις.)
*2
Χρησιμοποιείτεκαλώδιαπουσυμμορφώνονταιπροςτοσχεδιασμό60245IEC57.Χρησι-
μοποιήστετοκαλώδιοσύνδεσηςεσωτερικής/εξωτερικήςμονάδαςσύμφωναμετιςπροδια-
γραφέςκαλωδίουπουαναφέρονταιστοεγχειρίδιοεγκατάστασηςτηςεσωτερικήςμονάδας.
*3 Μην χρησιμοποιείτεποτέσωλήνεςμεπάχοςμικρότεροαπόαυτόπουκαθορίζεται. Η
αντοχήστηνπίεσηδενθαείναιαρκετή.
*4 Χρησιμοποιήστεένανχαλκοσωλήναήένανσωλήνααπόκράμαχαλκούχωρίςραφές.
*5 Προσέξτεναμηνσπάσετεήλυγίσετετοσωλήνακατάτηνκαμπύλωσητωνσωλήνων.
*6 Ηακτίνακαμπύλωσηςτωνσωλήνωνψυκτικούπρέπειναείναι100mmήπερισσότερο.
*7 Μονωτικόυλικό:Θερμοανθεκτικόςπλαστικόςαφρόςμεειδικήβαρύτητα0,045
*8 Βεβαιωθείτεότιχρησιμοποιείτετοκατάλληλοπάχοςμόνωσης.Τουπερβολικόπάχος
μπορείναπροκαλέσειεσφαλμένηεγκατάστασητηςεσωτερικήςμονάδαςκαιηανεπαρ-
κήςμόνωσημπορείναπροκαλέσειδημιουργίασταγονιδίων.
*9 Ανη εξωτερικήμονάδαείναι εγκατεστημένη υψηλότερααπότην εσωτερική,ημέγιστη
διαφοράύψουςμειώνεταιστα10m.
*10
Οπίνακαςπροδιαγραφώνγιατιςσωληνώσειςδενπαρέχειελάχιστομήκοςγιατιςσωληνώσεις.
 Ωστόσο,οιεσωτερικέςμονάδεςπουσυνδέονταιμεσωληνώσειςμήκουςμικρότερου
των3mμπορείναπαράγουνθόρυβοκατάδιαστήματασταπλαίσιατηςκανονικήςλει-
τουργίαςτουσυστήματοςσεχώρουςπουεπικρατείησυχία.
 Έχετευπόψηαυτέςτιςσημαντικέςπληροφορίεςκατάτηνεγκατάστασηκαιτηντοποθέ-
τησητηςεσωτερικήςμονάδαςσεχώρουςόπουισχύουνσυγκεκριμένεςπροϋποθέσεις.
*11Κατάτηλειτουργίαεσωτερικώνμονάδωναέρα-αέρα(ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣΜΟΝΑΔΕΣATA,
εσωτερικέςμονάδεςσειράςM/σειράςS/σειράςP).
1-3.ΕΠΙΛΟΓΗΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝΕΝΩΣΕΩΝΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΩΝΔΙΑΜΕΤΡΩΝ
Εάνηδιάμετροςτουσωλήνασύνδεσηςδεναντιστοιχείστομέγεθοςθύραςτηςεξωτερικήςμονάδας,χρησιμοποιήστεενώσειςδιαφορετικώνδιαμέτρωνσύμφωναμετονακόλουθοπίνακα
.
(Μονάδα:mm(ίντσες))
Μέγεθοςθύραςεξωτερικήςμονάδας Προαιρετικέςενώσειςδιαφορετικώνδιαμέτρων
(μέγεθοςθύραςεξωτερικήςμονάδας→διάμετροςσωλήνασύνδεσης)
PXZ-4F75VG Υγρό/Αέριο 6,35(1/4)9,52(3/8):PAC-493PI
9,52(3/8)12,7(1/2):MAC-A454JP-E
9,52(3/8)15,88(5/8):PAC-SG76RJ-E
12,7(1/2)9,52(3/8):MAC-A455JP-E
12,7(1/2)15,88(5/8):MAC-A456JP-E
Ανατρέξτεστοεγχειρίδιοεγκατάστασηςτηςεσωτερικήςμονάδαςγιατη
διάμετροτουσωλήνασύνδεσηςτηςεσωτερικήςμονάδας.
ΜΟΝΑΔΑA 6,35(1/4)/12,7(1/2)
ΜΟΝΑΔΑB-D 6,35(1/4)/9,52(3/8)
• Σεμέροςόπουδενεκτίθεταισεδυνατόάνεμο.
• Σεμέροςόπουηροήαέραείναιομαλήκαιχωρίςσκόνη.
• Σε μέροςόπουηέκθεσηστηβροχήκαιαπευθείαςσεηλιακόφως
μπορείνααποφευχθείόσοτοδυνατόνπερισσότερο.
• Σεμέροςόπουδενενοχλούνταιοιγείτονεςαπότονήχολειτουργίαςή
τοζεστόαέρα.
• Σεμέροςόπουυπάρχεισκληρόςτοίχοςήστήριγμαγιαναμηναυξάνε-
ταιοθόρυβοςλειτουργίαςήοικραδασμοί.
• Σεμέροςόπουδενυπάρχεικίνδυνοςδιαρροήςεύφλεκτουαερίου.
• Κατάτηνεγκατάστασητηςμονάδας,στερεώστεκαλάταπόδιατης.
• Σεμέροςπουείναιτουλάχιστον3mμακριάαπόκεραίατηλεόρασηςή
ραδιοφώνου.Ηλειτουργίατουκλιματιστικούενδέχεταιναδημιουργεί
παρεμβολέςστηραδιοφωνικήήτηλεοπτικήλήψησεπεριοχέςόπουτο
σήμαείναιασθενές.Μπορείνααπαιτείταιεγκατάστασηενισχυτήγια
τησυσκευήπουεπηρεάζεται.
• Εγκαταστήστετημονάδασεοριζόντιαθέση.
• Τοποθετήστετημονάδασεσημείοπουδενείναιεκτεθειμένοσεχιόνι
ήχιονοθύελλα.Σεπεριοχέςμεμεγάληχιονόπτωση,τοποθετήστεμια
μαρκίζα,μιαβάσηή/καιπροστατευτικάδιαφράγματα.
Σημείωση:
Συνιστάταιηδημιουργίαενόςβρόγχουστησωλήνωσηκοντάστηνεξωτε-
ρικήμονάδα,έτσιώστεναμειώνονταιοικραδασμοίπουμεταδίδονταιαπό
εκεί.
Σημείωση:
Όταντοκλιματιστικόλειτουργείενώηεξωτερικήθερμοκρασίαείναιχα-
μηλή,βεβαιωθείτεότιακολουθείτετιςπαρακάτωοδηγίες.
• Ποτέμηντοποθετείτετηνεξωτερικήμονάδασεμέροςόπουηπλευ-
ράεισόδου/εξόδουαέραείναιάμεσαεκτεθειμένηστονάνεμο.
Γιανααποτρέψετετηνέκθεσηστονάνεμο,τοποθετήστετηνεξωτερι-
κήμονάδαμετηνπλευράεισόδουαέραστραμμένηπροςτοντοίχο.
• Γιανααποτρέψετετηνέκθεσηστονάνεμο,συνιστάταιητοποθέτηση
προστατευτικούδιαφράγματοςστηνπλευράεξόδουαέρατηςεξωτε-
ρικήςμονάδας.
Αποφύγετετηντοποθέτησησταπαρακάτωμέρηόπουείναιπιθανόνα
προκύψειβλάβηστοκλιματιστικό.
• Σεμέροςόπουμπορείναυπάρξειδιαρροήεύφλεκτωναερίων.
• Σεμέροςόπουυπάρχουνπολλάλιπαντικάμηχανικάέλαια.
• Όπουέχειπέσειλάδιήόπουυπάρχουναναθυμιάσειςαπόλάδι
(όπωςκουζίνεςκαιεργοστάσια,σταοποίαενδέχεταιναπροκληθούν
αλλοιώσειςκαιζημιάσταπλαστικάμέρη).
• Σεμέροςόπουυπάρχειπολύαλάτι,γιαπαράδειγμασεακτές.
• Σεμέροςόπουπαράγονταιθειούχααέρια,γιαπαράδειγμασεθερ-
μέςπηγές.
Σεμέροςόπουυπάρχειεξοπλισμόςυψηλήςσυχνότηταςήασύρματος.
• Όπουυπάρχουνέντονεςαναθυμιάσειςπτητικώνοργανικώνενώσε-
ων,όπωςφθαλικέςενώσεις,φορμαλδεΰδηκ.α.,πουμπορούννα
προκαλέσουνχημικήπυρόλυση.
• Η συσκευήπρέπεινααποθηκεύεταιγιατηναποφυγήπρόκλησης
μηχανικήςζημιάς.
1-4.ΕΠΙΛΟΓΗΤΗΣΘΕΣΗΣΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Μοντέλο
Παροχήρεύματος*1 Προδιαγραφέςκαλωδίων*2
Διαφοράμήκουςκαιύψουςσωλήνων
*3,*4,*5,*6,*7,*8,*10
Επίπεδοεξωτερικού
θορύβου*11
Ονομαστική
τάση
Συχνότητα
Ισχύς
ασφαλειο-
διακόπτη
Παροχή
ρεύματος
Καλώδιοσύνδεσης
εσωτερικής/εξω-
τερικήςμονάδας
Μέγ.μήκοςσωλήναγια
εσωτερικήμονάδα/
γιαπολυ-σύστημα
Μέγ.
διαφορά
ύψους*9
Μέγ.αρ.λυγισμάτων
ανάεσωτερικήμονάδα
/γιαπολυ-σύστημα
Ψύξη Θέρμανση
PXZ-4F75VG 230V 50Hz 25A 3-κλωνο
2,5mm24-κλωνο
1,0/1,5mm230m/60m 20m 25/60 48dB(A) 54dB(A)
3
el
4. Εμπόδιαστηνμπροστινήκαιπίσωπλευρά
Ημονάδαμπορείναχρησι-
μοποιηθείσυνδέονταςέναν
προαιρετικόοδηγόανεμι-
στήραεξωτερικούχώρου
(MAC-856SG)(αλλάοιδύο
πλευρέςκαιτοπάνωμέρος
είναιανοιχτά).
2.Μπροστινήπλευρά(εξόδουαέρα)ανοιχτή
Απότηστιγμήπου
υπάρχειτοκενόπου
υποδεικνύεταιστοσχή-
μα,επιτρέπεταιηεγκα-
τάστασητηςμονάδας
σεπερίπτωσηπουτα
εμπόδιαβρίσκονταιστο
πίσωμέροςκαισταπλά-
γιατηςμονάδας.(Κανένα
εμπόδιοστοάνωμέρος
τηςμονάδας)
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΟΣΕΛΕΥΘΕΡΟΣΧΩΡΟΣΓΥΡΩΑΠΟΤΗΝΕΞΩΤΕΡΙΚΗΜΟΝΑΔΑ
1. Εμπόδιαστοάνωμέρος
Ότανδενυπάρχειεμπόδιοστην
μπροστινήπλευράκαιταπλάγια
τηςμονάδας,επιτρέπεταιηεγκατά-
στασήτηςσεπερίπτωσηύπαρξης
εμποδίουστοάνωμέροςτης,μετην
προϋπόθεσηότιυπάρχειτοκενό
πουφαίνεταιστοσχήμα.
3.Εμπόδιαστηνμπροστινήπλευρά(έξοδοςαέρα)μόνο
Ότανυπάρχειεμπόδιοστη
μπροστινήπλευράτηςμονά-
δαςόπωςφαίνεταιστοσχήμα,
απαιτείταιελεύθεροςχώροςστο
πάνωμέρος,στοπίσωμέρος
καισταπλάγιατηςμονάδας.
500ή
μεγαλύτερο
200ή
μεγαλύτερο
350ή
μεγαλύτερο
100ή
μεγαλύτερο
100ή
μεγαλύτερο
500ήμεγαλύτερο
Οδηγόςανεμιστήρα(MAC-856SG)
5.
Εμπόδιαστημπροστινήκαιπίσωπλευράκαισταπλάγια
• Κατάτηνεγκατάστασητηςμονάδαςσεχώροπουείναικλειστός
μετοίχους,όπωςμιαβεράντα,βεβαιωθείτεότιυπάρχειεπαρκής
χώροςόπωςφαίνεταιστοσχήμαπαρακάτω.
 Σεαυτήντηνπερίπτωση,ενδέχεταιναμειωθείηισχύςτουκλιματι-
στικούκαινααυξηθείηκατανάλωσηρεύματος.
• Όπου δεν υπάρχει καλή ροή αέρα ή υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος,εγκαταστήστεένανοδηγόπρίζαςκαιβεβαιωθείτεότι
υπάρχειαρκετόςχώροςπίσωαπότημονάδα.
• Κατάτηνεγκατάστασηδύοήκαιπερισσότερωνμονάδων,μην
εγκαθιστάτετιςμονάδεςτημίαπίσωήμπροστάαπότηνάλλη.
200ήμεγαλύτερο
100ή
μεγαλύτερο 350ήμεγαλύτερο
500ήμεγα-
λύτερο 500ήμεγαλύτερο
(Μονάδα:mm)
Τούψοςτουεμποδίουείναι1200ήμικρότερο
6. Χώροςσυντήρησης
Αφήστεελεύθεροχώρογιατησυντήρησηόπωςφαίνεταιστοσχήμα.
100ή
μεγαλύτερο
500ή
μεγαλύτερο
100ή
μεγαλύτερο
Χώροςσυντήρησης
350ήμεγαλύτερο
350ήμεγαλύτερο
500ή
μεγαλύτερο
100ή
μεγαλύτερο
• ΤοR32είναιβαρύτεροαπότοναέρα—όπωςκαιταάλλαψυκτικά—επομένωςτείνεινασυσσωρεύεταιστηβάση(κοντάστοδάπεδο).ΑντοR32συσσω-
ρευτείγύρωαπότηβάση,ενδέχεταιναφτάσεισεμιαεύφλεκτησυγκέντρωσησεπερίπτωσηπουτοδωμάτιοείναιμικρό.Προςαποφυγήτυχόνανάφλεξης,
απαιτείταιηδιατήρησηασφαλούςπεριβάλλοντοςεργασίαςμέσωδιασφάλισηςκατάλληλουεξαερισμού.Ανεπιβεβαιωθείδιαρροήψυκτικούσεέναδωμάτιο
ήμιαπεριοχήόπουοεξαερισμόςείναιανεπαρκής,αποφεύγετετηχρήσηφλόγαςέωςότουβελτιωθούνοισυνθήκεςστοπεριβάλλονεργασίαςμέσωδια-
σφάλισηςκατάλληλουεξαερισμού.
• Ησύνδεσητωνσωλήνωνψυκτικούπρέπειναείναιπροσβάσιμηγιασκοπούςσυντήρησης.
• Εγκαθιστάτετιςεξωτερικέςμονάδεςσεχώρουςόπουτουλάχιστονμίααπότιςτέσσεριςπλευρέςείναιανοικτήκαισεεπαρκώςμεγάλουςχώρουςχωρίς
συμπιέσεις.
ΟΚ ΟΚ ΟΚ Λάθος
4
el
1-4-1.Ελάχιστηπεριοχήεγκατάστασηςγιαεξωτερικέςμονάδες
Ανπρέπειοπωσδήποτεναεγκαταστήσετεμιαμονάδασεχώροόπουκαιοιτέσσεριςπλευρέςαποκλείονταιήασκούνταισυμπιέσεις,επιβεβαιώστεότιικανο-
ποιείταιμίααπότιςπαρακάτωκαταστάσεις(Α,ΒήC).
Σημείωση:Αυτάτααντίμετραπροορίζονταιγιατηδιατήρησητηςασφάλειας,όχιγιατηνεγγύησητωνπροδιαγραφών.
Α)Εξασφαλίστεεπαρκήχώροεγκατάστασης(ελάχιστοεμβαδόνεγκατάστασηςAmin).
 ΕγκαταστήστετημονάδασεχώρομεεμβαδόνεγκατάστασηςAminήμεγαλύτερο,πουαντιστοιχείσεποσότηταψυκτικούΜ(ψυκτικόπουέχειπληρωθεί
απότοεργοστάσιο+ψυκτικόπουπροστίθεταιτοπικά).
C)Δημιουργήστεκατάλληληανοικτήπεριοχήεξαερισμού.
 Βεβαιωθείτεότιτοπλάτοςτηςανοικτήςπεριοχήςείναι0,9[m]ήμεγαλύτεροκαιτούψοςτηςανοικτήςπεριοχήςείναι0,15[m]ήμεγαλύτερο.
 Ωστόσο,τούψοςαπότοκάτωμέροςτουχώρουεγκατάστασηςέωςτοκάτωάκροτηςανοικτήςπεριοχήςθαπρέπειναείναι0,125[m]ήμικρότερο.
Ηανοικτήπεριοχήθαπρέπειναέχειάνοιγμακατά75%ήπερισσότερο.
Β)Εγκαταστήστετημονάδασεχώρομεύψοςσυμπίεσηςτηςτάξηςτων[0,125[m].
Μ[kg] Amin[m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
Amin
Ύψοςαπότοκάτωμέροςτης
τάξηςτων0,125[m]ήμικρότερο
Ύψοςαπότοκάτωμέροςτης
τάξηςτων0,125[m]ήμικρότερο
Άνοιγμακατά75%ή
περισσότερο
ΠλάτοςΠ0,9[m]ή
μεγαλύτερο
Ύψοςαπότοκάτωμέρος
0,125[m]ήμικρότερο
ΎψοςΥ0,15[m]ή
μεγαλύτερο
5
el
Μ[kg] Amin[m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54 Μονάδατοίχου
υ0] 1,8[m]
ΚρυφήμονάδαοροφήςΚασέταΜονάδαοροφής
υ0] 2,2[m]υ0] 2,2[m]υ0] 2,2[m]
Περίπτωση1:Γιαμονάδατοίχου,οροφής,κασέτακαικρυφήμονάδαοροφής
1-4-2.Ελάχιστηπεριοχήεγκατάστασηςγιαεσωτερικέςμονάδες
ΠραγματοποιείτετηνεγκατάστασησεδωμάτιομεεμβαδόνδαπέδουAminήμεγαλύτερο,πουαντιστοιχείσεποσότηταψυκτικούΜ(ψυκτικόπουέχειπληρω-
θείαπότοεργοστάσιο+ψυκτικόπουπροστίθεταιτοπικά).
Εγκαταστήστετηνεσωτερικήμονάδαέτσιώστετούψοςαπότοδάπεδοέωςτοκάτωμέροςτηςεσωτερικήςμονάδαςναείναιυ0,
γιαμονάδατοίχου:1,8mήμεγαλύτερο,
γιαμονάδαοροφής,κασέτακαικρυφήμονάδαοροφής:2,2mήμεγαλύτερο.
Κατάτηνεγκατάστασημονάδαςδαπέδου,ανατρέξτεστοεγχειρίδιοεγκατάστασηςτηςεσωτερικήςμονάδας.
Ανάλογαμετομοντέλοισχύουνπεριορισμοίστούψοςεγκατάστασης,επομένωςδιαβάστετοεγχειρίδιοεγκατάστασηςγιατησυγκεκριμένημονάδα.
6
el
ΚατάτηνεγκατάστασητηςμονάδαςCylinder,ικανοποιείτετηναπαίτησηελάχιστουεμβαδούδαπέδου,ανάλογαμετούψος(H)τηςεγκατάστασης.
Ανηικανοποίησητηςαπαίτησηςελάχιστουεμβαδούδαπέδουγιατούψοςεγκατάστασηςδενείναιδυνατή,ίσωςμπορείτεναεγκαταστήσετετημονάδαCyl-
inderπαρέχονταςκατάλληληθύραεξαερισμού.
Γιαλεπτομέρειες,ανατρέξτεστοεγχειρίδιοεγκατάστασηςτηςμονάδαςCylinder.
Περίπτωση2:ΓιατημονάδαCylinder
Μ[kg]
Amin[m2]
H=1,4m
(Τύπος170L)
H=1,6m
(Τύπος200L)
H=2,05m
(Τύπος200L)
<1,84
Ανατρέξτεστιςτιμέςπουπεριγράφονταιστο
εγχειρίδιοεγκατάστασηςτηςμονάδαςCylinder.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H=Ύψοςεγκατάστασης
a
b b
d
H
ΕμβαδόνδαπέδουAmin [m²]
ΚατάτηνεγκατάστασητουHydrobox,ικανοποιείτετηναπαίτησηελάχιστουεμβαδούδαπέδου,ανάλογαμετούψος(H)τηςεγκατάστασης.
Ανηικανοποίησητηςαπαίτησηςελάχιστουεμβαδούδαπέδουγιατούψοςεγκατάστασηςδενείναιδυνατή,ίσωςμπορείτεναεγκαταστήσετετοHydrobox
παρέχονταςκατάλληληθύραεξαερισμού.
Γιαλεπτομέρειες,ανατρέξτεστοεγχειρίδιοεγκατάστασηςτουHydrobox.
Περίπτωση3:ΓιατοHydrobox
Μ[kg] Amin[m2]
H=1,0m H=1,2m H=1,4m
<1,84
Ανατρέξτεστιςτιμέςπουπεριγράφονταιστο
εγχειρίδιοεγκατάστασηςτουHydrobox.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H=Τούψοςαπότοκάτωτμήματουπεριβλήματοςέωςτοδάπεδο.
ΕμβαδόνδαπέδουAmin[m²]
a
bbd
c
H
*ΔεξαμενήDHW:ΔεξαμενήDHWπουπροσδιορίζεταιαπότηMITSUBISHIELECTRIC
ΓιαλεπτομέρειεςσχετικάμετιςσυνθήκεςεγκατάστασηςγιατηδεξαμενήDHW,ανατρέξτεστοεγχειρίδιοεγκατάστασηςτηςδεξαμενήςDHW.
Περίπτωση4:ΓιατηδεξαμενήDHW*
7
el
Ηεγκατάστασητωνμονάδωνπρέπειναγίνειαπό
εξουσιοδοτημένοεγκαταστάτηκαισύμφωναμε
τουςισχύοντεςτοπικούςκανονισμούς.
Μεγαλύτερο
από100mm
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Ελέγξτεταπαρακάτωεξαρτήματαπριντηνεγκα-
τάσταση.
(1) Στόμιοαποστράγγισης 1
(2) Τάπα αποστράγγισης 2
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΠΟΥΠΡΕΠΕΙΝΑΠΡΟΜΗΘΕΥ-
ΤΕΙΤΕΓΙΑΤΗΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
(A) Καλώδιοτροφοδοσίας*1 1
(B) Καλώδιοσύνδεσηςεσωτερικής/
εξωτερικήςμονάδας*1 1
(C) Σωλήναςπροέκτασης 1
(D) Κάλυμματρύπαςτοίχου 1
(E) Ταινίαπερίδεσης 1
(F)
Σωλήναςαποστράγγισηςπροέκτασης
(ήσωλήναςαπόμαλακόPVC,εσωτ.
διαμ.15mmήσκληρόPVC,VP30)
1
(G) Στόκος 1
(H) Ταινίαστερέωσηςσωλήνα 2έως7
(I) Βίδαστερέωσηςγια(H) 2έως7
(J)
Συνδετικόπερίβληματρύπαςτοίχου
1
(K)
ΣωλήναςαπόμαλακόPVC,εσωτερικής
διαμέτρου15mmήαπόσκληρόPVC,
VP30γιαστόμιοαποστράγγισης(1)
1
Σημείωση:
*1Τοποθετήστετοκαλώδιοσύνδεσηςεσωτερι-
κής/εξωτερικήςμονάδας(B)καιτοκαλώδιο
τροφοδοσίας(A)τουλάχιστον1mμακριάαπό
τοκαλώδιοτηςκεραίαςτηλεόρασης.
Ηστήλη“Τμχ”γιατιςσειρές(B)έως(J)στοναρι-
στερόπίνακααναφέρεταιστηνποσότηταπουθα
χρησιμοποιηθείανάεσωτερικήμονάδα.
*2
(G)
Μεγαλύτεροαπό
100mm
Μεγαλύτεροαπό
200mmανυπάρχουν
εμπόδιακαιστιςδύο
πλευρές
Μεγαλύτεροαπό350mm
1-5.ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Γιατηναποφυγήτουκινδύνουπρόκλησης
φωτιάς,ενσωματώστεήεφαρμόστεπρο-
στασίαστησωλήνωσητουψυκτικούυγρού.
Η εξωτερικήπρόκλησηζημιάςστησω-
λήνωσητουψυκτικούυγρούμπορείνα
αποτελέσειαιτίαπυρκαγιάς.
Μηνμπλοκάρετετηνείσοδοτηςεξωτερικής
μονάδαςμετοπερίσσιοτμήματωνσωλήνων.
Καλύψτετοσημείοσύνδεσηςμεταινίαγιααποτρέψετετηδιαρροήτουνερού.
Αφούδιενεργήσετεδοκιμήδιαρροής,εφαρμόστεμονωτικόυλικόμετρόποώστεη
περιοχήνακαλυφθείκαλάκαιναμηνμείνεικανένακενό.
Ότανοισωλήνεςπρόκειταιναπροσαρτηθούνσετοίχοπουπεριέχειμέταλλα(φύλλα
κασσίτερου)ήμεταλλικάπλέγματα,χρησιμοποιήστεέναχημικάκατεργασμένο
κομμάτιξύλοελάχιστουπάχους20mmμεταξύτουτοίχουκαιτηςσωλήνωσηςή
τυλίξτεμονωτικήταινίαβινυλίουγύρωαπότησωλήνωση.
Γιαναχρησιμοποιήσετετηνυπάρχουσασωλήνωση,εκτελέστετηλειτουργίαΨΥ-
ΞΗΣ(COOL)για30λεπτάκαιεκκένωση,πριννααφαιρέσετετοπαλιόκλιματιστικό.
Προσαρμόστετοπλάτοςανάλογαμετιςδιαστάσειςτηςνέαςψυκτικήςσωλήνωσης.
Γιαταμέρηπουαπαι-
τούνταιγιασύνδεσημε
τημονάδαCylinder/το
Hydrobox/τηδεξαμενή
DHW,ανατρέξτεστο
κάθεεγχειρίδιοκατα-
σκευής.
Συνδέστετημονάδα
Cylinder/τοHydrobox/
τηδεξαμενήDHWστο
δωμάτιοΑμόνο.
Επίσης,χρησιμοποιήστε
ξεχωριστήπηγήισχύος
γιατηντροφοδοσίατης
μονάδαςCylinder/του
Hydrobox/τηςδεξαμε-
νήςDHW.
840
500169
330
361
396
Εγκατάστασηεξωτερικήςμονάδας
Στόμιοεισόδου
αέρα
Στόμιοεξόδου
αέρα
Στόμιοεισόδου
αέρα
4Οβάλτρύπες10×21 (Μονάδα:mm)
Ανοίξτεκατάκανόνα
Περισσότεροαπό
500mmανηπάνωκαι
οιδύοπλαϊνέςπλευρές
είναιανοιχτές
Ανοίξτεκατάκανόνα
Περισσότεροαπό500mmανη
πίσω,ηπάνωκαιοιδύοπλαϊνές
πλευρέςείναιανοιχτές
*2Τοέτοςκαιομήναςκατασκευήςυποδεικνύονταιστηνπινακίδαπροδιαγραφών.
8
el
2-1.ΣΥΝΔΕΣΗΚΑΛΩΔΙΩΝΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣΜΟΝΑΔΑΣ
1)Αφαιρέστετοπλαίσιοσυντήρησης.
2)
Χαλαρώστετηβίδαστερέωσηςκαισυνδέστεσωστάτοκαλώδιοσύνδεσηςεσωτερι-
κής/εξωτερικήςμονάδας(Β)πουπροέρχεταιαπότηνεσωτερικήμονάδαστηβάση
ακροδεκτών.Προσέξτεναμηνκάνετελάθοςσυνδέσεις.Στερεώστεκαλά τηβάση
ακροδεκτώνέτσιώστε να μην είναι εμφανέςκανέναμέροςαπότο κυρίως τμήμα
καιναμηνασκείταιεξωτερικήπίεσηστοσημείοσύνδεσηςτηςβάσηςακροδεκτών.
3)Βιδώστεσφιχτά τιςβίδεςτων ακροδεκτώνγιανααποφύγετε τοξεβίδωμάτους.
Αφούβιδώσετε, τραβήξτε ελαφράτακαλώδια για ναβεβαιωθείτεότιδεν κινού-
νται.
4)Εκτελέστεταβήματα2)και3)γιαόλεςτιςεσωτερικήμονάδα.
5)Συνδέστετοκαλώδιοτροφοδοσίας(Α).
6)Στερεώστετοκαλώδιοσύνδεσηςεσωτερικής/εξωτερικήςμονάδας(Β)καιτοκα-
λώδιοτροφοδοσίας(Α)μετοσφιγκτήρακαλωδίων.
7)Κλείστεκαλάτοπλαίσιοσυντήρησης.Βεβαιωθείτεότιτοβήμα 3-3. ΣΥΝΔΕΣΗ
ΣΩΛΗΝΑέχειολοκληρωθεί.
• Αφούολοκληρωθούνοισυνδέσειςμεταξύτουκαλωδίουτροφοδοσίας(A)και
τουκαλωδίουσύνδεσηςεσωτερικής/εξωτερικής μονάδας(B), στερεώστεκαλά
όλατακαλώδιαμετοσφιγκτήρακαλωδίων.
Βάσηακροδεκτώντροφοδοσίας
Πλαίσιοσυντήρησης
Εκτελέστετιςεργασίεςεγκατάστασηςτωνσωληνώσεωναποστράγγισηςμόνοστηνπερίπτωσηπουηαποστράγγισηγίνεταιαπόένασημείο.
1)Επιλέξτεμιατρύπαγιαναδιοχετεύσετεταυγράαποχέτευσηςκαιεγκαταστήστεσεαυτήντοστόμιοαποστράγγισης(1).
2)Κλείστετιςυπόλοιπεςτρύπεςμετάπεςαποστράγγισης(2).
3)ΣυνδέστετοσωλήνααπόμαλακόPVC(K),εσωτερικήςδιαμέτρου15χιλιοστών,μετοστόμιοαποστράγγισης(1)καιτοκύριοσημείοαποστράγγισης.
Σημείωση:
Εγκαταστήστετημονάδασεοριζόντιαθέση.
Μηνχρησιμοποιείτετοστόμιοαποστράγγισης(1)καιταπαξιμάδιααποστράγγισης(2)σεψυχρέςπεριοχές.Ταυγράαποστράγγισηςενδέχεταιναπαγώ-
σουνκαιναδιακοπείηλειτουργίατουανεμιστήρα.
Ηεσωτερικήμονάδα παράγεισυμπύκνωμακατάτηδιάρκεια τηςλειτουργίαςθέρμανσης.Επιλέξτετο χώροεγκατάστασηςπροκειμένουναδιασφαλίσετε
τηνπροστασίατηςεξωτερικήςμονάδαςή/καιτοπάτωμααπότονερόαποστράγγισηςήναεμποδίσετετηνπρόκλησηζημιώναπότοπαγωμένονερόαπο-
στράγγισης.
1-6.ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣΓΙΑΤΗΝΕΞΩΤΕΡΙΚΗΜΟΝΑΔΑ
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΗΣΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣΜΟΝΑΔΑΣ
A D
AD
B DA
BDA *1 35mm
15mm
Καλώδιοσύνδεσης
<ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΜΟΝΑΔΑATA>
Βάσηακροδεκτών
ΠΑΡΟΧΗΡΕΥΜΑΤΟΣ
~/N230V50Hz
ΠΑΡΟΧΗΡΕΥΜΑΤΟΣ
~/N230V50Hz*2
Βάσηακροδεκτώντροφοδοσίας
Βάσηακροδεκτών
<ΜονάδαCylinder/
Hydrobox/δεξαμενήDHW>
Αυτότοσήμαβρύσηςυποδεικνύειτηνπλευρά
σύνδεσηςτηςμονάδαςCylinder/τουHydrobox/
τηςδεξαμενήςDHWγιαταακόλουθαμέρη.
• Βάσηακροδεκτώνγιατακαλώδια
σύνδεσης,S2/S3(δενείναιδυνατήη
σύνδεσημετοS1)
• Ανασταλτικέςβαλβίδες,αερίουκαιυγρού
γιατησύνδεσηψυκτικού
• Βεβαιωθείτεότιέχετεστερεώσειόλεςτιςβίδεςστους
αντίστοιχουςακροδέκτες όταν στερεώνετε το σύρμα
και/ήτοκαλώδιοστονπίνακαακροδεκτών.
• Τοκαλώδιογείωσηςθαπρέπειναείναιλίγομακρύ-
τεροαπόταυπόλοιπα.(Περισσότεροαπό35mm)
• Αφήστεμεγαλύτερομήκοςστακαλώδιασύνδεσης,
γιαμελλοντικήσυντήρηση.
ΠΑΡΟΧΗΡΕΥΜΑΤΟΣ
~/N230V50Hz
<ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΜΟΝΑΔΑATA>
<Περίπτωση1>ΣύνδεσημεμονάδαCylinder/Hydrobox/δεξαμενήDHW
ΣυνδέστετημονάδαCylinder/τοHydrobox/τηδεξαμενήDHWστοδωμάτιοΑμόνο.«*1»παρακάτω
Επίσης,χρησιμοποιήστεξεχωριστήπηγήισχύοςγιατηντροφοδοσίατηςμονάδαςCylinder/τουHydrobox/τηςδεξαμενήςDHW.«*2»παρακάτω
<Περίπτωση2>ΣύνδεσηχωρίςμονάδαCylinder/Hydrobox/δεξαμενήDHW
Καλώδιοσύνδεσης
εσωτερικής/εξωτερικής
μονάδας
Καλώδιοσύνδεσης
εσωτερικής/εξωτερι-
κήςμονάδας
<ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΜΟΝΑΔΑ>
<ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΜΟΝΑΔΑ>
Βάσηακροδεκτών Βάσηακροδεκτών
Βάσηακροδεκτών Βάσηακροδεκτών
Βάσηακροδεκτών Βάσηακροδεκτών
Βάσηακροδεκτών
τροφοδοσίας
Βάσηακροδεκτών
τροφοδοσίας
9
el
3. ΕΡΓΑΣΙΑΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣΚΑΙΣΥΝΔΕΣΗΣΣΩΛΗΝΑ
3-2.ΕΚΧΕΙΛΩΣH
1)Κόψτεσωστάτοσωλήναμεένακόφτησωλήνα.(Fig.1,2)
2)Καθαρίστεεντελώςόλαταγρέζιααπότηνκομμένηδιατομήτουσωλήνα.(Fig.3)
Ενώκαθαρίζετεταγρέζια,τοποθετήστετονχάλκινοσωλήναμεφοράπροςτα
κάτω,γιανααποφύγετεναπέσουνγρέζιαμέσαστοσωλήνα.
3)
Αφαιρέστεταπερικόχλιαεκχείλωσηςπουυπάρχουνστηνεσωτερικήκαιτηνεξω-
τερικήμονάδακαικατόπιντοποθετήστεταστουςσωλήνεςπουέχετεήδηκαθαρί-
σεικαλάαπόταγρέζια.(Είναιαδύνατονατατοποθετήσετεμετάτηδιαπλάτυνση.)
4)Εκχείλωση(Fig. 4, 5). Κρατήστεσταθεράτοχαλκοσωλήναστιςδιαστάσεις
πουυποδεικνύονταιστον πίνακα.ΕπιλέξτεAmmαπότονπίνακα, ανάλογα
μετοεργαλείοπουχρησιμοποιείτε.
5)Έλεγχος
• ΣυγκρίνετετηνεκχείλωσημετηνFig.6.
• Εάνηεκχείλωσηβρεθείελαττωματική,αποκόψτεαυτότοκομμάτικαιεπα-
ναλάβετετηδιαδικασία.
Διάμετρος
σωλήνα(mm)
Παξιμάδι
(mm)
A(mm) Κλειδίροπήςστρέψης
Εργαλείο
τύπου
συμπλέκτη
γιαR32,
R410A
Εργαλείο
τύπουσυ-
μπλέκτη
γιαR22
Εργαλείο
τύπουπε-
ταλούδα
γιαR22
N•m kgf•cm
ø6,35(1/4”) 17
0-0,5 1,0-1,5
1,5-2,0 13,7-17,7 140-180
ø9,52(3/8”) 22 34,4-41,2 350-420
ø12,7(1/2”) 26 2,0-2,5 49,1-56,9 500-580
ø15,88(5/8”) 29 73,5-78,5 750-800
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.5 Fig.6
Χαλκοσωλήνας
Σωστό Λάθος
Γρέζι Χαλκοσωλήνας
Εφεδρικήδιάταξη
διαμόρφωσηςστομίου
Κόφτης
χαλκοσωλήνα
Τύπουζεύκτη
Εργαλείοδιαπλάτυνσης
Τύπουπεταλούδας
Κεκλι-
μένη
Μηομοι-
όμορφη Με
γρέζια
Λείοπαντού
Ομοιόμορφο
μήκοςπαντού
Τοεσωτερικό
λάμπειχωρίς
χαραγματιές.
Παξιμάδιεκχείλωσης
Καλούπι
Χαλκοσωλήνας
3-1.ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΓΙΑΤΙΣΣΥΣΚΕΥΕΣΠΟΥΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΨΥΚΤΙΚΟR32
• ΧρησιμοποιήστεφωσφορούχοκρατέρωμαC1220γιατησύνδεσητωνσωληνώσεωνψυκτικού,ότανέχετεχαλκοσωλήνεςκαισωλήνεςκράματοςχαλκού
χωρίςενώσεις.Χρησιμοποιείτεσωλήνεςψυκτικούμεπάχοςσύμφωναμετιςπροδιαγραφέςστονπαρακάτωπίνακα.Βεβαιωθείτεότιοιεσωτερικέςεπι-
φάνειεςτωνσωλήνωνείναικαθαρέςκαιδενπεριέχουνεπικίνδυνεςπροσμίξειςόπωςθειικέςενώσεις,οξειδωτικά,ρινίσματαήσκόνη.
 Ναεφαρμόζεταιπάνταμηοξειδωτικήχαλκοκόλλησηκατάτηχαλκοκόλλησητωνσωλήνων,διαφορετικάθακαταστραφείοσυμπιεστής.
Μέγεθοςσωλήνα(mm
) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Πάχος(mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Μηνχρησιμοποιείτεσωλήνεςμεπάχοςμικρότεροαπότιςπροδιαγραφέςτουπαραπάνωπίνακα.
•Χρησιμοποιήστεσωλήνες1/2HήHεάνηδιάμετροςείναι19,05mmήμεγαλύτερη.
•Φροντίζετεναυπάρχεικατάλληλοςεξαερισμός,προκειμένουνααποτρέπεταιτυχόνανάφλεξη.Επιπλέον,φροντίζετεναεφαρμόζετεμέτραπυροπρόληψης
ώστεναμηνυπάρχουνεπικίνδυναήεύφλεκτααντικείμεναστηγύρωπεριοχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατάτηνεγκατάσταση,τημετακίνησηήτησυντήρησητηςμονάδας,βεβαιωθείτεότιστοκύκλωμαψύξηςδενθαεισχωρήσειάλληουσίαεκτός
απότοενδεδειγμένοψυκτικό(R32).
Ηπαρουσίαξένηςουσίας,όπωςοαέρας,μπορείναπροκαλέσειμηφυσιολογικήαύξησητηςπίεσηςήναοδηγήσεισεέκρηξηήτραυματισμό.
Ηχρήσηοποιουδήποτεψυκτικούεκτόςτουπροδιαγραφόμενουθαπροκαλέσειμηχανικήαστοχία,δυσλειτουργίατουσυστήματοςήβλάβητης
μονάδας.Στηχειρότερηπερίπτωση,αυτήηενέργειαενδέχεταιναυπονομεύσειτηνασφάλειατουπροϊόντος.
10
el
Ισχύςεσωτερικήςμονάδας 15~25 35~42 50 60
Εσωτερικήμονάδα:ΣειράM Μέγεθοςσωλήναυγρού ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Μέγεθοςσωλήνααερίου ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Εσωτερικήμονάδα:ΣειράS Μέγεθοςσωλήναυγρού ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Μέγεθοςσωλήνααερίου ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Εσωτερικήμονάδα:ΣειράP Μέγεθοςσωλήναυγρού - ø6,35 ø6,35 ø9,52
Μέγεθοςσωλήνααερίου - ø12,7 ø12,7 ø15,88
Εσωτερικήμονάδα:Μονάδα
Cylinderecodan/Hydrobox
Μέγεθοςσωλήναυγρού
ø6,35
Μέγεθοςσωλήνααερίου
ø12,7
Εσωτερικήμονάδα:ΔεξαμενήDHW
Μέγεθοςσωλήναυγρού
ø6,35
Μέγεθοςσωλήνααερίου
ø9,52
*1Ανησύνδεσητηςεσωτερικήςμονάδαςδιαφέρει,χρησιμοποιήστεέναν
σωλήναένωσης.
• Χρησιμοποιήστετονπαραπάνωπίνακαροπήςστρέψηςσανοδηγόγιατην
ένωσητμημάτωντηςεσωτερικήςμονάδαςκαισφίξτεχρησιμοποιώντας
δύοκλειδιά.Ηυπερβολικήσύσφιξηκαταστρέφειτηνεκχειλωμένηδιατομή.
1)Μηνχρησιμοποιείτεψυκτικόλάδιστασπειρώματα.Τουπερβολικόσφίξιμο
θαπροκαλέσειβλάβεςστηβίδα.
2)Γιατησύνδεση,ευθυγραμμίστεπρώτατοκέντροκαικατόπινσφίξτετις
3-4πρώτεςστροφέςτουπαξιμαδιούεκχείλωσηςμετοχέρι.
3)Σφίξτετοπαξιμάδιεκχείλωσηςμεκλειδίροπήςστρέψηςόπωςκαθορίζεται
στονπαρακάτωπίνακα.
• Το υπερβολικόσφίξιμομπορείναπροκαλέσειβλάβηστοπαξιμάδι
εκχείλωσης,μεαποτέλεσματηδιαρροήψυκτικούυγρού.
• Βεβαιωθείτεότιτυλίξατεμεμονωτικόυλικότιςσωληνώσεις.Ηάμεση
επαφήμεσωληνώσειςχωρίςμόνωσηενδέχεταιναπροκαλέσειεγκαύ-
ματαήκρυοπαγήματα.
4)Αντομήκοςτουσωλήνασύνδεσηςείναι10mήμικρότεροκατάτησύν-
δεσησεεσωτερικήμονάδαATAδαπέδου,συνιστάταιηεγκατάσταση
τουπροαιρετικούσιγαστήρα(πωλείταιξεχωριστά).
 Γιατημέθοδοεγκατάστασης,ανατρέξτεστοεγχειρίδιοκατασκευήςτου
σιγαστήρα.
 (Όνομαμοντέλουπροαιρετικούσιγαστήρα:MAC-001MF-E)
3-5.ΜΟΝΩΣΗΚΑΙΠΕΡΙΔΕΣΗ
1)Καλύψτετιςενώσειςτωνσωληνώσεωνμεκάλυμμα.
2)Γιατηνεξωτερικήμονάδα,μονώστεκαλάκάθεσωλήνωση,συμπεριλαμβανομένωντωνβαλβίδων.
3)Χρησιμοποιώνταςταινίαπερίδεσης(E),εφαρμόστετηνταινίααρχίζονταςαπότηνείσοδοτηςεξωτερικήςμονάδας.
• Καλύψτετοτέλοςτηςταινίαςπερίδεσης(E)μεκολλητικήταινία.
• Ότανηδιάταξητωνσωληνώσεωνπρέπειναγίνειδιαμέσουταβανιών,ντουλαπιώνήοπουδήποτεηθερμοκρασία
καιηυγρασίαείναιμεγάλη,περιτυλίξτεεπιπλέονμόνωσητουεμπορίουγιατηναποφυγήσυμπυκνώσεων.
3-3.ΣΥΝΔΕΣΗΣΩΛΗΝΑ
• Τομέγεθοςτουσυνδεδεμένουσωλήναδιαφέρειανάλογαμεταμοντέλακαιτηνισχύτωνεσωτερικώνμονάδων.
Σύνδεσηεσωτερικήςμονάδας
Σύνδεσηεξωτερικήςμονάδας
Παξιμάδιεκχείλωσης Σύνδεσμοςένωσης
Εσωτερικήπλευράσπειρώματος Εξωτερικήπλευράσπειρώματος
Σφίξτετοπαξιμάδιεκχεί-
λωσηςμεδυναμόκλειδο.
Σφίξτετοπαξιμάδιεκχείλωσης
μεδυναμόκλειδο.
Πιάστετοπαξιμάδιστονσύν-
δεσμοένωσηςμεένακλειδί.
Τύπος Μοντέλο
Προαιρετικόςσιγαστήρας
Μονάδαδαπέδου MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στηνπερίπτωσηπουυπάρχουν
θύρεςπουδενχρησιμοποιούνται,
βεβαιωθείτεότιταπαξιμάδιατους
είναικαλάσφιγμένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατάτηνεγκατάστασητηςμονά-
δας,συνδέστεμεασφάλειατους
ψυκτικούςσωλήνεςπρινθέσετεσε
λειτουργίατοσυμπιεστή.
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
3-4.ΕΡΓΑΣΙΑΣΩΛΗΝΩΣΗΣΝΕΡΟΥ
3-4-1.Ελάχιστηποσότητανερού
Ανατρέξτεστοεγχειρίδιοεγκατάστασηςτηςεσωτερικήςμονάδας.
3-4-2.Διαθέσιμοεύρος(Παροχήνερού,θερμοκρ.νερούεπιστροφής)
Διασφαλίστετηνακόλουθηπαροχήνερούκαιτοακόλουθοεύροςθερμοκρασίαςνερούεπιστροφήςστοκύκλωμανερού.
Αυτέςοικαμπύλεςσχετίζονταιμετηνποσότητανερού.
Σημείωση:
Αποφύγετετομηδιαθέσιμοεύροςκατάτηναπόψυξη.
Διαφορετικά,ηαπόψυξητηςεξωτερικήςμονάδαςδενθαγίνειεπαρκώςή/καιοεναλλάκτηςθερμότηταςτηςεσωτε-
ρικήςμονάδαςμπορείναπαγώσει.
Θερμοκρ.νερούεπιστροφής[°C]
Παροχήνερού[L/min]
Διαθέσιμοεύρος
Μηδιαθέσιμοεύρος
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(πάνωαπό60L)
11
el
4-1.ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥΚΑΙΔΟΚΙΜΗΔΙΑΡΡΟΗΣ
4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ,ΔΟΚΙΜΗΔΙΑΡΡΟΗΣΚΑΙΕΛΕΓΧΟΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1)Αφαιρέστετοκάλυμματηςθύραςσυντήρησηςτηςανασταλτικήςβαλ-
βίδαςαπότηνπλευράτωνσωλήνωντηςεξωτερικήςμονάδας.(Στην
αρχικήτουςκατάσταση,οιανασταλτικέςβαλβίδεςείναιπλήρωςκλει-
στέςκαικαλυμμένεςμεκαπάκι.)
2)Συνδέστετη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή καιτηναντλία κενού
στηθύρασυντήρησης τηςανασταλτικήςβαλβίδαςστηνπλευρά του
σωλήνααερίουτηςεξωτερικήςμονάδας.
3)Λειτουργήστετηναντλίακενού.(Λειτουργήστεγιαπερισσότερααπό
15λεπτά.)
4)Ελέγξτετοκενόμετηβαλβίδα πολλαπλούμετρητή, κλείστετηνκαι
διακόψτετηλειτουργίατηςαντλίαςκενού.
5)Αφήστετηνόπωςείναιγιαέναμεδύολεπτά.Βεβαιωθείτεότιηβελό-
νατηςβαλβίδαςτουπολλαπλούμετρητήπαραμένειστηνίδιαθέση.
Επιβεβαιώστεότιομετρητήςδείχνει–0,101MPa[Μετρητής](–760
mmHg).
6)Αφαιρέστεγρήγορατονπολλαπλόμετρητήβαλβίδαςαπότηθύρα
συντήρησηςτηςανασταλτικήςβαλβίδας.
7)Αφούοισωλήνεςψυκτικούσυνδεθούνκαιεκκενωθούν,ανοίξτεεντε-
λώςτονμίσχοβαλβίδαςόλωντωνανασταλτικώνβαλβίδωνκαιστις
δύοπλευρέςτουσωλήνα αερίου και του σωλήνα υγρού με το εξα-
γωνικόκλειδί.Εάνομίσχοςβαλβίδαςχτυπήσειστοναναστολέα,μην
τονγυρίσετεάλλο.Ηλειτουργίαχωρίςναείναιανοικτέςοιβαλβίδες
μειώνειτηναπόδοσηκαιδημιουργείπροβλήματα.
8)Ανατρέξτεσταβήματα 1-2. και,εάνχρειάζεται,πληρώστεμετην
υποδεικνυόμενηποσότηταψυκτικού.Βεβαιωθείτεότιηπλήρωσημε
υγρόψυκτικόπραγματοποιείταισεαργόρυθμό.
9)Σφίξτετοκάλυμματης θύρας συντήρησης ώστε να επανέλθει στην
αρχικήκατάσταση.
10
)Δοκιμήδιαρροής
Ένωση
Βαλβίδαστόπ
Σωλήνας
υγρού
Εσωτερικήμονάδα
Σωλήνας
αερίου
Βαλβίδαλειτουρ-
γίαςαερίουτου
ψυκτικούκυλίνδρου
(γιαR32,R410A)
Μετρητήςπολ-
λαπλώνδιόδων
(γιαR32,R410A)
Λάστιχοφόρτισης
(γιαR32,R410A)
Ψυκτικόςκύλινδροςαερίου
R32,R410Aμεσιφόν
Ηλεκτρονικήκλίμακαγια
τηντροφοδοσίαψυκτικού
Ψυκτικό(υγρό)
Εξωτερική
μονάδα
Ένωση
Ένωση
Ένωση
Ανασταλτική
βαλβίδαμεθύρα
συντήρησης
Ανασταλτική
βαλβίδα
ΑΕΡΙΟΥ
Κάλυμμαανασταλτι-
κήςβαλβίδας(Ροπή
στρέψης21,5έως
27,5N•m,220έως
280kgfcm)
Βαλβίδαπολλα-
πλούμετρητή
(γιαR32,R410A)
Σύνθετοςμετρητήςπίεσης
(γιαR32,R410A)
–0,101MPa
(–760mmHg)
Στρόφαλος
χαμηλά
Στρόφαλοςψηλά
Αντλίακενού(για
R32,R410A)
Κλειστή
Μίσχοςβαλβίδας
Ανοιχτή
Εξαγωνικόκλειδί
Άλεν
Ανασταλτική
βαλβίδαΥΓΡΟΥ
Μετρητήςπίεσης
(γιαR32,R410A)
Προφυλάξειςκατάτηχρήσητης
βαλβίδαςελέγχου
Εάν,κατάτηνπροσάρτησητης βαλ-
βίδαςελέγχουστηθύρασυντήρησης,
ασκηθείυπερβολική πίεση,υπάρχει
κίνδυνοςτο κυρίωςτμήματηςβαλβί-
δαςναπαραμορφωθείήναχαλαρώ-
σει.Στηνπερίπτωσηαυτή μπορείνα
προκληθείδιαρροήαερίου.
Θύραεπισκευής
Σωλήνας
πλήρωσης
(γιαR32,
R410A)
Κυρίωςσώμα
Κλειστή Ανοιχτή
Βαλβίδα
ελέγχου
A
Ότανσυνδέετετηβαλβίδαελέγχου
στηθύρασυντήρησης,βεβαιωθείτε
ότιτοκυρίωςτμήματηςβαλβίδας
βρίσκεταιστηνκλειστήθέσηκαι,στη
συνέχεια,σφίξτετοεξάρτημαA.Μην
συσφίγγετετοεξάρτημαAκαιμην
στρέφετετοκυρίωςσώμαόταντο
κυρίωςτμήματηςβαλβίδαςβρίσκεται
στηνανοιχτήθέση.
Κάλυμμαθύρας
συντήρησης
(Ροπήστρέψης
13,7έως17,7
N•m,140έως
180kgfcm)
Σωλήναςφόρτισης
(γιαR32,R410A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Γιατηναποφυγήτουκινδύνουπρόκλησηςπυρκαγιάς,
βεβαιωθείτεότιδενυπάρχουνεύφλεκταυλικάήπηγέςανά-
φλεξηςπροτούανοίξετετιςανασταλτικέςβαλβίδες.
4-2.ΠΛΗΡΩΣΗΜΕΑΕΡΙΟ
Γεμίστεμεαέριοτημονάδα.
1)Συνδέστετον κύλινδρο αερίουστηνυποδοχή συντήρησης τηςανασταλτικής
βαλβίδας.
2)Εκτελέστεκαθαρισμόμεαέρατηςσωλήνας(ήλάστιχο),πουβγαίνειαπότον
ψυκτικόκύλινδροαερίου.
3)Ξαναγεμίστετηνκαθορισμένηποσότηταψυκτικού,ενώλειτουργείτετοκλιμα-
τιστικόστηνψύξη*1.
Σημείωση:
Στηνπερίπτωσηπουθαπροσθέσετεψυκτικόμέσο,νατηρήσετετηνποσότητα
πουπροσδιορίζεταιγιατονψυκτικόκύκλο.
Κατάτηνπλήρωσητουσυστήματοςψύξηςμεεπιπλέονψυκτικό,φρο-
ντίστεναχρησιμοποιήσετευγρόψυκτικό.Κάντεαργάτηνπλήρωση
τουυγρούψυκτικού,αλλιώςοσυμπιεστήςθαμπλοκάρει.
Κατάτην διάρκειατωνψυχρών μηνώνγια ναδιατηρήσετετηνυψηλή
πίεσηστονκύλινδροαερίου,ζεστάνετέτονμεχλιαρόνερό(κάτωτων
40°C).Ποτέόμωςμηνχρησιμοποιήσετεφωτιάήατμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*1. ΚατάτησύνδεσημόνοτηςμονάδαςCylinder/τουHydrobox/τηςδεξαμενήςDHW,
εκτελείτεψύξησύμφωναμετηνακόλουθηδιαδικασία.
1)Απενεργοποιήστετονασφαλειοδιακόπτητόσοτηςεξωτερικήςμονάδαςόσοκαιτηςμο-
νάδαςCylinder/τουHydrobox/τηςδεξαμενήςDHW.
2)Ενεργοποιήστετο2γιατοSW2.
3)Ενεργοποιήστετονασφαλειοδιακόπτητόσοτηςεξωτερικήςμονάδαςόσοκαιτηςμονά-
δαςCylinder/τουHydrobox/τηςδεξαμενήςDHW.
4)
Αφούεπιβεβαιώσετεότιόλεςοιεσωτερικέςμονάδεςέχουνσταματήσειγιαπερισσότερο
από3λεπτά,πατήστεπαρατεταμένατοSW871στηνπλακέταελέγχουγια3δευτερόλεπτα.
5)Γιανασταματήσετετηλειτουργίααφούολοκληρωθείηπλήρωσηψυκτικού,πατήστε
παρατεταμένατοSW871στηνπλακέταελέγχουξανάγια3δευτερόλεπτα.
6)Απενεργοποιήστετονασφαλειοδιακόπτητόσοτηςεξωτερικήςμονάδαςόσοκαιτηςμο-
νάδαςCylinder/τουHydrobox/τηςδεξαμενήςDHW.
7)Απενεργοποιήστετο2γιατοSW2.
Σημείωση:
Ηλειτουργίααυτήδενεκτελείταιότανηεξωτερικήθερμοκρασίαείναι0°Cήμικρότερη.
LED
SW871
SW1
SW2
Μηνξεχάσετεναεπισημάνετεταπαρακάτωμεανεξίτηλομελάνιστησχετικήετικέτα/
ετικέταπροδιαγραφών.
(1)
Ποσότηταπροπληρωμένουψυκτικού–ανατρέξτεστην
ετικέταπροδιαγραφών
(2)Πρόσθετηποσότηταπλήρωσηςψυκτικούστοχώρο
εγκατάστασης
(3)Συνολικήποσότηταψυκτικού(1)+(2)
(4)(5)(6)ΙσοδύναμοCO2
*2. ΑυτέςοιπληροφορίεςβασίζονταιστονΚανονισμό(ΕΕ)Αριθ.517/2014.
*3. Σύμφωναμετην3ηέκδοσητηςέκθεσηςαξιολόγησηςτηςδιακυβερνητικήςομάδας
γιατηνκλιματικήαλλαγή(«IPCC»),ητιμήτουGWPέχειοριστείστο550.
(4)=(1)×675/1000
(5)=(2)×675/1000
(6)=(3)×675/1000
12
el
Πλαίσιοσυντήρησης
4-3.ΑΦΑΙΡΕΣΗΤΟΥΠΛΑΙΣΙΟΥΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Ηρύθμισητουκωδικοδιακόπτηστονπίνακαελέγχουτηςεξωτερικής
μονάδαςμπορείναμπορείνααλλάξειχωρίςαφαίρεσητουεμπρόςπλαι-
σίου.
Ακολουθήστετιςδιαδικασίεςπαρακάτωγιανααφαιρέσετετοπλαίσιο
συντήρησηςκαιναρυθμίσετετονκωδικοδιακόπτη.
1)Αφαιρέστετηβίδα(ες)πουστερεώνουντοπλαίσιοσυντήρησης.
2)Αφαιρέστετοπλαίσιοσυντήρησηςκαιπραγματοποιήστετιςαπαραίτη-
τεςρυθμίσεις.
3)Εγκαταστήστετοπλαίσιοσυντήρησης.
Σημείωση:
Βεβαιωθείτεότιέχετεστερεώσειτοπλαίσιοσυντήρησηςμεασφάλεια.
Ατελήςεγκατάστασημπορείναπροκαλέσειδυσλειτουργία.
4-4.
ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΗΣΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΤΟΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ(ΨΥΞΗ,ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ,ΘΕΡΜΑΝΣΗ)
• Περιγραφήτηςλειτουργίας:
Μεαυτήντηλειτουργία,μόλιςτεθείσεκατάστασηCOOL/DRY(ΨΥΞΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ)
ήHEAT(ΘΕΡΜΑΝΣΗ),τοκλιματιστικόθαλειτουργείμόνοσεαυτήτηνκατάσταση.
* Γιαναενεργοποιήσετεαυτήντηλειτουργίαθαπρέπεινααλλάξετετηρύθμιση.
Εξηγήστεαυτήτηλειτουργίαστουςπελάτεςσαςκαιρωτήστετουςεάνθέλουν
νατηνχρησιμοποιήσουν.
[Διαδικασίακλειδώματοςκατάστασηςλειτουργίας]
1)Βεβαιωθείτεότιέχετεδιακόψειτηντροφοδοσίαρεύματοςτουκλιματιστικού
πρινκάνετετηρύθμιση.
2)Γιαναενεργοποιήσετεαυτήντηλειτουργία,τοποθετήστετοδιακόπτη“3”του
SW1πουβρίσκεταιστηνεξωτερικήπλακέταελέγχουστηθέσηON(ΕΝΕΡΓΟ-
ΠΟΙΗΣΗ).
3)Για νακλειδώσετετηλειτουργίαστηνκατάστασηCOOL/DRY(ΨΥΞΗ/ΑΦΥ-
ΓΡΑΝΣΗ),τοποθετήστετοδιακόπτη“4”τουSW1πουβρίσκεταιστηνεξωτερι-
κήπλακέταελέγχουστηθέσηOFF(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).Γιανακλειδώσετε
τηλειτουργίαστηνκατάστασηHEAT(ΘΕΡΜΑΝΣΗ),τοποθετήστετονίδιο
διακόπτηστηθέσηON(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
4)Ανοίξτετηντροφοδοσίαρεύματοςγιατοκλιματιστικό.
HEAT
(ΘΕΡΜΑΝΣΗ)
COOL(ΨΥΞΗ)/
DRY(ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ)
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
13
el
4-5.ΤΡΟΠΟΣΡΥΘΜΙΣΗΣΤΗΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΧΑΜΗΛΗΣΙΣΧΥΟΣΓΙΑΤΗΝΚΑΤΑΣΤΑΣΗΑΝΑΜΟΝΗΣ
Ηχρήσητηςλειτουργίαςχαμηλήςισχύοςγιατηνκατάστασηαναμονήςσυνι-
στάταιότανκαμίααπότιςεσωτερικέςμονάδεςπουαναφέρονταιστονΠίνακα
1ήστονΠίνακα2δενείναισυνδεδεμένηστηνεξωτερικήμονάδα.Μπορείτε
ναρυθμίσετετηλειτουργίαχαμηλήςισχύοςγιατηνκατάστασηαναμονήςμετο
διακόπτηdip(SW1)καιτονακροδέκτηγέφυρας(SC751).
• Προτούενεργοποιήσετετονασφαλειοδιακόπτηγιαπρώτηφορά,θαπρέπει
ναρυθμίσετετοδιακόπτηdip (SW1) καιτονακροδέκτηγέφυρας (SC751)
στηνπλακέταελεγκτήεξωτερικήςμονάδας.
• Ηενεργοποίησητηςλειτουργίαςχαμηλήςισχύοςγιατηνκατάστασηαναμονής
συνιστάταιότανδενείναισυνδεδεμένηκαμίααπότιςεσωτερικέςμονάδεςπου
αναφέρονταιστονΠίνακα1ήστονΠίνακα2.
Σημείωση:
• Οιμονάδεςείναιρυθμισμένεςαπότοεργοστάσιοέτσιώστεναείναιαπενερ-
γοποιημένηηλειτουργίαχαμηλήςισχύοςγιατηνκατάστασηαναμονής.
• Ότανσυνδέετεμία ήπερισσότερεςαπότιςεσωτερικέςμονάδεςπουαναφέ-
ρονταιστονΠίνακα1καιστονΠίνακα2,ηεξωτερικήμονάδαδενλειτουργεί
στηρύθμιση«ενεργοποιημένηλειτουργίαχαμηλήςισχύοςγιατηνκατάσταση
αναμονής».
• ΣεπερίπτωσηπουλείπειτοSC751,ηεξωτερικήμονάδαδενθαλειτουργεί.
• Ενεργοποιήστετηρύθμισητηςπλακέταελεγκτή,ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΩΝΤΑΣτον
ασφαλειοδιακόπτη.
Γιαναενεργοποιήσετετηλειτουργίαχαμηλής
ισχύοςγιατηνκατάστασηαναμονής
:
 ΣυνδέστετοSC751στοCN750.
 Ρυθμίστετο2τουSW1στηθέσηON.
Γιανααπενεργοποιήσετετηλειτουργίαχαμηλής
ισχύοςγιατηνκατάστασηαναμονής
:
 ΣυνδέστετοSC751στοCN751.
 Ρυθμίστετο2τουSW1στηθέσηOFF.
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
SC751 SW1 MODE
(ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ)
CN750 Ενεργοποιημένη
CN751 Εργοστασιακήρύθμιση
Απενεργοποιημένη
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Πίνακας1:Λίσταμοντέλωνπροορισμού
Τύπος Όνομαμοντέλου
Μονάδατοίχου MSZ-AP**VF
Κασέτα1κατεύθυνσης MLZ-KP**VF
Κασέτα4κατευθύνσεων SLZ-M**FA*
Κρυφήμονάδαοροφής PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Μονάδαοροφής PCA-M**KA*
Μονάδαδαπέδου SFZ-M**VA*
Πίνακας2:Λίσταμοντέλωνπροορισμού
Τύπος Όνομαμοντέλου
ΜονάδαCylinder E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D
ΔεξαμενήDHW
ΔεξαμενήDHWπου
προσδιορίζεταιαπότη
MITSUBISHIELECTRIC
4-6.ΜΕΙΩΣΗΤΟΥΕΠΙΠΕΔΟΥΘΟΡΥΒΟΥΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΤΗΣΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣΜΟΝΑΔΑΣ
• Περιγραφήτηςλειτουργίας:
Μεαυτήντηλειτουργία,μπορείναμειωθείοθόρυβοςλειτουργίαςτηςεξωτερικήςμονάδαςμέσωτηςμείωσηςτουφόρτουλειτουργίας,όπωςγιαπαράδειγμα,κατάτηδιάρκεια
τηςνύχταςστηνκατάστασηΨΥΞΗΣ.Ωστόσο,έχετευπόψησαςότιμετηνενεργοποίησηαυτήςτηςλειτουργίας,ενδέχεταιναμειωθείηέντασητηςψύξηςκαιτηςθέρμανσης.
* Γιαναενεργοποιήσετεαυτήντηλειτουργίαθαπρέπεινααλλάξετετηρύθμιση.Εξηγήστεαυτήτηλειτουργίαστουςπελάτεςσαςκαιρωτήστετουςεάνθέ-
λουννατηνχρησιμοποιήσουν.
[Διαδικασίαμείωσηςεπιπέδουθορύβουλειτουργίας]
1)Βεβαιωθείτεότιέχετεδιακόψειτηντροφοδοσίαρεύματοςτουκλιματιστικούπρινκάνετετηρύθμιση.
2)Γιαναενεργοποιήσετεαυτήντηλειτουργία,τοποθετήστετοδιακόπτη“5”τουSW1πουβρίσκεται
στηνεξωτερικήπλακέταελέγχουστηθέσηON(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
3)Ανοίξτετηντροφοδοσίαρεύματοςγιατοκλιματιστικό. Μείωσητουεπιπέδου
θορύβουλειτουργίας
4-7.ΡΥΘΜΙΣΗΟΤΑΝΤΟΜΗΚΟΣΤΗΣΣΩΛΗΝΩΣΗΣΕΙΝΑΙΜΕΓΑΛΟ
Γιαένασύστημαπουσυνδέειόλαταδωμάτιακαιέχεισυνολικόμήκοςσωλήνωσης40mήπερισσότερο,αλλάξτετηρύθμισηώστεναβελτιωθείηκυκλοφο-
ρίατουψυκτικού.
Όταντομήκοςτηςσω-
λήνωσηςείναιμεγάλο
[Τρόποςεκτέλεσηςτηςρύθμισης]
1)Προτούεκτελέσετετηρύθμιση,βεβαιωθείτεότιέχετεδιακόψειτηντροφοδοσίαρεύμα-
τοςτουκλιματιστικού.
2)Γιαναενεργοποιήσετεαυτήντηλειτουργία,θέστετοSW1“6”στηνεξωτερικήπλακέτα
ελέγχουστηθέσηON(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
3)Ανοίξτετηντροφοδοσίαρεύματοςτουκλιματιστικού.
14
el
ΕνδείξειςLEDκατάτονεντοπισμό
ΛυχνίαLED1
(Κόκκινη)
ΛυχνίαLED2
(Κίτρινη)
ΛυχνίαLED3
(Πράσινη)
Αναμμένη Αναμμένη Μίαφορά
Αποτέλεσμαλειτουργίαςδιόρθωσηςσωληνώσεων/καλωδιώσεων
Λυχνία
LED1
(Κόκκινη)
Λυχνία
LED2
(Κίτρινη)
Λυχνία
LED3
(Πράσινη)
Αποτέλεσμα
Αναμμένη Σβηστή Αναμμένη
Ολοκληρώθηκε
(Τοπρόβλημαεπιδιορθώθηκε
ήφυσιολογικήλειτουργία)
Μίαφορά Μίαφορά Μίαφορά Δενέχειολοκληρωθεί
(Αποτυχίαεντοπισμού)
Άλλεςενδείξεις
Ανατρέξτεστηνταμπέλα
“ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΟΤΑΝΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙΗ
ΛΥΧΝΙΑLED”πουβρίσκεται
πίσωαπότοπάνωφάτνωμα.
4-9.ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΕΙΣΓΙΑΤΟΧΡΗΣΤΗ
• ΣτιςΟΔΗΓΙΕΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣδιευκρινίζεταιοτρόποςχρήσηςτουκλιματιστικού(χρήσητουτηλεχειριστηρίου,αφαίρεσητωνφίλτρωναέρα,αφαίρεσηή
τοποθέτησητουτηλεχειριστηρίουστηβάσηστήριξης,καθαρισμός,προφυλάξειςκατάτηλειτουργία,κλπ.).
• ΥποδείξτεστοχρήστηναδιαβάσειπροσεχτικάτιςΟΔΗΓΙΕΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
• Γιανααισθανθείτετονψυχρό/θερμόαέρα,χρησιμοποιήστεχαμηλότερηταχύτηταανεμιστήραήμειώστετοναριθμότωνεσωτερικώνμονάδωνπουβρί-
σκονταισελειτουργία.
 Ότανλειτουργούνταυτόχροναπολλέςεσωτερικέςμονάδες,ηισχύςκάθεεσωτερικήςμονάδαςμπορείναμειωθεί,όπωςφαίνεταιστοπαρακάτωγράφη-
μα.
100%150%
100%
67%
Αναλογίασυνολικήςισχύοςεσωτερικώνμονάδωνπροςτηνισχύτηςεξωτερικήςμονάδας
Ισχύςκάθεεσωτερικήςμονάδας
Λειτουργίαότανησυνολικήισχύςτωνεσωτερικώνμονάδωνπουλειτουργούνείναιμεγαλύτερηαπότηνισχύτηςεξωτερικήςμονάδας.
• ΚατάτησύνδεσηκρυφήςμονάδαςοροφήςσειράςPκατηγορίας60ήυψηλότερης,ησύνδεσηάλλωνεσωτερικώνμονάδωνATAαπαγορεύεται.
4-8.ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• Οιδοκιμέςλειτουργίαςτωνεσωτερικώνμονάδωνθαπρέπειναεκτελούνταιμεμονωμένα.Ανατρέξτεστοεγχειρίδιοεγκατάστασηςπουσυνόδευετηνεσω-
τερικήμονάδακαιβεβαιωθείτεότιόλεςοιμονάδεςλειτουργούνσωστά.
• Στηνπερίπτωσηπουοιδοκιμέςλειτουργίαςεκτελεστούνταυτόχρονασεόλεςτιςμονάδες,δενθαείναιδυνατόςοεντοπισμόςτυχόνλανθασμένωνσυνδέ-
σεωνστουςψυκτικούςσωλήνεςκαιστακαλώδιασύνδεσηςτηςεσωτερικής/εξωτερικήςμονάδας.Γιααυτόντονλόγο,θαπρέπειναεκτελέσετετιςδοκιμές
λειτουργίαςξεχωριστά.
Σχετικάμετομηχανισμόεπανεκκίνησηςασφαλείας
Αφούσταματήσειοσυμπιεστής,ομηχανισμόςασφαλείαςεπανεκκίνησηςσυνεχίζειναλειτουργείέτσιώστεοσυμπιεστήςναμηλειτουργήσειγια3λεπτά
προστατεύονταςτοκλιματιστικό.
Λειτουργίαδιόρθωσηςκαλωδιώσεων/σωληνώσεων
Ημονάδααυτήδιαθέτειλειτουργίαδιόρθωσηςκαλωδιώσεων/σωληνώσεων,ηοποίαδιορθώνειτοσυνδυασμόσωλήνωνκαικαλωδίων.Ότανυπάρχειπι-
θανότηταλανθασμένουσυνδυασμούκαλωδίωνκαισωλήνωνκαιηεπαλήθευσητουσυνδυασμούείναιδύσκολη,χρησιμοποιήστετηλειτουργίααυτήγιανα
εντοπίσετεκαιναδιορθώσετετοσυνδυασμόσύμφωναμετιςακόλουθεςδιαδικασίες.
Βεβαιωθείτεότιέχουνγίνειταεξής.
• Υπάρχειτροφοδοσίαστημονάδα.
• Οιανασταλτικέςβαλβίδεςείναιανοιχτές.
Σημείωση:
Κατάτονεντοπισμό,ηλειτουργίατηςεσωτερικήςμονάδαςελέγχεταιαπότηνεξωτερικήμονάδα.Κατάτονεντοπισμό,ηεσωτερικήμονάδαδιακόπτειαυτό-
ματατηλειτουργίατης.Αυτόδεναποτελείβλάβη.
Ηλειτουργίαδιόρθωσηςκαλωδιώσεων/σωληνώσεωνδενλειτουργείότανηεσωτερικήμονάδα(μονάδαCylinder/Hydrobox/δεξαμενήDHW)είναισυνδε-
δεμένη.
Διαδικασία
Πιέστε το διακόπτη διόρθωσης σωληνώσεων/καλωδιώσεων (SW871) 1 ή περισσότερα
λεπτάμετάαπότηενεργοποίησητηςτροφοδοσίας.
• Ηδιόρθωσηολοκληρώνεταισε10με15λεπτά.Ότανηδιόρθωσηολοκληρωθεί,το
αποτέλεσμάτηςεμφανίζεταιμετιςενδεικτικέςλυχνίεςLED.Λεπτομέρειεςπεριγράφο-
νταιστονπαρακάτωπίνακα.
• Γιαναακυρώσετετηλειτουργίακατάτηδιάρκειάτης,πιέστεξανάτοδιακόπτηδιόρ-
θωσηςσωληνώσεων/καλωδιώσεων(SW871).
• Ότανη διόρθωση πραγματοποιηθείχωρίςσφάλματα, μην πιέσετεξανάτοδιακόπτη
διόρθωσηςσωληνώσεων/καλωδιώσεων(SW871).
Αντοαποτέλεσμαείναι“Δενέχειολοκληρωθεί”,πιέστεξανάτοδιακόπτηδιόρθωσηςσω-
ληνώσεων/καλωδιώσεων(SW871)για ναακυρωθείη λειτουργία.Έπειτα,επαληθεύστε
τοσυνδυασμόκαλωδίωνκαισωλήνωνμεσυμβατικότρόπο,μεχειρισμότωνεσωτερικών
μονάδωνμίαπροςμία.
Η λειτουργίαεκτελείταιενώυπάρχειτροφοδοσία.Προσέξτεναμηνέρθετεσεεπαφή
μεάλλαμέρηεκτόςτουδιακόπτη,συμπεριλαμβανομένηςτηςπλακέταςυπολογιστή.
Μπορείναπροκληθείηλεκτροπληξίαήέγκαυμααπόκαυτάεξαρτήματακαιεξαρτήματα
πουδιαρρέονταιαπόρεύμαγύρωαπότοδιακόπτη.Ηεπαφήεξαρτημάτωνπουδιαρ-
ρέονταιαπόρεύμαμπορείναπροκαλέσειβλάβηστηνπλακέταυπολογιστή.
• Γιανα αποφύγετε τυχόν βλάβηστηνπλακέταυπολογιστή ηλεκτρονικού ελέγχου,θα
πρέπειναεκφορτίσετετυχόνστατικόηλεκτρισμόπρινεκτέλεσηαυτήςτηςλειτουργίας.
Ηλειτουργίααυτήδενεκτελείταιότανηεξωτερικήθερμοκρασίαείναι0°Cήμικρότερη.
15
el
Όταντοκύκλωμαψύξηςέχειδιαρροή,μηνεκτελείτεεκκένωσημετονσυμπιεστή.
Κατάτηνεκκένωσητουψυκτικούυγρού,διακόψτετηλειτουργίατουσυμπιεστήπριναποσυνδέσετε
τουςσωλήνεςψυκτικούυγρού.
Ανηψυκτικήσωλήνωσηαποσυνδεθείενώλειτουργείοσυμπιεστήςκαιηανασταλτικήβαλβίδαείναι
ανοιχτή,ενδέχεταιναεισρεύσειαέραςκαιηπίεσηστονκύκλοψύξηςναγίνειυπερβολικάυψηλή.
Εάνεισχωρήσειστουςσωλήνεςοποιαδήποτεξένηουσία,όπωςαέρας,ενδέχεταιναπροκληθείδιάρ-
ρηξητουσυμπιεστήκαιτραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
5. ΣΥΜΠΙΕΣΗ
Κατάτηναλλαγήθέσηςήτηναπόρριψητουκλιματιστικού,εκκενώστετοσύστημαακολουθώνταςτηνπαρακάτωδιαδικασίαέτσιώστεναμηναπελευθερω-
θείψυκτικόυγρόστηνατμόσφαιρα.ΌτανμιαμονάδαCylinderήέναHydroboxείναισυνδεδεμένημετηνεξωτερικήμονάδα,επιλέξτετουςαστερίσκους(**)
γιανααπενεργοποιήσετετηλειτουργίακατάστασηςπαγώματοςμέσωτηλεχειριστηρίου.
Γιατημέθοδορύθμισηςτηςλειτουργίαςκατάστασηςπαγώματος,ανατρέξτεστοεγχειρίδιοσυντήρησηςτηςμονάδαςCylinderήτου
Hydrobox.
1)ΑπενεργοποιήστετονασφαλειοδιακόπτητόσοτηςεξωτερικήςμονάδαςόσοκαιτηςμονάδαςCylinder/τουHydrobox/τηςδεξαμενής
DHW.
2)Συνδέστετηβαλβίδατουπολλαπλούμετρητήστηθύρασυντήρησηςτηςανασταλτικήςβαλβίδαςστηνπλευράτουσωλήνααερίουτης
εξωτερικήςμονάδας.
3)Κλείστεπλήρωςτηνανασταλτικήβαλβίδαστηνπλευράτουσωλήναυγρούτηςεξωτερικήςμονάδας.
4)Ενεργοποιήστετο2γιατοSW2.
5)ΕνεργοποιήστετονασφαλειοδιακόπτητόσοτηςεξωτερικήςμονάδαςόσοκαιτηςμονάδαςCylinder/τουHydrobox/τηςδεξαμενής
DHW.
6)Αφούεπιβεβαιώσετεότιόλεςοιεσωτερικέςμονάδεςέχουνσταματήσειγιαπερισσότεροαπό3λεπτά,πατήστεπαρατεταμένατοSW871στηνπλακέτα
ελέγχουγια3δευτερόλεπτα.
ΜετάτοπάτηματουSW871,οσυμπιεστήςαρχίζειναλειτουργείκαιοανεμιστήραςτηςεξωτερικήςμονάδαςαρχίζεινακινείται.
Εκκινείταιηψύξηστησυνδεδεμένηεσωτερικήμονάδα.Επίσης,εκκινείταιηλειτουργίακρύουνερούστηνεσωτερικήμονάδατηςμονάδαςCylinder/του
Hydrobox/τηςδεξαμενήςDHW.
ΗλυχνίαLEDστηνπλακέταελέγχουεμφανίζειτηλειτουργίαεκκένωσης.
7)Ότανομετρητήςπίεσηςδείξει0,05έως0MPa[Μετρητής](περίπου0,5έως0kgf/cm2),κλείστεπλήρωςτηνανασταλτικήβαλβίδαστηνπλευράτουσω-
λήνααερίουτηςεξωτερικήςμονάδας.
8)ΠατήστεπαρατεταμένατοSW871στηνπλακέταελέγχουξανάγια3δευτερόλεπτα.
ΜετάτοπάτηματουSW871,οσυμπιεστήςκαιοανεμιστήραςτηςεξωτερικήςμονάδαςσταματούν.
 *Ότανπαρέλθειομέγιστοςχρόνοςλειτουργίαςήότανπροκύψειδυσλειτουργία,ηλειτουργίατουκλιματιστικούδιακόπτεταιαυτόματα.Αντοκλιματιστικό
σταματήσειστημέσητηςεργασίας,εκτελέστεξανάτηνπαραπάνωδιαδικασίααπότοβήμα1).
 *Ανέχειπροστεθείυπερβολικήποσότηταψυκτικούυγρούστοσύστηματουκλιματιστικού,ηπίεσηενδέχεταιναμηνπέσειστα0,05MPa[Μετρητής](πε-
ρίπου0,5kgf/cm2)ήενδέχεταιναενεργοποιηθείηλειτουργίαπροστασίας.
 Ανσυμβείκάτιτέτοιο,χρησιμοποιήστεμιασυσκευήσυλλογήςψυκτικούυγρούγιανασυλλέξετεόλοτοψυκτικόυγρόαπότοσύστημακαι,στησυνέχεια,
επαναπληρώστετοσύστημαμετησωστήποσότηταψυκτικούυγρού,αφούεπανατοποθετήσετετηνεσωτερικήκαιτηνεξωτερικήμονάδα.
9)ΑπενεργοποιήστετονασφαλειοδιακόπτητόσοτηςεξωτερικήςμονάδαςόσοκαιτηςμονάδαςCylinder/τουHydrobox/τηςδεξαμενήςDHW.Αφαιρέστε
τομετρητήπίεσηςκαιτησωλήνωσηψυκτικούυγρού.
10)Απενεργοποιήστετο2γιατοSW2.Επαναφέρετεάλλεςρυθμίσειςπουέχουναλλάξει.
Ηλειτουργίααυτήδενεκτελείταιότανηεξωτερικήθερμοκρασίαείναι0°Cήμικρότερη.
ON
1 2 3 4 5 6
ΈνδειξηλυχνίαςLEDκατάτηνεκκένωση:
Λυχνία
LED1
(Κόκκινη)
Λυχνία
LED2
(Κίτρινη)
Λυχνία
LED3
(Πράσινη)
Σβηστή Σβηστή 3φορές
SW2
LED
SW871
16
el
6.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΚΑΤΑΤΗΣΥΝΔΕΣΗΤΗΣΜΟΝΑΔΑΣCYLINDER/ΤΟΥHYDROBOX/
ΤΗΣΔΕΞΑΜΕΝΗΣDHW
• ΑνεκτελεστείηλειτουργίαπαροχήςζεστούνερούκατάτηδιάρκειατηςλειτουργίαςκλιματισμούτηςεσωτερικήςμονάδαςATA,ηλυχνίαLEDαναβοσβή-
νει(είσοδοςσεκατάστασηαναμονής)καιηλειτουργίακλιματισμούδιακόπτεται.
 Ωστόσο,ανοχρόνοςπαροχήςζεστούνερούγίνειμεγάλος,ηλειτουργίακλιματισμούσυνεχίζεταιπροσωρινά.
• Καθώςηλειτουργίακλιματισμούδιακόπτεταικατάτηδιάρκειατηςπαροχήςζεστούνερού,ρυθμίζετετηλειτουργίαπρογραμματισμούγιατημονάδα
Cylinder/τοHydrobox/τηδεξαμενήDHWώστεναπαρέχειζεστόνερόότανβρίσκεστεεκτόςήότανκοιμάστε.
• ΌτανζητούνταιταυτόχροναλειτουργίεςθέρμανσηςνερούκαιθέρμανσηςATA,προτεραιότηταέχειηλειτουργίαθέρμανσηςνερού.
• ΚατάτηνεπιστροφήστηλειτουργίαεσωτερικήςμονάδαςATAμετάτηλειτουργίατηςμονάδαςCylinder/τουHydrobox/τηςδεξαμενήςDHW,λειτουργία
τηςπρογενέστερηςθύρας(ΘύραA>θύραB>θύραC>θύραD>θύραE).
• ΌτανέχεισυνδεθείμιαεσωτερικήμονάδαATAεκτόςεκείνωντωνμονάδωνπουπεριγράφονταιστηνπαρακάτωλίστα,ανπαρασχεθείζεστόνερόμετά
τηνψύξη,ημονάδαθααλλάξεισεθέρμανσηηλεκτρικούθερμαντήραότανηθερμοκρασίαβρασμούφτάσειτους40°C.
Ένδειξηαναμονής
• Γιαλειτουργίατηςαντλίαςγιαπροστασίατωνσωλήνωναπότοπάγωμα,ανέχεισυνδεθείημονάδαCylinder/τοHydroboxκαιηλειτουργίαθέρμανσης
εκτελεστείσεεξωτερικήθερμοκρασία5°Cήχαμηλότερη,ηθερμοκρασίαεξόδουθαείναιχαμηλή.
• ΗτιμήεμφάνισηςισχύοςγιατημονάδαCylinder/τοHydrobox/τηδεξαμενήDHWείναιητιμήσυμπεριλαμβανομένηςτηςισχύοςαπότηλειτουργίακλι-
ματισμούτηςεσωτερικήςμονάδαςATA.
• Περιορισμοίκύριουρεύματος<σεπερίπτωσηυβριδικούσυστήματοςATA+μονάδαςCylinder/Hydrobox/δεξαμενήςDHW>
 <σελειτουργίαεσωτερικήςμονάδαςATA>
 Προτεραιότηταέχειηχαμηλότερηαπότιςζητούμενεςτιμές.
 ΤοαίτημααπότημονάδαCylinder/τοHydrobox/τηδεξαμενήDHWπαραβλέπεται.
 <σελειτουργίαμονάδαςCylinder/Hydrobox/δεξαμενήςDHW>
ΗζητούμενητιμήαπότημονάδαCylinder/τοHydrobox/τηδεξαμενήDHWγίνεταισεβαστή.
 ΤοαίτημααπότηνπλευράATAπαραβλέπεται.
• ΑνοασφαλειοδιακόπτηςτηςμονάδαςCylinder/τουHydrobox/τηςδεξαμενήςDHWέχειαπενεργοποιηθείκαιενεργοποιηθείξανά,απενεργοποιήστε
τονασφαλειοδιακόπτητηςεξωτερικήςμονάδαςκαι,στησυνέχεια,ενεργοποιήστετονξανά.ΚαθώςηεξωτερικήμονάδαδενδιαβάζειτιςρυθμίσειςDipSW
μόνοότανηισχύςείναιενεργοποιημένη,οιαλλαγέςδενθαπραγματοποιηθούνκατάτηναλλαγήτουDipSWστημονάδαCylinder/στοHydrobox/στη
δεξαμενήDHW.
Τύπος
Μονάδατοίχου
Μονάδαδαπέδου
Κρυφήμονάδαοροφής
Κατάστασηαναμονής
Ένδειξη Κατάστασηλειτουργίας
Κατάστασηαναμονής
(Μόνοκατάτηλειτουργία
πολλαπλούσυστήματος)
Κατάστασηλειτουργίαςότανζητούνταιταυτόχροναοιλειτουργίες
ψύξηςATAκαιπαροχήςζεστούνερού
Κατάστασηλειτουργίαςότανζητούνταιταυτόχροναοιλειτουργί-
εςθέρμανσηςATAκαιπαροχήςζεστούνερού
Θερμικήλειτουργία
ενεργοποιημένη
Θερμικήλειτουργία
απενεργοποιημένη
Θερμικήλειτουργίααπενεργοποιημένη
λόγωενεργοποίησηςλειτουργίαςμονάδας
Cylinder/Hydrobox/δεξαμενήςDHW
Λειτουργίαενεργοποιημένη
Θερμικήλειτουργίααπενεργοποιημένη
λόγωενεργοποίησηςλειτουργίαςμονάδας
Cylinder/Hydrobox/δεξαμενήςDHW
ΨύξηATA
Θερμικήλειτουργία
ενεργοποιημένη
Θερμικήλειτουργία
απενεργοποιημένη
Θερμικήλειτουργία
ενεργοποιημένη
Θερμικήλειτουργία
απενεργοποιημένη
Λειτουργίαενεργοποιημένη
συνεχίζεταιπροσωρινά
Θερμικήλειτουργία
ενεργοποιημένη
Θερμικήλειτουργία
απενεργοποιημένη
ΘέρμανσηATA
συνεχίζεταιπροσωρινά
ΖεστόνερόμονάδαςCylinder/
Hydrobox/δεξαμενήςDHW
ΖεστόνερόμονάδαςCylinder/
Hydrobox/δεξαμενήςDHW
1
pt
1. ANTES DA INSTALAÇÃO
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS APRESENTADOS NA UNIDADE INTERIOR E/OU UNIDADE EXTERIOR
AVISO
(Risco de incêndio)
Esta unidade utiliza um refrigerante inamável.
Se ocorrer uma fuga de refrigerante e este entrar em contacto com fogo ou uma peça de aquecimento, irá criar um gás nocivo e
existe o risco de incêndio.
Leia atentamente as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO antes da utilização.
É necessário que o pessoal de assistência técnica leia atentamente as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO e o MANUAL DE INSTALAÇÃO
antes da utilização.
Está disponível informação mais pormenorizada nas INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, no MANUAL DE INSTALAÇÃO e em documenta-
ção semelhante.
1-1. POR QUESTÕES DE SEGURANÇA, CUMPRA SEMPRE AS SEGUINTES INDICAÇÕES
Leia a secção “POR QUESTÕES DE SEGURANÇA, CUMPRA SEMPRE AS SEGUINTES INDICAÇÕES” antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
Cumpra as indicações de aviso e cuidado apresentadas nesta secção, pois incluem informações de segurança importantes.
Depois de ler este manual, guarde-o juntamente com as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO para referência futura.
Não faça você mesmo a instalação (utilizador).
Uma instalação incompleta pode causar incêndios, choques eléctricos, feri-
mentos devidos à queda da unidade ou fuga de água. Consulte o seu reven-
dedor ou um instalador autorizado.
A instalação deve ser efectuada de forma segura, consultando o manual
de instalação.
Uma instalação incompleta pode causar incêndios, choques eléctricos, feri-
mentos devidos à queda da unidade ou fuga de água.
Quando instalar a unidade, garanta a segurança usando equipamento de pro-
tecção e ferramentas adequados.
Se não o zer, poderá provocar ferimentos.
Instale correctamente a unidade num local que suporte o peso da mesma.
Se o local de instalação não suportar o peso da unidade, esta pode cair e cau-
sar ferimentos.
A instalação eléctrica deve ser efectuada por um electricista qualicado e expe-
riente, em conformidade com o manual de instalação. Deve utilizar um circuito
exclusivo. Não ligue outros aparelhos ao circuito.
Se a capacidade do circuito de alimentação for insuciente ou a instalação eléctri-
ca for incorrecta, isso pode resultar num incêndio ou choque eléctrico.
Não danique os os ao aplicar pressão excessiva com peças ou parafusos.
Os os danicados podem causar incêndio ou choque eléctrico.
Certique-se de que corta a corrente eléctrica principal no caso de proceder à ins-
talação da placa de circuito impresso interna ou a trabalhos de instalação eléctrica.
O incumprimento desta recomendação pode causar choque eléctrico.
Utilize os os especicados para ligar as unidades interior e exterior de forma
segura e ligue bem os os às secções de ligação do bloco de terminais, de
modo a que a tensão dos os não seja aplicada às secções. Não faça nenhu-
ma extensão dos os nem utilize uma ligação intermédia.
Uma ligação ou xação incorrecta pode provocar um incêndio.
Não instale a unidade em locais onde possa existir uma fuga de gás inamável.
Se ocorrer uma fuga de gás e este se acumular em redor da unidade pode
provocar uma explosão.
Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação nem um cabo
de extensão e não ligue muitos dispositivos à mesma tomada CA.
Isso poderia causar um incêndio ou um choque eléctrico devido a um contacto
defeituoso, isolamento defeituoso, excesso da corrente permissível, etc.
Utilize as peças fornecidas ou as peças especicadas para o trabalho de instalação.
A utilização de peças defeituosas pode causar ferimentos ou a fuga de água
devido a um incêndio, choque eléctrico, queda da unidade, etc.
Quando ligar a cha do cabo de alimentação na tomada, verique se não
pó, obstruções nem peças soltas na tomada e na cha. Verique se a
cha do cabo de alimentação está completamente inserida na tomada
.
Se houver pó, obstruções ou peças soltas na cha do cabo de alimentação ou na
tomada, poderá ocorrer choque eléctrico ou incêndio. Se detectar peças soltas na
cha do cabo de alimentação, proceda à respectiva substituição.
Coloque a tampa da parte eléctrica na unidade interior e o painel de
serviço na unidade exterior de forma segura.
Se a tampa da parte eléctrica da unidade interior e/ou o painel de serviço
da unidade exterior não forem devidamente colocados, poderá ocorrer um
incêndio ou um choque eléctrico devido à existência de pó, água, etc.
Quando efectuar operações de instalação, reinstalação ou manutenção,
certique-se de que não entra nenhuma substância na unidade para além
do refrigerante especicado (R32) no respectivo circuito.
A presença de substâncias estranhas, tal como ar, pode causar um aumen-
to anormal da pressão ou resultar em explosão ou ferimentos. A utilização
de um refrigerante diferente do indicado para o sistema resultará em falha
mecânica, mau funcionamento do sistema ou avaria na unidade. No pior dos
cenários, poderá constituir uma ameaça grave à segurança do produto.
Não descarregue o refrigerante para a atmosfera. Se ocorrer fuga de refrige-
rante durante a instalação, ventile a divisão. Certique-se de que não exis-
tem fugas de refrigerante depois de concluída a instalação.
Se ocorrer alguma fuga de refrigerante e este entrar em contacto com fogo
ou uma peça de aquecimento como, por exemplo, um termoventilador, um
aquecedor a óleo ou um fogão, irá criar um gás nocivo. Assegure uma venti-
lação adequada, em conformidade com a norma EN378-1.
Certique-se de que não existem fugas de gás refrigerante depois de
concluída a instalação.
Se ocorrer uma fuga de gás refrigerante num local interior e o gás entrar em
contacto com a faísca de um termoventilador, aquecedor, fogão, etc., pode-
rão ser geradas substâncias nocivas.
Utilize ferramentas e materiais de canalização adequados para a instalação.
A pressão do R32 é 1,6 vezes superior à do R22. A não utilização de ferra-
mentas ou materiais adequados e a instalação incompleta podem causar o
rebentamento dos tubos ou ferimentos.
Quando ocorre uma fuga no circuito de refrigerante, não proceda à bom-
bagem com o compressor.
Quando proceder à bombagem do refrigerante, desligue o compressor
antes de desligar os tubos de refrigerante.
Se desligar os tubos de refrigerante com o compressor em funcionamento e
a válvula de retenção estiver aberta, pode entrar ar e a pressão do ciclo de
refrigeração pode car invulgarmente elevada.
O compressor pode rebentar e provocar ferimentos se alguma substância
estranha, tal como ar, entrar nos tubos.
Quando instalar a unidade, ligue os tubos de refrigerante rmemente
antes de ligar o compressor.
Se o compressor for ligado antes de os tubos de refrigerante estarem ligados
e se a válvula de retenção estiver aberta, pode entrar ar e a pressão do ciclo
de refrigeração pode car invulgarmente elevada. Isto poderá provocar o re-
bentamento dos tubos e ferimentos.
Aperte a porca de abocardamento com uma chave dinamométrica, con-
forme o especicado neste manual.
Se for demasiado apertada, a porca pode partir passado um longo período
de tempo e provocar a fuga de refrigerante.
A unidade deve ser instalada de acordo com os regulamentos nacionais
relativos a instalações eléctricas.
Ligue a unidade à terra correctamente.
Não ligue o o de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios
ou o de terra de um telefone. Uma ligação incorrecta à terra pode provocar
choque eléctrico.
Não se esqueça de instalar o disjuntor de fuga para terra.
Deixar de instalar um disjuntor de fuga para terra pode provocar choque eléc-
trico ou incêndio.
Quando utilizar um queimador a gás ou outro equipamento para produção
de chama, remova completamente todo o refrigerante do ar condicionado e
certique-se de que a área tem boa ventilação.
Se ocorrer uma fuga de refrigerante e este entrar em contacto com fogo ou
uma peça de aquecimento, irá criar-se um gás nocivo e existe o risco de in-
cêndio.
Não utilize meios para acelerar o processo de descongelamento ou para
limpeza diferentes dos recomendados pelo fabricante.
O aparelho deve ser armazenado numa divisão onde não existam fontes
de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas abertas,
um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em funcionamento).
Não fure ou queime.
Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros.
As tubagens devem estar protegidas de danos físicos.
A instalação das tubagens deve ser reduzida ao mínimo.
Devem ser observados os regulamentos nacionais relativos ao gás.
Mantenha sem obstruções as entradas de ventilação necessárias.
Não utilize uma liga de solda de baixa temperatura se for necessário
efectuar a brasagem da tubagem do refrigerante.
As operações de manutenção devem ser realizadas apenas da forma
recomendada pelo fabricante.
Não altere a unidade. Isto pode provocar um incêndio, um choque eléc-
trico, ferimentos ou uma fuga de água.
Quando abrir ou fechar a válvula sob temperaturas negativas, o refri-
gerante pode saltar pelo espaço existente entre a haste e o corpo da
válvula resultando em ferimentos.
O aparelho deve ser armazenado numa área bem ventilada onde o
tamanho da divisão corresponda à área da divisão especicada para
funcionamento.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, tem de ser substituído pelo
fabricante, agente de assistência ou pessoas de qualicação semelhante
para evitar situações perigosas.
AVISO (Pode causar a morte, ferimentos graves, etc.)
Ferramentas Necessárias para a Instalação
Chave de parafusos Phillips
Nível
Escala
Faca ou tesoura
Chave dinamométrica
Chave (por exemplo, chave
inglesa)
Chave hexagonal de 4 mm
Abocardador para tubos R32, R410A
Tubo de manómetro para
R32, R410A
Bomba de vácuo para R32, R410A
Mangueira de abastecimento
para R32, R410A
Cortador de tubos com alarga-
dor
PORTUGUÊS
ÍNDICE
1. ANTES DA INSTALAÇÃO ..................................................................................... 1
2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ............................................................. 8
3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS............................ 9
4.
PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO
....11
5. BOMBAGEM ....................................................................................................... 15
6.
PRECAUÇÕES QUANDO LIGAR O CILINDRO/A HIDROBOX/O DEPÓSITO DE AQS
.... 16
2
pt
1-2. ESPECIFICAÇÕES
CUIDADO (Poderão causar ferimentos graves em determinados ambientes se a utilização for incorrecta.)
Instale um disjuntor de fuga para terra, dependendo do local onde o
aparelho de ar condicionado for instalado.
Deixar de instalar um disjuntor de fuga para terra pode provocar choque eléctrico.
Efectue os trabalhos de drenagem/tubagem de forma segura, de acor-
do com o manual de instalação.
Se a drenagem/tubagem for efectuada incorrectamente, pode cair água da
unidade, molhando e danicando os bens da casa.
Não toque na entrada de ar nem nas palhetas de alumínio da unidade
exterior.
Isto poderá provocar ferimentos.
Não instale a unidade exterior em locais onde possam viver peque-
nos animais.
Se animais pequenos entrarem ou tocarem nos componentes eléctricos
no interior da unidade, podem provocar uma avaria, emissão de fumo ou
um incêndio. Deve também aconselhar o utilizador a manter a área em
torno da unidade limpa.
Não utilize o aparelho de ar condicionado durante as obras no interior
e trabalhos de acabamento ou enquanto encerar o chão.
Antes de utilizar o aparelho de ar condicionado, ventile bem a divisão após
a conclusão de tais trabalhos. Caso contrário, é possível que elementos
voláteis adiram ao interior do aparelho de ar condicionado, dando origem a
fugas de água ou dispersão de gotas de água.
Quando existirem portas que não são utilizadas, certique-se de que as
respectivas porcas estão rmemente apertadas.
Quando carregar o sistema de refrigerante com refrigerante adicional,
certique-se de que utiliza refrigerante líquido. Carregue o refrigerante
líquido lentamente, caso contrário, o compressor será bloqueado.
Para manter a pressão da bomba de gás elevada durante o tempo frio, aque-
ça-a com água morna (menos de 40°C). Nunca utilize chamas nem vapor.
1-4. ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO
Locais onde não haja exposição a ventos fortes.
Locais onde o uxo de ar seja bom e não exista pó.
Locais onde se evite o mais possível a exposição à chuva ou à luz
solar directa.
Locais onde o som de funcionamento e o ar quente não incomodem
os vizinhos.
Locais onde haja uma parede ou suporte rígido para evitar o aumento
do som de funcionamento ou da vibração.
Locais onde não haja risco de fugas de combustível ou gás.
Ao instalar a unidade, certique-se de que xa os apoios da unidade.
Locais que quem a uma distância mínima de 3 m do televisor e do
rádio. O funcionamento do ar condicionado pode interferir com a recep-
ção do sinal de rádio ou TV em locais onde a recepção seja fraca. Pode
ser necessário um amplicador para o aparelho afectado.
Instale a unidade na horizontal.
Instale a unidade numa zona não afectada pela queda de neve. Em
zonas de nevões intensos, instale um resguardo, um pedestal e/ou
algumas protecções.
Nota:
Recomenda-se que seja efectuada uma curva na tubagem junto à unida-
de exterior para reduzir a vibração transmitida.
Nota:
Se utilizar o aparelho de ar condicionado a uma temperatura exterior
baixa, siga as instruções apresentadas em seguida.
Nunca instale a unidade exterior num local onde a saída/entrada de
ar que directamente exposta ao vento.
Para evitar a exposição ao vento, instale a unidade exterior com o
lado da entrada de ar virado para a parede.
Para evitar a exposição ao vento, recomenda-se a instalação de
uma protecção no lado da saída de ar da unidade exterior.
Evite efectuar a instalação nos locais apresentados em seguida, pois
estes são propensos à ocorrência de problemas com o aparelho de ar
condicionado.
Locais onde possam existir fugas de gás inamável.
Locais onde haja muito óleo de máquinas.
Locais sujeitos a salpicos de óleo ou áreas com fumos oleosos
(como, por exemplo, áreas de restauração e fábricas, nas quais as
propriedades do plástico podem ser alteradas ou danicadas).
Locais expostos a ar salgado, tais como locais à beira-mar.
Locais onde se produza gás sulfuroso, tal como em nascentes de
água quente.
Locais onde existam equipamentos de alta frequência ou sem os.
Nos locais sujeitos a emissão de níveis elevados de COV, incluindo
compostos de ftalato, formaldeído, etc., susceptível de causar into-
xicação química.
O aparelho deve ser armazenado para evitar a ocorrência de danos
mecânicos.
Modelo
Alimentação *1 Especicações dos os *2 Comprimento do tubo e diferença de altura
*3, *4, *5, *6, *7, *8
, *10
Nível de Ruído exterior
*11
Voltagem
Nominal
Fre-
quência
Capaci-
dade do
disjuntor
Alimentação Fio de ligação da
unidade interior/
exterior
Comprimento máx. do
tubo por unidade interior/
para sistema múltiplo
Diferença máx.
de altura
*9
N.º máx. de curvas
por unidade interior/
para sistema múltiplo
Arrefeci-
mento Aqueci-
mento
PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A
3 condutores,
2,5 mm24 condutores,
1,0/1,5 mm230 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A)
*1 Ligue a um interruptor de alimentação que tenha uma folga de 3 mm ou mais quando
aberto para interromper a fase da fonte de alimentação. (Quando o interruptor de ali-
mentação for desligado, deve desligar todas as fases.)
*2
Utilize os em conformidade com a norma IEC 60245 - 57. Utilize o o de ligação interior/exterior
de acordo com as especicações dos os contidas no manual de instalação da unidade interior.
*3
Nunca utilize tubos de espessura inferior à especicada. A resistência à pressão será insuciente.
*4 Utilize um tubo de cobre ou de liga de cobre integral.
*5 Tenha cuidado para não danicar o tubo quando o dobrar.
*6 O raio de curvatura do tubo refrigerante deve ser de 100 mm ou mais.
*7
Material de isolamento: plástico espumoso antitérmico com gravidade especíca de 0,045
*8 Certifique-se de que é utilizado o isolamento com a espessura especificada. Uma
espessura excessiva pode causar a instalação incorrecta da unidade interior e uma es-
pessura insuciente pode provocar a queda de gotas de condensação.
*9 Se a unidade exterior estiver instalada num ponto mais alto do que a unidade interior, a
diferença de altura máxima é reduzida para 10 m.
*10 A tabela de especicações das tubagens não apresenta um comprimento mínimo do
conjunto de condutores.
No entanto, as unidades interiores cujas tubagens ligadas tenham um comprimento
inferior a 3 m podem produzir ruídos intermitentes durante o funcionamento normal do
sistema em ambientes muito silenciosos.
Tenha em atenção esta informação importante quando escolher um local e instalar a
unidade interior num espaço condicionado.
*11 Durante o funcionamento de unidades interiores Ar para ar (UNIDADES INTERIORES
ATA, Série M/Série S/Série P).
Modelo
Quantidade máxima da
carga de refrigerante
Quantidade de
refrigerante carregada
de fábrica
PXZ-4F75VG 2,4 kg 2,4 kg
1-3. SELECÇÃO DAS JUNTAS OPCIONAIS PARA DIÂMETROS DIFERENTES
Se o diâmetro do tubo de ligação não corresponder ao tamanho da porta da unidade exterior, utilize juntas opcionais para diâmetros diferentes, de acordo com a tabela seguinte
.
(Unidade: mm (polegadas))
Tamanho da porta da unidade exterior Juntas opcionais para diâmetros diferentes
(tamanho da porta da unidade exterior → diâmetro do tubo de ligação)
PXZ-4F75VG Líquido/Gás 6,35 (1/4) 9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E
9,52 (3/8) 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E
12,7 (1/2) 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E
12,7 (1/2) 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E
Consulte o manual de instalação da unidade interior para saber qual o
diâmetro do tubo de ligação da unidade interior.
UNIDADE A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
UNIDADE B - D 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
3
pt
1. Obstáculos na parte superior
Quando não existem obstáculos à
frente da unidade e dos lados, a uni-
dade pode ser instalada onde exista
um obstáculo por cima da unidade
apenas se for assegurado o espaço
ilustrado na gura.
500 ou mais
100 ou mais 2. Parte frontal (ventilação) aberta
Desde que seja assegurado
o espaço ilustrado na gura,
a unidade pode ser instala-
da onde existam obstáculos
atrás da unidade e dos
lados. (Sem obstáculos por
cima da unidade)
ESPAÇO LIVRE NECESSÁRIO À VOLTA DA UNIDADE EXTERIOR
3. Obstáculos apenas à frente (ventilação)
Quando existe um obstáculo à frente
da unidade, conforme ilustra a gura,
é necessário deixar espaço por cima,
atrás e dos lados da unidade.
É possível utilizar a unidade
instalando uma guia opcio-
nal de ventilação exterior
(MAC-856SG) (mas os la-
dos e o topo estão abertos).
4. Obstáculos à frente e atrás
500 ou mais
100 ou mais
500 ou mais
Guia de ventilação (MAC-856SG)
200 ou mais
350 ou mais
100 ou mais
Quando instalar a unidade numa área fechada com paredes, como
uma varanda, deixe espaço suciente, conforme indica a gura
apresentada em seguida.
Neste caso, a capacidade do ar condicionado e o consumo de
energia poderão ser prejudicados.
Se houver um uxo de ar insuciente ou a possibilidade de fun-
cionar em ciclo curto, instale uma guia de saída e certique-se de
que há espaço suciente atrás da unidade.
Quando instalar duas ou mais unidades, não as instale à frente ou
atrás uma da outra.
5. Obstáculos à frente, atrás e dos lados
100 ou mais
500 ou mais
100 ou mais
350 ou mais350 ou mais
6. Espaço de assistência
Deixe espaço suficiente para permitir operações de assistência e
manutenção, conforme ilustra a gura.
Espaço de assistência
200 ou mais
100 ou mais 350 ou mais
500 ou mais 500 ou mais
(Unidade: mm)
A altura do obstáculo é igual ou inferior a 1200
O R32 é mais pesado do que o ar - assim como qualquer outro refrigerante - pelo que tende a acumular-se na base (nas proximidades do piso). Se o
R32 se acumular à volta da base e a divisão for pequena, pode atingir um nível de concentração inamável. Para evitar ignição, é necessário manter um
ambiente de trabalho seguro garantindo uma ventilação adequada. Se ocorrer uma fuga de refrigerante numa divisão ou área onde a ventilação não é
suciente, evite o uso de chamas até que seja possível melhorar as condições do ambiente de trabalho garantindo uma ventilação adequada.
A ligação da tubagem do refrigerante deve ser acessível para efeitos de manutenção.
Instale as unidades exteriores num local onde, pelo menos, uma das quatro laterais seja aberta e cujo espaço seja sucientemente amplo e não tenha
depressões.
OK OK OK NG
4
pt
1-4-1. Área mínima de instalação para unidades exteriores
Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais cam bloqueadas ou no qual existem depressões, conrme que se verica uma
das situações (A, B ou C) seguintes.
Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
A) Assegure um espaço de instalação suciente (Amín - área mínima de instalação).
Instale num espaço com uma área de instalação de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refri-
gerante adicionado localmente).
M [kg] Amín [m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
C) Crie uma área aberta para ventilação adequada.
Certique-se de que a largura da área aberta é de 0,9 [m] ou mais e que a altura da área aberta é de 0,15 [m] ou mais.
No entanto, a altura entre a parte inferior do espaço de instalação e a extremidade inferior da área aberta deve ser de 0,125 [m] ou menos.
A área aberta deve ter uma abertura de 75% ou mais.
B) Instale num espaço com uma profundidade de [ 0,125 [m].
Amín
Altura de 0,125 [m] ou menos
a partir da parte inferior
Abertura de 75% ou mais
Altura de 0,125 [m] ou menos
a partir da parte inferior
Largura L 0,9 [m] ou mais
Altura de 0,125 [m] ou menos
a partir da parte inferior
Altura A 0,15 [m] ou mais
5
pt
M [kg] Amín [m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54 Montada na parede
h0 ] 1,8 [m]
Oculta no tectoCasseteSuspensa do tecto
h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]
Caso 1: Se montada na parede, suspensa do tecto, cassete e oculta no tecto
1-4-2. Área mínima de instalação para unidades interiores
Instale numa divisão com uma área de piso de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante
adicionado localmente).
Instale a unidade interior para que a altura entre o piso e a parte inferior da unidade interior seja h0;
se montada na parede: 1,8 m ou mais;
se suspensa do tecto, cassete e oculta no tecto: 2,2 m ou mais.
Quando instalar montada no piso, consulte o manual de instalação da unidade interior.
Existem restrições na altura de instalação para cada modelo, por isso leia o manual de instalação de cada unidade em particular.
6
pt
Quando pretender instalar o Cilindro, respeite o requisito de superfície de pavimento mínima de acordo com a altura de instalação (H).
Se não for possível respeitar o requisito de superfície de pavimento mínima para a altura de instalação, poderá conseguir instalar o Cilindro providenciando
uma porta de ventilação adequada.
Para obter mais informações, consulte o manual de instalação do Cilindro.
Caso 2: Para o Cilindro
M [kg]
Amin [m2]
H = 1,4 m
(Tipo 170L)
H = 1,6 m
(Tipo 200L)
H = 2,05 m
(Tipo 200L)
< 1,84
Consulte os valores descritos no manual de instala-
ção do Cilindro.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Altura de instalação
a
b b
d
H
Uma superfície de pavi-
mento de Amin. [m²]
Quando pretender instalar a Hydrobox, respeite o requisito de superfície de pavimento mínima de acordo com a altura de instalação (H).
Se não for possível respeitar o requisito de superfície de pavimento mínima para a altura de instalação, poderá conseguir instalar a Hydrobox providen-
ciando uma porta de ventilação adequada.
Para obter mais informações, consulte o manual de instalação da Hydrobox.
Caso 3: Para a Hydrobox
M [kg] Amin [m2]
H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m
< 1,84
Consulte os valores descritos no manual de instala-
ção da Hydrobox.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Altura medida desde a parte inferior da caixa até ao pavimento.
Uma superfície de pavi-
mento de Amin. [m²]
a
bbd
c
H
*Depósito de AQS: Um depósito de AQS especicado pela MITSUBISHI ELECTRIC
Para obter mais informações sobre as condições de instalação do Depósito de AQS, consulte o manual de instalação do mesmo.
Caso 4: Para o Depósito de AQS*
7
pt
1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO
ACESSÓRIOS
Certique-se de que possui as peças apresenta-
das em seguida antes de efectuar a instalação.
(1) Cavidade de drenagem 1
(2) Tampa de drenagem 2
PEÇAS A SEREM FORNECIDAS NO LOCAL
(A) Cabo de alimentação*1 1
(B) Fio de ligação das unidades interior/
exterior*1 1
(C) Tubo de ligação 1
(D) Tampa para o orifício da parede 1
(E) Fita do tubo 1
(F)
Extensão da mangueira de drena-
gem
(ou mangueira maleável em PVC
com diâmetro interno de 15 mm ou
tubo rígido VP30 em PVC)
1
(G) Pasta 1
(H) Banda de xação do tubo 2 a 7
(I) Parafuso de xação para (H) 2 a 7
(J) Manga do orifício de parede 1
(K)
Mangueira exível em PVC com
diâmetro interno de 15 mm ou tubo
rígido VP30 em PVC para a cavida-
de de drenagem (1)
1
Nota:
*1 Coloque o o de ligação das unidades interior/
exterior (B) e o cabo de alimentação (A) a,
pelo menos, 1 m de distância do cabo da
antena do televisor.
A “Qtd” para as peças (B) a (J) na tabela da
esquerda é a quantidade a utilizar por unidade
interior.
As unidades devem ser instaladas por pessoal
autorizado de acordo com os requisitos do código
local.
Instalação da unidade exterior
Entrada de ar
169 500
Entrada de ar
4 Orifícios ovais 10 × 21
396
Saída de ar
840
(Unidade: mm)
361
330
*2
(G)
Mais de 100 mm
Mais de 200 mm se
houver obstáculos de
ambos os lados
AVISO
Para evitar o risco de incêndio, encaixe ou
proteja a tubagem de refrigeração.
Os danos externos na tubagem de refrigeração
podem causar um incêndio.
Não bloqueie a entrada da unidade exte-
rior com a parte em excesso dos tubos.
Cubra a parte de ligação com ta adesiva para evitar fugas de água.
Quando tiver de xar a tubagem a uma parede que contenha partes metálicas
(estanhadas) ou uma rede de metal, utilize uma peça de madeira tratada
quimicamente, com 20 mm ou mais de espessura, colocando-a entre a parede
e a tubagem, ou enrole ta vinílica de isolamento em redor da tubagem.
Para utilizar a tubagem existente, execute a operação de ARREFECIMENTO durante 30
minutos e bombeie o sistema antes de retirar o antigo aparelho de ar condicionado. Volte a
fazer o trabalho de abocardamento de acordo com a dimensão para o novo refrigerante.
Consulte cada manual
de montagem das pe-
ças necessárias para
ligação ao Cilindro/à
Hydrobox/e ao Depósi-
to de AQS.
Ligue o Cilindro/a Hydrobox/
o Depósito de AQS apenas à
Divisão A.
Além disso, utilize uma fonte
de alimentação individual para
fornecer energia ao Cilindro/à
Hydrobox/ao Depósito de AQS.
Mais de
100 mm
Abrir normalmente
Mais de 500 mm se
a frente e os lados
estiverem abertos
Abrir normalmente
Mais de 500 mm se a retaguarda,
os lados e o topo estiverem abertos Mais de 350 mm
*2 O ano e o mês de fabrico estão indicados na placa de características.
Após efectuar o teste de fugas, aplique bem o material de isolamento
para eliminar quaisquer folgas.
8
pt
Efectue o trabalho de drenagem da tubagem apenas quando drenar a partir de um local.
1) Escolha um orifício para a drenagem de descarga e instale a cavidade de drenagem (1) no orifício.
2) Feche o resto dos orifícios com as tampas de drenagem (2).
3) Ligue a mangueira exível em PVC (K) de 15 mm no diâmetro interno do ponto com a cavidade de drenagem (1) e conduza a drenagem.
Nota:
Instale a unidade na horizontal.
Não utilize a cavidade de drenagem (1) e os tampões de drenagem (2) em regiões frias. A drenagem pode congelar e parar a ventoinha.
A unidade exterior produz condensação durante a operação de aquecimento. Seleccione o local de instalação de forma a evitar que a unidade exterior e/
ou o chão quem húmidos devido à água de drenagem ou danicados por água de drenagem congelada.
1-6. TUBAGEM DE DRENAGEM PARA A UNIDADE EXTERIOR
2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR
2-1. LIGAÇÃO DOS FIOS PARA A UNIDADE EXTERIOR
1) Retire o painel de serviço.
2) Desaperte o parafuso do terminal e ligue correctamente o o de ligação das
unidades interior/exterior (B), partindo da unidade interior, ao quadro de termi-
nais. Tenha cuidado para não efectuar ligações incorrectas. Fixe bem o o no
quadro de terminais de forma a que nenhuma parte do núcleo que visível e
não seja exercida qualquer força externa na secção de ligação do quadro de
terminais.
3) Aperte bem os parafusos dos terminais para evitar que se desapertem. De-
pois de apertar, puxe os os ligeiramente e verique se não se movem.
4) Efectue os passos 2) e 3) para cada unidade interior.
5) Ligue o cabo de alimentação (A).
6) Fixe o o de ligação das unidades interior/exterior (B) e o cabo de alimenta-
ção (A) com as braçadeiras de cabo.
7) Feche o painel de serviço de forma segura. Certique-se de que a operação
3-3. LIGAÇÃO DOS TUBOS está concluída.
Depois de fazer as ligações entre o cabo de alimentação (A) e o o de liga-
ção das unidades interior/exterior (B), certique-se de que xa o cabo e o o
com braçadeiras de cabo.
Quadro de terminais
para alimentação eléctrica
Painel de serviço
A D
AD
B DA
BDA *1
<UNIDADE EXTERIOR>
Fio de ligação das uni-
dades interior/exterior
<UNIDADE INTE-
RIOR ATA>
Quadro de terminais
ALIMENTAÇÃO
~/N 230 V 50 Hz
ALIMENTAÇÃO
~/N 230 V 50 Hz *2
Quadro de terminais para alimentação eléctrica
Quadro de termi-
nais para alimen-
tação eléctrica
Quadro de terminais
<Cilindro/Hydrobox/De-
pósito de AQS>
Este símbolo de torneira indica o lado de
ligação do Cilindro/da Hydrobox/do Depósito de
AQS às seguintes peças.
Bloco de terminais para os cabos de
ligação, S2/S3 (não é possível ligar a S1)
Válvulas de retenção, gás e líquido para
ligação do refrigerante
Certique-se de que aperta cada parafuso no respectivo ter-
minal quando xar o cabo e/ou o o ao bloco de terminais.
O o de terra deve ser mais comprido do que os ou-
tros. (Mais de 35 mm)
Para manutenção futura, os os de ligação devem
car com um comprimento extra.
<UNIDADE EXTERIOR>
Fio de ligação das uni-
dades interior/exterior
Quadro de terminais
Quadro de termi-
nais para alimen-
tação eléctrica
Quadro de terminais
ALIMENTAÇÃO
~/N 230 V 50 Hz
Quadro de terminais Quadro de terminais
<UNIDADE INTERIOR ATA>
<Caso1> Ligação com o Cilindro/a Hydrobox/o Depósito de AQS
Ligue o Cilindro/a Hydrobox/o Depósito de AQS apenas à Divisão A. “*1” abaixo
Além disso, utilize uma fonte de alimentação individual para fornecer energia ao Cilindro/à Hydrobox/ao Depósito de AQS. “*2” abaixo
<Caso2> Ligação sem o Cilindro/a Hydrobox/o Depósito de AQS
35 mm
15 mm
Fio condutor
Quadro de terminais Quadro de terminais
9
pt
3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS
3-2. TRABALHO DE ABOCARDAMENTO
Diâmetro do
tubo (mm)
Por-
ca
(mm)
A (mm) Binário de aperto
Ferramenta
tipo torno
para R32,
R410A
Ferramenta
tipo torno para
R22
Ferramenta tipo
porca de orelhas
para R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0 13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22 34,4 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26 2,0 - 2,5 49,1 - 56,9 500 - 580
ø15,88 (5/8”) 29 73,5 - 78,5 750 - 800
1) Corte o tubo de cobre correctamente com um cortador de tubos.(Fig. 1, 2)
2)
Retire completamente todas as rebarbas da secção transversal de tubo. (Fig. 3)
Vire o tubo de cobre para baixo quando remover as rebarbas para evitar
que estas caiam dentro do tubo.
3) Remova as porcas de abocardamento instaladas nas unidades interior e ex-
terior e coloque-as no tubo sem nenhuma rebarba. (Não é possível colocá-
-las após o trabalho de abocardamento.)
4) Trabalho de abocardamento (Fig. 4, 5). Mantenha firmemente o tubo de
cobre na dimensão apresentada na tabela. Seleccione A mm na tabela de
acordo com a ferramenta seleccionada.
5) Verique
Compare o trabalho de abocardamento com a Fig. 6.
Se o abocardamento parecer incorrecto, corte a secção abocardada e efec-
tue novamente o trabalho.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Correcto Incorrecto
Rebarbas Tubo de cobre
Alargador
Cortador de
tubos
Suave a toda a
volta
Comprimento
nivelado a
toda a volta
Interior bri-
lhante e sem
riscos.
Porca de abocardamento
Matriz Tubo de cobre
Tipo torno
Porca de abocardamento
Tipo porca de
orelhas
Tubo de
cobre
Inclinado Irregu-
lar Com
rebarbas
3-1. PRECAUÇÕES PARA DISPOSITIVOS QUE UTILIZAM O REFRIGERANTE R32
Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante
com a espessura especicada na tabela. Certique-se de que o interior da tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como compostos
de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira.
Aplicar sempre soldadura inoxidável para soldar os tubos, pois de outra forma o compressor sofrerá danos.
AVISO
Quando efectuar operações de instalação, reinstalação ou manutenção, certique-se de que não entra nenhuma substância para além do refri-
gerante especicado (R32) no respectivo circuito.
A presença de substâncias estranhas, tal como ar, pode causar um aumento anormal da pressão e resultar em explosão ou ferimentos. A utiliza-
ção de um refrigerante diferente do indicado para o sistema resultará em falha mecânica, mau funcionamento do sistema ou avaria na unidade.
No pior dos cenários, poderá constituir uma ameaça grave à segurança do produto.
Tamanho do tubo (mm)
ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Espessura (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Não utilize tubos com uma espessura menor do que a indicada.
Utilize tubos 1/2 H ou H se o diâmetro for de 19,05 mm ou maior.
Certique-se de que existe ventilação adequada para evitar ignição. Além disso, para evitar a ocorrência de incêndios, certique-se de que não existem
objectos perigosos ou inamáveis na área circundante.
10
pt
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
(10 L~15 L)
(15 L~25 L)
(25 L~60 L)
(mais de 60 L)
*1 Utilize um tubo de junção se a ligação da unidade interior diferir.
Utilize a tabela de binários de aperto apresentada acima como um guia
para a secção de união do lado da unidade interior e aperte usando duas
chaves. Um aperto excessivo causará danos à secção abocardada.
1) Não aplique óleo refrigerante na rosca do parafuso. Um binário de aperto
excessivo vai danicar o parafuso.
2) Para efetuar a ligação, alinhe primeiro o centro e, em seguida, aperte
manualmente a porca afunilada ou de abocardamento 3 ou 4 voltas.
3) Aperte a porca de abocardamento com uma chave dinamométrica, conforme
especicado na tabela.
Se for demasiado apertada, a porca de abocardamento pode car dani-
cada e provocar uma fuga de refrigerante.
Certique-se de que coloca ta isoladora em volta da tubagem. O contacto
directo com tubagem não isolada pode provocar queimaduras ou ulceração.
3-3. LIGAÇÃO DOS TUBOS
A dimensão dos tubos ligados difere dependendo dos modelos e das capaci-
dades das unidades interiores.
Capacidade da unidade interior 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Unidade interior: Série M Dimensão do tubo de líquido ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Dimensão do tubo de gás ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Unidade interior: Série S Dimensão do tubo de líquido ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Dimensão do tubo de gás ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Unidade interior: Série P Dimensão do tubo de líquido - ø6,35 ø6,35 ø9,52
Dimensão do tubo de gás - ø12,7 ø12,7 ø15,88
Quando instalar a unidade, ligue os
tubos de refrigerante firmemente
antes de ligar o compressor.
AVISO
Quando existirem portas que não são utili-
zadas, certique-se de que as respectivas
porcas estão rmemente apertadas.
CUIDADO
3-5. ISOLAMENTO
1) Cubra as juntas da tubagem com cobertura para tubos.
2) Do lado da unidade exterior, isole bem toda a tubagem, incluindo as válvulas.
3) Aplique ta para tubagem (E) começando na entrada da unidade exterior.
Termine o extremo da ta para tubagem (E) aplicando cola na ta.
Quando a tubagem tiver de ser posicionada através do tecto, de um armário
ou em locais onde a temperatura e a humidade sejam elevadas, enrole um
isolamento adicional disponível no mercado para evitar a condensação.
Ligação da unidade interior
Ligação da unidade exterior
Porca de abocardamento Junta de união
Lado da rosca interna
Lado da rosca externa
Aperte a porca de
abocardamento
com uma chave
de binário.
Aperte a porca de abocardamento
com uma chave de binário.
Aperte a porca na junta
de união com uma chave
de porcas.
Unidade interior: Cilindro/Hydrobox
Ecodan
Dimensão do tubo de líquido
ø6,35
Dimensão do tubo de gás
ø12,7
Unidade interior: Depósito de AQS
Dimensão do tubo de líquido
ø6,35
Dimensão do tubo de gás
ø9,52
4) Se quando estiver a fazer uma ligação a uma unidade interior ATA mon-
tada no piso o comprimento do tubo for 10 m ou menos, recomenda-se
que instale o silenciador opcional (vendido em separado).
Para obter informações sobre o método de instalação, consulte o ma-
nual de montagem do silenciador.
(Nome do modelo do silenciador opcional: MAC-001MF-E)
Tipo Modelo Silenciador opcional
Montada no piso MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
3-4. TRABALHOS DE TUBAGEM DA ÁGUA
3-4-1. Quantidade mínima da água
Consulte o manual de instalação da unidade interior.
3-4-2. Intervalo disponível
(caudal de água, temp. da água de retorno)
Assegure a média de uxo de água seguinte e o intervalo de temperatura de retorno no circuito de água.
Estas curvas referem-se à quantidade de água.
Nota:
Evite o intervalo indisponível durante o processo de descongelamento.
Caso contrário, a unidade exterior não descongelará o suciente e/ou o permutador de calor da unidade interior
poderá congelar.
Temp. da água de retorno [°C]
Caudal de água [L/min]
Intervalo disponível
Intervalo indisponível
11
pt
4. PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO
União
União
União
União
Unidade interior
Válvula de
detenção com
porta de serviço
Tubo
de gás
Válvula de borboleta
do manómetro (para
o R32, R410A)
Mangueira de carga
(para o R32, R410A)
Cilindro de gás refrigerante para
o R32, R410A com sifão
Balança electrónica para
carregamento de refrigerante
4-1. PROCEDIMENTOS DE PURGA E TESTE DE FUGAS
4-2. CARGA DE GÁS
Efectue a carga de gás para a unidade.
1) Ligue a bomba de gás à saída da válvula de detenção.
2) Execute o esvaziamento do ar do cano (ou da mangueira) vindo do cilindro
de gás refrigerante.
3) Abasteça a quantidade especicada de refrigerante enquanto o aparelho de
ar condicionado está a funcionar no modo de arrefecimento *1.
Nota:
No caso de adicionar refrigerante, adicione de acordo com a quantidade especi-
cada para o ciclo de refrigerante.
1) Retire o tampão da porta de serviço da válvula de retenção, do lado
do tubo de gás da unidade exterior. (As válvulas de retenção encon-
tram-se completamente fechadas e cobertas com o tampão no seu
estado inicial.)
2) Ligue a válvula de borboleta do manómetro e a bomba de vácuo à
porta de serviço da válvula de retenção, do lado do tubo de gás da
unidade exterior.
3) Ligue a bomba de vácuo. (Aplique o vácuo durante mais de 15 minu-
tos.)
4) Verique o vácuo com a válvula de borboleta do manómetro, feche a
válvula de borboleta do manómetro e pare a bomba de vácuo.
5) Deixe assim durante um ou dois minutos. Certifique-se de que o
ponteiro do manómetro permanece na mesma posição. Confirme
que o manómetro de pressão apresenta a indicação –0,101 MPa
[Manómetro] (–760 mmHg).
6) Retire a válvula de borboleta do manómetro rapidamente da porta de
serviço da válvula de retenção.
7) Depois de os tubos do refrigerante estarem ligados e esvaziados,
abra completamente a haste de válvula de todas as válvulas de pa-
ragem em ambos os lados do tubo de gás e do tubo de líquido com
uma chave hexagonal. Se a haste de válvula atingir o batente, pare
de a rodar. O funcionamento sem abertura total reduz o rendimento
e causa problemas.
8) Consulte a secção 1-2. e abasteça a quantidade de refrigerante indi-
cada, se necessário. Certique-se de que abastece lentamente com
refrigerante líquido.
9) Aperte o tampão da porta de serviço para obter o estado inicial.
10
) Efectue o teste de fugas
Válvula de
retenção
para GÁS
Tampão da
válvula de retenção
(Binário de 21,5 a 27,5 N•m,
220 a 280 kgf•cm)
Válvula de borbo-
leta do manómetro
(para R32, R410A)
Manómetro do composto
(para R32, R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Manípulo
Baixo
Manípulo Alto
Bomba de vácuo
(para R32, R410A)
Fechar
Abrir
Chave hexagonal
Válvula de
retenção para
LÍQUIDO
Manómetro de pressão
(para R32, R410A)
Precauções na utilização da
válvula de controlo
Quando instalar a válvula de
controlo na porta de serviço,
a chapeleta da válvula pode
deformar-se ou afrouxar se for
aplicada demasiada pressão.
Isto pode provocar fuga de gás.
Mangueira de
abastecimento
(para R32, R410A)
Quando instalar a válvula de con-
trolo na porta de serviço, certique-
-se de que a chapeleta da válvula
está na posição fechada e, em se-
guida, aperte a peça A. Não aperte
a peça A nem rode o corpo quando
a chapeleta da válvula estiver na
posição aberta.
Tampão da porta
de serviço
(Binário de 13,7 a
17,7 N•m, 140 a
180 kgf•cm)
Mangueira de
abastecimento
(para R32, R410A)
AVISO
Para evitar um incêndio, certique-se de que não existem
perigos de inamação ou riscos de ignição antes de abrir as
válvulas de retenção.
Haste de
válvula
Quando carregar o sistema de refrigerante com refrigerante adicional,
certique-se de que utiliza refrigerante líquido. Carregue o refrigerante
líquido lentamente, caso contrário, o compressor será bloqueado.
Para manter a pressão do cilindro de gás alta durante a época fria,
aqueça-o com água morna (menos de 40°C). Nunca use fogo ou vapor.
CUIDADO
*1. Quando ligar apenas o Cilindro/a Hydrobox/o Depósito de AQS, efectue o arrefe-
cimento de acordo com o seguinte procedimento.
1)
Desligue o disjuntor da unidade exterior e do Cilindro/da Hydrobox/do Depósito de AQS.
2) Ligue o 2 do SW2.
3)
Ligue o disjuntor da unidade exterior e do Cilindro/da Hydrobox/do Depósito de AQS.
4) Depois de conrmar que todas as unidades interiores não funcionaram mais de 3
minutos, mantenha o SW871 da placa de controlo premido durante 3 segundos.
5) Para parar a operação depois de o depósito estar abastecido com refrigerante,
mantenha novamente o SW871 da placa de controlo premido durante 3 segundos.
6)
Desligue o disjuntor da unidade exterior e do Cilindro/da Hydrobox/do Depósito de AQS.
7) Desligue o 2 do SW2.
Nota:
Esta função não funciona quando a temperatura exterior é igual ou inferior a 0°C.
LED
SW871
SW1
SW2
(4) = (1) × 675/1000
(5) = (2) × 675/1000
(6) = (3) × 675/1000
Adicione as seguintes informações na etiqueta de identicação/especicações
com tinta indelével.
(1) Quantidade de refrigerante pré-carregado con-
sultar etiqueta de especicações
(2) Quantidade adicionalmente carregada no local
(3) Quantidade total de refrigerante (1)+(2)
(4) (5) (6) Equivalente a CO2
*2. Estas informações baseiam-se no Regulamento (UE) N.º 517/2014.
*3. De acordo com a 3.ª edição do IPCC, o PAG é denido como 550.
Porta de serviço
Corpo
FecharAbrir
Válvula de
controlo
A
Válvula de detenção
Tubo de
líquido
Unidade
exterior
Válvula de operação
do cilindro de gás
refrigerante (para o
R32, R410A)
Refrigerante (líquido)
12
pt
4-4. BLOQUEAR O MODO DE OPERAÇÃO DO APARELHO DE AR CONDICIONADO (FRIO, DESUMI-
DIFICAÇÃO, QUENTE)
Descrição da função:
Com esta função, quando o modo de operação estiver bloqueado no modo
FRIO/DESUMIDIFICAÇÃO (COOL/DRY) ou no modo QUENTE (HEAT), o
aparelho de ar condicionado funciona apenas nesse modo.
*
É necessário alterar a conguração para activar esta função. uma explica-
ção aos seus clientes acerca desta função e pergunte-lhes se a querem utilizar.
[Como bloquear o modo de operação]
1) Certique-se de que desliga a alimentação do aparelho de ar condicionado
antes de fazer a denição.
2) Dena o comutador “3” de SW1 na placa de controlo da unidade exterior para
ON (ligar) para activar esta função.
3) Para bloquear a operação no modo de FRIO/DESUMIDIFICAÇÃO (COOL/
DRY), dena o comutador “4” de SW1 na placa de controlo da unidade ex-
terior para OFF (desligar). Para bloquear a operação no modo de QUENTE
(HEAT), coloque o mesmo interruptor em ON (ligar).
4) Ligue a alimentação principal para o aparelho de ar condicionado.
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
QUENTEFRIO/DESUMIDIFICAÇÃO
Painel de manutenção
4-3. REMOÇÃO DO PAINEL DE MANUTENÇÃO
Pode alterar a denição do Dip Switch da placa de controlo da unidade
exterior sem remover o painel frontal.
Siga os procedimentos abaixo para remover o painel de manutenção e
denir o Dip Switch.
1) Remover o(s) parafuso(s) de xação do painel de manutenção.
2) Remover o painel de manutenção e efectuar as denições necessárias.
3) Instalar o painel de manutenção.
Nota:
certique-se de que o painel de manutenção ca rmemente xo. Uma
instalação incompleta pode provocar avarias.
13
pt
4-5. COMO DEFINIR O MODO DE BAIXO CONSUMO EM ESPERA
Quando nenhuma das unidades interiores listadas na Tabela 1 ou na Tabela 2
estiver ligada à unidade exterior deverá utilizar o modo de baixo consumo em
espera. Este modo pode ser denido com o interruptor dip (SW1) e o conector
em ponte (SC751).
Antes de ligar o disjuntor pela primeira vez, é necessário efectuar as deni-
ções para o interruptor dip (SW1) e para o conector em ponte (SC751) na
placa de circuito impresso de controlo externa.
Recomenda-se que ative o modo de baixo consumo em espera quando ne-
nhuma das unidades interiores listadas na Tabela 1 ou na Tabela 2 estiver
ligada.
Nota:
As unidades são fornecidas com o modo de baixo consumo em espera de-
sactivado de fábrica.
Se ligar uma ou mais unidades interiores listadas na Tabela 1 e na Tabela 2,
a unidade exterior não funciona com o “modo de baixo consumo em espera
activado”.
No caso de o SC751 estar em falta, a unidade exterior não irá funcionar.
Active a denição da placa de circuito impresso LIGANDO o disjuntor.
Para activar o modo de baixo consumo em espera
:
Ligue o SC751 ao CN750.
Dena o 2 do SW1 para ON (ligar).
Para desactivar o modo de baixo consumo em espera
:
Ligue o SC751 ao CN751.
Dena o 2 do SW1 para OFF (desligar).
SC751 SW1 MODE (MODO)
CN750 Activado
CN751 Denição de fábrica
Desactivado
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Tabela 1: Lista de modelos de destino
Tipo Nome do modelo
Montada na parede MSZ-AP**VF
Cassete de 1 via MLZ-KP**VF
Cassete de 4 vias SLZ-M**FA*
Oculta no tecto PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Suspensa do tecto PCA-M**KA*
Montada no piso SFZ-M**VA*
Tabela 2: Lista de modelos de destino
Tipo Nome do modelo
Unidade do cilindro E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D
Depósito de AQS
Um depósito de AQS
especicado pela
MITSUBISHI ELECTRIC
4-6. BAIXAR O RUÍDO DE OPERAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR
[Como baixar o ruído de operação]
1) Certique-se de que desliga a alimentação principal do aparelho de ar condicionado
antes de fazer a denição.
2) Dena o comutador “5” de SW1 na placa de controlo da unidade exterior para ON (ligar)
para activar esta função.
3) Ligue a alimentação principal para o aparelho de ar condicionado.
Descrição da função:
Com esta função, é possível diminuir o ruído de funcionamento da unidade exterior, reduzindo a carga de funcionamento, por exemplo, durante a noite no
modo de FRIO (COOL). No entanto, tenha em atenção que a capacidade de arrefecimento e de aquecimento pode diminuir se esta função estiver activada.
*
É necessário alterar a conguração para activar esta função. Dê uma explicação aos seus clientes acerca desta função e pergunte-lhes se a querem utilizar.
Baixar o ruído de operação
4-7. DEFINIÇÃO QUANDO A TUBAGEM É COMPRIDA
No caso de um sistema que ligue todas as divisões e cujo comprimento total da tubagem seja 40 m ou mais, altere a denição para melhorar a circulação
do refrigerante.
Quando a tubagem é comprida
[Como efectuar a denição]
1) Certique-se de que desliga a alimentação principal do aparelho de ar condicionado
antes de efectuar a denição.
2) Para activar esta função, dena o SW1 “6” na placa de controlo exterior para ON (ligar).
3) Ligue a alimentação principal do aparelho de ar condicionado.
14
pt
4-8. TESTE DE FUNCIONAMENTO
Devem ser efectuados testes de funcionamento das unidades interiores individualmente. Consulte o manual de instalação fornecido com a unidade inte-
rior e certique-se de que todas as unidades funcionam correctamente.
Se o teste de funcionamento de todas as unidades for efectuado em conjunto, não será possível detectar eventuais ligações incorrectas dos tubos de
refrigerante e dos os de ligação da unidade interior/exterior. Por conseguinte, certique-se de que efectua o teste de funcionamento uma a uma.
Acerca do mecanismo de protecção de recolocação em funcionamento
Logo que o compressor deixe de funcionar, o dispositivo de prevenção de colocação em funcionamento é activado, de modo que o compressor não funcio-
nará durante 3 minutos para proteger o aparelho de ar condicionado.
Função de correcção da ligação eléctrica/tubagem
Esta unidade tem uma função de correcção da ligação eléctrica/tubagem que corrige a combinação da ligação eléctrica e da tubagem. Se existir uma possibilidade de combina-
ção errada da ligação eléctrica e da tubagem e for difícil conrmar a combinação, utilize esta função para detectar e corrigir a combinação, seguindo os procedimentos abaixo.
Certique-se de que se vericam as seguintes condições.
A unidade recebe alimentação eléctrica.
As válvulas de detenção estão abertas.
Nota:
Durante a detecção, o funcionamento da unidade interior é controlado pela unidade exterior. Durante a detecção, a unidade interior interrompe automatica-
mente o funcionamento. Não se trata de uma avaria.
A função de correcção da tubagem/ligação eléctrica não funciona quando a unidade interior (Cilindro/Hydrobox/Depósito de AQS) está ligada.
Procedimento
Prima o interruptor de correcção da tubagem/ligação eléctrica (SW871) durante 1 minuto
ou mais depois de ligar a alimentação.
A correcção demora entre 10 a 15 minutos a terminar. Quando a correcção terminar, o
resultado é indicado pelos LED. Os detalhes são descritos na tabela seguinte.
Para cancelar esta função enquanto decorre, prima novamente o interruptor de cor-
recção da tubagem/ligação eléctrica (SW871).
Se a correcção terminar sem erros, não prima novamente o interruptor de correcção
da tubagem/ligação eléctrica (SW871).
Se o resultado for “Não concluído”, prima novamente o interruptor de correcção da tubagem/ligação eléc-
trica (SW871) para cancelar esta função. Em seguida, conrme a combinação da ligação eléctrica e da
tubagem de forma convencional, colocando em funcionamento uma unidade interior de cada vez.
A operação é realizada enquanto houver alimentação eléctrica. Certique-se de que não toca em
quaisquer outras peças para além do interruptor, incluindo a placa de circuito de força. Isto pode-
rá causar choques eléctricos ou queimaduras por contacto com as peças quentes e sob tensão à
volta do interruptor. Tocar nas peças sob tensão pode danicar a placa de circuito de força.
Para evitar danicar a placa de circuito de força de controlo electrónico, certique-se
de que elimina a electricidade estática antes de utilizar esta função.
Esta função não funciona quando a temperatura exterior é igual ou inferior a 0°C.
Indicação dos LED durante a detecção
LED1
(Vermelho)
LED2
(Amarelo)
LED3
(Verde)
Aceso Aceso Uma vez
Resultado da função de correcção da tubagem/ligação eléctrica
LED1
(Vermelho)
LED2
(Amarelo)
LED3
(Verde) Resultado
Aceso Apagado Aceso
Concluído
(Problema corrigido ou
normal)
Uma vez Uma vez Uma vez
Não concluído
(Falha na detecção)
Outras indicações
Consulte as “PRECAU-
ÇÕES DE SEGURANÇA
QUANDO O LED PISCA”
localizadas por trás do
painel superior.
4-9. EXPLICAÇÃO PARA O UTILIZADOR
Utilizando as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, explique ao utilizador de que forma deve utilizar o aparelho de ar condicionado (como utilizar o controlo remoto, como
remover os ltros de ar, como retirar e colocar o controlo remoto na respectiva caixa de instalação, como limpar, as precauções a ter durante a operação, etc.).
Recomende ao utilizador que leia com atenção as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO.
Para sentir ar frio/quente, utilize uma velocidade de ventilação mais baixa ou reduza o número de unidades interiores que estão em funcionamento.
Quando estão a ser utilizadas muitas unidades interiores em simultâneo, a capacidade de cada unidade interior pode diminuir, conforme indica no grá-
co seguinte.
100%150%
100%
67%
Proporção entre a capacidade total das unidades interiores e a capacidade da unidade exterior
Capacidade de cada unidade interior
Funcionamento quando a capacidade total das unidades interiores em funcionamento é superior à capacidade da unidade exterior.
Não é permitido ligar outras unidades interiores ATA quando ligar uma unidade da Série P Oculta no Tecto de Classe 60 ou superior.
15
pt
Quando ocorre uma fuga no circuito de refrigerante, não proceda à bombagem com o compressor.
Quando proceder à bombagem do refrigerante, desligue o compressor antes de desligar os tubos de
refrigerante.
Se desligar os tubos de refrigerante com o compressor em funcionamento e a válvula de retenção
estiver aberta, pode entrar ar e a pressão do ciclo de refrigeração pode car invulgarmente elevada.
O compressor pode rebentar e provocar ferimentos se alguma substância estranha, tal como ar, en-
trar nos tubos.
AVISO
5. BOMBAGEM
Quando mudar o aparelho de ar condicionado de sítio ou quando se deszer deste, bombeie o sistema efectuando o procedimento apresentado em segui-
da, de modo a que não seja libertado refrigerante para a atmosfera. Quando um Cilindro ou uma Hydrobox estiver ligado(a) à unidade exterior, seleccione
os asteriscos (**) para desactivar a função de estado de congelamento através de um controlo remoto.
Para obter informações sobre o método de denição da função de estado de congelamento, consulte o manual de instalação do Cilindro ou da Hydrobox.
1) Desligue o disjuntor da unidade exterior e do Cilindro/da Hydrobox/do Depósito de AQS.
2) Ligue a válvula de borboleta do manómetro à porta de serviço da válvula de retenção do lado do tubo do gás da unidade exterior.
3) Feche completamente a válvula de retenção do lado do tubo do líquido da unidade exterior.
4) Ligue o 2 do SW2.
5) Ligue o disjuntor da unidade exterior e do Cilindro/da Hydrobox/do Depósito de AQS.
6) Depois de conrmar que todas as unidades interiores não funcionaram mais de 3 minutos, mantenha o SW871 da placa de controlo
premido durante 3 segundos.
Depois de premir o SW871, o compressor e a ventoinha exterior começam a funcionar.
A unidade interior ligada inicia o arrefecimento. Além disso, a unidade interior do Cilindro/da Hydrobox/do Depósito de AQS inicia a
operação de água-fria.
O LED da placa de controlo mostra a função de bombagem.
7) Quando o manómetro de pressão apresentar a indicação 0,05 para 0 MPa [Manómetro] (aprox. 0,5 a 0 kgf/cm2), feche completamente a válvula de re-
tenção do lado do tubo do gás da unidade exterior.
8) Mantenha novamente o SW871 da placa de controlo premido durante 3 segundos.
Depois de premir o SW871, o compressor e a ventoinha exterior param de funcionar.
* O aparelho de ar condicionado para automaticamente quando o tempo máximo de funcionamento é alcançado ou quando ocorre uma anomalia. Se o
aparelho de ar condicionado parar a meio da operação, efectue novamente o procedimento anterior a partir do ponto 1).
* Se for adicionado demasiado refrigerante ao sistema de ar condicionado, a pressão poderá não descer para 0,05 MPa [Manómetro] (aprox. 0,5 kgf/
cm2), ou para a protecção.
Se isto acontecer, utilize um colector de refrigerante para recolher todo o refrigerante do sistema e, em seguida, recarregue o sistema com a quantida-
de correcta de refrigerante depois de as unidades interior e exterior terem sido devidamente reposicionadas.
9) Desligue o disjuntor da unidade exterior e do Cilindro/da Hydrobox/do Depósito de AQS. Retire o manómetro e os tubos de refrigerante.
10) Desligue o 2 do SW2. Reponha outras denições que tenham sido alteradas.
Esta função não funciona quando a temperatura exterior é igual ou inferior a 0°C.
Indicação dos LED durante a bombagem:
LED 1
(Vermelho)
LED 2
(Amarelo)
LED 3
(Verde)
Não acende Não acende 3 vezes
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
LED
SW871
16
pt
6.
PRECAUÇÕES QUANDO LIGAR O CILINDRO/A HIDROBOX/O DEPÓSITO DE AQS
Se a operação de fornecimento de água quente for efectuada durante a operação de condicionamento de ar da unidade interior ATA, o LED pisca (entra
no modo de espera) e a operação de condicionamento de ar é interrompida.
No entanto, se o fornecimento de água quente se tornar demorado, a operação de condicionamento de ar é retomada temporariamente.
Uma vez que a operação de condicionamento de ar pára durante o fornecimento de água quente, dena a função de programação do Cilindro/da Hydro-
box/do Depósito de AQS para que seja fornecida água quente quando estiver ausente ou quando estiver a dormir.
Quando as operações de aquecimento de água e Aquecimento ATA são solicitadas ao mesmo tempo, a operação de aquecimento de água tem priori-
dade.
Quando voltar a usar a unidade interior ATA depois de utilizar o Cilindro/a Hydrobox/o Depósito de AQS, a operação da porta anterior (porta A > porta B
> porta C > porta D > porta E).
Se quando uma unidade interior ATA estiver ligada a outra unidade que não as descritas na seguinte lista, se for fornecida água quente após o arrefeci-
mento, a unidade irá alternar para o modo de aquecimento por aquecedor eléctrico quando a temperatura de ebulição alcançar os 40°C.
Indicação de espera
Se o Cilindro/a Hydrobox estiver ligado(a) e a operação de aquecimento for efectuada a uma temperatura exterior de 5°C ou inferior, a temperatura de
saída será baixa para a operação de bombagem para protecção contra congelamento dos tubos.
O valor apresentado da potência do Cilindro/da Hydrobox/do Depósito de AQS é um valor que inclui a potência da operação de condicionamento de ar
da unidade interior ATA.
Restrições de corrente primária <no caso da ATA+Cilindro/Hydrobox/Depósito de AQS Híbrido>
<no funcionamento da unidade interior ATA>
O valor mais baixo de entre os solicitados tem prioridade.
O valor solicitado de entre Cilindro/Hydrobox/Depósito de AQS é ignorado.
<no funcionamento do Cilindro/da Hydrobox/do Depósito de AQS>
O valor solicitado de entre Cilindro/Hydrobox/Depósito de AQS é respeitado.
O valor solicitado do lado ATA é ignorado.
Se o disjuntor do Cilindro/da Hydrobox/do Depósito de AQS tiver sido desligado e ligado novamente, desligue o disjuntor da unidade exterior e volte a
ligá-lo. Uma vez que a unidade exterior não lê as denições de DipSW apenas quando a alimentação é ligada, não ocorrerão alterações quando o Dip-
SW for alterado no Cilindro/na Hydrobox/no Depósito de AQS.
Tipo
Montada na parede
Montada no piso
Oculta no tecto
Modo de espera
Indicação Estado de funcionamento
Modo de espera
(Apenas durante a operação
multissistema)
Estado de funcionamento quando as operações de Arrefecimen-
to ATA e fornecimento de água quente são solicitadas ao mes-
mo tempo
Estado de funcionamento quando as operações de Aquecimen-
to ATA e fornecimento de água quente são solicitadas ao mes-
mo tempo
Termo ON (Activada)
Termo OFF (Desactivada)
Termo OFF (Desactivada) devido ao
funcionamento do Cilindro/da Hydrobox/do
Depósito de AQS estar ON (Activado)
Operação ON (Activada)
Termo OFF (Desactivada) devido ao
funcionamento do Cilindro/da Hydrobox/do
Depósito de AQS estar ON (Activado)
Arrefecimento ATA
Termo ON (Activada)
Termo OFF (Desactivada)
Termo ON (Activada)
Termo OFF (Desactivada)
Operação ON (Activada)
temporariamente retomada
Termo ON (Activada)
Termo OFF (Desactivada)
Aquecimento ATA
temporariamente retomada
Cilindro/Hydrobox/Depó-
sito de AQS Água quente
Cilindro/Hydrobox/Depó-
sito de AQS Água quente
1
da
DANSK
INDHOLDSFORTEGNELSE
Nødvendigt værktøj til installation
Stjerneskruetrækker
Vaterpas
Målestok
Kniv eller saks
Momentnøgle
Nøgle (eller skruenøgle)
4 mm sekskantnøgle
Opkravningsværktøj til R32,
R410A
Målemanifold til R32, R410A
Vakuumpumpe til R32, R410A
Påfyldningsslange til R32,
R410A
Rørskærer med rival
1. FØR INSTALLATION
BETYDNINGEN AF DE SYMBOLER, DER VISES PÅ INDENDØRSENHEDEN OG/ELLER UDENDØRSENHEDEN
ADVARSEL
(Risiko for brand)
Denne enhed bruger et brændbart kølemiddel.
Hvis kølemiddel lækker og kommer i kontakt med ild eller varmeenheder, dannes der skadelig gas, og der opstår
risiko for brand.
Læs omhyggeligt BETJENINGSVEJLEDNINGEN før drift.
Servicepersonale skal omhyggeligt læse BETJENINGSVEJLEDNINGEN og INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN før drift.
Yderligere oplysninger fremgår af BETJENINGSVEJLEDNINGEN, INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN osv.
1-1. FØLGENDE SIKKERHEDSFORSKRIFTER SKAL ALTID IAGTTAGES
Læs “FØLGENDE SIKKERHEDSFORSKRIFTER SKAL ALTID IAGTTAGES”, før klimaanlægget installeres.
Iagttag altid de herunder nævnte advarsler og forsigtighedsregler, da de indeholder vigtige sikkerhedsforskrifter.
Efter læsning af denne manuel, sørg da for at opbevare den sammen med BETJENINGSVEJLEDNINGEN med henblik på senere brug.
Installer ikke klimaanlægget selv (bruger).
Ufuldstændig installation kan føre til brand, elektriske stød, personskade
pga. nedfald af enheden eller vandlækage. Henvend Dem til den forhand-
ler, hvor De har købt anlægget eller til en fagkyndig installatør.
Udfør installationen på forsvarlig vis i henhold til installationsmanualen.
Ufuldstændig installation kan føre til brand, elektriske stød, personskade
pga. nedfald af enheden eller vandlækage.
Ved installation af enheden skal der af sikkerhedsårsager benyttes
passende beskyttelsesudstyr og værktøjer.
Hvis der ikke gøres det, kan det forårsage personskader.
Installer enheden forsvarligt på et sted, der kan bære vægten af den.
Hvis monteringsstedet ikke kan bære vægten af enheden, kan den falde
ned med personskade til følge.
Elektrisk arbejde skal udføres af en autoriseret, erfaren elektriker i
overensstemmelse med installationsvejledningen. Brug altid et spe-
cielt kredsløb. Slut ikke andre elektriske apparater til kredsløbet.
Hvis det elektriske kredsløbs kapacitet er utilstrækkeligt, eller det elektriske
arbejde er ufuldstændigt, vil der være risiko for brand eller elektrisk stød.
Undgå at beskadige ledningerne ved at udøve et for stort tryk på
disse med dele eller skruer.
Beskadigede ledninger kan forårsage brand eller elektrisk stød.
Afbryd strømtilførslen, hvis der skal monteres PC-styrekort eller ud-
føres ledningsarbejde på indendørsenheden.
Ellers kan det medføre elektrisk stød.
Brug de foreskrevne ledninger til at forbinde indendørsenheden og
udendørsenheden, og sæt ledningerne godt fast på klempladens til-
slutningssektioner, uden at de udøver tryk på sektionerne. Forlæng
ikke ledningerne, og brug ikke forlængerledninger.
Ufuldstændig tilslutning og fastgørelse kan forårsage brand.
Installer ikke enheden på et sted, hvor der er siver brændbar gas ud.
Hvis gas siver ud i nærheden af enheden, kan der være risiko for eksplo-
sion.
Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller en forlængerled-
ning, og undlad at tilslutte mange anordninger til samme vægkontakt.
Dette kan medføre risiko for brand eller elektrisk stød på grund af defekt
kontakt, defekt isolation, overskridning af den tilladte spænding etc.
Brug de medfølgende dele eller specicerede dele til installationsar-
bejdet.
Anvendelse af defekte dele kan føre til personskade og/eller vandlækage
forårsaget af brand, elektrisk stød eller at enheden falder ned etc.
Sørg for, at der ikke er støv, tilstopning eller løse dele i hverken stikkon-
takten eller på netstikket, når netstikket sættes i stikkontakten. Kontrol-
lér, at strømforsyningsstikket er skubbet helt ind i stikkontakten.
Støv, tilstopning eller løse dele på strømforsyningsstikket eller i stikkontak-
ten kan forårsage elektrisk stød eller brand. Udskift strømforsyningsstikket,
hvis det har løse dele.
Monter dækslerne over de elektriske dele på indendørsenheden og
servicepanelet på udendørsenheden forsvarligt.
Hvis disse dæksler ikke monteres forsvarligt, vil der være risiko for brand
eller elektrisk stød pga. støv, vand o. lign.
Sørg for, at der ikke kommer nogen masse udover det angivne kø-
lemiddel (R32) ind i kølemediets kredsløb, når enheden installeres,
omplaceres eller serviceres.
Tilstedeværelsen af fremmede substanser, f.eks. luft, kan forårsage
unormal trykstigning og forårsage eksplosion eller tilskadekomst. Brug af
andre kølemidler end det, der er speciceret for systemet, vil forårsage
mekanisk fejl, systemfejl eller ødelæggelse af enheden. I værste fald kan
det medføre en alvorlig reduktion af produktsikkerheden.
Kølevæsken må ikke udledes i atmosfæren. Hvis der siver kølevæske
ud under installation, skal rummet udluftes. Kontroller, at der ikke
siver kølemiddel ud, når installationen er færdig.
Hvis kølemiddel lækker og kommer i kontakt med ild eller varmeenheder
som f.eks. en varmeblæser, petroleumsovn eller et komfur, dannes der
skadelig gas. Sørg for ventilation i overensstemmelse med EN378-1.
Kontroller, at der ikke siver kølegas ud, når installationen er færdig.
Hvis kølegassen siver ud indendørs og kommer i kontakt med varmen
fra varmeblæser, varmeapparat, brændeovn el. lign., kan der opstå ska-
delige dampe.
Brug egnet værktøj og rørmateriale til installationen.
Trykket i R32 er 1,6 gange højere end i R22. Hvis der ikke bruges egnet
værktøj eller materialer, kan en ufuldstændig installation medføre, at rø-
rene springer eller tilskadekomst.
Hvis der er en lækage i kølemiddelkredsløbet, må der ikke udføres en
nedpumpning med kompressoren.
Ved tømning af kølemiddel skal kompressoren stoppes, før kølerø-
rene afmonteres.
Hvis kølerørene afmonteres, mens kompressoren kører, og stopventilen er
åben, kan der trækkes luft ind, og trykket i kølesystemet kan blive unormalt højt.
Kompressoren kan revne og forårsage personskade, hvis der kommer
fremmede substanser som f.eks. luft ind i rørene.
Tilslut omhyggeligt rørene, før kompressoren startes, når enheden
installeres.
Hvis kompressoren startes, før kølerørene er tilsluttet, og stopventilen er
åben, kan der trækkes luft ind, og trykket i kølesystemet blive unormalt
højt. Dette kan få rørene til at springe eller medføre tilskadekomst.
Monter en brystmøtrik med en momentnøgle som speciceret i denne
manual.
Hvis en brystmøtrik spændes for stramt, kan den blive ødelagt efter en
lang periode og forårsage lækage af kølemiddel.
Enheden skal installeres i overensstemmelse med internationale lov-
bestemmelser for elektrisk installation.
Jordforbind enheden korrekt.
Forbind aldrig jordenheden til et gasrør, et vandrør, et en lynaeder eller
en telefons jordledning. Forkert jordtilslutning kan give årsag til elektrisk
stød.
Husk at installere en fejlstrømsafbryder.
Hvis der ikke er installeret en fejlstrømsafbryder, er der risiko for elektrisk
stød eller brand.
Ved brug af en gasbrænder eller andet udstyr, der bruger ild, skal alt
kølemiddel fjernes fra airconditionanlægget, og det skal sikres, at
området er godt ventileret.
Hvis kølemidlet lækker og kommer i kontakt med ild eller varmeenheder,
dannes der skadelig gas, og der opstår risiko for brand.
Forsøg ikke at fremskynde afrimningsprocessen eller at rengøre på
andre måder end dem, der er anbefalet af producenten.
Udstyret skal opbevares i et lokale uden kontinuerlige antændelses-
kilder (f.eks. åben ild, et tændt gasapparat eller et tændt, elektrisk
varmeapparat).
Må ikke gennembores eller brændes.
Vær opmærksom på, at kølemiddel muligvis ikke kan lugtes.
Rørledninger skal beskyttes mod fysisk skade.
Installation af rørledning skal være minimal.
Nationale gasbestemmelser skal overholdes.
Hold de nødvendige ventilationsåbninger fri for forhindringer.
Brug ikke loddemetal til lav temperatur ved lodning af kølemiddelrørene
.
Serviceeftersyn skal udføres efter producentens anvisninger.
Enheden må ikke modificeres. Det kan forårsage brand, elektrisk
stød, tilskadekomst eller vandlækage.
Ved åbning eller lukning af ventilen under frysepunktet kan der sprøj-
te kølemiddel ud af hullet mellem ventilspindlen og ventilhuset med
personskader til følge.
Apparatet skal opbevares på et godt ventileret sted, hvor rumstørrel-
sen svarer til det rumareal, der er speciceret for drift.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af produ-
centen, serviceteknikeren eller en lignende, kvaliceret person for at
undgå fare.
ADVARSEL (Kan medføre livsfare, alvorlig personskade, etc.)
1. FØR INSTALLATION...........................................................................................1
2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED............................................................8
3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR ....................................9
4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL .............11
5. TØMNING .........................................................................................................15
6.
FORHOLDSREGLER VED TILSLUTNING AF CYLINDERENHED/HYDROBOKS/DHW-TANK
....16
2
da
1-3. VALG AF EKSTRA SAMLINGER MED FORSKELLIG DIAMETER
Hvis forbindelsesrørets diameter ikke passer til åbningsstørrelsen på udendørsenheden, bruges rørsamlinger med forskellige diametre i overensstemmelse
med nedenstående tabel.
Åbningsstørrelse på udendørsenheden Ekstra samlinger med forskellig diameter
(åbningsstørrelse på udendørsenheden → diameter af forbindelsesrør)
PXZ-4F75VG Væske / gas 6,35 (1/4) 9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E
9,52 (3/8) 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E
12,7 (1/2) 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E
12,7 (1/2) 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E
Se installationsvejledningen for indendørsenheden vedrørende diameter af forbin-
delsesrøret til indendørsenheden.
A ENHED 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
B - D ENHED 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
(Enhed: mm (tommer))
1-4. VALG AF INSTALLATIONSSTED
Hvor den ikke er udsat for kraftig blæst.
Hvor luftstrømmen er god og støvfri.
Hvor den så vidt muligt ikke udsættes for regn eller direkte sol.
Hvor eventuelle naboer ikke generes af lyd eller varm luft fra anlæg-
get.
Hvor der forendes en solid væg, der forebygger støj og vibrationer.
Hvor der ikke er risiko for brandfarlig gasudsivning.
Husk at fastgøre enhedens ben, når den installeres.
Hvor der er mindst 3 m til TV- eller radioantenne. Betjeningen af klima-
anlægget kan påvirke radio- og TV-modtagelsen i områder, hvor mod-
tagelsen er svag. Det kan være nødvendigt at installere en forstærker
til påvirkede apparat.
Installer enheden i vandret stilling.
Monter enheden på et sted, der ikke påvirkes af snefald eller snefyg-
ning. I områder med kraftigt snefald skal der monteres et tag over, en
sokkel og/eller nogle skærmplader.
Bemærk:
Det er tilrådeligt at udføre en rørsløjfe i nærheden af den udendørs en-
hed for at reducere den vibration, der transmitteres fra denne.
Bemærk:
Følg nedenstående instruktioner, når airconditionanlægget bruges ved
lave udetemperaturer.
Udendørsenheden må aldrig monteres på et sted, hvor luftindtags-/
udgangssiden er direkte udsat for blæst.
For at forhindre at udendørsenheden udsættes for blæst, skal den
monteres med luftindtagssiden mod væggen.
For at forhindre at udendørsenheden udsættes for blæst, anbefales
det at montere en skærmplade på luftudgangssiden.
Undgå installering på følgende steder, hvor der nemt kan opstå proble-
mer med klima-anlægget.
Hvor der er risiko for udsivning af brændbar gas.
Hvor der er meget maskinolie.
Hvor olie spildes, eller hvor området er fyldt med olieholdig os eller
røg (f.eks. madlavningsområder og fabrikker, hvor plastikegenska-
berne kunne blive ændret og dermed beskadiget).
Hvor salt forekommer, f.eks. i kystområder.
Hvor der frembringes suldgas som f.eks. i områder med varme kilder
.
Hvor der er højfrekvensapparater eller trådløse apparater.
Hvor der er en emission af høje niveauer af VOC, inklusive phthalat-
blandinger, formaldehyd, etc., som kan forårsage kemisk spaltning.
Apparatet skal opbevares, så der ikke forekommer mekaniske skader
.
1-2. SPECIFIKATIONER
Model
Strømforsyning *1 Ledningsspecikationer *2 Rørlængde og højdeforskel
*3, *4, *5, *6, *7, *8
, *10
Udendørs Støjniveau
*11
Mærke-
spænding
Fre-
kvens
Afbry-
derka-
pacitet
Strømforsyning
Forbindel-
sesledning til
indendørs-/
udendørsenhed
Maks. rørlængde
pr. indendørsen-
hed / til multisy-
stem
Maks.
højdeforskel *9
Maks. antal buk pr.
indendørsenhed /
til multisystem
Afkøling Opvarmning
PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 3-trådet
2,5 mm24-trådet
1,0/1,5 mm230 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A)
FORSIGTIG (Kan medføre alvorlig personskade under særlige omstændigheder og ved forkert anvendelse.)
Installer en fejlstrømsafbryder afhængig af installationsstedet.
Hvis der ikke er installeret jordtilslutningsafbryder, vil der være risiko for
elektrisk stød.
Udfør aøbs/rørføringsarbejde korrekt vis i henhold til installati-
onsmanualen.
Hvis dette arbejde ikke udføres korrekt, kan der dryppe vand fra enheden
og beskadige evt. artikler under enheden.
Rør ikke ved luftindtaget eller aluminiumlamellerne på udendørsen-
heden.
Det kan forårsage tilskadekomst.
Installer ikke udendørsenheden, hvor der kan leve små dyr.
Hvis små dyr trænger ind i og rører ved de elektriske dele inde i enhe-
den, kan det forårsage fejlfunktion, røgemission eller brand. Instruér
også brugerne om at holde området omkring enheden rent.
Anvend ikke airconditionanlægget under indendørs byggearbejde,
renovering eller voksbehandling af gulve.
Før airconditionanlægget anvendes, skal rummet udluftes, når sådan ar-
bejde er udført. Hvis der ikke udluftes, kan der komme fremmedlegemer
i airconditionanlægget, hvilket kan medføre vandlækage eller spredning
af kondens.
Sørg for, når der er åbninger, der ikke bruges, at deres møtrikker
strammes forsvarligt.
Der må kun anvendes ydende kølemiddel til påfyldning af ekstra kø-
lemiddel på kølemiddelsystemet. Desuden skal det ydende kølemid-
del påfyldes langsomt. Ellers låses kompressoren.
For at cylinderen til stadighed kan holde et højt tryk, skal den varmes i
varmt vand (under 40 °C) om vinteren. Der må aldrig anvendes åben ild
eller damp.
*1 Slut den til en stikkontakt, som har et mellemrum på 3 mm eller mere i åben tilstand, for
at afbryde strømmen. (Når der er slukket for kontakten, skal alle poler være afbrudt.)
*2 Brug ledninger i overensstemmelse med design 60245 IEC 57. Brug indendørs-/uden-
dørs forbindelseskablet i overensstemmelse med kabelspecikationerne i installations-
håndbogen til indendørsenheden.
*3
Brug aldrig rør med en tykkelse, der er mindre end den angivne. Trykstyrken er ikke tilstrækkelig
.
*4 Brug et kobberrør eller et sømløst rør af kobberlegering.
*5 Pas på ikke at klemme røret sammen eller bukke det i rørbøjningen.
*6
Bøjningsradius for røret til kølevæske skal være 100 mm eller større.
*7
Isolationsmateriale: Varmeresistent skumplast, vægtfylde 0,045
*8
Husk at anvende isolering af den foreskrevne tykkelse. For tykt isoleringsmateriale for-
hindrer korrekt installation af indendørsenheden, og for tyndt isoleringsmateriale skaber
kondens.
*
9
Hvis udendørsenheden installeres højere end indendørsenheden, reduceres den mak-
simale højdeforskel til 10 m.
*10 Tabellen med rørspecikationer indeholder ikke minimumslængde for ledningssæt.
Indendørsenheder med forbundne rørlængder på mindre end 3 m kan dog afgive perio-
disk støj under normal systemdrift i meget stille miljøer.
Tag højde for disse vigtige oplysninger, når du installerer og placerer indendørsenhe-
den i det klimatiserede område.
*11 Ved brug af med luft-til-luft-indendørsenheder (ATA-INDENDØRSENHEDER, indendør-
senheder i M-serien/S-serien/P-serien).
Model
Den maksimale
kølemiddelmængde
Kølemiddelmængde
påfyldt fra fabrikken
PXZ-4F75VG
2,4 kg 2,4 kg
3
da
2. Forside (blæserside) fri
Hvis der minimum er den
plads, som er angivet på
illustrationen, er det tilladt
at installere enheden,
hvor der er forhindringer
bagved og siden af
den. (ingen forhindringer
over enheden)
3. Kun forhindringer foran (blæsning)
Hvis der er en forhindring foran enhe-
den som vist på illustrationen, kræves
der åben plads over, bagved og
siderne af enheden.
1. Forhindringer over
Hvis der ikke er nogen forhindring foran
og på siderne af enheden, er det kun
tilladt at installere enheden, hvor der er
en forhindring over enheden, hvis der
minimum er den plads, der er vist på
illustrationen.
PÅKRÆVET FRI PLADS OMKRING UDENDØRSENHEDEN
500 eller
mere
500 eller
mere
100 eller mere
4. Forhindringer på for- og bagside
Enheden kan bruges ved at
montere en ekstra blæser-
føring (MAC-856SG) (men
begge sider og top er frie).
100 eller mere
500 eller mere
Blæserføring guide (MAC-856SG)
200 eller
mere
350 eller
mere
100 eller
mere
6. Serviceområde
Sørg for plads til service og vedligeholdelse som vist på illustrationen.
Ved installation af enheden i et område, der er lukket med vægge,
f.eks. en veranda, skal der være tilstrækkelig fri plads omkring en-
heden som vist.
I dette tilfælde vil klimaanlæggets kapacitet og eektforbrug måske
blive forringet.
Hvis der ikke er luftstrøm, eller der er risiko for en kort cyklus, skal
der installeres en udgangsstyring, og det skal sikres, at der er til-
strækkelig plads bag enheden.
Installér ikke enhederne foran eller bagved hinanden, når der in-
stalleres to eller ere enheder.
5. Forhindringer foran, bagved og på siden(erne)
100 eller mere
500 eller mere
100 eller mere
Serviceområde
350 eller mere
350 eller mere
200 eller mere
100 eller mere 350 eller mere
500 eller
mere 500 eller mere
(Enhed: mm)
Højden af forhindringen er 1200 eller mindre
R32 er – lige som andre typer kølemiddel – tungere end luft, og derfor kan det samle sig ved monteringspladen (nær gulvet). Hvis der samles R32 nær
monteringspladen, kan det medføre en brændbar kølemiddelkoncentration, hvis enheden er placeret i et lille rum. Sørg derfor for, at enheden er placeret i
et sikkert miljø med passende ventilation for at undgå antændelse. Hvis der konstateres kølemiddellækage i et rum eller område uden tilstrækkelig venti-
lation, må der ikke anvendes åben ild, før arbejdsmiljøet kan forbedres ved at sikre en passende ventilation.
Kølemiddeltilslutninger skal være tilgængelige for vedligeholdelse.
Installer udendørsenheder på et tilstrækkeligt stort område, hvor mindst én af enhedens re sider ikke er blokeret, og hvor der ikke er fordybninger.
OK OK OK NG
4
da
1-4-1. Minimum installationsområde for udendørsenheder
Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle re sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse
situationer (A, B eller C) er gældende.
Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
A) Sørg for, at installationsområdet er tilstrækkeligt stort (minimumsområde for installation, Amin).
Installer enheden på et sted, hvor installationsområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel
tilføjet lokalt).
C) Sørg for, at der er et åbent område med tilstrækkelig ventilation.
Sørg for, at det åbne område er mindst 0,9 [m] bredt og mindst 0,15 [m] højt.
Højden fra bunden af installationsområdet til den nederste kant af det åbne område bør dog være maks. 0,125 [m].
Det åbne område skal være mindst 75 % åbent.
B) Installer på et sted med en fordybning på [ 0,125 [m].
M [kg] Amin [m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
Amin
Højde fra bunden maks.
0,125 [m]
Højde fra bunden maks.
0,125 [m]
Mindst 75 % åbent
Bredde B mindst 0,9 [m]
Højde fra bunden maks.
0,125 [m]
Højde H mindst 0,15 [m]
5
da
1-4-2. Minimum installationsområde for indendørsenheder
Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt).
Installer indendørsenheden, så højden fra gulvet til den nederste kant af indendørsenheden er h0;
ved væginstallation: mindst 1,8 m;
til loftsmontering eller installation i kassette eller skjult i loft: mindst 2,2 m.
Ved installation på gulv: se installationsvejledningen til indendørsenheden.
Der er begrænsninger for installationshøjden for hver enkelt model, så læs installationsvejledningen til den pågældende enhed.
M [kg] Amin [m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54 Væginstalleret
h0 ] 1,8 [m]
Skjult i loftKassetteLoftsmonteret
h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]
Tilfælde 1: Til vægmontering, loftsmontering, kassette og skjult
6
da
Ved montering af cylinderenheden skal minimumskravet til gulvområde overholdes i overensstemmelse med monteringshøjden (H).
Hvis minimumskravet til gulvområde i overensstemmelse med monteringshøjde ikke kan overholdes, kan cylinderenheden muligvis installeres ved at sørge
for en passende ventilationsport.
Se installationsvejledningen til cylinderenheden for detaljer.
Tilfælde 2: Til cylinderenhed
M [kg]
Amin [m2]
H = 1,4 m
(170 L-type)
H = 1,6 m
(200 L-type)
H = 2,05 m
(200 L-type)
< 1,84
Se de værdier, der er beskrevet i installationsvejled-
ningen til cylinderenheden.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = monteringshøjde
a
b b
d
H
Et gulvområde på Amin [m²]
Ved montering af hydroboksen skal minimumskravet til gulvområde overholdes i overensstemmelse med monteringshøjden (H).
Hvis minimumskravet til gulvområde i overensstemmelse med monteringshøjde ikke kan overholdes, kan hydroboksen muligvis installeres ved at sørge for
en passende ventilationsport.
Se installationsvejledningen til hydroboksen for detaljer.
Tilfælde 3: Til hydroboks
M [kg] Amin [m2]
H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m
< 1,84
Se de værdier, der er beskrevet i installationsvejled-
ningen til hydroboksen.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = højde målt fra bunden af kassen til gulvet.
Et gulvområde på Amin [m²]
a
bbd
c
H
*DHW-tank: En DHW-tank speciceret af MITSUBISHI ELECTRIC
Se installationsvejledningen til DHW-tanken for at få oplysninger om installation af DHW-tanken.
Tilfælde 4: Til DHW-tank*
7
da
*2
(G)
Mere end
100 mm
Som regel fri
Mere end 500 mm,
hvis forsiden samt
begge sider er frie
Mere end 100 mm
Mere end 200 mm,
hvis der er forhindrin-
ger til begge sider
Som regel fri
Mere end 500 mm, hvis bagsiden,
begge sider og toppen er frie Mere end 350 mm
1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM
TILBEHØR
Kontroller følgende dele før installation.
(1) Aøbsmue 1
(2) Aøbsdæksel 2
DELE, DER LEVERES LOKALT
(A) Strømforsyningskabel*1 1
(B) Forbindelsesledning til indendørs/
udendørsenhed*1 1
(C) Forlængerrør 1
(D) Dæksel til væghul 1
(E) Rørtape 1
(F)
Forlængeraøbsslange
(eller blød PVC-slange, 15 mm
indvendig diameter eller hårdt
PVC-rør VP30)
1
(G) Kit 1
(H) Fastgørelsesbånd til rør 2-7
(I) Fastgørelsesskrue til (H) 2-7
(J) Manchet til væghul 1
(K)
Blød PVC-slange, 15 mm indven-
dig diameter, eller hårdt PVC-rør
VP30 til aøbsmue (1)
1
Bemærk:
*1 Placer forbindelsesledningen til indendørs-/
udendørsenheden (B) og strømforsynings-
kablet (A) med mindst 1 m afstand til TV-
antennens kabel.
”Antal” for (B) til (J) i venstre tabel er det antal,
der skal bruges pr. indendørsenhed.
Klimaanlægget skal monteres af en autoriseret
fagmand i henhold til de lokale bestemmelser.
330
361
396
Installation af udendørsenhed
Luftindtag
Luftudblæsning
Luftindtag
840
500169
4 - 10 × 21 Ovale huller (Enhed: mm)
*2 Produktionsår og -måned er angivet på navnepladen med specikationer.
ADVARSEL
For at undgå brandrisiko skal kølerørene
indlejres eller beskyttes.
Ekstern skade på kølerørene kan være
årsag til brand.
Bloker ikke udendørsenhedens indgang
med den overskydende del af rørene.
Dæk tilslutningssektionen med tape for at forhindre vandlækage.
Efter lækagetesten påføres isolationsmaterialet tætsiddende, så der
ikke er noget mellemrum.
Hvis rørene skal installeres på en væg, der indeholder metal (tinplader)
eller metalvæv, skal der anvendes et kemisk behandlet stykke træ,
der er 20 mm eller tykkere, mellem væggen og rørene, eller der skal
vikles vinylbånd som isolation omkring rørene.
For at kunne bruge den eksisterende rørføring skal funktionen COOL
(afkøling) køre i 30 minutter med nedpumpning, før det gamle klima-
anlæg fjernes. Genetabler opkravningen i overensstemmelse med
målet for det nye kølemiddel.
Der henvises til de
enkelte instruktionsma-
nualer for de dele, der
kræves til tilslutning med
cylinderenheden/hydro-
boksen/DHW-tanken.
Tilslut kun cylinderenheden/
hydroboksen/DHW-tanken til
rum A.
Brug også en separat
strømkilde til at forsyne cy-
linderenheden/hydroboksen/
DHW-tanken med strøm.
8
da
B DA
BDA *1
2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED
2-1. TILSLUTNING AF LEDNINGER TIL UDENDØRSENHEDEN
1) Afmonter servicepanelet.
2) Løsn klemskruen, og tilslut forbindelsesledningen til indendørs/udendørsenhe-
den (B) fra indendørsenheden til klempladen på korrekt vis. Vær omhyggelig, så
ledningsføringen ikke udføres forkert. Fastgør ledningen på klempladen, så intet
af kabelkernen er synligt, og der ikke tilføres nogen ekstern kraft til klempladens
forbindelsesdel.
3) Stram klemskruerne godt til for at forhindre at de løsnes. Træk til sidst forsigtigt i
ledningerne for at bekræfte, at de ikke går løs.
4) Udfør 2) og 3) for hver indendørsenhed.
5) Forbind strømforsyningskablet (A).
6) Montér forbindelsesledningen til indendørs/udendørsenheden (B) og strømforsy-
ningskablet (A) med ledningsklemmerne.
7) Luk servicepanelet omhyggeligt. Kontroller, at 3-3. RØRFORBINDELSE er udført.
Når der er foretaget forbindelser mellem både strømforsyningskablet (A) og
forbindelsesledningen til indendørs/udendørsenheden (B), skal både kabel og
ledning fastgøres med ledningsklemmer.
Forbindelsesledning
til indendørs/uden-
dørsenhed
Forbindelsesledning
til indendørs/uden-
dørsenhed
Klemplade til strømforsyning
Servicepanel
1-6. AFLØBSSLANGER TIL UDENDØRSENHED
Udfør kun aøbsslangearbejdet ved dræning fra ét sted.
1) Vælg et hul til udløb, og installer drænmuen (1) i hullet.
2) Luk resten af hullerne med drændæksler (2).
3) Slut den bløde PVC-slange (K) med en indvendig diameter på 15 mm (fås i handlen) til drænmuen (1) og drænrøret.
Bemærk:
Installer enheden i vandret stilling.
Brug ikke aøbsmuen (1) og drændækslerne (2) i kolde områder. Aøbet kan fryse til og få ventilatoren til at stoppe.
Udendørsenheden producerer kondensat under opvarmningsfunktionen. Vælg et installationssted, hvor det sikres, at udendørsenheden og/eller jorden un-
der den ikke bliver våd af drænvand eller beskadiget af frosset drænvand.
A D
AD
<UDENDØRSENHED>
35 mm
15 mm
Ledning
Klemplade
STRØMFORSYNING
~/N 230 V 50 Hz
STRØMFORSYNING
~/N 230 V 50 Hz *2
Klemplade
Klemplade til strømforsyning
Klemplade
Klemplade til
strømforsyning
Klemplade
Sørg for at montere hver skrue på dens tilsvarende
klemme, når ledningen og/eller kablet fastgøres til
klemkassen.
Gør jordledningen lidt længere end de andre. (Læn-
gere end 35 mm)
Lad ikke forbindelsesledningerne være for korte. Det
gør vedligeholdelsen nemmere.
<UDENDØRSENHED>
Klemplade
Klemplade til
strømforsyning
Klemplade
STRØMFORSYNING
~/N 230 V 50 Hz
Klemplade Klemplade
<ATA-INDENDØRSENHED>
<Cylinderenhed/hydroboks/
DHW-tank>
Vandhanesymbolet angiver tilslutningssiden på
cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken for
følgende dele.
Klemrække til tilslutningskablerne, S2/S3
(kan ikke tilsluttes til S1)
Stopventiler, gas og væske til tilslutning af
kølemiddel
<ATA-INDENDØRSENHED>
<Tilfælde 1> Tilslutning med cylinderenhed/hydroboks/DHW-tank
Tilslut kun cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken til rum A. ”*1” nedenfor
Brug også en separat strømkilde til at forsyne cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken med strøm. ”*2” nedenfor
<Tilfælde 2> Tilslutning uden cylinderenhed/hydroboks/DHW-tank
9
da
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR
Rørdiameter
(mm)
Møtrik
(mm)
A (mm) Spændingsmoment
Værktøj af
koblings-
typen
til R32,
R410A
Værktøj af
koblings-
typen til
R22
Værktøj af
øjmø-
trikstypen
til R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0 13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22 34,4 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26 2,0 - 2,5 49,1 - 56,9 500 - 580
ø15,88 (5/8”) 29 73,5 - 78,5 750 - 800
Kobberrør
3-2. OPKRAVNINGSARBEJDE
1) Skær kobberrøret på korrekt vis med en rørskærer. (Fig. 1, 2)
2) Fjern alle grater helt fra tværsnittet af røret. (Fig. 3)
Vend kobberrøret nedad mens alle grater fjernes, for at forhindre at grater
falder ned i røret.
3) Fjern brystmøtrikkerne, der sidder på indendørs- og udendørsenheden, og
sæt dem på røret, når graterne er fjernet. (De kan ikke sættes på efter udført
opkravningsarbejde.)
4) Opkravningsarbejde (Fig. 4, 5). Hold kobberrøret i den størrelse, der er vist i
skemaet. Vælg A (mm) fra skemaet i henhold til det valgte værktøj.
5) Kontrollér
Sammenlign opkravningsarbejdet med Fig. 6.
Hvis opkravningsarbejdet ser ud til at være forkert, skal den opkravede sek-
tion skæres af, og arbejdet skal udføres forfra.
Rigtigt
Skæv Ujævn Grater
Forkert
Grat Kobberrør
Ekstra rival
Rørskærer
Koblingstype
Opkravningsværktøj
Vingemøtriktype
Brystmøtrik
Gevind-
skærer
Kobberrør
Glat hele
vejen rundt
Ensartet
længde hele
vejen rundt
Skinnende
inderside uden
ridser.
3-1. FORHOLDSREGLER FOR APPARATER DER ANVENDER R32 KØLEMIDDEL
Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlegering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er
angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger,
oxidanter, aald eller støv.
Anvend altid en ikke-oxiderende lodning ved lodning af rørene, ellers kan kompressoren tage skade.
Rørstørrelse (mm)
ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Tykkelse (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Anvend ikke rør med mindre tykkelse end angivet ovenfor.
Brug 1/2 H eller H rør, hvis diameteren er 19,05 mm eller større.
Sørg for tilstrækkelig ventilation for at forhindre antændelse. Sørg desuden for at udføre foranstaltninger til brandsikring, der ikke ndes farlige eller
brandbare genstande i nærheden af enheden.
ADVARSEL
Sørg for, at der ikke kommer nogen masse udover det angivne kølemiddel (R32) ind i kølemediets kredsløb, når enheden installeres, omplaceres
eller serviceres.
Tilstedeværelsen af fremmede substanser, f.eks. luft, kan forårsage unormal trykstigning og forårsage eksplosion eller tilskadekomst. Brug af
andre kølemidler end det, der er speciceret for systemet, vil forårsage mekanisk fejl, systemfejl eller ødelæggelse af enheden. I værste fald kan
det medføre en alvorlig reduktion af produktsikkerheden.
10
da
ADVARSEL
Tilslut omhyggeligt rørene, før kom-
pressoren startes, når enheden in-
stalleres.
FORSIGTIG
Sørg for, når der er åbninger der ikke
bruges, at deres møtrikker strammes
forsvarligt.
Indendørsenhedens kapacitet 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Indendørsenhed: Serie M Størrelse på væskerør ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Størrelse på gasrør ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Indendørsenhed: Serie S Størrelse på væskerør ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Størrelse på gasrør ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Indendørsenhed: Serie P Størrelse på væskerør - ø6,35 ø6,35 ø9,52
Størrelse på gasrør - ø12,7 ø12,7 ø15,88
Indendørsenhed: ecodan cylinder-
enhed-hydroboks
Størrelse på væskerør ø6,35
Størrelse på gasrør ø12,7
Indendørsenhed: DHW-tank Størrelse på væskerør ø6,35
Størrelse på gasrør ø9,52
*1 Brug et forbindelsesrør, hvis tilslutningen på indendørsenheden er en anden.
Brug oversigten over tilspændingsmomenter herover som en rettesnor for
indendørsenhedens rørforskruning, og stram til med to nøgler. For kraftig
stramning vil beskadige opkravningssektionen.
1) Påfør ikke køleolie på skruegevind. Et for stort tilspændingsmoment vil medføre
beskadigelse af skruen.
2) Ved tilslutning rettes først midten ind, hvorefter opkravningsmøtrikken drejes
3-4 omgange med håndkraft.
3) Tilspænd brystmøtrikken med en momentnøgle som speciceret i skemaet.
Overstramning kan forårsage beskadigelse fa brystmøtrikken og dermed
lækage af kølemiddel.
Sørg for at vikle isolering omkring rørene. Direkte kontakt med rørene kan
medføre forbrændinger eller forfrysninger.
3-5. ISOLATION OG TAPEOMVIKLING
1) Dæk rørsamlingerne med rørbelægning.
2) Udendørsenhed: Isoler alle rør, inkl. ventiler, godt.
3) Sæt rørtape (E) på, og begynd fra udendørsenhedens indgang.
Fastgør enden af rørtapen (E) med tape (selvklæbende).
Hvis rørene skal føres over lofter, gennem skabe eller andre steder med høj
temperatur og fugtighed, bør man omvikle rørene med ekstra isolationsma-
teriale for at forhindre kondensation.
3-3. RØRFORBINDELSE
Størrelsen på rørtilslutninger varierer afhængigt af indendørsenhedernes modeller og kapacitet.
Tilslutning af indendørsenheden
Tilslutning af udendørsenheden
Brystmøtrik Forskruningssamling
Side med indvendigt gevind
Side med udvendigt gevind
Spænd den koniske møtrik
med en momentnøgle.
Spænd den koniske møtrik
med en momentnøgle.
Hold møtrikken på forskru-
ningssamlingen fast med en
skruenøgle.
4) Hvis tilslutningsrørets længde er 10 m eller mindre, når det tilsluttes en
ATA-indendørsenhed, der står på gulvet, anbefales det at installere den
valgfrie lyddæmper (sælges separat).
Se installationsvejledningen til lyddæmperen for at få oplysninger om
installation.
(Navn på valgfri lyddæmpermodel: MAC-001MF-E)
Type Model Valgfri lyddæmper
Stående på gulv MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
3-4. FØRING AF VANDRØR
3-4-1. Minimum vandmængde
Se installationsvejledningen til indendørsenheden.
3-4-2. Tilgængeligt område
(vandstrømningshastighed, returvandstemp.)
Sørg for følgende vandgennemstrømningshastighed og returtemperaturområde i vandkredsløbet.
Disse kurver er relateret til vandmængden.
Bemærk:
Sørg for at undgå det ikke tilgængelige område under optøning.
Ellers optøs udendørsenheden utilstrækkeligt, og/eller indendørsenhedens varmeveksler kan fryse til.
Returvandstemp. [°C]
Vandstrømningshastighed [L/min.]
Tilgængeligt område
Ikke tilgængeligt område
(10 L~15 L)
(15 L~25 L)
(25 L~60 L)
(over 60 L)
11
da
Der kun anvendes ydende kølemiddel ved til påfyldning af ekstra
kølemiddel på kølemiddelsystemet. Desuden skal det ydende kølemid-
del påfyldes langsomt. Ellers låses kompressoren.
For at cylinderen til stadighed kan holde et højt tryk, skal den varmes i
varmt vand (under 40°C) om vinteren. Der må aldrig anvendes åben ild
eller damp.
FORSIGTIG
Stopventilhætte
(Moment 21,5 til
27,5 N•m, 220
til 280 kgf•cm)
Ventil-
spindel
4-1. UDLUFTNINGSPROCEDURER OG LÆKAGETEST
4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL
1) Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret
på udendørsenheden. (Stopventilerne er helt lukkede og dækket
med hætter fra starten.)
2) Forbind manometermanifoldventilen og vakuumpumpen til stopventi-
lens serviceåbning på gasrørssiden på udendørsenheden.
3) Sæt vakuumpumpen i gang. (Udtøm i mere end 15 minutter.)
4) Kontroller vakuum med manometermanifoldventilen, luk derefter
denne, og stop vakuumpumpen.
5) Gør ingenting i et par minutter. Sørg for, at manometermanifoldven-
tilens viser forbliver i den samme stilling. Kontroller, at trykmåleren
viser –0,101 MPa [Manometer] (–760 mmHg).
6) Fjern hurtigt manometermanifoldventilen fra stopventilens serviceåb-
ning.
7) Når kølemiddelrørene er tilsluttede og tømte, åbnes ventilspindlen på
alle stophanerne på begge sider af gasrøret og væskerøret helt med
sekskantnøglen. Hvis ventilspindlen rammer stopperen, må den ikke
drejes yderligere. Uden fuld åbning vil eektiviteten mindskes, og der
kan opstå problemer.
8) Se 1-2, og påfyld den anførte mængde kølemiddel, hvis det er nød-
vendigt. Sørg for at påfylde det ydende kølemiddel langsomt.
9) Stram hætten på serviceåbningen for at opnå den oprindelige status.
10
) Lækagetest
4-2. PÅFYLDNING AF GAS
Fyld gas på enhed.
1) Tilslut gaspatronen til stopventilens serviceåbning.
2) Tøm luften ud af røret (eller slangen) fra kølevæskecylinderen.
3) Påfyld den foreskrevne mængde kølevæske, mens klimaanlægget kører med
afkøling *1.
Bemærk:
Hvis der tilføjes kølemiddel, skal den mængde, der er speciceret for kølekreds-
løbet, overholdes.
Stopventil med
serviceåbning
Målemanifold
(til R32, R410A)
Ladeslange
(til R32,
R410A)
Kølevæskegascylinder til
R32, R410A med hævert
Kølevæske (ydende)
Elektronisk vægt til
opfyldning af kølevæske
Udendør-
senhed
Stopventil
Væskerør
Gasrør
Forskruning
Forskruning
Forskruning
Indendørsenhed
Ventil til gas-
cylinder (til
R32, R410A)
Forskruning
Målemanifoldventil
(til R32, R410A)
Trykmåler for blandingen
(til R32, R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Håndtag høj
Påfyldningsslange
(til R32, R410A)
Trykmåler
(til R32, R410A)
Håndtag lav
Vakuumpumpe (til R32, R410A)
Stopventil til
LIQUID (væske)
Stopventil
til GAS
Serviceåbnings
hætte
(Moment 13,7 til
17,7 N•m, 140 til
180 kgf•cm)
Lukket
Åben
Sekskantnøgle
ADVARSEL
For at undgå brandrisiko skal det sikres, at der ikke er
brandfarer eller antændelsesrisici, før stopventilerne åbnes.
Forholdsregler ved brug af regu-
leringsventilen
Ved montering af reguleringsventilen
på serviceåbningen, kan ventilind-
satsen blive deformeret eller løsne
sig, hvis der bruges for højt tryk.
Dette kan forårsage en gaslækage.
Ved montering af regulerings-
ventilen på serviceåbningen skal
det kontrolleres, at ventilindsat-
sen er lukket, hvorefter del A kan
spændes. Spænd ikke del A, og
drej ikke huset, når ventilindsat-
sen er åben.
Serviceåbning
Påfyldnings-
slange
(til R32, R410A)
Hus
Lukket Åben
Regule-
ringsventil
A
LED
SW871
SW1
SW2
Sørg for at angive følgende med blæk, der ikke kan fjernes, på den angivne mærkat/spec.-etiket.
(1) Mængde af forpåfyldt kølemiddel – se spec.-etiket
(2) Yderligere påfyldt mængde på stedet
(3) Samlet mængde kølemiddel (1)+(2)
(4) (5) (6) Svarende til CO2
*2. Disse oplysninger er baseret på Rådets forordning (EU) nr. 517/2014.
*3. Ifølge den tredje vurderingsrapport fra FN’s klimapanel deneres GWP som 550.
(4) = (1) × 675/1000
(5) = (2) × 675/1000
(6) = (3) × 675/1000
*1. Udfør afkøling i henhold til følgende procedure, når kun cylinderenheden/hydroboksen/
DHW-tanken tilsluttes.
1) Deaktiver afbryderen til både udendørsenheden og cylinderenheden/hydroboksen/
DHW-tanken.
2) Tænd nr. 2 på SW2.
3) Aktivér afbryderen til både udendørsenheden og cylinderenheden/hydroboksen/DHW-
tanken.
4) Vent, til alle indendørsenheder har været stoppet i mere end 3 minutter. Tryk derefter
på SW871 på styrekortet, og hold den nede i 3 sekunder.
5) For at stoppe driften efter påfyldning af kølemiddel skal SW871 på styrekortes holdes
nede igen i 3 sekunder.
6) Deaktiver afbryderen til både udendørsenheden og cylinderenheden/hydroboksen/
DHW-tanken.
7) Sluk nr. 2 på SW2.
Bemærk:
Denne funktion kan ikke bruges, hvis udetemperaturen er 0 °C eller lavere.
12
da
4-4. LÅSNING AF KLIMAANLÆGGETS DRIFTSMODUS (KØLE, TØR, VARME)
Beskrivelse af funktionen:
Ved denne funktion, når driftsfunktionen er låst på enten COOL/DRY-funktion
(KØLE/TØR-funktion) eller HEAT-funktion (VARME funktion), fungerer klima-
anlægget kun i den funktion.
* Det er nødvendigt at ændre indstillingen for at aktivere denne funktion. For-
klar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
[Sådan låses driftsmodus]
1) Sørg for at afbryde strømforsyningen til klimaanlægget, inden indstillingen
foretages.
2) Indstil nr. ”3” på SW1 på udendørsenhedens styrekort til ON for at aktivere
denne funktion.
3) For at låse driftstilstanden fast i COOL/DRY-funktion (KØLE/TØR-funktion)
indstilles nr. ”4” på SW1 på udendørsenhedens styrekort til OFF. For at låse
driftstilstanden fast i HEAT-funktion (VARME-funktion) indstilles samme dip-
switch til ON.
4) Tænd for strømforsyningen til klimaanlægget.
KØLE/TØR VARME
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
Servicepanel
4-3. SÅDAN FJERNES SERVICEPANELET
Indstillingen af dipswitchen på udendørsenhedens styrekort kan ændres,
uden at frontpanelet fjernes.
Følg nedenstående fremgangsmåde for at fjerne servicepanelet og ind-
stille dipswitchen.
1) Fjern skruen/skruerne, der holder servicepanelet på plads.
2) Fjern servicepanelet, og udfør de nødvendige indstillinger.
3) Sæt servicepanelet på.
Bemærk:
Vær opmærksom på, at servicepanelet sættes ordentligt på. En ufuld-
stændig montering kan forårsage fejlfunktion.
13
da
4-5. SÅDAN INDSTILLES STANDBYMODUS MED LAV EFFEKT
Brug af tilstanden lav standbyeekt anbefales, når ingen af de indendørsen-
heder, der er anført i tabel 1 eller tabel 2, er forbundet til udendørsenheden.
Tilstanden lav standbyeekt kan indstilles med DIP-omskifteren (SW1) og jum-
perstikket (SC751).
Før afbryderen aktiveres første gang, er det nødvendigt at indstille DIP-
omskifteren (SW1) og jumperstikket (SC751) på udendørsenhedens printkort.
Det anbefales at aktivere tilstanden lav standbyeekt, når ingen af de inden-
dørsenheder, der er anført i tabel 1 eller tabel 2, er forbundne.
Bemærk:
Enheder leveres med tilstanden lav standbyeffekt deaktiveret som fa-
briksindstilling.
Ved tilslutning af en eller ere af de indendørsenheder, der er anført i tabel 1
og tabel 2, fungerer udendørsenheden ikke i ”standbymodus med lav eekt
aktiveret”.
Hvis SC751 mangler, fungerer udendørsenheden ikke.
Aktiver indstillingen for printkortet ved at aktivere afbryderen.
Sådan aktiveres standbymodus med lav eekt
:
Tilslut SC751 til CN750.
Indstil 2 på SW1 til ON.
Sådan deaktiveres standbymodus med lav eekt
:
Tilslut SC751 til CN751.
Indstil 2 på SW1 til OFF.
SC751 SW1 MODE (TILSTAND)
CN750 Aktiveret
CN751 Fabriksindstilling
Deaktiveret
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Tabel 1: Liste over målmodeller
Type Modelnavn
Væginstalleret MSZ-AP**VF
1-vejs kasette MLZ-KP**VF
4-vejs kasette SLZ-M**FA*
Skjult i loft PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Loftsmonteret PCA-M**KA*
Stående på gulv SFZ-M**VA*
Tabel 2: Liste over målmodeller
Type Modelnavn
Cylinderenhed E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydroboks E*SD-*M2/6/9*D
DHW-tank
En DHW-tank speciceret
af MITSUBISHI
ELECTRIC
Reducer driftsstøjen
4-6. REDUKTION AF DRIFTSSTØJEN FRA UDENDØRSENHEDEN
Beskrivelse af funktionen:
Med denne funktion kan støjen ved driften af den udendørsenhed mindskes, ved at reducere driftsbelastningen, for eksempel om natten på funktionen
COOL (KØLING). Bemærk dog at køle- og varmekapaciteten kan blive mindre, hvis denne funktion aktiveres.
* Det er nødvendigt at ændre indstillingen for at aktivere denne funktion. Forklar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
[Sådan reduceres driftsstøjen]
1) Sørg for at afbryde strømforsyningen til klimaanlægget, inden indstillingen
foretages.
2) Indstil nr. ”5” på SW1 på udendørsenhedens styrekort til ON for at aktivere
denne funktion.
3) Tænd for strømforsyningen til klimaanlægget.
4-7. INDSTILLING, NÅR RØRLÆNGDEN ER LANG
Ved et system, der forbinder alle rum og har en samlet rørlængde på 40 m eller mere, skal indstillingen ændres for at forbedre cirkulation af kølemidlet.
Når rørlængden er lang
[Sådan foretages indstillingen]
1) Husk at slukke for strømforsyningen til klimaanlægget, før du foretager indstillingen.
2) Indstil nr. "6" på SW1 på udendørsenhedens styrekort til ON for at aktivere denne
funktion.
3) Tænd for strømforsyningen til klimaanlægget.
14
da
4-8. PRØVEDRIFT
Testkørsler af indendørsenheden skal udføres individuelt. Se installationshåndbogen, der leveres med indendørsenheden, for at kontrollere at enheden
fungerer korrekt.
Hvis testkørslen bliver udført med alle enheder samtidig, kan mulige fejlagtige forbindelser i kølerørene og indendørs-/udendørsenhedens forbindelses-
kabler ikke registreres. Udfør derfor altid testkørslerne en for en.
Om genstartsbeskyttelsen
Beskyttelsesenheden aktiveres, når kompressoren stopper - kompressoren kører ikke i tre minutter, og dette beskytter airconditionenheden.
Funktion til korrektion af ledningsrøring/rørføring
Denne enhed har en funktion til korrektion af ledningsføring/rørføring, som korrigerer ledningsførings- og rørføringskombinationen. Hvis der er risiko for for-
kert ledningsførings- og rørføringskombination, og det er vanskeligt at kontrollere kombinationen, kan denne funktion bruges til registrering af korrektion af
kombinationen ved at følge nedenstående procedurer.
Kontroller, at følgende er udført.
Enheden forsynes med strøm.
Stopventilerne er åbne.
Bemærk:
Under registrering styres driften af indendørsenheden af udendørsenheden. Under registrering stoppes indendørsenheden automatisk. Dette er ikke en fejlfunktion.
Funktionen til korrektion af rørføring/ledningsføring fungerer ikke, når indendørsenheden (cylinderenhed/hydroboks/DHW-tank) er forbundet.
Fremgangsmåde
Tryk på kontakten til korrektion af rørføring/ledningsføring (SW871) i 1 minut el-
ler mere, efter at der er tændt for strømforsyningen.
Korrektionen tager 10 til 15 minutter. Når korrektionen er udført, vises resulta-
tet i form af LED-indikation. Detaljerne er beskrevet i nedenstående tabel.
For at annullere denne funktion, mens den er i gang, skal du trykke på kon-
takten til korrektion af rørføring/ledningsføring (SW871) igen.
Hvis korrektionen er udført uden fejl, må du ikke trykke på kontakten til kor-
rektion af rørføring/ledningsføring (SW871) igen.
Hvis resultatet er ”Ikke fuldført”, skal du trykke på kontakten til korrektion af
rørføring/ledningsføring (SW871) igen for at annullere funktionen. Kontroller der-
efter ledningsførings- og rørføringskombinationen som normalt ved at betjene
indendørsenhederne én efter én.
Funktionen udføres, mens systemet strømforsynes. Pas på ikke at røre ved
andre dele end kontakten, heller ikke pc-elektronikkortet. Du kan få elektrisk
stød eller brænde dig på varme og strømførende dele omkring kontakten. Hvis
du rører ved strømførende dele, kan det også beskadige pc-elektronikkortet.
For at forhindre at pc-elektronikkortet beskadiges, skal du huske at aade dig
for statisk elektricitet, før du bruger denne funktion.
Denne funktion kan ikke bruges, hvis udetemperaturen er 0°C eller lavere.
LED-indikation under registrering
LED1
(Rød)
LED2
(Gul)
LED3
(Grøn)
Lyser Lyser En gang
Resultat af funktionen korrektion af rørføring/ledningsføring
LED1
(Rød)
LED2
(Gul)
LED3
(Grøn) Resultat
Lyser Lyser ikke Lyser Udført
(Problem er udbedret eller normalt)
En gang En gang En gang Ikke udført
(Registrering mislykkedes)
Andre indikationer
Se ”SIKKERHEDSFORSKRIF-
TER, NÅR LED BLINKER”, som
sidder bag toppanelet.
4-9. FORKLARING TIL BRUGER
Benyt BETJENINGSVEJLEDNINGEN, og forklar brugeren, hvordan klimaanlægget skal benyttes (hvordan fjernbetjeningen benyttes, hvordan luftltrene
fjernes, hvordan fjernbetjeningen tages ud eller sættes i fjernbetjeningsholderen, hvordan rengøring udføres, forholdsregler ved drift osv.).
Anbefal brugeren at læse BETJENINGSVEJLEDNINGEN grundigt.
Sørg for en kølig/lun luftstrøm ved at bruge lavere ventilatorhastighed eller reducere antallet af indendørsenheder i drift.
Når mange indendørsenheder bruges samtidigt, kan kapaciteten for hver enkelt indendørsenhed falde som vist i nedenstående diagram.
100%150%
100%
67%
Ved tilslutning af en loftsskjult enhed fra P-seriens klasse 60 eller derover er det forbudt at tilslutte andre ATA-indendørsenheder.
Forholdet mellem indendørsenhedernes samlede kapacitet udendørsenhedens kapacitet
Kapacitet for hver enkelt indendørsenhed
Drift, når de aktive indendørsenheders samlede kapacitet er større end udendørsenhedens kapacitet.
100 %
100 % 150 %
67 %
15
da
Hvis der er en lækage i kølemiddelkredsløbet, må der ikke udføres en nedpumpning med kompressoren
.
Ved nedpumpning af kølemiddel skal kompressoren stoppes, før kølerørene afmonteres.
Hvis kølerørene afmonteres, mens kompressoren kører, og stopventilen er åben, kan der trækkes luft
ind, og trykket i kølesystemet kan blive unormalt højt.
Kompressoren kan revne og forårsage personskade, hvis der kommer fremmede substanser som f.eks.
luft ind i rørene.
ADVARSEL
5. TØMNING
Ved ytning eller bortskaelse af klimaanlægget skal systemet tømmes ved hjælp af følgende procedure, der ikke udledes kølemiddel til atmosfæren.
Når en cylinderenhed eller hydroboks er forbundet med udendørsenheden, skal stjernerne (**) vælges for at deaktivere frysningstilstandsfunktionen ved
hjælp af en fjernbetjening.
Se servicemanualen til cylinderenheden eller hydroboksen for at få oplysninger om indstillingsmetoden for frysningstilstandsfunktionen.
1) Deaktiver afbryderen til både udendørsenheden og cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken.
2) Forbind målermanifoldventilen til stopventilens serviceåbning på gasrørssiden af udendørsenheden.
3) Luk stopventilen helt på udendørsenhedens væskerør.
4) Tænd nr. 2 på SW2.
5) Aktivér afbryderen til både udendørsenheden og cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken.
6) Vent, til alle indendørsenheder har været stoppet i mere end 3 minutter. Tryk derefter på SW871 på styrekortet, og hold den nede i 3
sekunder.
• Når der er trykket på SW871, starter kompressoren, og den udendørs ventilator begynder at køre.
Den forbundne indendørsenhed begynder at køle. Desuden starter cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tankens indendørsenhed
koldtvandsdrift.
• LED-lyset på styrekortet viser pumpetømningsfunktion.
7) Luk stopventilen helt på gasrørssiden af udendørsenheden, når trykmåleren viser 0,05 til 0 MPa [Manometer] (ca. 0,5 til 0 kgf/cm2).
8) Tryk på SW871 på styrekortet, og hold den nede igen i 3 sekunder.
• Når der er trykket på SW871, stopper kompressoren og den udendørs ventilator.
* Klimaanlægget stopper automatisk, når den maksimale driftstid er gået, eller hvis der opstår anormaliteter. Hvis klimaanlægget stopper midt i driften,
skal ovenstående procedure udføres fra trin 1) igen.
* Hvis der er fyldt for meget kølemiddel på klimaanlægget, må trykket ikke falde til 0,05 MPa [Manometer] (ca. 0,5 kgf/cm2).
Hvis dette sker, skal du bruge en enhed til opsamling af kølemiddel for at tømme alt kølemiddel af systemet og derefter fylde det igen med den korrekte
mængde kølemiddel efter ytning af indendørs- og udendørsenhederne.
9) Deaktiver afbryderen til både udendørsenheden og cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken. Fjern trykmåleren og rørene til kølemidlet.
10) Sluk nr. 2 på SW2. Gendan andre indstillinger, der er blevet ændret.
Denne funktion kan ikke bruges, hvis udetemperaturen er 0 °C eller lavere.
ON
1 2 3 4 5 6
LED-indikation under pumpetømningsfunktion
:
LED1
(rød)
LED2
(gul)
LED3
(grøn)
Lyser ikke Lyser ikke 3 gange
SW2
LED
SW871
16
da
6.
FORHOLDSREGLER VED TILSLUTNING AF CYLINDERENHED/HYDROBOKS/DHW-
TANK
Hvis driften med varmvandsforsyning udføres under ATA-indendørsenhedens luftbehandling, blinker LED-lampen (går i standby-tilstand), og luftbehand-
lingen afbrydes.
Men hvis forsyningstiden for varmt vand er lang, genoptages luftbehandlingen midlertidigt.
Da luftbehandlingen stopper under forsyning med varmt vand, skal du indstille tidsplanen for cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken til at levere
varmt vand, når du er væk eller ved sengetid.
Når der anmodes om vandopvarmning og ATA-opvarmning samtidig, prioriteres vandopvarmning.
Når der vendes tilbage til brug af ATA-indendørsenheden efter brug af cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken, fungerer den tidligere port (A-port >
B-port > C-port > D-port > E-port).
Når en ATA-indendørsenhed er forbundet til andet end de enheder, der er beskrevet på følgende liste, skifter enheden til opvarmning af det elektriske
varmeapparat, når kogepunktet når 40 °C, hvis der leveres varmt vand efter afkøling.
Standby-indikation
Ved pumpedrift med henblik på beskyttelse mod tilfrosne rør vil udgangstemperaturen være lav, hvis cylinderenheden/hydroboksen er tilsluttet, og op-
varmningen udføres ved en udendørstemperatur på 5 °C eller derunder.
Værdien på cylinderenhedens/hydroboksens/DHW-tankens strømskærm er værdien inklusive strømmen fra ATA-indendørsenhedens luftbehandling.
Primære strømbegrænsninger <ved ATA + cylinderenhed/hydroboks/DHW-tank-hybrid>
<ved brug af ATA-indendørsenhed>
Den laveste af de ønskede værdier prioriteres.
Anmodningen fra cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken ignoreres.
<ved brug af cylinderenhed/hydroboks/DHW-tank>
Den ønskede værdi fra cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken respekteres.
Anmodningen på ATA-siden ignoreres.
Hvis afbryderen på cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken blev deaktiveret og derefter aktiveret igen, skal udendørsenhedens afbryder deaktiveres
og derefter aktiveres igen. Da udendørsenheden kun aæser DipSW-indstillingerne, når der tændes for strømmen, vil ændringerne ikke træde i kraft, når
DipSW ændres i cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken.
Type
Væginstalleret
Stående på gulv
Skjult i loft
Standby-tilstand
Indikation Driftstilstand
Standby-tilstand
(kun under multisystemdrift)
Driftstilstand, når der anmodes om ATA-afkøling og varmtvands-
funktion samtidig Driftstilstand, når der anmodes om ATA-opvarmning og varmt-
vandsfunktion samtidig
Varme TIL
Varme FRA
Varme fra på grund af brug af cylinderen-
hed/hydroboks/DHW-tank TIL
Drift TIL
Varme fra på grund af brug af cylinderenhed/
hydroboks/DHW-tank TIL
ATA-afkøling
Varme TIL
Varme FRA
Varme TIL
Varme FRA
Drift TIL
genoptager midlertidigt
Varme TIL
Varme FRA
ATA-opvarmning
genoptager midlertidigt
Cylinderenhed/hydroboks/
DHW-tank – varmt vand Cylinderenhed/hydroboks/
DHW-tank – varmt vand
1
sv
1. FÖRE INSTALLATION
1-1. FÖLJANDE SKALL ALLTID IAKTTAS AV SÄKERHETSSKÄL
Var noga med att läsa “FÖLJANDE SKALL ALLTID IAKTTAS AV SÄKERHETSSKÄL” före installation av luftkonditioneraren.
Var noga med att iaktta de varningar och försiktighetsföreskrifter som anges här eftersom de innehåller viktig information rörande säkerheten.
När du har läst denna anvisning ska du förvara den tillsammans med BRUKSANVISNINGEN för framtida referens.
Installera inte enheten själv (kunden).
En ofullständig installation kan orsaka brand, elektriska stötar, skador på
grund av att enheten faller eller vattenläckage. Rådfråga den återförsäljare
som sålde enheten eller en behörig installatör.
Utför installationen på ett säkert sätt enligt installationsanvisningen.
En ofullständig installation kan orsaka brand, elektriska stötar, skador på
grund av att enheten faller eller vattenläckage.
Använd lämplig skyddsutrustning och verktyg när enheten installeras.
Du kan skadas om du inte följer dessa anvisningar.
Installera enheten på ett säkert sätt på ett ställe som klarar enhetens
tyngd.
Om installationsstället inte klarar av enhetens vikt kan enheten falla och or-
saka skador.
 Elektriskaarbetenskautförasavenkvaliceradocherfarenelektrikeri
enlighet med installationsanvisningarna. Kom ihåg att använda en sär-
skild krets. Anslut inte andra elektriska anordningar till kretsen.
Om spänningskapaciteten är otillräcklig eller elarbetena ofullständiga, kan
detta orsaka brand eller elektriska stötar.
Skada inte kablarna genom att trycka överdrivet hårt på dem med delar
eller skruvar.
Skadade ledningar kan leda till brand eller elektriska stötar.
Var noga med att slå av huvudströmmen om du skall installera inom-
huskretskortet, liksom vid ledningsdragning.
I annat fall kan du få en elektrisk stöt.
Använd de angivna kablarna för att ansluta inomhus- och utomhusen-
heten på ett säkert sätt och fäst kablarna ordentligt i kopplingsplinten
så att kablarna blir dragavlastade. Förläng inte ledningar och använd
inte mellanliggande anslutningar.
Ofullständig anslutning och fästning kan orsaka brand.
Installera inte enheten på en plats där lättantändlig gas kan läcka ut.
Om gas läcker ut och ansamlas runt enheten, kan detta orsaka en explosion.
Använd ej mellankoppling för nätsladd eller förlängningssladd och an-
slutinteeraenhetertillettochsammavägguttag.
Detta kan orsaka brand eller elektriska stötar på grund av dålig kontakt, dålig
isolering, att tillåten ström överskrids o.s.v.
 Användendastmedföljandeellerspeciktangivnadelarvidinstallatio-
nen.
Om du använder felaktiga delar kan det orsaka personskada eller vatten-
läckage på grund av brand, elektriska stötar, att enheten faller o.s.v.
När du sätter i väggkontakten ska du se till att varken uttag eller kon-
takt innehåller damm eller lösa delar, eller är igentäppta. Kontrollera att
väggkontakten sitter ordentligt inskjuten i uttaget.
Kontakt eller uttag som innehåller damm eller lösa delar eller är igentäppta
kan orsaka elstötar eller brand. Om du hittar lösa delar på kontakten ska du
byta den.
Fäst skyddet över de elektriska delarna på inomhusenheten och servi-
cepanelen på utomhusenheten ordentligt.
Om skyddet över de elektriska delarna på inomhusenheten och/eller servi-
cepanelen på utomhusenheten inte fästs ordentligt, kan detta orsaka brand
eller elektriska stötar på grund av damm, vatten o.s.v.
 Vidinstallation,yttellerserviceavenheten,säkerställattingetannat
ämneändetspeciceradeköldmediet (R32) kommerinikylledning-
arna.
Närvaron av en främmande substans som t.ex. luft kan orsaka en onormal
tryckökning och leda till explosion eller skador. Användning av något annat
köldmedium är det som anges för systemet kan ge upphov till mekanisk ska-
da, fel i systemet eller att systemet slutar fungera. I värsta fall kan de leda till
allvarliga problem med att säkerställa produktens säkerhet.
Släpp inte ut köldmedium i atmosfären. Om köldmedium läcker ut un-
der installationen skall rummet vädras ut. Kontrollera att köldmediet
inte läcker ut efter att installationen har slutförts.
Om köldmediet läcker ut och kommer i kontakt med eld eller uppvärmnings-
komponenter på till exempel en fläktförvärmare, fotogenkamin eller spis
kommer det att bildas en farlig gas. Tillhandahåll ventilation enligt EN378-1.
Kontrollera att köldmediegasen inte läcker ut efter att installationen har
slutförts.
Om köldmediegas läcker ut inomhus och kommer i kontakt med lågorna i en
äktförvärmare, en rumsuppvärmare, kamin el.dyl., bildas skadliga ämnen.
Använd lämpliga verktyg och rörledningsmaterial vid installation.
Trycket i R32 är 1,6 gånger högre än i R22. Fel verktyg eller material och ofull-
ständig installation kan leda till brustna rörledningar eller skador.
 Pumpainteutkylmedelviakompressornomdetnnsenläckaikyl-
medelskretsen.
Vid utpumpning av köldmedium ska kompressorn stoppas innan kyl-
ningsrören kopplas bort.
Om kylningsröret kopplas bort medan kompressorn är igång och spärrventi-
len är öppen kan luft komma in, och trycket i kylningscykeln kan bli onormalt
högt.
Kompressorn kan spricka och orsaka personskador om en främmande sub-
stans, t.ex. luft, tränger in i rören.
Vid installation av enheten ska kylningsrören anslutas ordentligt innan
kompressorn startas.
Om kompressorn startas innan kylningsrören anslutits och medan spärrventilen
är öppen kan luft komma in, och trycket i kylningscykeln kan bli onormalt högt.
Detta kan leda till brustna rörledningar eller skador.
Flänsmuttrar ska dras åt med momentnyckel i enlighet med denna an-
visning.
Om den dras åt för hårt, kan änsmuttern gå sönder efter lång tid och orsaka
läckage av köldmedium.
Enheten ska installeras i enlighet med nationella bestämmelser rörande
ledningsdragning.
Jorda enheten korrekt.
Anslut inte jordledningen till ett gasrör, vattenrör, en åskledare eller till telefo-
nens jordledning. Felaktig jordning kan ge upphov till elektriska stötar.
Installera en läckströmsbrytare.
Om ingen läckströmsbrytare installeras nns det risk för elstötar och brand.
När du använder en gasbrännare eller annan utrustning som frambring-
ar en låga, ska allt köldmedium helt avlägsnas från luftkonditioneringen
och området ska ventileras väl.
Om köldmediet läcker ut och kommer i kontakt med eld eller uppvärmnings-
komponenterna kommer det att bildas en farlig gas och brandrisk föreligger.
Försök inte accelerera avfrostningsförloppet eller rengöra på något an-
nat sätt än de som rekommenderas av tillverkaren.
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor som är i
kontinuerlig drift (till exempel: öppen låga, gasanordningar eller elek-
triska värmeanordningar).
Får inte punkteras eller brännas.
Var uppmärksam på att köldmediet kan vara luktfritt.
Rörsystem ska skyddas från fysiska skador.
Installationen av rörsystem bör hållas till ett minimum.
Nationella gasförordningar måste efterlevas.
Blockera inga nödvändiga ventilationsöppningar.
Använd inte lödlegering av lågtemperatursort vid lödning av köld-
medelsrören.
Underhåll ska endast utföras enligt tillverkarens rekommendationer.
 Modierainteenheten.Detkanorsakabrand,elektriskastötar,skador
eller vattenläckor.
När du öppnar eller stänger ventilen i minusgrader kan köldmedlet
spruta ut från öppningen mellan ventilskaftet och ventilhuset, vilket
leder till personskador.
Enheten ska förvaras på en välventilerad yta där rumsstorleken mot-
svarardenrumsytasomspecicerasviddrift.
Om nätströmssladden skadas måste den bytas av tillverkaren, dennes
serviceombudellerannanpersonmedliknandekvalikationerföratt
undvika risker.
VARNING (Kan leda till dödsfall, allvarliga personskador, o.s.v.)
Verktyg som krävs för installation
Phillips skruvmejsel
Vattenpass
Mätsticka
Kniv eller sax
Momentnyckel
Skiftnyckel (eller blocknyckel)
4 mm sexkantnyckel
Flänsverktyg för R32, R410A
Manometer med förgrenings-
rör för R32, R410A
Vakuumpump för R32, R410A
Påfyllningsslang för R32, R410A
Rörledningskapare med
brotsch
FÖRKLARING TILL DE SYMBOLER SOM VISAS PÅ INOMHUS- OCH/ELLER UTOMHUSENHETEN
VARNING
(Brandrisk)
Den här enheten använder ett brandfarligt köldmedium.
Om köldmediet läcker ut och kommer i kontakt med eld eller uppvärmningskomponenterna kommer det att bildas en
farlig gas och brandrisk föreligger.
Läs BRUKSANVISNINGEN noggrant innan användning.
Servicepersonal måste läsa BRUKSANVISNINGEN och INSTALLATIONSMANUALEN noggrant innan användning.
Mer information nns i BRUKSANVISNINGEN, INSTALLATIONSMANUALEN och liknande.
INNEHÅLL
1. FÖRE INSTALLATION ........................................................................................1
2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET...............................................................8
3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ..............................................................9
4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING ............................. 11
5. URPUMPNING ..................................................................................................15
6.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANSLUTNING AV CYLINDERENHETEN/HYDROBOXEN/TAPPVARMVATTENSTANKEN
...16
SVENSKA
2
sv
1-2.SPECIFIKATIONER
FÖRSIKTIGHET
Installera en jordfelsbrytare beroende på var enheten installeras.
Om en jordfelsbrytare inte monteras föreligger risk för elektriska stötar.
Utför dränerings-/rördragningsarbetet på ett säkert sätt enligt installa-
tionsanvisningen.
Om något är fel i dräneringen/rördragningen kan vatten droppa från enheten,
och blöta ned och skada hushållsutrustning.
 Rörinteutomhusenhetensluftintagelleraluminiumänsar.
Det kan leda till skador.
 Installerainteutomhusenhetendärdetkannnassmådjur.
Om smådjur kommer in och vidrör de elektriska delarna inne i enheten kan
felfunktioner, rökutveckling eller brand uppstå. Uppmana även kunden att
hålla rent på området runt enheten.
Använd inte luftkonditioneringen under invändig byggnation och ytbe-
handling eller medan du vaxar golvet.
Ventilera rummet väl efter att sådant arbete utförts innan du använder luftkon-
ditioneringen. Annars kan yktiga beståndsdelar fastna inuti luftkonditionerings-
enheten, vilket resulterar i vattenläckage eller spridning av kondensvatten.
Om det finns portar som inte används ska du kontrollera att deras
muttrar är ordentligt åtdragna.
 Setillattanvändaytandeköldmediumnärkylsystemetfyllspå.Fyll
köldmedium långsamt, i annat fall kan kompressorn låsas.
Värm gascylindern i varmt vatten (under 40 °C) när det är kallt för att bibehålla
ett högt tryck i gascylindern. Värm den dock aldrig under öppen låga eller med
ånga.
Modell
Strömtillförsel *1 Kabelspecikationer *2 Rörlängd och höjdskillnad *3, *4, *5, *6, *7, *8, *10 Bullernivå, Utomhus
*11
Märk-
spänning Frekvens Brytarka-
pacitet Strömtill-
försel
Anslutningskabel
för inomhus-/
utomhusenhet
Max. rörlängd per
inomhusenhet /
för multisystem
Max.
höjdskillnad
*9
Max. antal knärör
per inomhusenhet /
för multisystem
Kyla Värme
PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 3
-ledare
2,5 mm24
-ledare
1,0/1,5 mm230 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A)
*1 Anslut strömbrytare som har ett gap om 3 mm eller mer då den är öppen för att bryta
källans strömfas. (När strömbrytaren slås av, måste den bryta alla faser.)
*2 Använd kablar i enlighet med design 60245 IEC 57. Använd en anslutningskabel för
inomhus-/utomhusenheter som uppfyller specikationerna som anges i inomhusenhe-
tens installationshandbok.
*3 Använd aldrig rörledningar med en tjocklek som understiger specikationen. Trycktålig-
heten blir otillräcklig.
*4 Använd kopparrör eller heldragna rör av en kopparlegering.
*5 Var försiktig så att rören inte kläms eller böjs vid rörbockning.
*6 Bockningsradien på kylningsrören måste vara minst 100 mm.
*7 Isoleringsmaterial : Värmebeständig skumplast, densitetstal 0,045
*8 Tillse att isolering av angiven tjocklek används. För väl tilltagen tjocklek kan orsaka
felaktig installation av inomhusenheten, och otillräcklig tjocklek kan orsaka fuktdropp.
*9 Den maximala höjdskillnaden minskar till 10 m om utomhusenheten installeras högre
upp än inomhusenheten.
*10
I specikationstabellen för rörledningar anges inte en fastställd minsta längd för ledningar
.
Inomhusenheter med anslutna rörledningar som är kortare än 3 m kan dock ge upphov
till periodiskt buller under normal systemdrift i mycket tysta miljöer.
Beakta denna viktiga information då inomhusenheten installeras och placeras i det
konditionerade utrymmet.
*11 När luft-till-luft-inomhusenheter (ATA-INOMHUSENHETER, inomhusenheter i M-
serien/S-serien/P-serien) används.
1-3.VÄLJAKOPPLINGARMEDENANNANDIAMETER
Om anslutningsrörets diameter inte motsvarar portstorleken på utomhusenheten ska du välja kopplingar med en annan diameter genom att följa tabellen
nedan.
Utomhusenhetens portstorlek Kopplingar med annan diameter
(utomhusenhetens portstorlek → anslutningsrörets diameter)
PXZ-4F75VG Vätska / Gas 6,35 (1/4) 9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E
9,52 (3/8) 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E
12,7 (1/2) 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E
12,7 (1/2) 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E
Information om diametern på inomhusenhetens anslutningsrör nns i inom-
husenhetens bruksanvisning.
A ENHET 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
B - D ENHET 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
(Enhet: mm (tum))
1-4. VAL AV PLATS FÖR INSTALLATIONEN
Där den inte utsätts för kraftig vind.
Där luftödet är tillräckligt och fritt från damm.
Där regn och direkt solljus kan undvikas så mycket som möjligt.
Där grannarna inte störs av driftsljud eller varm luft.
Där det nns en stabil vägg eller ett stabilt stöd som förhindrar för-
stärkning av driftsljud och vibrationer.
Där det inte nns någon risk för att brännbara gaser läcker ut.
Kom ihåg att fästa enhetens ben när enheten installeras.
Minst 3 m från TV- och radioantenner. Luftkonditioneraren kan vid drift
störa radio- eller TV-mottagningen i områden med dåliga mottagnings-
förhållanden. En signalförstärkare kan komma att behövas för den
utrustning som störs.
Installera enheten horisontellt.
Installera den på en plats som ej utsätts för snö. I områden där det
förekommer snöfall, sätt upp en markis, en sockel och/eller några baf-
felbrädor.
Obs:
Det rekommenderas att man gör en rörledningsögla nära utomhusenheten
för att minimera vibrationerna från denna.
Obs:
När luftkonditioneraren används vid låg utomhustemperatur, se till att
följa anvisningarna nedan.
Installera aldrig utomhusenheten på en plats där dess luftintags-/
luftutsläppssida kan utsättas direkt för vind.
För att förhindra att den utsätts för vind, installera utomhusenheten
med luftintagssidan mot väggen.
För att förhindra att den utsätts för vind rekommenderas att en baf-
felbräda installeras på utomhusenhetens luftutsläppssida.
Undvik att installera luftkonditioneraren på följande platser, där det
nns risk att det uppstår problem.
Där brandfarliga gaser kan läcka ut.
På platser med mycket maskinolja.
Där olja kan stänka eller oljig rök nns i luften (t.ex. i kök eller fabri-
ker, där plastens egenskaper kan förändras eller skadas).
• Saltbemängda omgivningar som t.ex. havsstränder.
Där suldgas bildas, som t.ex. vid heta källor.
Där det nns högfrekvensutrustning eller trådlös utrustning.
Där det nns höga emissionsnivåer av VOC:er, inklusive ftalatsam-
mansättningar, formaldehyd osv., som kan orsaka kemisk sprick-
bildning.
Utrustningen ska förvaras så att uppkomsten av mekaniska skador
förhindras.
Modell
Maximal mängd
köldmediefyllning
Köldmediemängd
påfylld i fabrik
PXZ-4F75VG 2,4 kg 2,4 kg
(Kan orsaka allvarliga personskador vid felaktig användning i vissa miljöer.)
3
sv
5. Hinder framför, bakom och på sidorna
100 eller mer
500 eller mer
100 eller mer
Serviceutrymme
350 eller mer
6. Serviceutrymme
Tillhandahåll det utrymme som visas på bilden för service och under-
håll.
Se till att det nns tillräckligt med utrymme som visas nedan
när enheten installeras på en plats som omges av väggar, t.ex. en
veranda.
Annars kan luftkonditioneringens kapacitet och strömförbrukning
försämras.
Montera en utloppsledare och kontrollera att det nns tillräckligt
med utrymme baksidan av enheten om luftödet är otillräckligt
eller det nns risk för korta cykler.
När två eller era enheter installeras ska de inte monteras framför
eller bakom varandra.
350 eller mer
200 eller mer
100 eller mer 350 eller mer
500 eller mer 500 eller mer
(Enhet: mm)
Hindrets höjd är 1200 eller mindre
2.Framsidan (blåsaren) öppen
Så länge utrymmet på bilden
nns kan enheten installeras
om det finns hinder bakom
och på sidorna om den. (Inga
hinder ovanför enheten)
FRITT UTRYMME SOM KRÄVS RUNT UTOMHUSENHETEN
500 eller mer
200 eller mer
350 eller mer
100 eller mer
1. Hinder ovanför
Om det inte nns några hinder fram-
för och på sidorna om enheten kan
den installeras om utrymmet som
anges bilden nns ovanför enhe-
ten.
3.Hinder framför enheten enbart (utblåsning)
Om det nns hinder framför enheten
så som visas på bilden måste utrym-
mena ovanför, bakom och på sidorna
om enheten nnas.
500 eller mer
100 eller mer
4. Hinder framför och bakom
Enheten kan användas med
en utomhusluftledare (tillval,
MAC-856SG) monterad (om
båda sidorna och ovansidan
är fria från hinder).
100 eller
mer
500 eller mer
Luftledare (MAC-856SG)
R32 är tyngre än luft – och även andra köldmedel – så det tenderar att ansamlas vid fundamentet (nära golvet). Om R32 ansamlas vid fundamentet
kan det uppnå en brandfarlig koncentration ifall rummet är litet. Säkerställ lämplig ventilation, så att enheten inte antänds och arbetsmiljön är säker. Om
köldmedelsläckage konstateras i ett rum eller ett område med otillräcklig ventilation ska öppna lågor inte användas förrän lämplig ventilation säkerställts i
arbetsmiljön.
Köldmedelsrörens anslutningar skall vara åtkomliga för underhåll.
Installera utomhusenheter på en tillräckligt stor plats där minst en av de fyra sidorna är öppen och det inte nns några nedsänkningar.
OK OK OK EJ OK
4
sv
1-4-1. Minsta installationsutrymme för utomhusenheter
Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det nns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A,
B eller C) gäller.
Obs:Dehärmotåtgärdernaärtillförattupprätthållasäkerheten,inteförattgaranteraspecikationerna.
A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin).
Installera enheten på ett utrymme där installationsområdet är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabri-
ken + lokalt tillfört köldmedel).
C) Skapa ett öppet område som ger lämplig ventilation.
Kontrollera att det öppna området är minst 0,9 [m] brett och minst 0,15 [m] högt.
Höjden från botten av installationsområdet till nederkanten på det öppna området ska emellertid vara högst 0,125 [m].
Det öppna området ska vara minst 75 % öppet.
B) Installera på en plats som inte är djupare nedsänkt än [ 0,125 [m].
M [kg] Omin [m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
Omin
Höjd från botten på högst
0,125 [m]
Höjd från botten på högst
0,125 [m]
Minst 75 % öppet
Bredd B minst 0,9 [m]
Höjd från botten på högst
0,125 [m]
Höjd H minst 0,15 [m]
5
sv
1-4-2.Minstainstallationsutrymmeförinomhusenheter
Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken +
lokalt tillfört köldmedel).
Installera inomhusenheten så att höjden från golvet till nederkanten av inomhusenheten är h0;
för väggmonterad: minst 1,8 m;
för takupphängd, kassett och dold i taket: minst 2,2 m.
Se inomhusenhetens installationsanvisning för fristående golvinstallation.
Varje modell har begränsningar vad gäller installationshöjden, så läs installationsanvisningen för den aktuella enheten.
M [kg] Omin [m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54 Väggmonterad
h0 ] 1,8 [m]
Dold i taketKassettTakupphängd
h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]
Fall 1: För väggmonterad, takupphängd, kassett och dold
6
sv
När du monterar cylinderenheten ska du uppfylla minimikravet för golvyta enligt monteringshöjden (H).
Om det minsta golvytekravet för monteringshöjden inte kan uppfyllas kan du eventuellt montera cylinderenheten genom att tillhandahålla en lämplig ventila-
tionsport.
Mer information finns i monteringshandboken för PWFY-enheten.
Fall 2: För cylinderenhet
M [kg]
Amin [m2]
H = 1,4 m
(170 L-typ)
H = 1,6 m
(200 L-typ)
H = 2,05 m
(200 L-typ)
< 1,84
Se värdena som beskrivs i cylinderenhetens monte-
ringshandbok.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Monteringshöjd
a
b b
d
H
En golvyta på Amin [m²]
När du monterar hydroboxen ska du uppfylla minimikravet för golvyta enligt monteringshöjden (H).
Om det minsta golvytekravet för monteringshöjden inte kan uppfyllas kan du eventuellt montera hydroboxen genom att tillhandahålla en lämplig ventilations-
port.
Mer information finns i monteringshandboken för hydroboxen.
Fall 3: För hydrobox
M [kg] Amin [m2]
H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m
< 1,84
Se värdena som beskrivs i monteringshandboken för
hydroboxen.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = höjd mätt från höljets nederdel till golvet.
En golvyta på Amin [m²]
a
bbd
c
H
*Tappvarmvattenstank: En tappvarmvattenstank som specicerats av MITSUBISHI ELECTRIC
Mer information om monteringsförhållandena för tappvarmvattenstanken finns i monteringshandboken för tappvarmvattenstanken.
Fall 4: För tappvarmvattenstank*
7
sv
1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM
Enheterna ska installeras av en behörig installatör
i enlighet med lokala föreskrifter.
840
Installation av utomhusenhet
Luftintag
Luftintag
4 - 10 × 21 Ovala hål
169 500
Luftutblås
361
396
330
(Enhet: mm)
TILLBEHÖR
Kontrollera följande delar innan de installeras.
(1) Dräneringsanslutning 1
(2) Dräneringsplugg 2
DELAR SOM SKA FINNAS TILL HANDS PÅ
PLATSEN
(A) Nätsladd*1 1
(B)
Anslutningskabel för inomhus- och
utomhusenhet*1
1
(C) Förlängningsrör 1
(D) Kåpa för hål i vägg 1
(E) Rörtejp 1
(F)
Förlängning för dräneringsslang
(eller mjuk PVC-slang, 15 mm
innerdiameter eller hårt PVC-rör
VP30)
1
(G) Spackel 1
(H) Rörfästband 2 till 7
(I) Fästskruv för (H) 2 till 7
(J) Mu för hål i vägg 1
(K)
Mjuk PVC-slang, 15 mm innerdia-
meter eller hårt PVC-rör VP30 för
dräneringsanslutning (1)
1
Obs:
*1 Fäst inom- och utomhusenhetens anslutnings-
kabel (B) och nätsladden (A) minst 1 m bort
från kablar för tv-antenner.
”Ant.” för (B) till (J) i den vänstra tabellen är det
antal som används per inomhusenhet.
*2
(G)
Mer än
100 mm
Öppen som regel
Mer än 500 mm om
framsidan och båda
sidorna är öppna
Mer än 100 mm
Mer än 200 mm om
det nns hinder på
båda sidorna
Öppen som regel
Mer än 500 mm om baksidan, båda
sidorna och ovansidan är öppna Mer än 350 mm
*2 År och månad för tillverkningen anges på namnplåten med specikationer.
VARNING
Bädda in eller skydda kylrören på grund
av brandrisken.
Utvändig skada på kylrören kan leda till
brand.
Blockera inte inloppet på utomhusen-
heten med överödiga rördelar.
Täck anslutningsdelen med tejp för att förhindra att vatten läcker.
Efter läckprovet, applicera isolerande material tätt så att det inte
nns något mellanrum.
När rörledningen ska fästas på en vägg som innehåller metall (me-
tallöverdragen) eller metallnät ska du använda en impregnerad träbit
som är 20 mm eller tjockare mellan väggen och rörledningen eller
linda vinyltejp runt rörledningen
.
När bentliga rör används ska enheten drivas i läget COOL (NEDKYLNING)
i 30 minuter, pumpa sedan ur enheten innan den gamla luftkonditionering-
en tas bort. Gör om änsen i enlighet med måtten för det nya köldmedlet.
Se varje konstruktions-
handbok för vilka delar
som krävs för anslut-
ning till cylinderenhe-
ten/hydroboxen/tapp-
varmvattenstanken.
Anslut cylinderenheten/
hydroboxen/tappvarmvat-
tenstanken endast till rum A.
Använd även en separat
strömkälla för att driva cylin-
derenheten/hydroboxen/
tappvarmvattenstanken.
8
sv
2-1.ANSLUTAUTOMHUSENHETENSLEDNINGAR
1) Ta bort servicepanelen.
2) Lossa kopplingsskruven och anslut anslutningskabeln (B) för inom-
och utomhusenheten från inomhusenheten på kopplingsplinten på
rätt sätt. Se till att sladdarna inte ansluts på felaktigt sätt. Fäst kabeln i
kopplingsplinten ordentligt så att ingen del av kärnan visas och ingen
yttre kraft överförs till den anslutande delen på kopplingsplinten.
3) Dra åt kopplingsskruvarna ordentligt så att de inte lossnar. Efter åt-
dragningen, dra lätt i kablarna för att kontrollera att de inte rör sig.
4) Utför 2) och 3) för varje inomhusenhet.
5) Anslut nätsladden (A).
6) Fäst inom- och utomhusenhetens anslutningskabel (B) och nätsladden
(A) med kabelklämmorna.
7) Stäng servicepanelen ordentligt. Kontrollera att 3-3. RÖRANSLUT-
NING har slutförts.
Se till att kabeln och sladden fästs med kabelklämmorna när anslut-
ningarna mellan nätsladden (A) och inom- och utomhusenhetens
anslutningskabel (B) är klara.
Servicepanel
Kopplingsplint för strömförsörjning
1-6. DRÄNERINGSRÖR FÖR UTOMHUSENHET
Dra enbart dräneringsrör när dräneringen sker från en plats.
1) Välj ett hål som dräneringsutlopp och montera dräneringsanslutningen (1) i hålet.
2) Täpp till de övriga hålen med dräneringspluggarna (2).
3) Anslut en mjuk PVC-slang (K) med 15 mm innerdiameter som nns i handeln till dräneringsanslutningen (1) och huvuddräneringen.
Obs:
Installera enheten horisontellt.
Använd inte dräneringsanslutningen (1) och dräneringskåporna (2) i kalla områden. Dräneringsrören kan frysa och göra så att äkten stannar.
Utomhusenheten producerar kondensat under uppvärmningen. Välj en installationsplats där utomhusenheten och/eller marken inte kan blötas ned av drä-
neringsvattnet eller skadas av fruset dräneringsvatten.
2. INSTALLATIONAVUTOMHUSENHET
A D
AD
B DA
BDA *1
<UTOMHUSENHET>
35 mm
15 mm
Ledare
Anslutningskabel
för inomhus- och
utomhusenhet
<ATA-INOM-
HUSENHET>
Kopplingsplint
STRÖMFÖRSÖRJNING
~/N 230 V 50 Hz
STRÖMFÖRSÖRJNING
~/N 230 V 50 Hz *2
Kopplingsplint
Kopplingsplint för strömförsörjning
Kopplingsplint
Kopplingsplint för
strömförsörjning
Kopplingsplint
<Cylinderenhet/hydrobox/
tappvarmvattenstank>
Denna kranmarkering anger cylinderenhetens/
hydroboxens/tappvarmvattenstankens
anslutningssida för följande delar.
Kopplingsplint för anslutningskablarna,
S2/S3 (kan inte anslutas till S1)
Stoppventiler, gas och vätska för
köldmedieanslutningen
<UTOMHUSENHET>
Anslutningskabel
för inomhus- och
utomhusenhet
Kopplingsplint
Kopplingsplint för
strömförsörjning
Kopplingsplint
STRÖMFÖRSÖRJNING
~/N 230 V 50 Hz
Kopplingsplint Kopplingsplint
<ATA-INOMHUSENHET>
<Fall1> Ansluta till cylinderenhet/hydrobox/tappvarmvattenstank
Anslut cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken endast till rum A. ”*1” nedan
Använd även en separat strömkälla för att driva cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken. ”*2” nedan
<Fall2> Ansluta utan cylinderenhet/hydrobox/tappvarmvattenstank
Kom ihåg att fästa skruvarna i motsvarande uttag när
sladdar och/eller kablar ansluts till kopplingsplinten
.
Gör jordledningen lite längre än de övriga. (Mer än
35 mm)
Gör anslutningskablarna extra långa för framtida un-
derhåll.
9
sv
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
3-2.UPPFLÄNSNINGSARBETE
1) Skär av kopparledningen med en rörledningskapare. (Fig. 1, 2)
2) Ta bort allt skägg från de avskurna delarna. (Fig. 3)
Rikta kopparröret nedåt när skägg avlägsnas för att förhindra att skägg tril-
lar ned i röret.
3) Avlägsna änsmuttrarna från inomhus- och utomhusenheterna och sätt dem
på ledningen när du har tagit bort skägget. (Det går inte att sätta på dem efter
uppänsningsarbetet.)
4) Uppänsningsarbete (Fig. 4, 5). Håll fast kopparröret i den dimension som
visas i tabellen. Välj A mm från tabellen enligt verktyget du använder.
5) Kontroll
Jämför uppänsningen med Fig. 6.
Om uppänsningen tycks vara felaktig, skär av den änsade delen och utför
uppänsningen igen.
Rördiameter
(mm)
Mutter
(mm)
A (mm) Åtdragningsmoment
Kopplings-
verktyg
för R32,
R410A
Kopplings-
verktyg för
R22
Vingmut-
terverktyg
R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0 13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22 34,4 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26 2,0 - 2,5 49,1 - 56,9 500 - 580
ø15,88 (5/8”) 29 73,5 - 78,5 750 - 800
Kopparrör
Bra
Sned Ojämn Skägg
Dåligt
Skägg Kopparrör
Reservbrotsch
Rörled-
ningskapare
Kopplingstyp
Flänsverktyg
Vingmuttertyp
Jämn hela
vägen runt
Samma längd
runt om
Insidan är blank
utan repor.
Flänsmutter
Matris
Kopparrör
3-1.FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERFÖRENHETERSOMANVÄNDERKÖLDMEDLETR32
Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek
som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp el-
ler damm.
Använd alltid icke-oxiderande hårdlödning när rören hårdlöds, annars kan kompressorn skadas.
VARNING
Vidinstallation,yttellerserviceavenhetenskadusäkerställaattingetannatämneändetspeciceradeköldmediumet(R32)kommerinikyl-
ledningarna.
Närvaron av en främmande substans som t.ex. luft kan orsaka en onormal tryckökning och leda till explosion eller skador. Användning av något
annat köldmedium än det som anges för systemet kan ge upphov till mekanisk skada, fel i systemet eller att systemet slutar fungera. I värsta
fall kan detta leda till allvarliga problem med att säkerställa produktens säkerhet.
Rörstorlek (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Tjocklek (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Använd inte tunnare rör än dem som anges ovan.
Använd 1/2 H- eller H-rör om diametern är 19,05 mm eller större.
Säkerställ lämplig ventilation, att enheten inte antänds. Se dessutom till att vidta brandförebyggande åtgärder och kontrollera att det inte nns några
farliga eller lättantändliga föremål i närheten.
3. FLÄNSNINGOCHRÖRANSLUTNING
10
sv
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
Inomhusenhet: Ecodan cylinderenhet/
hydrobox
Vätskerörets storlek
ø6,35
Gasrörets storlek ø12,7
Inomhusenhet: Tappvarmvattenstank
Vätskerörets storlek
ø6,35
Gasrörets storlek ø9,52
*1 Använd en rörkoppling om inomhusenhetens anslutning varierar.
Använd tabellen för åtdragningsmoment ovan som riktlinje för inomhusen-
hetens anslutningsdel och dra åt med två nycklar. Om du drar åt för mycket
skadas änsdelen.
1) Stryk inte på kylolja på skruvgängorna. För högt åtdragningsmoment gör
att skruven skadas.
2) Rikta först in mitten och dra sedan åt änsmuttern 3-4 varv för hand för
att ansluta.
3) Dra åt änsmuttern med en momentnyckel enligt vad som anges i tabellen.
Flänsmuttern kan skadas vilket gör att kylmedel läcker om muttern dras
åt för mycket.
Kom ihåg att linda isolering runt rörledningarna. Direktkontakt med bara
rör kan leda till bränn- eller köldskador.
4) Om anslutningsrörets längd är 10 m eller mindre när du ansluter till en
golvstående ATA-inomhusenhet rekommenderar vi att du installerar
ljuddämparen (säljs separat som tillval).
Information om monteringssmetod nns i konstruktionshandboken för
ljuddämparen.
(Ljuddämparens modellnamn: MAC-001MF-E)
3-5.ISOLERINGOCHTEJPNING
1) Täck över anslutningar med rörskydd.
2) På utomhussidan skall alla rör isoleras inklusive ventiler.
3) Använd rörtejp (E) och lägg på tejp från ingången på utomhusenheten.
Sluta tejpa vid änden på rörtejp (E) (med limdel kvar).
Om rören måste dras ovanför innertaket, i garderob eller andra platser där
temperaturen och fuktigheten är hög, ska du linda extra isolering som nns
tillgänglig i handeln runt rören för att förhindra kondensation.
3-3.RÖRANSLUTNING
Det anslutna rörets storlek varierar beroende på inomhusenheternas modell och kapacitet.
Anslutning av inomhusenhet
Anslutning av utomhusenhet
Flänsmutter Rörkoppling
Sida med intern gänga Sida med extern gänga
Dra åt änsmuttern
med en momentnyckel.
Dra åt änsmuttern med
en momentnyckel.
Greppa muttern på rörkopp-
lingen med en nyckel.
Typ Modell Ljuddämpare (tillval)
Golvstående MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
3-4.MONTERINGSHANDBOK
3-4-1.Lägstavattenvolym
Se installationsmanualen för inomhusenheten.
3-4-2.Tillgängligtområde(vattenöde,returvattentemp.)
Säkerställ följande vattenödeshastighet och temperaturintervall för retur i vattenkretsen.
Dessa kurvor är relaterade till vattenvolymen.
Obs:
Var noga med att undvika det otillgängliga området vid avfrostning.
Annars blir avfrostningen av utomhusenheten otillräcklig och/eller inomhusenhetens värmeväxlare kan frysa.
Returvattentemp. [°C]
Vattenöde[l/min]
Tillgängligt område
Otillgängligt område
Inomhusenhetens kapacitet 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Inomhusenhet: M-serien Vätskerörets storlek ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Gasrörets storlek ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Inomhusenhet: S-serien Vätskerörets storlek ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Gasrörets storlek ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Inomhusenhet: P-serien Vätskerörets storlek - ø6,35 ø6,35 ø9,52
Gasrörets storlek - ø12,7 ø12,7 ø15,88
VARNING
Vid installation av enheten ska
kylningsrören anslutas ordentligt
innan kompressorn startas.
FÖRSIKTIGHET
Om det finns portar som inte an-
vänds ska du kontrollera att deras
muttrar är ordentligt åtdragna.
(10–15 l)
(15–25 l)
(25–60 l)
(över 60 l)
11
sv
4-1. TÖMNINGSRUTINER OCH LÄCKPROV
1) Ta bort locket på serviceporten på spärrventilsidan av utomhusenhe-
tens gasrör. (Spärrventilerna är helt stängda och täckta med kåpor i
ursprungligt skick.)
2) Anslut ingasmanometerventilen och vakuumpumpen till spärrventi-
lens serviceport på utomhusenhetens gasrörssida.
3) Kör vakuumpumpen. (Vakuumisera i mer än 15 minuter.)
4) Kontrollera vakuum med ingasmanometerventilen, stäng sedan ing-
asmanometerventilen och stoppa vakuumpumpen.
5) Lämna det som det är under en eller två minuter. Se till att pilen på
förgreningsrörets manometerventil står kvar i samma läge. Kontrol-
lera att tryckmätaren visar –0,101 MPa [Mätare] (–760 mmHg).
6) Avlägsna snabbt ingasmanometerventilen från serviceporten på
spärrventilen.
7) När köldmedierören anslutits och avluftats, öppna ventilskaften på
alla spärrventiler helt på båda sidorna av gasröret och vätskeröret
med en sexkantsnyckel. Om ett ventilskaft slår till stoppet ska det
inte vridas mer. Om du kör apparaten utan att öppna dem helt sänker
det prestandan och orsakar problem.
8) Se 1-2. och fyll på föreskriven köldmediemängd vid behov. Fyll på
ytande köldmedium långsamt.
9) Dra åt locket på serviceporten får att återställa grundstatus.
10
) Läckprov
4-2.GASLADDNING
Ladda enhet.
1) Anslut gascylindern till underhållsingången på spärrventilen.
2) Avlufta röret (eller slangen) från kylgascylindern.
3) Fyll på angiven mängd köldmedium, medan luftkonditioneringen körs för kyl-
ning *1.
Observera:
När kylmedel tillsätts ska specicerade mängd tillsättas för varje kylningscykel.
VARNING
Undvikbrandriskengenomattsetillattdetintennsnågon
risk för antändning eller låga innan avstängningsventilerna
öppnas.
4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING
Setillattanvändaytandeköldmediumnärkylsystemetfyllspå.Fyllpå
köldmedium långsamt, i annat fall kan kompressorn låsas.
Värm cylindern i varmt vatten (under 40°C) när det är kallt för att bibe-
hålla ett högt tryck i cylindern. Värm den dock aldrig under öppen låga
eller med ånga.
FÖRSIKTIGHET
Spärrventil för
GAS (GAS)
Spärrventillock
(Åtdragnings-
moment 21,5 till
27,5 N•m, 220
till 280 kgf•cm)
Manometerventil
med förgreningsrör
(för R32, R410A)
Kompoundtryckmätare
(för R32, R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Handtag
Låg
Handtag Hög
Vakuumpump
(för R32, R410A)
Stäng
Öppna
Sexkantnyckel
Spärrventil för
LIQUID (VÄTSKA)
Tryckmätare
(för R32, R410A)
Försiktighetsåtgärder vid
användning av reglerventilen
Vid anslutning av reglerventilen
till serviceporten kan ventilinsat-
sen deformeras eller lossna om
för högt tryck ansätts. Detta kan
orsaka gasläckage.
Serviceport
Påfyllningsslang
(för R32,
R410A)
Ventilhus
Stäng
Öppna
Regler-
ventil
A
Vid anslutning av reglerventilen
till serviceporten, se till att ven-
tilinsatsen är i stängt läge och
dra sedan åt del A. Dra inte åt
del A eller vrid inte ventilhuset
när ventilinsatsen är i öppet
läge.
Lock på serviceport
(Åtdragningsmoment
13,7 till 17,7 N•m, 140
till 180 kgf•cm)
Påfyllningsslang
(för R32, R410A)
Ventilskaft
Spärrventil
Vätskerör
Inomhusenhet
Spärrventil med
underhållsingång Gasrör
Kylgascylinderns
styrventil
(för R32, R410A) Manometergrenrör
med ventiler
(för R32, R410A) Laddningsslang
(för R32,
R410A)
Kylgascylinder för R32, R410A
med sifon
Elektronisk våg för påfyllning
av kylmedium
Kylmedium (vätskefas)
Utom-
husenhet
Anslutning
Anslutning
Anslutning
Anslutning
*1. Utför kylning enligt följande när du endast ansluter cylinderenheten/hydroboxen/
tappvarmvattenstanken.
1) Stäng av brytaren för både utomhusenheten och cylinderenheten/hydroboxen/
tappvarmvattenstanken.
2) Slå på 2 för SW2.
3) Slå på brytaren för både utomhusenheten och cylinderenheten/hydroboxen/tapp-
varmvattenstanken.
4) När du har bekräftat att alla inomhusenheter har varit avstängda i mer än 3 minu-
ter trycker du på och håller nere SW871 på kontrollpanelen i 3 sekunder.
5) För att avsluta driften efter att köldmediefyllningen är komplett trycker du på och
håller nere SW871 på kontrollpanelen igen i 3 sekunder.
6) Stäng av brytaren för både utomhusenheten och cylinderenheten/hydroboxen/
tappvarmvattenstanken.
7) Stäng av 2 för SW2.
Obs:
Funktionen kan inte användas när utomhustemperaturen är 0 °C eller lägre.
LED
SW871
SW1
SW2
Se till att ange följande på produktens namnplåt med specikationer.
(1) Förfylld mängd köldmedium – se namnplåt med specikationer
(2) Ytterligare mängd köldmedium påfylld på plats
(3) Total mängd köldmedium (1)+(2)
(4) (5) (6) CO2-ekvivalent
*2. Denna information är baserad på Europaparlamentets och rådets förordning
(EU) nr 517/2014.
*3. Enligt den tredje IPCC-rapporten är GWP denierat som 550.
(4) = (1) × 675/1000
(5) = (2) × 675/1000
(6) = (3) × 675/1000
12
sv
4-4. LÅSNING AV LUFTKONDITIONERARENS DRIFTLÄGE (COOL, DRY, HEAT)
Beskrivning av funktionen:
Med den här funktionen kan driftläget spärras i läget COOL (KYLA)/DRY
(TORKA) eller HEAT (VÄRME) så att luftkonditioneringen bara fungerar i det
läget.
* Inställningen måste ändras för att aktivera funktionen. Förklara denna funk-
tion för kunden och fråga dem om de önskar att begagna sig av den.
[Hur låsning av driftläge ska utföras]
1) Säkerställ att luftkonditionerarens huvudström är frånslagen innan inställning-
en görs.
2) Aktivera funktionen genom att ställa in “3” på SW1 på utomhusenhetens styr-
kort på ON (PÅ).
3) Ställ in “4” på SW1 på utomhusenhetens styrkort på OFF (AV) om du vill
spärra driften i läget COOL/DRY (KYLA/TORKA). Ställ in bygeln på ON (PÅ)
om du vill spärra driften i läget HEAT (VÄRME).
4) Sätt på huvudströmmen till luftkonditioneraren. COOL (kyla)/DRY (torka) HEAT (värme)
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
4-3.TABORTUNDERHÅLLSPANELEN
Inställningen för bygeln på utomhusenhetens styrkort kan ändras utan att
frontpanelen behöver tas bort.
Följ procedurerna nedan när du ska ta bort underhållspanelen och ställa
in bygeln.
1) Ta bort skruvarna som håller fast underhållspanelen.
2) Ta bort underhållspanelen och gör inställningarna som behövs.
3) Montera tillbaka underhållspanelen.
Obs:
Se till att underhållspanelen monteras ordentligt. Bristfällig montering kan
leda till fel.
Underhållspanel
13
sv
4-5. STÄLLA IN LÄGE FÖR LÅG VILOSTRÖM
Användning av lågeektviloläge rekommenderas när ingen av inomhusenhe-
terna i tabell 1 eller 2 är ansluten till utomhusenheten. Lågeektviloläge ställs in
med dip-omkopplaren (SW1) och bygelkontakten (SC751).
Innan brytaren slås till första gången måste dip-omkopplaren (SW1) och by-
gelkontakten (SC751) ställas in på utomhusenhetens kretskort.
Aktivering av lågeektviloläge rekommenderas när ingen av inomhusenhe-
terna i tabell 1 eller 2 är ansluten.
Obs:
Enheterna levereras med lågeektviloläge avaktiverat som fabriksinställning.
Vid anslutning av en eller era inomhusenheter som nns upptagna i tabell 1
eller 2 fungerar inte utomhusenheten vid aktiverat lågeektviloläge.
Utomhusenheten arbetar inte om SC751 saknas.
Aktivera kretskortsinställningen genom att sätta brytaren i läge ON.
Ställa in läge för låg viloström:
Anslut SC751 till CN750
Sätt nr 2 på SW1 till ON.
Avaktivera läge för låg viloström:
Anslut SC751 till CN751
Sätt nr 2 på SW1 till OFF.
SC751 SW1 MODE (LÄGE)
CN750 Aktiverat
CN751 Fabriksinställning
Avaktiverat
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Tabell 1: Lista över målmodeller
Typ Modellbeteckning
Väggmonterad MSZ-AP**VF
1-vägskassett MLZ-KP**VF
4-vägskassett SLZ-M**FA*
Dold i taket PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Upphängd i taket PCA-M**KA*
Fristående, golv SFZ-M**VA*
Tabell 2: Lista över målmodeller
Typ Modellbeteckning
Cylinderenhet E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D
Tappvarmvattenstank
En tappvarmvattenstank
som specicerats av
MITSUBISHI ELECTRIC
4-6. SÄNKNING AV UTOMHUSENHETENS LJUD VID DRIFT
Beskrivning av funktionen:
Med den här funktionen kan driftljudet från utomhusenheten sänkas genom att belastningen minskas, t.ex. på natten i läget COOL (KYLA). Observera
dock att nedkylnings- och uppvärmningskapaciteten kan sänkas när funktionen är aktiverad.
* Inställningen måste ändras för att aktivera funktionen. Förklara denna funktion för kunden och fråga dem om de önskar att begagna sig av den.
Sänker driftsljudet
[Att sänka utomhusenhetens driftljud]
1) Säkerställ att luftkonditionerarens huvudström är frånslagen innan inställningen görs.
2) Aktivera funktionen genom att ställa in “5” på SW1 på utomhusenhetens styrkort på ON (PÅ).
3) Sätt på huvudströmmen till luftkonditioneraren.
4-7. INSTÄLLNING NÄR RÖREN ÄR LÅNGA
För ett system som ansluter alla rum och har en total rörlängd på minst 40 m ska du ändra inställningen för att förbättra köldmediets cirkulation.
När rören är långa
[Så här utför du inställningen]
1) Kontrollera att luftkonditioneringens huvudström stängts av innan du utför inställningen.
2) För att aktivera denna funktion sätter du SW1 “6” på utomhusstyrkortet på ON (PÅ).
3) Slå på luftkonditioneringens huvudström.
14
sv
4-9. FÖRKLARING TILL KUNDEN
Använd BRUKSANVISNINGEN och förklara för kunden hur man använder luftkonditioneraren (hur man använder fjärrkontrollen, hur man tar bort luftl-
tren, hur man tar bort eller sätter dit fjärrkontrollen i fjärrkontrollhållaren, hur man rengör, försiktighetsåtgärder vid drift o.s.v.).
Rekommendera kunden att noggrant läsa igenom BRUKSANVISNINGEN.
Om du vill känna en kall/varm äkt kan du minska äkthastigheten eller antalet inomhusenheter som är i drift.
När många inomhusenheter är i drift samtidigt kan kapaciteten för varje inomhusenhet sjunka så som visas i diagrammet nedan.
100%150%
100%
67%
Förhållande mellan inomhusenheternas totala kapacitet och utomhusenhetens kapacitet
Kapacitet för varje inomhusenhet
Drift när den totala kapaciteten för inomhusenheterna i drift överstiger utomhusenhetens kapacitet.
Vid anslutning av en undertaksmodell i P-serien i klass 60 eller högre är det förbjudet att ansluta andra ATA-inomhusenheter.
4-8. TESTKÖRNING
Testkör inomhusenheterna individuellt. Se installationsanvisningen som medföljer inomhusenheten och kontrollera att alla enheter fungerar som de ska.
Om alla enheter testkörs samtidigt går det inte att upptäcka eventuella felaktiga anslutningar i köldmedelsrör och anslutningskablarna för inom- och ut-
omhusenheterna. Därför är det bäst att testköra en enhet i taget.
Om omstartskyddet
Skyddsenheten aktiveras när kompressorn stannar - kompressorn körs inte under tre minuter, och detta skyddar luftkonditioneringsenheten.
Funktion för lednings-/rörkorrigering
Enheten har en funktion som korrigerar enheten för den kombination av ledningar och rör som används. Detektera och korrigera lednings- och rörkombina-
tionen genom att följa procedurerna nedan om fel kombination av ledningar och rör eventuellt har använts och det är svårt att kontrollera kombinationen.
Kontrollera följande.
Ström matas till enheten.
Spärrventilerna är öppna.
Obs:
Under detekteringen, styrs inomhusenhetens drift av utomhusenheten. Under detekteringen stoppas inomhusenhetens drift automatiskt. Det är inte ett fel.
Kablage-/rörkorrigeringsfunktionen fungerar inte när inomhusenheten (cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken) är ansluten.
Procedur
Tryck på brytaren för rör-/ledningskorrigering (SW871) under 1 minut eller mer innan
strömmen slås på.
Korrigeringen tar ca. 10 till 15 minuter. När korrigeringen är klar visas resultatet med
LED-indikatorerna. Detaljer nns i tabellen som följer.
Tryck på brytaren för rör-/ledningskorrigering (SW871) igen om du vill avbryta funktio-
nen.
Tryck inte på brytaren för rör-/ledningskorrigering (SW871) igen om korrigeringen slut-
förts utan fel.
Tryck på brytaren för rör-/ledningskorrigering (SW871) igen och avbryt funktionen om re-
sultatet är “Ej slutfört”. Kontrollera sedan lednings- och rörkombinationen på vanligt sätt
genom att driva inomhusenheterna en i taget.
Funktionen utförs när ström matas. Ta inte på några andra delar än brytaren, det gäl-
ler även kretskortet. Det nns heta och strömförande delar runt brytaren som kan ge
elektriska stötar eller brännskador. Kretskortet kan skadas om du kommer i kontakt
med strömförande delar.
Eliminera statisk elektricitet innan funktionen används för att förhindra skador på det
elektroniska kretskortet.
Funktionen kan inte användas när utomhustemperaturen är 0°C eller lägre.
LED-indikatorer vid detektering
LED1
(Röd)
LED2
(Gul)
LED3
(Grön)
Tänd Tänd En gång
Resultat för rör/ledningskorrigering
LED1
(Röd)
LED2
(Gul)
LED3
(Grön) Resultat
Tänd Släckt Tänd
Slutförd
(Problem korrigerat eller normalt)
En gång En gång En gång Ej slutförd
(Detektering misslyckades)
Övriga indikatorer
Se “SÄKERHETSÅTGÄR-
DER NÄR LED-LAMPORNA
BLINKAR” som nns bakom
den övre panelen.
100 %
100 % 150 %
67 %
15
sv
Samlainteuppkylmedelviakompressornomdetnnsenläckaikylmedelskretsen.
Vid nedsugning av köldmedel ska kompressorn stoppas innan köldmedelsrörledningarna kopplas bort
.
Om kylningsröret kopplas bort medan kompressorn är igång och spärrventilen är öppen kan luft
komma in, och trycket i kylningscykeln kan bli onormalt högt.
Kompressorn kan spricka och orsaka personskador om en främmande substans, t.ex. luft, tränger in i
rören.
VARNING
5. URPUMPNING
Vid omplacering eller avyttrande av luftkonditioneraren ska du följa nedanstående anvisningar för att pumpa ur systemet så att inte köldmedium släpps ut i
atmosfären. När en cylinderenhet eller hydrobox är ansluten till utomhusenheten väljer du asteriskerna (**) för att inaktivera frosttillståndsfunktionen med en
fjärrkontroll.
Information om inställningsmetod för frosttillståndsfunktionen nns i servicehandboken för cylinderenheten eller hydroboxen.
1) Stäng av brytaren för både utomhusenheten och cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken.
2) Anslut manometerventilen med förgreningsrör till spärrventilens serviceport på utomhusenhetens gasrörssida.
3) Stäng spärrventilen helt på utomhusenhetens vätskerörssida.
4) Slå på 2 för SW2.
5) Slå på brytaren för både utomhusenheten och cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken.
6) När du har bekräftat att alla inomhusenheter har varit avstängda i mer än 3 minuter trycker du på och håller nere SW871 på kontroll-
panelen i 3 sekunder.
När du har tryckt på SW871 startar kompressorn och utomhusäkten.
Den anslutna inomhusenheten börjar svalna. Dessutom startar cylinderenhetens/hydroboxens/tappvarmvattenstankens inomhusenhet även kallvatten-
drift.
• LED-lampan på kontrollpanelen visar funktionen för utpumpning.
7) Stäng spärrventilen helt på utomhusenhetens gasrörssida när tryckmätaren visar 0,05–0 MPa [Mätare] (ca 0,5–0 kgf/cm2).
8) Tryck på och håll nere SW871 på kontrollpanelen igen i 3 sekunder.
När du har tryckt på SW871 stannar kompressorn och utomhusäkten.
* Luftkonditioneringen stannar automatiskt när den maximala drifttiden har gått eller något onormalt inträar. Om luftkonditioneringen stannar mitt i arbe-
tet utför du stegen ovan från 1) igen.
* Om för mycket köldmedium har hämtats till luftkonditioneringssystemet kanske inte trycket sjunker till 0,05 MPa [Mätare] (ca 0,5 kgf/cm2) eller skyddet.
Om detta inträar använder du en uppsamlingsenhet för att tappa ur allt köldmedel från systemet. Fyll sedan med rätt mängd köldmedel efter att
inom- och utomhusenheterna har placerats om.
9) Stäng av brytaren för både utomhusenheten och cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken. Avlägsna tryckmätaren och kylningsrören.
10) Stäng av 2 för SW2. Återställ andra inställningar som har ändrats.
Funktionen kan inte användas när utomhustemperaturen är 0 °C eller lägre.
ON
1 2 3 4 5 6
LED-indikering vid utpumpning:
LED1
(röd)
LED2
(gul)
LED3
(Grön)
Släckt Släckt 3 gånger
SW2
LED
SW871
16
sv
6.
F
ÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANSLUTNING AV CYLINDERENHETEN/HYDROBOXEN/TAPPVARMVATTENSTANKEN
Om varmvattentillförseln utförs under luftkonditioneringsdriften i ATA-inomhusenheten blinkar LED-lampan (viloläge aktiveras) och luftkonditioneringsåt-
gärden avbryts.
Om tiden för varmvattentillförseln blir lång återupptas dock luftkonditioneringsdriften tillfälligt.
Eftersom luftkonditioneringsdriften stannar under varmvattentillförseln ställer du in schemafunktionen för cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattens-
tanken för att tillhandahålla varmvatten när du är borta eller under natten.
När vattenuppvärmning och ATA-uppvärming begärs samtidigt prioriteras vattenuppvärmningen.
När du återgår till ATA-inomhusenhetens drift efter användning av cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken ska den tidigare porten användas
(A-port > B-port > C-port > D-port > E-port).
När en ATA-inomhusenhet är ansluten på annat sätt än de enheter som beskrivs i följande lista, om varmt vatten tillförs efter kylning, kommer enheten
att växla till elvärme när koktemperaturen når 40 °C.
Indikering av
lågeektviloläge
För pumpdrift för rörfrysningsskydd, om cylinderenheten/hydroboxen är ansluten och uppvärmningen utförs vid en utomhustemperatur på 5 °C eller
lägre, kommer utloppstemperaturen att vara låg.
Eektvisningsvärdet för cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken är värdet inklusive eekten från luftkonditioneringsdriften hos ATA-inom-
husenheten.
Primära strömbegränsningar <vid ATA+cylinderenhet-/hydrobox-/tappvarmvattenstankhybrid>
<i ATA-inomhusenhetsdrift>
Det lägsta av de begärda värdena prioriteras.
Begäran från cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken ignoreras.
<i cylinderenhets-/hydrobox-/tappvarmvattenstankdrift>
Det begärda värdet från cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken respekteras.
Begäran på ATA-sidan ignoreras.
Om brytaren för cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken stängs av och sedan slås på igen ska du stänga av brytaren på utomhusenheten
och sedan slå på den igen. Eftersom utomhusenheten inte enbart läser DipSW-inställningarna när strömmen är på kommer ändringarna inte att göras
när DipSW ändras i cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken.
Typ
Väggmonterad
Fristående, golv
Dold i taket
Lågeektviloläge
Visar Funktion
Lågeektviloläge
(endast vid multisystemdrift)
Drifttillstånd när ATA-kylning och varmvattenförsörjning begärs
samtidigt
Drifttillstånd när ATA-uppvärming och varmvattenförsörjning be-
gärs samtidigt
Termo ON (PÅ)
Termo OFF (AV)
Termo av på grund av att cylinderenheten/hy-
droboxen/tappvarmvattenstanken är ON (PÅ)
Användning ON (PÅ)
Termo av på grund av att cylinderenheten/hy-
droboxen/tappvarmvattenstanken är ON (PÅ)
ATA-kylning
Termo ON (PÅ)
Termo OFF (AV)
Termo ON (PÅ)
Termo OFF (AV)
Användning ON (PÅ)
återupptas tillfälligt
Termo ON (PÅ)
Termo OFF (AV)
ATA-uppvärmning
återupptas tillfälligt
Cylinderenhet/Hydrobox/tapp-
varmvattenstank, varmvatten
Cylinderenhet/Hydrobox/tapp-
varmvattenstank, varmvatten
1
tr
 

 
 
 
TÜRKÇE
 





-









 



 


 

 

 -
-

 


 
 

 
     -




 

-

 

 -

 

-

-

 -



-

 -




 -
-




-

 -

 
 -




-



 -

 





 

 -

 


 

    -



 -

        

 

 
 
 
 
    

 
-


-






UYARI 









 1
 
 9
11
 15




tr
DİKKAT 

    


 -


 
 
 


 -




 

 -







 

  





 
 


 
 
 

 -

 

 
 
   



 
 



   




 -

 

 

-

 
 
    -
 

 
 
 
 -

 -



  
 

  
-
  










-


 
    

    
 

 -




 
 
 
 
 -

 -


 

     



 




  
tr





-


-


 -

1. 
-




-














4. 









6. 

5. 
 

 -

 
       

 












 






 



 
 
   
4
tr




 


 
 
 
[
 
 
 
 
 
 
 
 45
 
 
 
 
 
 
 












5
tr








 
 
 
 
 
 9
 
 
 
 
 
 
 41
 
 54 
] 

] ] ] 

tr






















a
b b
d
H
 




 
  











a
bbd
c
H



tr

-






 






-

  1
 

  1
  1
  1
  1
  1
 


1
  1
  
  
  1
 


1

-




*2
(G)












 

UYARI

















-



-











tr










 










-



 -
-




A D
AD
B DA
BDA *1























 

 



   












 





9
tr
 
 
 
 



 -

-


-


 
 




 







-


 
 
 
  
   
    
   




 















 
-

 
        
        
 
 
 -

UYARI
-





tr
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)





-
-

UYARI

  -


DİKKAT
    
  ø ø ø ø
 ø ø ø  ø
  ø ø ø ø
 ø ø ø ø
  - ø ø ø
 - ø ø ø
  
 
  
 

 
-






 

 



-

 
 




 
 -



 


 
 






 

  














11
tr
 


-







-



   



   









        



-

UYARI
-







































 





 
















DİKKAT






 







 











 












LED
SW871
SW1
SW2
-





 
 




tr


-









 
 

 





-
-




LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6

 

tr

-


 -

 -


 -

 

 
 

 
 

 
 
  
 
 

ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6


 
 
 
 
 

 
 

 
 
 





 
 -

 



-








-


14
tr

 -

 -




-


 
 




 -

 
 
 



       

 

  

-


 
-

-

 -

 







  






 
   

   



-


100%150%
100%
67%



 

 

15
tr





UYARI
 









-








 -


 











  
ON
1 2 3 4 5 6

LED
SW871

tr
6.

 

 
 

 
 

 -


 

 
 
 
 
 
 
 
 
 -
-






 

-






























tr
İthalatçı F�rma:
Merkez Of�s (Head Off�ce)
M�tsub�sh� Electr�c Turkey Elektr�k Ürünler� A.Ş.
Şer�fal� Mah. Kale Sok. No:41 34775 Ümran�ye/ İstanbul / Türk�ye
Tel: + 90 216 969 25 00 Faks: + 90 216 661 44 47
kl�ma@tr.mee.com
URL: http://kl�ma.m�tsub�sh�electr�c.com.tr
SİCİL NO : 845150
MERSİS NO : 0 621047840100014
Üret�c� F�rma:
M�tsub�sh� Electr�c Corporat�on (Head Off�ce)
Tokyo Bu�ld�ng, 2-7-3, Marunouch�, Ch�yoda-ku, Tokyo 100-8310, Japan
Tel: +81 (3) 3218-2111
www.m�tsub�sh�electr�c.com
Ş�rket�m�zdek� gel�şt�rme faal�yetler�nden dolayı ürün özell�kler�n�n, haber ver�lmeks�z�n değ�şt�r�lme
hakkı tarafımızda saklıdır.
Anma değerler� �ç�n TS EN 14511 / TS EN 14825 dek� �kl�m şartları �le tar�f ed�len koşullar esas alınmıştır.
İç ve dış ortam sıcaklıklarının standartlarda esas alınan değerler�n dışına çıkması durumunda kl�manızın
ısıtma ve soğutma kapas�teler�n�n etk�lenmes� doğaldır.
Ürünün üzer�nde bulunan �şaretlemelerde veya ürünle b�rl�kte ver�len d�ğer basılı dokümanlarda beyan
ed�len değerler, �lg�l� standartlara göre laboratuvar ortamında elde ed�len değerlerd�r. Bu değerler, ürünün
kullanım ve ortam şartlarına göre değ�şeb�l�r.
Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonks�yonunu yer�ne get�reb�lmes� �ç�n
gerekl� yedek parça bulundurma süres�d�r.
Ürünün montajı �ç�n M�tsub�sh� Electr�c Turkey Elektr�k Ürünler� A.Ş. yetk�l� serv�s�ne / bay�s�ne
başvurunuz.
Serv�s İstasyonları ve Yedek Parça Tem�n� :
C�hazınızın bakım, onarım ve yedek parça �ht�yaçları �ç�n kl�manızı satın aldığınız yetk�l� satıcıya
başvurunuz. Yetk�l� Serv�sler�m�z�n l�stes�ne URL: http://kl�ma.m�tsub�sh�electr�c.com.tr adres�nden veya
444 7 500 numaralı telefondan ulaşab�l�rs�n�z.
Ün�ten�n �ht�yaç duyacağı bakım ve onarım parçaları 10 yıl boyunca üret�lecekt�r.
AEEE Yönetmel�ğ�ne Uygundur.
Bu uyarının �çer�ğ� sadece Türk�ye'de
geçerl�d�r.
1
bg
1. ПРЕДИМОНТАЖ
ЗНАЧЕНИЯНАСИМВОЛИТЕ,ПОКАЗАНИНАВЪТРЕШНОТОТЯЛОИ/ИЛИНАВЪНШНОТОТЯЛО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Опасност от пожар)
Това тяло използва запалим хладилен агент.
Ако има изтичане на хладилен агент и той влезе в контакт с огън или нагревателна част, това ще създаде
вреден газ и има опасност от пожар.
Преди работа прочетете внимателно РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
Обслужващият персонал е задължен да прочете внимателно РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ и РЪКОВОДСТВОТО ЗА
МОНТАЖ преди работа.
Допълнителна информация е достъпна в РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ, РЪКОВОДСТВОТО ЗА МОНТАЖ и други
подобни.
1-1.ВИНАГИСПАЗВАЙТЕОПИСАНОТОПО-ДОЛУ
Не забравяйте да прочетете „ВИНАГИ СПАЗВАЙТЕ ОПИСАНОТО ПО-ДОЛУ“, преди да инсталирате климатичната система.
Задължително спазвайте напътствията и предупрежденията отбелязани тук, защото те съдържат важна информация, свързана с Вашата безопасност.
След като прочетете това ръководство, съхранявайте го заедно с РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ за лесна справка в бъдеще.
 Неинсталирайтесамитялото(запотребители).
Неправилният монтаж може да причини пожар или токов удар, нараняване
поради падане на тялото или изтичане на вода. Консултирайте се с дилъра,
от когото сте закупили тялото, или с квалифициран инсталационен техник
.
 Извършвайтеинсталацията,спазвайкиинструкциитевръковод-
ствотозамонтаж.
Неправилната инсталация може да причини пожар, токов удар, нара-
няване поради падане на тялото или изтичане на вода.
 Приинсталацияизползвайтеподходящозащитнооборудванеи
инструментизабезопасност.
Неспазването на това може да доведе до наранявания.
 Инсталирайтетялотонанадеждномясто,коетоможедапонесе
неговататежест.
В случай че мястото, където е инсталирано климатичното тяло, не може
да понесе неговата тежест, тялото може да падне, причинявайки щети.
Електрическитеработитрябвадасеизпълняватотквалифици-
ран,опитенелектротехник,съобразноръководствотозамонтаж.
Използвайтесамостоятелнаелектрическаверига.Невключвайте
другиелектрическиуредикъмверигата.
В случай че капацитетът на електрическата мрежа е недостатъчен или има недо-
вършена електрическа работа, е възможно да възникне пожар или токов удар
.
Ненанасяйте щети на кабелите чрез прилагане на прекомерен
натискскомпонентииливинтове.
Повредените кабели могат да причинят пожар или токов удар.
Изключетезахранванетовслучаи нанастройка наплаткатана
вътрешнототялоилиокабеляване.
Неспазването на това може да доведе до токов удар.
Използвайтеизричноупоменатитекабели,задасвържетевътреш-
нитеивъншнитетелабезопасно,изакрепетекабелитездравокъм
клемореда,такачеданесепредавамеханичнонапрежениекъмтях.
Неудължавайтекабелитеинеизползвайтемеждиннивръзки.
Неправилното свързване и укрепване могат да причинят пожар.
Неинсталирайтетялотонаместа,къдетоимаопасностотизти-
чаненалеснозапалимгаз.
Ако газ изтече и се акумулира в зоната около тялото, има риск от експлозия.
Неизползвайтемеждиннатавръзканазахранващиякабелилиудължителния
шнуринесвързвайтемногоуредикъмединелектрическиконтакт
.
Това може да доведе до пожар или токов удар поради дефектен кон-
такт, дефектна изолация, превишаване на допустимия ток, и т.н.
ИзползвайтепредоставенитеВичастиилиизричноупоменатите
допълнителничастизаинсталационнитеработи.
Употребата на дефектни части може да доведе до нараняване или
изтичане на вода поради пожар, токов удар, падане на тялото, и т.н.
Привключваненащепселавконтакта,уверетесе,ченямапрах,
запушване,илиразхлабеничастивконтактаилищепсела.Щеп-
селъттрябвадабъдевкарандокрайвконтакта.
Ако има прах, запушване, или разхлабени части по щепсела или
контакта, това може да доведе до токов удар или пожар. Ако има
разхлабени части по щепсела, заменете го.
Стабилносвържетекапаканаклеморедакъмвътрешнототяло,
асервизнияпанел-къмвъншнототяло.
Ако капакът на клемореда на вътрешното тяло и/или сервизният
панел на външното тяло не са добре закрепени, това може да доведе
до пожар или токов удар поради прах, вода и т.н.
Примонтаж,преместванеилиобслужваненатялотоуверетесе,чеединствено
изричнопосочениятхладиленагент(R32)влизавохладителнатаверига
.
Наличието на чужда субстанция като въздух може да доведе до анормал-
но повишаване на налягането, експлозия или нараняване. Употребата
на хладилен агент, различен от изрично упоменатия за системата, ще
доведе до механична повреда, неправилно функциониране на система-
та или повреда на тялото. В най-лошия случай това може сериозно да
възпрепятства осигуряването на безопасността на продукта
.
Неосвобождавайтехладилнияагентватмосферата.Вслучайнаизтичане
нахладилнияагентповременамонтажапроветретестаята.Следзавърш-
ваненамонтажасеуверете,ченямаизтичаненахладиленагент
.
Ако има изтичане на хладилен агент и той влезе в контакт с огън
или нагревателна част, например вентилаторна печка, керосинова
печка или готварска печка, това ще генерира вреден газ. Осигурете
вентилация съобразно с EN378-1.
Следзавършваненамонтажасеуверете,ченямаизтичанена
хладилнияагент.
Ако той изтече на закрито и влезе в контакт с пламъка на вентилаторна
печка, нагревател, печка и т.н. ще се образуват вредни вещества.
Използвайтеподходящиинструментиитръбниматериализамонтаж
.
Налягането на R32 е 1,6 пъти повече от R22. Употребата на непод-
ходящи инструменти и материали, както и неправилният монтаж,
могат да причинят спукване на тръбите или повреда.
Когатовъвверигатазахладиленагентиматеч,неизвършвайте
изпомпванескомпресора.
Когатоизпомпватехладилнияагент,спретекомпресора,преди
даоткачитетръбитезахладиленагент.
Ако тръбата за хладилния агент е разкачена, докато компресорът е
включен, и спирателният клапан е отворен, може да влезе въздух и
налягането в охладителния цикъл може да стане анормално високо
.
Компресорът може да се спука и да причини нараняване, ако в
тръбите влезе чуждо вещество, например въздух.
Когатомонтиратетялото,закрепетездравохладилнитетръби,
предидастартиратекомпресора.
Ако компресорът бъде включен преди хладилните тръби да бъдат
свързани и когато спирателният клапан е отворен, може да влезе въздух
и налягането в охладителния цикъл може да стане анормално високо.
Това може да доведе до спукване на тръбите или повреда.
Затегнетеконусовиднатагайкасдинамометриченгаеченключ,
кактоеобясненовтоваръководство.
Ако е твърде здраво затегната, тя може да се счупи след време и да
причини изтичане на хладилен агент.
Тялототрябвадабъдемонтираносъобразнонационалните
наредбизаелектрическабезопасност.
 Заземететялотоправилно.
Не свързвайте заземяването с газопровод, водопровод, гръмоотвод
или телефонно заземяване. Дефектното заземяване може да доведе
до токов удар.
 Непременномонтирайтедефектнотоковпрекъсвач.
Немонтирането на дефектнотоков прекъсвач може да доведе до
токов удар или пожар.
Когатоизползватегазовогоривноустройствоилидругооборуд-
ване,генериращопламък,отстранетеизцялохладилнияагент
отклиматикаисеуверете,чезонатаедобрепроветрена.
Ако има изтичане на хладилен агент и той влезе в контакт с огън или
нагревателна част, това ще генерира вреден газ и има опасност от пожар.
Неизползвайтесредстваза ускоряваненапроцеса наразмразяване
илизапочистване,различниоттези,препоръчаниотпроизводителя
.
Уредъттрябвадасесъхранява в помещениебезпостоянно
действащиизточнициназапалване(напр.откритипламъци,
работещгазовуредилиработещелектрическинагревател).
Непробивайтеинеизгаряйте.
Имайтепредвид,чехладилнитеагентиможе дане съдържат
миризма.
Тръбитетрябвадасазащитениотфизическаповреда.
Монтиранетонатръбитрябвадаесведенодоминимум.
Националнитеразпоредбиотносногазтатрябвадасеспазват.
Пазетеизискванитевентилационниотвориотзапушване.
Неизползвайтенискотемпературнаспояващасплаввслучай
назаваряваненатръбитенахладилнияагент.
Обслужванетотрябвадасеизвършвасамоспоредпрепоръките
напроизводителя.
Неправетепроменипотялото.Товаможедапричинипожар,
токовудар,нараняванеилиизтичаненавода.
Когатоотварятеилизатварятекранаподтемпературиназам-
ръзване,хладилниятагентможедаизтечеотхлабинатамежду
стеблотоикорпусанакрана,коетодадоведедонаранявания
.
Уредъттрябвадасесъхранявавдобревентилираназона,къдетораз-
мерътнапомещениетосъответстванаплощта,посоченазаработа
.
Акозахранващияткабелеповреден,замянатамутрябвадасе
извършиотпроизводителя,неговсервизенагентилилицас
подобнаквалификация,задасеизбегнатрисковиситуации
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (Може да причини смърт, сериозни травми и т.н.)
Необходимиинструментизамонтаж
Отвертка Phillips
Нивелир
Рулетка
Макетен нож или ножици
Динамометричен ключ
Гаечен ключ
4 mm шестограм
Конусна дъска за R32, R410A
Манометрична станция за
R32, R410A
Вакуум помпа за R32, R410A
Заряден маркуч за R32,
R410A
Тръборез с шабър
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ПРЕДИ МОНТАЖ ...................................................................................................1
2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО .........................................................................8
3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА ......................................................9
4.
ВАКУУМИРАНЕ, ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ И ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
...11
5. ИЗПОМПВАНЕ .....................................................................................................15
6.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ СВЪРЗВАНЕ НА ЦИЛИНДРИЧНОТО ТЯЛО/ХИДРОБОКСА/РЕЗЕРВОАРА ЗА ГОРЕЩА ВОДА ЗА БИТОВИ НУЖДИ
...
16
БЪЛГАРСКИ
2
bg
1-3.ИЗБИРАНЕНАДОПЪЛНИТЕЛНИВРЪЗКИСРАЗЛИЧЕНДИАМЕТЪР
Ако диаметърът на съединителната тръба не съвпада с размера на отвора на външното тяло, използвайте допълнителни връзки с различен диа-
метър в съответствие със следната таблица.
Размер на отвора на външното тяло Допълнителни връзки с различен диаметър
(размер на отвора на външното тяло → диаметър на съединителната тръба)
PXZ-4F75VG Газ / Течност 6,35 (1/4) 9,52 (3/8): PAC-493PI
9,52 (3/8) 12,7 (1/2): MAC-A454JP-E
9,52 (3/8) 15,88 (5/8): PAC-SG76RJ-E
12,7 (1/2) 9,52 (3/8): MAC-A455JP-E
12,7 (1/2) 15,88 (5/8): MAC-A456JP-E
Вижте ръководството за монтаж на вътрешното тяло за диаметъра на съеди-
нителната тръба на вътрешното тяло.
A ТЯЛО 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
B - D ТЯЛО 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
1-4.ИЗБОРНАМЯСТОЗАМОНТАЖ
Където не е изложено на силен вятър.
Където има свободен въздушен поток без прах.
Където дъжд и директна слънчева светлина са сведени до минимум.
Където шумът в работен режим и топлият въздух няма да пречат
на никого.
Където е налична устойчива стена, за да се намалят шумът и ви-
брацията в работен режим.
Където няма риск от теч на запалими газове.
Когато монтирате тялото, погрижете се да подсигурите опората му.
Осигурете поне 3 m разстояние от антена на телевизор или
радио. Работата на климатика може да компрометира TV-/ради-
осигнала на места, където той е слаб. В такъв случай може да е
необходим усилвател.
Монтирайте тялото хоризонтално.
Моля, монтирайте тялото на място, където е ограничен снего-
валежът и снегонавяването. В зони с обилен снеговалеж, моля,
монтирайте навес, основа или защитна преграда.
Забележка:
Препоръчително е да направите обръч с тръбна обвръзка в близост
до външното тяло, за да се намалят вибрациите.
Забележка:
Когато ползвате климатика при ниска външна температура, моля
следвайте следните инструкции:
Не монтирайте външното тяло на място, където страната с
вход/изход за въздух е изложена на директен вятър.
За да предотвратите излагането на вятър, монтирайте външно-
то тяло с въздушния отвор към стената.
За да предотвратите излагането на вятър, монтирайте предпаз-
на преграда откъм въздушния отвор.
Избягвайте следните места за монтаж, на които може да възникне
проблем с климатика:
Където може да има теч на запалими газове.
Където има големи количества машинно масло.
Където се разлива масло или има изпарения от мазнина (в
близост до готварски зони и фабрики, тъй като свойствата на
пластмасата може да се променят или влошат).
Места с високо съдържание на сол като морския бряг.
Където има серни изпарения, например горещи извори.
Където има високочестотни или безжични устройства.
• Където има висока концентрация на летливи органични съеди-
нения, включително фталатни съединения, формалдехид и т.н.,
което може да причини химична реакция.
Уредът трябва да се съхранява така, че да се предотвратят
механични повреди.
(Единица: mm (inch))
*1
Свържете към захранващ превключвател с 3 mm разстояние в изключено състояние
за прекъсване на фазата. (В изключено състояние трябва да прекъсва всички фази.)
*2 Използвайте проводници в съответствие с 60245 IEC 57. Използвайте вътрешен/
външен свързващ проводник в съответствие със спецификациите на окабелява-
не, посочени в ръководството за монтаж на вътрешното тяло.
*3 Не използвайте тръби с по-малка от изискваната дебелина. Устойчивостта на на-
лягане ще бъде недостатъчна.
*4 Използвайте тръба от мед или медна сплав.
*5 Внимавайте да не смачкате или повредите тръбите при огъването им.
*6 Радиусът на огъване на тръбите трябва да бъде 100 mm или повече.
*7 Изолационен материал: топлоустойчив дунапрен 0,045 относително тегло.
*8 Използвайте изолацията с определената дебелина. Прекомерната дебелина
може да доведе до грешен монтаж на вътрешното тяло, а недостатъчната дебе-
лина - до теч на конденз.
*9 Ако външното тяло се монтира по-високо от вътрешното, максималната разлика
във височината се намалява до 10 m.
*10 Таблицата със спецификациите за тръбите не предвижда определена зададена
минимална дължина на линиите.
Въпреки това вътрешните тела с дължина на свързаните тръби, по-малка от 3 m, могат
да предизвикат периодичен шум при нормална работа на системата в много тиха среда
.
Имайте предвид тази важна информация при монтажа и поставянето на вътреш-
ното тяло на определеното място.
*11 По време на работа на вътрешните тела въздух-въздух (ВЪТРЕШНИ ТЕЛА ATA, въ-
трешни тела серия M/серия S/серия P).
1-2.СПЕЦИФИКАЦИИ
ВНИМАНИЕ (Неправилната експлоатация в определени среди може да доведе до сериозни наранявания.)
Монтирайтедефектнотоковазащитавзависимостотмястотоза
монтаж.
Ако не бъде монтирана дефектнотокова защита, може да се възник-
не токов удар.
Отводнетевнимателнотялотоспоредръководствотозамонтаж.
Ако има дефект в дренажа/тръбите, може да протече вода от тялото
и да повреди заобикалящите го предмети.
 Недокосвайтеотворазапритокнавъздухаилитоплообмен-
никанавъншнототяло.
Това би могло да доведе до нараняване.
 Немонтирайтевъншнототялонаместа,къдетоможедаживе-
ятмалкиживотни.
Ако малки животни влезнат и докоснат електрическите части в устрой-
ството, това може да доведе до повреда, поява на дим или пожар. Освен
това, посъветвайте потребителя да поддържа чиста зоната около тялото
.
Невключвайтеклиматикаповременаизвършваненавътрешнастро-
ителнаилидовършителнаработа,илиповременаполираненапода
.
Преди да включите климатика, проветрете помещението добре
след извършването на такава работа. В противен случай летливи
вещества може да полепнат по вътрешността на климатика и в ре-
зултат на това да възникне теч на вода или разпръскване на капки.
Когатоимаотвори,коитонесеизползват,уверетесе,четапи-
теимсаздравозатегнати.
Призарежданенасистематазахладиленагент с допълните-
ленхладиленагентнезабравяйтедаизползватетеченхлади-
ленагент.Зареждайтетечнияхладиленагентбавно,впроти-
венслучайкомпресорътщесезаключи.
За да се поддържа високо налягане на бутилката с газ, затоплете
я с топла вода (при 40°С) през студения сезон. Но никога не из-
ползвайте открит огън или пара.
Модел
Електрическо захранване
*1 Окабеляване *2 Дължина на тръбите и разлика във височината
*3, *4, *5, *6, *7, *8, *10 Ниво на външния
шум *11
Номинално
напрежение
Честота
Капацитет
на прекъс-
вача
Захранващ кабел
Кабел м/у външ-
но/вътрешно
тяло
Максимална дължина
на тръбите за вътрешно
тяло/за мултисистема
Максимална
разлика във висо-
чината *9
Максимален брой
огъвания за вътрешно
тяло/за мултисистема
Охлажда-
не Отопление
PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 3-жилен
2,5 mm24-жилен
1,0/1,5 mm230 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A)
Модел Максимално
количество зареден
хладилен агент
Фабрично заредено
количество хладилен
агент
PXZ-4F75VG 2,4 kg 2,4 kg
3
bg
2.Отворенапредна(духаща)страна
Ако показаното на фигура-
та пространство е осигуре-
но, можете да монтирате
тялото на места с препят-
ствия зад и отстрани на
тялото. (Без препятствие
над тялото)
3.Самопрепятствияотпред(духаща)страна
Когато има препятствие пред тяло-
то, както е показано на фигурата,
се изисква отворено пространство
над, зад и отстрани на тялото.
СВОБОДНОПРОСТРАНСТВО,НЕОБХОДИМООКОЛОВЪНШНОТОТЯЛО
500 или повече
1. Препятствияотгоре
Когато няма препятствие пред и
от двете страни на тялото, позво-
лено е да го монтирате на места
с препятствие отгоре само ако е
осигурено показаното на фигурата
пространство.
500 или
повече
100 или повече
4. Препятствияотпредиотзад
Тялото може да се използва
чрез поставяне на допълни-
телно, насочващо струята
устройство (MAC-856SG)
(но и двете страни и горна-
та част са отворени).
100 или повече
500 или повече
Насочващо струята устройство
(MAC-856SG)
200 или
повече
350 или
повече
100 или
повече
100 или повече
500 или повече
100 или повече
Място за обслужване
350 или повече
350 или повече
6. Мястозаобслужване
Осигурете пространство за обслужване и поддръжка, както е по-
казано на фигурата.
При монтиране на тялото в зона, която е оградена със стени,
например веранда, уверете се, че има достатъчно простран-
ство, както е показано по-долу.
В този случай капацитетът на климатика и консумацията на
енергия могат да се влошат.
Когато е налице липса на въздушен поток или има вероятност
от влизане в кратък цикъл, монтирайте изпускателно направ-
ляващо устройство и се уверете, че има достатъчно простран-
ство зад тялото.
При монтиране на две или повече тела, не ги монтирайте едно
пред/зад друго.
5. Препятствияотпред,отзадиотстрани
(Единица: mm)
200 или повече
100 или
повече
350 или
повече
500 или
повече
500 или
повече
Височината на препятствието е
1200 или по-малко
R32 е по-тежък от въздуха, както и други хладилни агенти, затова обикновено се натрупва в основата близост до пода). Ако R32 се натрупа око-
ло основата, той може да достигне запалима концентрация, ако помещението е малко. За да избегнете запалване, е необходимо да поддържате
безопасна работна среда, като осигурите подходяща вентилация. Ако бъде потвърден теч на хладилен агент в помещение или зона, където няма
адекватна вентилация, не използвайте пламък, докато работната среда не може да бъде подобрена чрез осигуряване на адекватна вентилация.
Връзката на тръбите на хладилния агент трябва да е достъпна с цел техническа поддръжка.
Монтирайте външните тела на място, където поне една от четирите страни е открита, и на достатъчно голямо пространство без понижено атмос-
ферно налягане.
Подходящо Подходящо Подходящо Неподходящо
4
bg
1-4-1.Минималнамонтажнаплощзавъншнитела
Ако неизбежно сте монтирали тяло на място, където и четирите страни са блокирани или има понижено атмосферно налягане, потвърдете, че е
налице една от следните ситуации (A, B или C).
Забележка:Тезиконтрамеркисазаподдържаненабезопасността,анезагарантираненаспецификациите.
A) Осигурете достатъчна площ за монтаж (минимална монтажна площ Amin).
Монтирайте на място с монтажна площ Amin или повече, съответстваща на количеството хладилен агент M (фабрично зареден хладилен агент
+ локално добавен хладилен агент).
C) Създайте открита зона с подходяща вентилация.
Уверете се, че ширината на откритата зона е 0,9 [m] или повече, а височината на откритата зона е 0,15 [m] или повече.
Въпреки това височината от долната част на монтажното пространство до долния край на откритата зона трябва да е 0,125 [m] или по-малко.
Откритата зона трябва да има откритие 75% или повече.
B) Монтирайте на място с височина на понижено атмосферно налягане [ 0,125 [m].
M [kg] Amin [m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
Amin
Височина от долната част
0,125 [m] или по-малко
Височина от долната част
0,125 [m] или по-малко
75% откритие или
повече
Ширина Ш 0,9 [m] или
повече Височина от долната част
0,125 [m] или по-малко
Височина В 0,15 [m] или
повече
5
bg
1-4-2.Минималнамонтажнаплощзавътрешнитела
Монтирайте в помещение с подова площ Amin или повече, съответстваща на количеството хладилен агент M (фабрично зареден хладилен агент +
локално добавен хладилен агент).
Монтирайте вътрешното тяло така, че височината от пода до долната част на вътрешното тяло да е h0;
за монтирани на стена: 1,8 m или повече;
за окачени за таван, касетни или скрити в таван: 2,2 m или повече.
При монтаж на пода вижте ръководството за монтаж на вътрешното тяло.
За всеки модел съществуват ограничения за монтажната височина, затова прочетете ръководството за монтаж за конкретното тяло.
Случай 1: При тяло, монтирано на стена, окачено за таван, касетно и скрито
M [kg] Amin [m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54 Монтирано на стена
h0 ] 1,8 [m]
Скрито в таванаКасетноОкачено за таван
h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]
6
bg
Когато монтирате цилиндричното тяло, трябва да спазите изискването за минимална подова площ според височината на монтаж (H).
Ако изискването за минимална подова площ за височината на монтаж не може да бъде спазено, може да успеете да монтирате цилиндричното
тяло, като осигурите отвор за подходяща вентилация.
За повече подробности вижте ръководството за монтаж на цилиндричното тяло.
Случай 2: За цилиндричното тяло
M [kg]
Amin [m2]
H = 1,4 m
ип 170L)
H = 1,6 m
ип 200L)
H = 2,05 m
ип 200L)
< 1,84
Вижте стойностите, посочени в ръководството за
монтаж на цилиндричното тяло.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Височина на монтаж
a
b b
d
H
Подова площ Amin [m²]
Когато монтирате хидробокса, спазете изискването за минимална подова площ според височината на монтаж (H).
Ако изискването за минимална подова площ за височината на монтаж не може да бъде спазено, може да успеете да монтирате хидробокса, като
осигурите отвор за подходяща вентилация.
За повече подробности вижте ръководството за монтаж на хидробокса.
Случай 3: За хидробокса
M [kg] Amin [m2]
H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m
< 1,84
Вижте стойностите, посочени в ръководството за
монтаж на хидробокса.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Височина, измерена от долната част на корпуса до пода.
Подова площ Amin [m²]
a
bbd
c
H
*Резервоар за гореща вода за битови нужди: Резервоар за гореща вода за битови нужди, посочен от MITSUBISHI ELECTRIC
За подробности относно условията за монтаж на резервоара за гореща вода за битови нужди вижте ръководството за монтаж на резервоара за
гореща вода за битови нужди.
Случай 4: За резервоар за гореща вода за битови нужди*
7
bg
1-5.ДИАГРАМАЗАМОНТАЖ
АКСЕСОАРИ
Преди монтаж проверете дали разполагате
със следното:
(1) Дренажно гнездо 1
(2) Дренажна тапа 2
ЧАСТИ,КОИТООСИГУРЯВАТЕВИЕ
(A) Захранващ кабел*1 1
(B)
Кабел за връзка между външно и вътрешно тяло*1
1
(C) Свързващи тръби 1
(D) Капак за отвор 1
(E) Бандажна лента 1
(F)
Удължителен дренажен маркуч
(или мек маркуч от PVC с 15 mm вътрешен
диаметър или твърда PVC тръба VP30)
1
(G) Маджун 1
(H) Фиксираща скоба за тръба 2 до 7
(I) Фиксиращ винт за (H) 2 до 7
(J) Маншон за отвор 1
(K)
Мек маркуч от PVC с 15 mm вътрешен
диаметър или твърда PVC тръба VP30
за дренажното гнездо (1)
1
Забележка:
*1 Монтирайте кабела за връзка между външ-
но и вътрешно тяло (B) и захранващия
кабел (A) поне на 1 m от кабела на телеви-
зионната антена.
„Количество“ за (B) до (J) в таблицата отля-
во е количеството за използване за вътрешно
тяло.
Телата трябва да се инсталират от лицензи-
рани контрактори съгласно с изискванията на
местното законодателство.
Монтажнавъншнототяло
Отвор за
входящ
въздух
169 500
Отвор за
входящ въздух
4-10 × 21 овални отвора
396
Отвор за отвежда-
не на въздуха
840
(Единица: mm)
361
330
*2
(G)
Повече от
100 mm
Отворено като правило
Повече от 500 mm, ако
отпред и двете страни
са отворени
Повече от 100 mm
Повече от 200 mm,
ако са налице пре-
пятствия от двете
страни
Отворено като правило
Повече от 500 mm, задната част, две-
те страни и горната част са отворени Повече от 350 mm
*2 Годината и месецът на производство са обозначени на табелката със спецификации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Задаизбегнетерискаотпожар,вградете
илизащитететръбатазаохлаждащагент.
Външнаповреданатръбатазаохлаждащ
агентможедапричинипожар.
Не запушвайте входа на външното
тяло с излишната част от тръбите.
Покрийте мястото на свързване с лента, за да избегнете теч на вода.
След теста за херметичност поставете изолиращия материал, така че да
не остава разстояние.
В случай че тръбната връзка се закрепва към стена, съдържаща метали
или метална мрежа, използвайте химически обработено парче дърво,
дебело 20 mm или повече, между стената и тръбите или навийте изола-
ционна лента около тръбите.
За да използвате съществуващи тръби пуснете климатика в режим на
охлаждане (COOL) за 30 мин. и съберете хладилния агент, преди да от-
страните стария климатик. Направете конуси съобразно с размерите на
новия хладилен агент.
Вижте всяко ръковод-
ство за конструкцията
относно частите,
необходими за свърз-
ване с цилиндричното
тяло/хидробокса/
резервоара за гореща
вода за битови нужди.
Свържете цилиндрич-
ното тяло/хидробокса/
резервоара за гореща
вода за битови нужди
само към помещение А.
Използвайте също
така отделен източник
на захранване, за да
захраните цилиндрич-
ното тяло/хидробокса/
резервоара за гореща
вода за битови нужди.
8
bg
1-6.ДРЕНАЖНИТРЪБИЗАВЪНШНОТОТЯЛО
Моля, извършвайте работата по дренажните тръби само когато източването е от едно място.
1) Изберете един отвор за освобождаване на дренажа и монтирайте дренажното гнездо (1) към него.
2) Затворете останалите отвори с дренажни тапи (2).
3) Свържете меката PVC тръба (K) с 15 mm вътрешен диаметър от търговската мрежа към дренажното гнездо (1) и отведете дренажа.
Забележка:
Монтирайте тялото хоризонтално.
Не използвайте дренажното гнездо (1) и дренажните тапи (2) в студени региони. Дренажната течност може да замръзне и да блокира вентилато-
ра.
Външното тяло отделя конденз в режим на отопление. Изберете мястото за инсталация, така че външното тяло и/или земята да не бъдат намок-
рени от оттичаща се вода или повредени от замръзнала вода.
2-1.ОКАБЕЛЯВАНЕНАВЪНШНОТОТЯЛО
1) Отстранете сервизния панел.
2) Разхлабете винтовете на клемореда и свържете кабела за връзка между
външно и вътрешно тяло (B) от вътрешното тяло правилно към клемореда.
Внимавайте да не размените последователността на проводниците. При-
крепете кабела здраво към клемореда, така че да няма оголени проводни-
ци, и да не оказва механично напрежение върху клемите.
3) Здраво затегнете винтовете, за да не се разхлабят. След затягането леко
дръпнете проводниците, за да се уверите, че не мърдат.
4) Извършете 2) и 3) за всяко вътрешно тяло.
5) Свържете захранващия кабел (A).
6) Фиксирайте кабела за връзка между външно и вътрешно тяло (В) и захран-
ващия кабел (А) с кабелните скоби.
7) Внимателно затворете сервизния панел. Уверете се, че 3-3. СВЪРЗВАНЕ
НА ТРЪБИТЕ е завършено.
След като направите връзките между захранващия кабел (A) и кабела за
връзка между външно и вътрешно тяло (B), непременно закрепете кабела
и проводника с кабелни връзки.
Клеморед за захранването
Сервизен панел
2. МОНТАЖНАВЪНШНОТОТЯЛО
A D
AD
B DA
BDA *1
<ВЪНШНО ТЯЛО>
35 mm
15 mm
Проводник
Кабел за връзка между
външно и вътрешно тяло
<ВЪТРЕШНО ТЯЛО ATA>
Клеморед
ЗАХРАНВАЩ КАБЕЛ
~/N 230 V 50 Hz
ЗАХРАНВАЩ КАБЕЛ
~/N 230 V 50 Hz *2
Клеморед
Клеморед за захранването
Клеморед
Клеморед за
захранването
Клеморед
<Цилиндрично тяло/хидро-
бокс/резервоар за гореща
вода за битови нужди>
Този знак за водопроводен кран показва
страната за свързване на цилиндричното
тяло/хидробокса/резервоара за гореща
вода за битови нужди за следните части.
Клеморед за свързващите кабели, S2/
S3 (не може да се свърже със S1)
Спирателни клапани, газ и течност за
свързването на хладилния агент
Поставете отново всички винтове на местата им при ук-
репването на кабела и/или проводниците към клемореда.
Направете заземителния проводник малко по-дълъг от
останалите. (повече от 35 mm)
За по-лесно обслужване в бъдеще оставете допълнител-
на дължина на проводниците.
<ВЪНШНО ТЯЛО>
Кабел за връзка
между външно и
вътрешно тяло
Клеморед
Клеморед за
захранването
Клеморед
ЗАХРАНВАЩ КАБЕЛ
~/N 230 V 50 Hz
Клеморед Клеморед
<ВЪТРЕШНО ТЯЛО ATA>
<Случай 1> Свързване с цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди
Свържете цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди само към помещение А. „*1“ по-долу
Използвайте също така отделен източник на захранване, за да захраните цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови
нужди. „*2“ по-долу
<Случай 2> Свързване без цилиндрично тяло/хидробокс/резервоар за гореща вода за битови нужди
9
bg
3. РАЗВАЛЦОВАНЕИСВЪРЗВАНЕНАТРЪБА
3-1.ПРЕДПАЗНИМЕРКИЗАУСТРОЙСТВА,ИЗПОЛЗВАЩИХЛАДИЛЕНАГЕНТR32
Използвайте неокислена фосфорна мед C1220 за произведени от мед или медни сплави безшевни тръби, за да свържете тръбите за хладилен
агент. Използвайте тръби за хладилен агент с дебелини, посочени в таблицата по-долу. Уверете се, че вътрешната страна на тръбите е чиста
и не съдържа вредни замърсители, като например серни съединения, окислители, остатъци или прах.
Винаги прилагайте неокисляващ се припой за запояване на тръбите, в противен случай компресорът ще се повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Примонтаж,преместванеилиобслужваненатялотосеуверете,чевъвверигатанахладилнияагентвлизаединственоизричнопосо-
чениятхладиленагент(R32).
Наличиетоначуждовещество,напримервъздух,можедадоведедоанормалноповишаваненаналягането,експлозияилинараня-
ване.Използванетонахладиленагент,различенотизричнопосочениязасистемата,щедоведедомеханичнаповреда,неправилно
функциониранена систематаилиповреданатялото.Внай-лошияслучай товаможесериознода възпрепятстваосигуряването на
безопасносттанапродукта.
Размер на тръбата (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Дебелина (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Не използвайте тръби, по-тънки от посочените по-горе.
Използвайте тръби 1/2 H или H, ако диаметърът е 19,05 mm или повече.
Осигурете подходяща вентилация, за да предотвратите запалване. Освен това вземете противопожарни мерки, за да гарантирате липсата на
опасни или запалими предмети в обкръжаващата среда.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
3-2.РАЗВАЛЦОВКА
Диаметър на
тръбата (mm)
Гай-
ка
(mm)
A (mm) Сила на затягане
Тип клещи
за R32,
R410A
Тип
клещи за
R22
Тип крил-
чата гайка
за R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 до 0,5 1,0 до 1,5
1,5 до 2,0
13,7 до 17,7
140 до 180
ø9,52 (3/8”) 22
34,4 до 41,2
350 до 420
ø12,7 (1/2”) 26 2,0 до 2,5
49,1 до 56,9
500 до 580
ø15,88 (5/8”) 29
73,5 до 78,5
750 до 800
Наклонен Неравен Със стружки
Добре Не е добре
Срез Медна тръба
Шабър
Тръборез
Изгладете
навсякъде
Изравнете
дължината
навсякъде
Вътре блести
без никакви
драскотини.
Конусна
гайка
Матрица
Медна
тръба
Тип клещи
Конусна дъска
Тип крилчата гайка
Медна
тръба
1) Внимателно срежете медната тръба с тръборез. (Fig. 1, 2)
2) Почистете грапавините на среза с шабър. (Fig. 3)
Насочете медната тръба надолу, докато премахвате грапавините, за да
предотвратите попадане на замърсяване в тръбата.
3) Отвийте конусните гайки от външното и вътрешното тяло, после ги поста-
вете на тръбите, след като сте приключили с почистването. (Невъзможно е
да се поставят след развалцовката.)
4) Развалцовка (Fig. 4, 5). Здраво фиксирайте медната тръба в съответния
отвор на конусната дъска. Изберете А mm от таблицата в зависимост от
инструмента, който сте избрали.
5) Проверете:
Сравнете развалцовката с Fig. 6.
Ако конусът е отбелязан като дефектен, го срежете и го развалцовайте отново.
10
bg
3-5.
ИЗОЛАЦИЯИПОСТАВЯНЕНАБАНДАЖНАЛЕНТА
1) Покрийте тръбните връзки с изолация.
2) Изолирайте всички тръби на външното тяло, включително крановете.
3) С помощта на бандажна лента (Е) опаковайте тръбите, като започнете от
външното тяло.
Залепете края на лентата (E) с тиксо (с адхезивно вещество).
Когато тръбите трябва да бъдат прекарани през таван, гардеробна или
помещение с висока температура и влажност на въздуха, поставете
допълнителна изолация, за да предотвратите образуване на конденз.
Когатомонтиратетялото,закре-
петездравохладилнитетръби,
предидастартиратекомпресора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Капацитет на вътрешно тяло 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Вътрешно тяло:
М серия
Размер на тръбата за течност
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Размер на тръбата за газ
ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Вътрешно тяло:
S серия
Размер на тръбата за течност
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Размер на тръбата за газ
ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Вътрешно тяло:
P серия
Размер на тръбата за течност
-ø6,35 ø6,35 ø9,52
Размер на тръбата за газ
-ø12,7 ø12,7 ø15,88
3-3.СВЪРЗВАНЕНАТРЪБИТЕ
Размерът на свързаната тръба е различен в зависимост от модела и капацитета на вътрешните тела.
Когатоимаотвори,коитонесе
използват,сеуверете,четехните
таписазатегнатиздраво.
ВНИМАНИЕ
Свързваненавътрешнототяло
Свързваненавъншнототяло
Конусна гайка Муфа
Страна с вътрешна резба
Страна с външна резба
Затегнете конусната гайка
с динамометричен ключ.
Затегнете конусната гайка
с динамометричен ключ.
Захванете гайката на муфата
с гаечен ключ.
Вътрешно тяло: цилиндрично
тяло Ecodan/хидробокс
Размер на тръбата за течност
ø6,35
Размер на тръбата за газ
ø12,7
Вътрешно тяло: Резервоар за
гореща вода за битови нужди
Размер на тръбата за течност
ø6,35
Размер на тръбата за газ
ø9,52
*1 Използвайте съединителна тръба, ако съединението на вътрешното
тяло се различава.
Използвайте таблицата със сила на затягане по-горе като ориентир
за свързване на вътрешното тяло и затегнете като използвате два
гаечни ключа. Прекаленото затягане поврежда конуса.
1) Не нанасяйте хладилно масло върху резбата на винтовете. Твърде
голяма сила на затягане ще доведе до повреда на винта.
2) За да свържете, първо подравнете центъра, след което затегнете на
ръка с 3 до 4 оборота конусната гайка.
3) Затегнете конусната гайка с динамометричен ключ, както е показано
в таблицата.
• Пренатягането може да причини повреда на конусната гайка, което
води до изтичане на хладилен агент.
• Не забравяйте да поставите изолация на тръбите. Директният кон-
такт с оголени тръби може да причини изгаряне или измръзване.
4)
Ако при свързване към стоящо на пода вътрешно тяло ATA дължи-
ната на тръбата за свързване е 10 m или по-малко, се препоръчва
да се монтира опционалният шумозаглушител (продава се отделно).
За метода на монтаж вижте ръководството за конструкцията на
шумозаглушителя.
(Наименование на модела на опционалния шумозаглушител: MAC-001MF-E)
Тип Модел Опционален шумоза-
глушител
Монтаж на пода MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
3-4.ВОДОПРОВОДНИТРЪБИ
3-4-1.Минималноколичествовода
Вижте ръководството за монтаж на вътрешното тяло.
3-4-2.Наличендиапазон
(дебитнаводата,темп.наобратнатавода)
Подсигурете следния дебит на водата и температурен диапазон на обратната вода във водния кръг.
Тези криви са свързани с количеството вода.
Забележка:
Избягвайте неналичния диапазон по време на процедура по размразяване.
В противен случай външното тяло няма да бъде размразено в достатъчна степен и/или топлообменникът
на вътрешното тяло може да замръзне.
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
Темп.наобратнатавода[°C]
Дебитнаводата[L/min]
Наличендиапазон
Неналичендиапазон
(10 L~15 L)
(15 L~25 L)
(25 L~60 L)
(над 60 L)
11
bg
4-1.ВАКУУМИРАНЕИТЕСТЗАХЕРМЕТИЧНОСТ
4.
ВАКУУМИРАНЕ,ТЕСТЗАХЕРМЕТИЧНОСТИПРОБНОПУСКАНЕВДЕЙСТВИЕ
4-2.ЗАРЕЖДАНЕСГАЗ
Извършете зареждане с газ на тялото.
1) Свържете газовата бутилка със сервизния порт на спирателния клапан.
2) Извършете продухване на въздуха от тръбите (или маркуча), идващи от
бутилката с хладилен агент.
3) Допълнете определеното количество хладилен агент, докато климатикът
работи в режим на охлаждане *1.
Забележка:
В случай на добавяне на хладилен агент, съобразете се с количеството,
определено за хладилния цикъл.
1) Премахнете капачката на спирателния кран откъм газовата
тръба на външното тяло. (Първоначално спирателните кранове
са напълно затворени и покрити с капачки.)
2) Свържете манометричната станция и вакуум помпата към
сервизния порт на спирателния кран откъм тръбата за газ на
външното тяло.
3) Пуснете вакуум помпата. (Вакуумирайте за повече от 15 мин.)
4) Проверете вакуума с манометъра, след което затворете крана
на манометричната станция, и спрете вакуум помпата.
5) Оставете всичко както е за една или две минути. Уверете се, че
стрелката на манометъра остава в същата позиция. Уверете се,
че показанието е -0,101 MPa [Gauge] (-760 mmHg).
6) Отстранете бързо крана на манометъра от сервизния порт на
спирателния кран.
7) След като сте свързали и евакуирали хладилните тръби, с помо-
щта на шестограмния ключ отворете докрай стеблата на всички
спирателни кранове откъм тръбата за газ и тръбата за течност.
Ако стеблото на крана се удари в стопера, не продължавайте да
го въртите. Работа без пълно отваряне понижава производител-
ността и причинява неизправности.
8) Обърнете внимание на 1-2. и заредете препоръчаното количе-
ство хладилен агент, ако е необходимо. Зареждайте бавно с
течен хладилен агент.
9) Затегнете капачката на сервизния порт, за да постигнете начал-
но състояние.
10
) Проверка за течове
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Задаизбегнетерискотпожар,уверетесе,ченяма
запалимиопасностиилирисковеотзапалване,предида
отворитеспирателнитевентили.
Спирателен
клапан за ГАЗ
Капачка на спи-
рателния клапан
(Сила 21,5 до
27,5 N•m, 220 до
280 kgf•cm)
Кран на мано-
метър (за R32,
R410A)
Манометър
(за R32, R410A)
–0,101MPa
(–760 mmHg)
Дръжка
Ниско
Дръжка Високо
Вакуумна помпа
(за R32, R410A)
Затваряне
Отваряне
Шестограм
Спирателен клапан
за ТЕЧНОСТ
Манометър
(за R32, R410A)
Предпазни мерки при упо-
треба на контролния кран
При монтиране на контрол-
ния кран към сервизния порт,
ядрото на клапана може да се
деформира или да се отпус-
не, ако се приложи свръхна-
лягане. Това може да причини
изтичане на газ.
Сервизен порт
Заряден
маркуч (за
R32, R410A)
Тяло
Затваряне
Отваряне
Контро-
лен кран
A
При монтиране на контрол-
ния кран към сервизния порт,
уверете се, че ядрото на кла-
пана е в затворена позиция,
след което затегнете част
A. Не затягайте част A и не
завъртайте тялото, когато яд-
рото на клапана е в отворена
позиция.
Капачка на
сервизния порт
(Сила 13,7 до
17,7 N•m, 140
до 180 kgfcm)
Заряден маркуч
(за R32, R410A)
Стебло на крана
Съединение
Спирателен клапан
Тръба
течност
Вътреш-
но тяло
Спирателен
клапан с порт
за обслужване Тръба
газ
Разпределителен
шибър на бутилка-
та с хладилен газ
(за R32, R410A)
Кран на мано-
метър (за R32,
R410A) Заряден мар-
куч (за R32,
R410A)
Бутилка с хладилен газ за R32, R410A
със сифон
Електронна везна за зареждане на
хладилен агент
Хладилен агент (течен)
Външно
тяло
Съединение
Съединение
Съединение
Призарежданенасистематазахладиленагентсдопълнителен
хладиленагент,незабравяйтедаизползватетеченхладиленагент.
Зареждайтетечнияхладиленагентбавно,впротивенслучайком-
пресорътщесезаключи.
Задасеподдържависоконаляганенагазоватабутилка,затоплете
ястоплавода(при40°С)презстудениясезон.Ноникоганеизполз-
вайтеоткритогънилипара.
ВНИМАНИЕ
*1. При свързване само на цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща
вода за битови нужди извършете охлаждане съгласно следната процедура.
1) Изключете прекъсвача за външното тяло и цилиндричното тяло/хидробокса/ре-
зервоара за гореща вода за битови нужди.
2) Включете 2 за SW2.
3) Включете прекъсвача за външното тяло и цилиндричното тяло/хидробокса/резер-
воара за гореща вода за битови нужди.
4) След като се уверите, че всички вътрешни тела са спрели работа за повече от 3
минути, натиснете и задръжте SW871 на таблото за управление в продължение
на 3 секунди.
5)
За да спрете работа след завършване на зареждането с хладилен агент, натиснете
отново и задръжте SW871 на таблото за управление в продължение на 3 секунди
.
6) Изключете прекъсвача за външното тяло и цилиндричното тяло/хидробокса/ре-
зервоара за гореща вода за битови нужди.
7) Изключете 2 за SW2.
Забележка:
Тази функция не работи, когато външната температура е 0°С или по-ниска.
Уверете се, че сте отбелязали следното с неизлечимо мастило на определения ети-
кет/етикета със спецификации.
(1) Количество фабрично зареден хладилен агент вижте етикета със специфика-
ции
(2) Количество, заредено допълнително на място
(3) Общо количество хладилен агент (1)+(2)
(4) (5) (6) CO2 еквивалент
*2. Тази информация се основава на Регламент (ЕС) № 517/2014.
*3. Съгласно IPCC 3-то издание, ПГЗ се дефинира като 550.
(4) = (1) × 675/1000
(5) = (2) × 675/1000
(6) = (3) × 675/1000
LED
SW871
SW1
SW2
12
bg
4-4.
ЗАКЛЮЧВАНЕНАРЕЖИМАНАРАБОТАНАКЛИМАТИКА(ОХЛАЖДАНЕ,ИЗСУШАВАНЕ,ОТОПЛЕНИЕ)
Описание на функцията:
С тази функция, след като режимът на работа е заключен или в режим
на охлаждане/изсушаване (COOL/DRY), или в режим на отопление
(HEAT), климатикът работи само в този режим.
* За активиране на тази функция е необходима промяна на настройката.
Моля, обяснете тази функция на Вашите клиенти и ги попитайте дали
искат да я използват.
[Какдасезаключирежимътнаработа]
1) Не забравяйте да изключите захранването на климатика, преди да на-
правите настройката.
2) Задайте за „3“ на SW1 на платката на външния контролер настройка ON,
за да активирате тази функция.
3) За да заключите режима на работа в режим на охлаждане/изсушаване
(COOL/DRY), задайте за „4“ на SW1 на платката на външния контролер
настройка OFF. За да заключите режима на работа в режим на отопле-
ние (HEAT), задайте за същия превключвател настройка ON.
4) Включете захранването на климатика. HEAT
COOL/DRY
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
4-3.ОТСТРАНЯВАНЕНАПАНЕЛАЗАОБ-
СЛУЖВАНЕ
Настройката на Dip превключвателя на платката на външния контро-
лер може да бъде променена без премахване на предния панел.
Следвайте процедурите по-долу, за да премахнете панела за под-
дръжка и да настроите Dip превключвателя.
1) Премахнете винтовете, които закрепят панела за поддръжка.
2) Отстранете панела за поддръжка и извършете необходимите на-
стройки.
3) Монтирайте панела за поддръжка.
Забележка:
Непременно закрепете панела за поддръжка здраво. Незавършен
монтаж може да доведе до неизправност. Панел за поддръжка
13
bg
4-5.КАКДАЗАДАДЕТЕРЕЖИМНАИЗЧАКВАНЕСНИСКОЗАХРАНВАНЕ
Когато нито едно от изброените в таблица 1 или таблица 2 вътрешни тела
не е свързано с външното тяло, се препоръчва да използвате режим на
изчакване с ниско захранване. Режимът на изчакване с ниско захранване
може да се зададе с dip превключвателя (SW1) и джъмпер конектора (SC751).
Преди да включите прекъсвача за първи път, е необходимо да се зада-
дат настройки на dip превключвателя (SW1) и джъмпер конектора (SC751)
на платката за управление на външното тяло.
Когато не е свързано нито едно от изброените в таблица 1 или таблица
2 вътрешни тела, се препоръчва активиране на режим на изчакване с
ниско захранване.
Забележка:
Телата се доставят с режим на изчакване с ниско захранване, деактиви-
ран като фабрична настройка.
При свързване на едно или повече от вътрешните тела, посочени в
таблица 1 и таблица 2, външното тяло не работи в „активиран режим на
изчакване с ниско захранване“.
В случай, че SC751 липсва, външното тяло няма да работи.
Активирайте настройката на платката, като включите прекъсвача.
Активираненарежиманаизчакване
снискозахранване:
Свържете SC751 към CN750.
Задайте 2 на SW1 на ON (ВКЛ).
Деактивираненарежиманаизчакване
снискозахранване:
Свържете SC751 към CN751.
Задайте 2 на SW1 на OFF (ИЗКЛ).
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
SC751 SW1 MODE (РЕЖИМ)
CN750 Активиран
CN751
Фабрична
настройка
Деактивиран
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Таблица 1: Списък с целевите модели
Тип Име на модел
Стенен монтаж MSZ-AP**VF
1-пътна касета MLZ-KP**VF
4-пътна касета SLZ-M**FA*
Скрит в тавана PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Окачен на тавана PCA-M**KA*
Монтаж на пода SFZ-M**VA*
Таблица 2: Списък с целевите модели
Тип Име на модел
Цилиндрично тяло E*ST**D-*M2/6/9*D
Хидробокс E*SD-*M2/6/9*D
Резервоар за гореща
вода за битови нужди
Резервоар за гореща вода
за битови нужди, посочен от
MITSUBISHI ELECTRIC
4-6.НАМАЛЯВАНЕНАШУМАПРИРАБОТАНАВЪНШНОТОТЯЛО
Описание на функцията:
С тази функция шумът от работата на външното тяло може да се намали чрез намаляване на работното натоварване, например през нощта в режим
на охлаждане (COOL). Все пак, моля, имайте предвид, че ако тази функция е активирана, капацитетът на охлаждане и отопление може да се намали.
* За активиране на тази функция е необходима промяна на настройката. Моля, обяснете тази функция на Вашите клиенти и ги попитайте дали
искат да я използват.
Намалете шума при работа
[Какдасенамалишумътприработа]
1) Не забравяйте да изключите захранването на климатика, преди да направите
настройката.
2) Задайте за „5“ на SW1 на платката на външния контролер настройка ON, за да
активирате тази функция.
3) Включете захранването на климатика.
4-7.НАСТРОЙКАПРИГОЛЯМАДЪЛЖИНАНАТРЪБИТЕ
За система, която свързва всички помещения и има обща дължина на тръбите от 40 m или повече, променете настройката, за да подобрите цир-
кулацията на хладилния агент.
При голяма дължина на тръбите
[Какдаизвършитенастройката]
1) Не забравяйте да изключите захранването на климатика, преди да извършите
настройката.
2) За да активирате тази функция, задайте ON (ВКЛ.) за SW1 „6“ на платката за уп-
равление на външното тяло.
3) Включете захранването на климатика.
14
bg
4-8.ПРОБНОПУСКАНЕВДЕЙСТВИЕ
Пробното пускане на вътрешните тела трябва да се извършва поотделно. Вижте ръководството за монтаж, доставено с вътрешното тяло, и се
уверете, че всички тела работят правилно.
Ако тестовото пускане на всички тела се извърши едновременно, неправилните връзки на тръбите за хладилен агент и кабелите между вътреш-
ното/външното тяло няма да могат да бъдат открити. Поради това непременно извършете тестовото пускане самостоятелно за всяко тяло.
Относнозащитниямеханизъмзарестартиране
Когато компресорът спре, защитата от често стартиране работи, така че компресорът няма да функционира в продължение на 3 минути, за да предпази климатика.
Функциязакоригираненакабели/тръби
Това тяло има функция за коригиране на кабели/тръби, която коригира комбинацията на кабели и тръби. Когато има вероятност за неправилна
комбинация от кабели и тръби и потвърждаването на комбинацията е трудно, използвайте тази функция, за да откриете и коригирате комбинация-
та, като следвате процедурите по-долу.
Уверете се, че е направено следното.
Към тялото има захранване.
Спирателните кранове са отворени.
Забележка:
По време на откриването работата на вътрешното тяло се контролира от външното тяло. По време на откриването вътрешното тяло автоматично
спира работа. Това не е неизправност.
Функцията за корекция на кабелите/тръбите не работи, когато е свързано вътрешното тяло (цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за горе-
ща вода за битови нужди).
Процедура
Натиснете превключвателя за коригиране на тръбите/кабелите (SW871) за 1 мину-
та или повече след включване на захранването.
Коригирането завършва в рамките на 10 до 15 минути. Когато коригирането при-
ключи, резултатът се показва чрез светодиодна индикация. Подробностите са
описани в таблицата по-долу.
За да отмените тази функция по време на изпълнението й, натиснете отново
превключвателя за коригиране на тръбите/кабелите (SW871).
Когато коригирането приключи без грешка, не натискайте отново превключвате-
ля за коригиране на тръбите/кабелите (SW871).
Когато резултатът е „не е завършено“, натиснете отново превключвателя за коригиране на
тръбите/кабелите (SW871), за да отмените тази функция. След това потвърдете комбинацията
кабели и тръби по конвенционален начин, като работите с вътрешните тела едно по едно.
Операцията се извършва, докато има подавано захранване. Внимавайте да
не докосвате други части, освен превключвателя, включително платката. Това
може да причини токов удар или изгаряне от горещи части или части под на-
прежение около превключвателя. Влизането в контакт с части под напрежение
може да доведе до повреда на платката.
За да предотвратите повреда на платката на електронното управление, преди извърш-
ване на тази функция непременно извършете отстраняване на статичното напрежение.
Тази функция не работи, когато външната температура е 0°С или по-ниска.
Светодиоднаиндикацияповременаоткриване:
LED1
(червен)
LED2
(жълт)
LED3
(зелен)
Свети Свети Веднъж
Резултатотфункциятазакоригираненатръби/кабели
LED1
(червен)
LED2
(жълт)
LED3
(зелен) Резултат
Свети Не свети Свети
Завършено
(Проблемът е коригиран
или е нормално)
Веднъж Веднъж Веднъж
Незавършено
(Откриването е неуспеш-
но)
Други индикации
Вижте „МЕРКИ ЗА БЕЗО-
ПАСНОСТ ПРИ МИГАНЕ НА
СВЕТОДИОДА“, намиращи
се зад горния панел.
4-9.ОБЯСНЕНИЕЗАПОТРЕБИТЕЛЯ
С помощта на РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ разяснете на потребителя как да използва климатика (как да си служи с устройството
за дистанционно управление, как да почиства въздушните филтри, как да поставя или изважда устройството за дистанционно управление от
неговия държач, обяснете за почистването, предпазните мерки при работа и т.н.).
Посъветвайте клиента да прочете внимателно РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
За да усещате движението на хладен/топъл въздух, използвайте по-ниска скорост на вентилатора или намалете броя на работещите в момен-
та вътрешни тела.
Когато едновременно работят много вътрешни тела, капацитетът на всяко от тях може да се понижи, както е показано на графиката по-долу.
100%150%
100%
67%
Съотношение на общия капацитет на вътрешните тела към капацитета на външното тяло
Капацитет на всяко вътрешно тяло
Работа, когато общият капацитет на работещите вътрешни тела е по-голям от капацитета на външното тяло.
Когато се свързват скрити в тавана вътрешни тела P-серия клас 60 или по-висок, свързването на други вътрешни тела ATA е забранено.
15
bg
Когатовъвверигатазахладиленагентиматеч,неизвършвайтеизпомпванескомпресора.
Когатоизпомпватехладилнияагент,спретекомпресора,предидаоткачитетръбитезахлади-
ленагент.
Акотръбатаза хладилния агент еразкачена,докатокомпресорът е включен, испирателният
клапанеотворен,можедавлезевъздухиналяганетовохладителнияцикълможедастане
анормалновисоко.
Компресорътможедасеспукаидапричининараняване,аковтръбитевлезечуждовещество,
напримервъздух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5. ИЗПОМПВАНЕ
При преместване или изхвърляне на климатика съберете хладилния агент от системата, следвайки инструкциите долу, за да не се отделя хлади-
лен агент в атмосферата. Когато към външното тяло са свързани цилиндрично тяло или хидробокс, изберете звездичките (**), за да деактивирате
функцията Freeze Stat с помощта на дистанционно управление.
За метода на настройка на функцията Freeze Stat вижте сервизното ръководство на цилиндричното тяло или хидробокса.
1) Изключете прекъсвача за външното тяло и цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди.
2) Свържете манометричната станция към сервизния отвор на спирателния кран откъм тръбата за газ на външното тяло.
3) Затворете плътно спирателния кран откъм тръбата за течност на външното тяло.
4) Включете 2 за SW2.
5) Включете прекъсвача за външното тяло и цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди.
6) След като се уверите, че всички вътрешни тела са спрели работа за повече от 3 минути, натиснете и задръжте SW871 на
таблото за управление в продължение на 3 секунди.
• След натискане на SW871 компресорът започва да работи и вентилаторът на външното тяло започва да се върти.
Свързаното вътрешно тяло започва да охлажда. Освен това вътрешното тяло на цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода
за битови нужди започва работа в режим на студена вода.
• Светодиодът на таблото за управление показва функция за изпомпване.
7) Когато манометърът покаже 0,05 до 0 MPa [манометрично налягане] (около 0,5 до 0 kgf/cm2), затворете напълно спирателния клапан откъм
тръбата за газ на външното тяло.
8) Натиснете отново и задръжте SW871 на таблото за управление за 3 секунди.
• След натискане на SW871 компресорът и вентилаторът на външното тяло спират.
* Климатикът автоматично спира, когато изтече максималното време на работа или възникне аномалия. Ако климатикът спре по средата на
работата, изпълнете отново горната процедура, като започнете от 1).
* Ако в системата на климатика е добавен твърде много хладилен агент, налягането може да не спадне до 0,05 MPa [манометрично налягане]
(приблизително 0,5 kgf/cm2) или да се задейства функцията за защита.
Ако това се случи, използвайте устройство за събиране на хладилен агент, за да съберете целия хладилен агент в системата, и след това
заредете отново системата с правилното количество хладилен агент, след като вътрешните и външните тела са били преместени.
9) Изключете прекъсвача за външното тяло и за цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди. Отстранете мано-
метъра и тръбите на хладилния агент.
10) Изключете 2 за SW2. Възстановете другите настройки, които са били променени.
Тази функция не работи, когато външната температура е 0°С или по-ниска.
Светодиодна индикация по време на изпомпване:
LED1
(червен)
LED2
(жълт)
LED3
(зелен)
Не свети Не свети 3 пъти
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
LED
SW871
16
bg
6.
ПРЕДПАЗНИМЕРКИПРИСВЪРЗВАНЕНАЦИЛИНДРИЧНОТОТЯЛО/ХИДРОБОКСА/РЕЗЕРВОАРАЗАГОРЕЩАВОДАЗАБИТОВИНУЖДИ
Ако по време на работата на вътрешното тяло ATA на климатика се извършва подаване на гореща вода за битови нужди, светодиодът мига
(влиза в режим на изчакване) и работата на климатика се прекъсва.
Въпреки това, ако времето за подаване на гореща вода е дълго, работата на климатика временно се възобновява.
Тъй като работата на климатика спира по време на подаването на гореща вода, настройте функцията за насрочване на работата на цилин-
дричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди, когато не сте вкъщи или преди лягане.
Когато се изискват едновременно подгряване на вода и отопление ATA, се дава приоритет на работата за подгряване на вода.
При връщане към работа на вътрешното тяло ATA след работа с цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди,
работата на предишния порт (Порт А > Порт B > Порт C > Порт D > Порт E).
Когато е свързано вътрешно тяло ATA, различно от описаните в следващия списък, ако след охлаждане се подава гореща вода, тялото ще се
превключи към отопление с електрически нагревател, когато температурата на кипене достигне 40°C.
Индикация за режим
на изчакване
За работата на помпата за защита на тръбата от замръзване, ако е свързано цилиндричното тяло/хидробоксът и работата в режим на отопле-
ние се извършва при външна температура от 5°C или по-ниска, температурата на изхода ще бъде ниска.
Показаната стойност на мощността за цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди включва мощността от ра-
ботата на климатика на вътрешното тяло ATA.
Основни текущи ограничения <в случай на хибрид ATA + цилиндрично тяло/хидробокс/резервоар за гореща вода за битови нужди>
<при работа на вътрешно тяло ATA>
Дава се приоритет на най-ниската от заявените стойности.
Заявката от цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди се игнорира.
<при работа на цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди>
Заявената стойност от цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди е спазена.
Заявката от страната ATA се игнорира.
Ако прекъсвачът на цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди е бил изключен и след това включен отново,
изключете прекъсвача на външното тяло и след това го включете отново. Тъй като външното тяло не чете настройките на DipSW само когато
захранването е включено, промените няма да бъдат приложени при промяна на DipSW в цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за горе-
ща вода за битови нужди.
Тип
Стенен монтаж
Монтаж на пода
Скрит в тавана
Режим на изчакване
Показание Работно състояние
Режим на изчакване
(само по време на
мултисистемна работа)
Работно състояние, когато се изискват едновременно работа в
режим на охлаждане ATA и подаване на гореща вода
Работно състояние, когато се изискват едновременно работа в
режим на отопление ATA и подаване на гореща вода
Термо ВКЛ.
Термо ИЗКЛ.
Термо ИЗКЛ., тъй като работата на цилин-
дричното тяло/хидробокса/резервоара за
гореща вода за битови нужди е ВКЛ.
Работа ВКЛ.
Термо ИЗКЛ., тъй като работата на цилин-
дричното тяло/хидробокса/резервоара за
гореща вода за битови нужди е ВКЛ.
Охлаждане ATA
Термо ВКЛ.
Термо ИЗКЛ.
Термо ВКЛ.
Термо ИЗКЛ.
Работа ВКЛ.
временно се възобновява
Термо ВКЛ.
Термо ИЗКЛ.
Отопление ATA
временно се възобновява
Цилиндрично тяло/хидробокс/резервоар
за гореща вода за битови нужди
Цилиндрично тяло/хидробокс/резервоар
за гореща вода за битови нужди
1
pl
ZNACZENIE SYMBOLI WYŚWIETLANYCH NA JEDNOSTCE WEWNĘTRZNEJ I/LUB JEDNOSTCE ZE-
WNĘTRZNEJ
OSTRZEŻENIE
(Ryzyko pożaru)
Urządzenie wykorzystuje łatwopalny czynnik chłodniczy.
W razie wycieku i kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem lub elementem grzejnym powstanie szkodliwy gaz i
wystąpi ryzyko pożaru.
Przed przystąpieniem do obsługi należy uważnie przeczytać INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
Personel serwisowy ma obowiązek uważnie przeczytać INSTRUKCJĘ OBSŁUGI i INSTRUKCJĘ MONTAŻU przed przystąpieniem do
obsługi.
Dodatkowe informacje można znaleźć w INSTRUKCJI OBSŁUGI, INSTRUKCJI MONTAŻU itp.
1-1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją klimatyzatora należy zapoznać się z częścią “ZASADY BEZPIECZEŃSTWA”.
Należy stosować się do podanych uwag i ostrzeżeń, ponieważ zawierają one ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Po przeczytaniu niniejszej instrukcji należy przechować ją wraz z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI do późniejszych konsultacji.
Narzędzia potrzebne do instalacji
Śrubokręt krzyżakowy
Poziomnica
Miara
Nóż lub nożyczki
Klucz dynamometryczny
Klucz maszynowy
Klucz imbusowy 4 mm
Kielichownica do R32, R410A
Przyłącze manometru do
R32, R410A
Pompa próżniowa do R32, R410A
Wąż do uzupełniania czyn-
nika R32, R410A
Obcinak do rur z rozwiertakiem
POLSKI
SPIS TREŚCI
Użytkownik nie powinien samodzielnie instalować urządzenia.
Niekompletna instalacja może spowodować pożar lub porażenie prądem elek-
trycznym, odniesienie obrażeń ciała w wyniku upadku urządzenia lub wyciek
wody. Skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub z wykwalikowanym
instalatorem.
Wykonać instalację, stosując się ściśle do treści instrukcji montażu.
Niekompletna instalacja może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycz-
nym, odniesienie obrażeń ciała w wyniku upadku urządzenia lub wyciek wody.
Ze względów bezpieczeństwa podczas instalacji urządzenia należy używać
odpowiedniego sprzętu ochronnego i narzędzi.
W przeciwnym razie można odnieść obrażenia ciała.
Urządzenie należy bezpiecznie zainstalować w miejscu, które wytrzyma
jego ciężar.
Jeśli miejsce instalacji nie utrzyma ciężaru urządzenia, urządzenie może spaść,
powodując obrażenia ciała.
Prace elektryczne powinny zostać wykonane przez wykwalikowanego,
doświadczonego elektryka, zgodnie z instrukcją montażu. Należy zapewnić
oddzielny obwód zasilania. Nie podłączać do obwodu zasilania innych
urządzeń elektrycznych.
Jeśli moc obwodu zasilania jest niewystarczająca lub instalacja elektryczna jest
niekompletna, może to doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
Nie dopuszczać do uszkodzenia przewodów przez nadmierny nacisk ze
strony części lub śrub.
Uszkodzone przewody mogą spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycz-
nym.
Przed instalacją karty sterownika lub przewodów jednostki wewnętrznej
należy wyłączyć główne zasilanie.
W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
W celu bezpiecznego podłączenia jednostek wewnętrznych i zewnętrznych
należy stosować określone przewody, starannie podłączając je do listwy
zaciskowej, aby naprężenie przewodów nie było przenoszone na zaciski.
Nie przedłużać przewodów ani nie stosować podłączeń pośrednich.
Niepełne podłączenie i mocowanie może spowodować pożar.
Nie instalować urządzenia w miejscu ulatniania się gazów łatwopalnych.
Ulatnianie i gromadzenie się gazu wokół urządzenia może spowodować wybuch.
Nie stosować podłączenia pośredniego przewodu zasilającego albo prze-
dłużacza i nie podłączać wielu urządzeń do jednego gniazda sieciowego.
Może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym z powodu
uszkodzenia kontaktu, izolacji, przekroczenia dopuszczalnej wartości prądu itp.
Korzystać z części dostarczonych lub przeznaczonych do wykonywania
prac instalacyjnych.
Zastosowanie uszkodzonych części może spowodować obrażenia ciała lub wyciek
wody w wyniku pożaru, porażenia prądem elektrycznym, upadku jednostki itp.
Podłączając wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda, należy upewnić
się, że w gnieździe i na wtyczce nie ma kurzu, ciał obcych ani poluzowanych
części. Starannie umieścić wtyczkę przewodu zasilającego w gnieździe.
Obecność kurzu, ciał obcych lub poluzowanych części w gnieździe lub na wtyczce
może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar. W razie stwierdze-
nia poluzowanych części na wtyczce przewodu zasilającego, należy wymienić.
Starannie zamontować pokrywę części elektrycznej jednostki wewnętrznej
oraz panel serwisowy jednostki zewnętrznej.
Jeśli pokrywa części elektrycznej jednostki wewnętrznej i/lub panel serwisowy
jednostki zewnętrznej nie zostaną starannie zamocowane, może to spowodować
pożar lub porażenie prądem elektrycznym w wyniku kontaktu z kurzem, wodą itp.
Podczas instalowania, przestawiania lub serwisowania urządzenia należy
dopilnować, aby do obiegu czynnika chłodniczego nie dostała się żadna
inna substancja niż określony czynnik chłodniczy (R32).
Obecność obcej substancji, na przykład powietrza, może spowodować nietypowy
wzrost ciśnienia, prowadząc do wybuchu lub obrażeń ciała. Zastosowanie innego
czynnika chłodniczego niż określony dla tego układu spowoduje uszkodzenia me-
chaniczne, awarię układu lub uszkodzenie urządzenia. W najgorszym przypadku
może to doprowadzić do poważnego naruszenia bezpieczeństwa produktu.
Czynnika chłodniczego nie wolno wypuszczać do atmosfery. Jeśli pod-
czas instalacji dojdzie do ulatniania się czynnika chłodniczego w stanie
gazowym, należy przewietrzyć pomieszczenie. Po zakończeniu instalacji
należy sprawdzić, czy czynnik chłodniczy nie ulatnia się.
W razie wycieku i kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem lub elementem
grzejnym, na przykład z nagrzewnicą, piecykiem naftowym lub kuchenką, po-
wstanie szkodliwy gaz. Należy zapewnić wentylację zgodnie z normą EN378-1.
Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić, czy gazowy czynnik chłod-
niczy nie ulatnia się.
W przypadku ulatniania się czynnika chłodniczego do pomieszczenia i kontaktu
z płomieniem nagrzewnicy, grzejnika, kuchenki itp., mogą powstać szkodliwe
substancje.
Używać odpowiednich narzędzi i rur do instalacji.
Ciśnienie czynnika chłodniczego R32 jest o 1,6 raza wyższe niż czynnika R22.
Używanie nieodpowiednich narzędzi lub materiałów i niekompletna instalacja
mogą spowodować rozerwanie rur lub obrażenia ciała.
W przypadku nieszczelności obiegu chłodzącego, nie wolno przeprowa-
dzać odpompowania za pomocą sprężarki.
Podczas odpompowania czynnika chłodniczego, przed odłączeniem rur
czynnika chłodniczego należy wyłączyć sprężarkę.
Jeśli rura czynnika chłodniczego zostanie odłączona podczas działania sprę-
żarki, a zawór odcinający będzie otwarty, może dojść do wciągnięcia powietrza
i nietypowego wzrostu ciśnienia w obiegu chłodniczym.
Dostanie się do rur jakiejkolwiek obcej substancji, na przykład powietrza, może
doprowadzić do rozerwania sprężarki i spowodować obrażenia.
Podczas instalacji urządzenia, przed uruchomieniem sprężarki, należy
starannie podłączyć rury czynnika chłodniczego.
Uruchomienie sprężarki przed podłączeniem rur czynnika chłodniczego przy
otwartym zaworze odcinającym może spowodować wciągnięcie powietrza
i nietypowy wzrost ciśnienia w obiegu chłodniczym. Mogłoby to spowodować
rozerwanie rur lub obrażenia ciała.
Dokręcać nakrętki kielichowe kluczem dynamometrycznym zgodnie
z niniejszą instrukcją.
Zbyt mocne dokręcenie może spowodować uszkodzenie nakrętek kielichowych
po pewnym czasie i ulatnianie się czynnika chłodniczego.
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z krajowymi przepisami doty-
czącymi instalacji elektrycznych.
Prawidłowo uziemić urządzenie.
Nie podłączać uziemienia do rur gazowych ani wodnych, instalacji odgromowej
ani do telefonicznego przewodu uziemiającego. Wadliwe uziemienie może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Należy zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy.
Brak wyłącznika różnicowoprądowego może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru.
Używając palnika gazowego lub innych urządzeń wytwarzających płomień,
należy całkowicie usunąć czynnik chłodniczy z klimatyzatora i zadbać o
dobrą wentylację pomieszczenia.
W razie wycieku i kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem lub elementem
grzejnym powstanie szkodliwy gaz i wystąpi ryzyko pożaru.
Nie stosować środków przyspieszających proces odszraniania ani czysz-
czących innych niż zalecane przez producenta.
Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie wy-
stępują stale działające źródła zapłonu (na przykład: otwarty płomień,
działające urządzenie gazowe lub działający grzejnik elektryczny).
Nie przebijać ani nie palić.
Należy mieć świadomość, że czynniki chłodnicze mogą nie mieć zapachu.
Przewody rurowe należy zabezpieczyć przed uszkodzeniem.
Ograniczyć instalację przewodów rurowych do minimum.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących gazu.
Nie zasłaniać żadnych wymaganych otworów wentylacyjnych.
W przypadku lutowania rur czynnika chłodniczego nie należy używać
niskotemperaturowych stopów lutowniczych.
Serwisowanie należy prowadzić wyłącznie według zaleceń producenta.
Nie wykonywać żadnych przeróbek urządzenia. Może to spowodować
pożar, porażenie prądem elektrycznym, obrażenia ciała lub wyciek wody.
W czasie otwierania lub zamykania zaworu w temperaturze poniżej zera,
czynnik chłodniczy może wytrysnąć ze szczeliny między trzpieniem
zaworu i korpusem zaworu, powodując obrażenia ciała.
Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu o dobrej wentylacji,
którego powierzchnia jest zgodna z zaleceniami dotyczącymi pracy.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwa-
likacjach, aby uniknąć zagrożenia.
OSTRZEŻENIE (Może prowadzić do śmierci, poważnych obrażeń ciała itp.)
1. PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI
1. PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI ...............................................................1
2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ ........................................................8
3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR ....................................................................9
4.
PROCEDURY ODPOWIETRZANIA, PRÓBA SZCZELNOŚCI I PRACA PRÓBNA
......11
5. ODPOMPOWYWANIE ........................................................................................15
6.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU PODŁĄCZENIA JEDNOSTKI Z ZASOBNIKIEM / JEDNOSTKI HYDROBOX / ZASOBNIKA CWU
....16
2
pl
1-2. DANE TECHNICZNE
Model
Zasilanie *1 Parametry przewodów *2 Różnica długości i wysokości rur
*3, *4, *5, *6, *7, *8, *10
Głośność jedn. zewn.
*11
Napięcie
znamio-
nowe
Częstotli-
wość
Moc bez-
piecznika Zasilanie
Przewód łączący
jednostkę
wewnętrzną/ze-
wnętrzną
Maks. długość
rur dla jednostki
wewnętrznej /
systemu Multi
Maks. różnica
wysokości *9
Maks. liczba zgięć
dla jednostki we-
wnętrznej / systemu
Multi
Chłodzenie Ogrzewanie
PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 3-żyłowy
2,5 mm2
4-żyłowy
1,0 / 1,5 mm230 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A)
*1 Podłączyć do wyłącznika zasilania o przerwie stykowej 3 mm lub większej, aby umożliwić
wyłączenie fazy źródła zasilania. (Kiedy wyłącznik zasilania jest wyłączony, powinien wyłączać
wszystkie fazy).
*2 Używać przewodów zgodnych z normą 60245 IEC 57. Przewód łączący jednostkę wewnętrzną
z jednostką zewnętrzną powinien spełniać parametry podane w instrukcji montażu jednostki
wewnętrznej.
*3 Nie używać rur o grubości mniejszej niż podana. Spowoduje to niedostateczny opór ciśnienia.
*4 Używać rur miedzianych lub rur bezszwowych ze stopów miedzi.
*5 Uważać, aby nie zgnieść ani nie połamać rur podczas gięcia.
*6 Promień zginania rur czynnika chłodniczego musi wynosić 100 mm lub więcej.
*7 Materiał izolacyjny: Pianka izolacyjna ognioodporna, ciężar właściwy 0,045
*8 Użyć izolacji o podanej grubości. Nadmierna grubość może spowodować nieprawidłową insta-
lację jednostki wewnętrznej, a zbyt mała grubość może spowodować skraplanie.
*9 Jeśli jednostka zewnętrzna zostanie zainstalowana wyżej niż jednostka wewnętrzna, maks.
różnica wysokości ulegnie zmniejszeniu do 10 m.
*10 Tabela zawierająca specyfikację rur nie podaje minimalnej długości zadanej przewodów.
Jednak jednostki wewnętrzne, do których zostaną podłączone rury o długości mniejszej niż
3 m, mogą co pewien czas generować hałas podczas normalnej pracy systemu w bardzo
cichym otoczeniu.
Należy mieć na uwadze tę ważną informację, montując i umieszczając jednostkę wewnętrz-
ną w przestrzeni klimatyzowanej.
*11 Podczas pracy jednostek wewnętrznych powietrze-powietrze (JEDNOSTKI WEWNĘTRZNE
ATA, jednostki wewnętrzne z serii M / serii S / serii P).
PRZESTROGA (Może prowadzić do poważnych obrażeń ciała w określonych warunkach w razie nieprawidłowej obsługi).
W zależności od miejsca instalacji należy zainstalować wyłącznik różnico-
woprądowy.
Jeśli wyłącznik różnicowoprądowy nie zostanie zainstalowany, może dojść do
porażenia prądem elektrycznym.
Starannie podłączyć przewody spustowe, zgodnie z instrukcją montażu.
W razie awarii przewodów spustowych woda może kapać z urządzenia, powo-
dując zamoczenie i uszkodzenie przedmiotów domowych.
Nie dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych żeber jednostki zewnętrznej.
Może to spowodować obrażenia ciała.
Nie instalować jednostki zewnętrznej w miejscach zamieszkiwanych przez
małe zwierzęta.
Dostanie się do środka urządzenia i kontakt małych zwierząt z częściami
elektrycznymi może spowodować nieprawidłowe działanie, wydzielanie dymu
lub pożar. Poinformować użytkownika, że obszar wokół urządzenia należy
utrzymywać w czystości.
Nie uruchamiać klimatyzatora podczas prac budowlanych lub wykończe-
niowych w pomieszczeniu albo podczas woskowania podłogi.
Przed uruchomieniem klimatyzatora należy dokładnie wywietrzyć pomiesz-
czenie po zakończeniu takich prac. W przeciwnym razie cząstki lotne mogą
przywierać wewnątrz klimatyzatora, powodując wyciek wody lub roszenie.
Należy dokładnie dokręcić nakrętki nieużywanych otworów.
Układ czynnika chłodniczego należy uzupełniać ciekłym czynnikiem
chłodniczym. Czynnik chłodniczy należy uzupełniać powoli, aby zapobiec
zablokowaniu sprężarki.
Aby utrzymać wysokie ciśnienie butli z gazem, w zimie należy ogrzewać butlę
ciepłą wodą (poniżej 40°C). Nie należy robić tego za pomocą otwartego ognia
ani pary.
Model
Maksymalna ilość
czynnika chłodni-
czego
Ilość czynnika
chłodniczego
napełnionego
fabrycznie
PXZ-4F75VG 2,4 kg 2,4 kg
1-3. WYBÓR OPCJONALNYCH ZŁĄCZY O INNEJ ŚREDNICY
Jeśli średnica rury połączeniowej nie odpowiada wielkości otworu w jednostce zewnętrznej, należy użyć opcjonalnych złączy o innej średnicy, zgodnie z po-
niższą tabelą.
Wielkość otworu w jednostce zewnętrznej
Opcjonalne złącza o innej średnicy
(wielkość otworu w jednostce zewnętrznej średnica rury połączeniowej)
PXZ-4F75VG Ciecz / Gaz 6,35 (1/4) 9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E
9,52 (3/8) 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E
12,7 (1/2) 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E
12,7 (1/2) 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E
Średnicę rury połączeniowej jednostki wewnętrznej podano w instrukcji
montażu jednostki wewnętrznej.
JEDNOSTKA A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
JEDNOSTKA B - D 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
1-4. WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI
Miejsce, w którym nie będzie narażona na silny wiatr.
Miejsce, gdzie przepływ powietrza jest dobry i bezpyłowy.
Miejsce maksymalnie zabezpieczone przed deszczem i bezpośrednim
nasłonecznieniem.
Miejsce, w którym sąsiedzi nie będą narażeni na hałas i gorące powietrze.
Miejsce, gdzie jest dostępna sztywna ściana lub podpora, które ograniczą
wzrost hałasu i wibracji.
Miejsce, w którym nie ma ryzyka ulatniania się łatwopalnego gazu.
Instalując urządzenie, należy przymocować nóżki.
Miejsce znajdujące się minimum 3 m od anteny telewizyjnej lub radiowej.
W miejscach o słabym odbiorze praca klimatyzatora może zakłócać
odbiór sygnałów radiowych lub telewizyjnych. Dane urządzenie może
wymagać wzmacniacza.
Urządzenie należy zainstalować poziomo.
Zainstalować je w miejscu, w którym nie gromadzi się padający ani na-
wiewany śnieg. W rejonach dużych opadów śniegu należy zamontować
osłonę, cokół i/lub ekrany.
Uwaga:
Zaleca się wykonanie pętli kompensacyjnej w pobliżu jednostki zewnętrznej,
aby ograniczyć przenoszone drgania.
Uwaga:
Podczas działania klimatyzatora przy niskiej temperaturze na zewnątrz
należy przestrzegać poniższych zaleceń.
Nie należy instalować jednostki zewnętrznej w miejscu, gdzie strona wlotu/
wylotu powietrza mogłaby być bezpośrednio narażona na działanie wiatru
.
Aby zapobiec narażeniu na wiatr, jednostkę zewnętrzną należy insta-
lować wlotem powietrza skierowanym do ściany.
Aby zapobiec narażeniu na wiatr, zaleca się zamontowanie ekranu od
strony wylotu powietrza z jednostki zewnętrznej.
Należy unikać wymienionych poniżej miejsc instalacji, które mogą powo-
dować nieprawidłowe działanie klimatyzatora.
Miejsca, w których mógłby ulatniać się łatwopalny gaz.
Miejsca, w których znajduje się duża ilość oleju maszynowego.
Miejsca, gdzie pryska olej lub gdzie występuje oleisty dym (na przykład
kuchnie i fabryki, w których może dojść do uszkodzenia tworzyw sztucz-
nych oraz zmiany ich właściwości).
Miejsca o dużym zasoleniu powietrza, na przykład tereny nadmorskie.
Miejsca, w których jest wytwarzany gaz siarczkowy, takie jak gorące źródła
.
Miejsca występowania wysokich częstotliwości lub urządzeń bezprzewodowych
.
Miejsca występowania dużego stężenia lotnych związków organicz-
nych, w tym związków ftalanów, formaldehydu itp., powodując kraking.
Urządzenie powinno być przechowywane w taki sposób, aby zapobiec
uszkodzeniom mechanicznym.
(Jednostka: mm (cale))
3
pl
3. Przeszkody tylko z przodu (nadmuch)
Jeśli przed urządzeniem znajduje się
przeszkoda, jak pokazano na rysunku,
należy zapewnić wolną przestrzeń
nad, za i po bokach urządzenia.
2. Swobodny dostęp z przodu (nadmuch)
Przy zapewnieniu przestrzeni
podanej na rysunku, za i po
bokach urządzenia mogą wy-
stępować przeszkody. (Brak
przeszkody nad urządzeniem)
WYMAGANA PRZESTRZEŃ WOKÓŁ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
500 lub
więcej
200 lub więcej
350 lub
więcej
100 lub
więcej
1. Przeszkody powyżej
Przy zapewnieniu przestrzeni podanej
na rysunku, nad urządzeniem może
występować przeszkoda, o ile przed
ani po bokach urządzenia nie ma
przeszkód.
100 lub więcej
500 lub więcej
100 lub
więcej
Wymagane wolne miejsce
350 lub
więcej
350 lub
więcej
6. Wymagane wolne miejsce
Należy zapewnić miejsce na serwis i konserwację, jak pokazano na
rysunku.
500 lub
więcej
Instalując urządzenie w miejscu otoczonym ścianami, na przykład na
werandzie, należy zapewnić dostateczną przestrzeń, jak pokazano
poniżej.
W tym przypadku wydajność klimatyzacji może ulec pogorszeniu,
a zużycie prądu wzrosnąć.
Kiedy nie ma przepływu powietrza lub istnieje możliwość występo-
wania krótkich cykli pracy, należy zainstalować kierownicę wylotową
i zapewnić dostateczną przestrzeń za urządzeniem.
Instalując dwa lub więcej urządzeń, nie należy ustawiać ich jedno
przed lub za drugim.
100 lub więcej
200 lub więcej
350 lub więcej
500 lub więcej 500 lub więcej
(Jednostka: mm)
5. Przeszkody przed, za i po bokach
4. Przeszkody z przodu i z tyłu
Urządzenie może być
używane po przymocowaniu
opcjonalnej zewnętrznej
kierownicy nadmuchu
(MAC-856SG) (swobodny
dostęp z obu boków
i z góry).
100 lub
więcej
500 lub więcej
Kierownica nadmuchu (MAC-856SG)
Wysokość przeszkody wynosi 1200 lub mniej
100 lub
więcej
Czynnik chłodniczy R32 jest cięższy od powietrza — podobnie jak inne czynniki chłodnicze — w związku z czym zazwyczaj gromadzi się przy podstawie
(przy podłodze). Jeśli czynnik chłodniczy R32 gromadzi się wokół podstawy, w małych pomieszczeniach może osiągnąć stężenie grożące zapłonem. Aby
uniknąć zapłonu, należy zadbać o bezpieczne środowisko pracy, zapewniając odpowiednią wentylację. W razie stwierdzenia wycieku czynnika chłod-
niczego w pomieszczeniu lub w miejscu o niedostatecznej wentylacji, nie wolno używać otwartego ognia do czasu poprawy środowiska pracy poprzez
zapewnienie odpowiedniej wentylacji.
Połączenia rur czynnika chłodniczego powinny być dostępne do celów konserwacji.
Jednostki zewnętrzne należy instalować w miejscach, które są otwarte z co najmniej jednej z czterech stron i oferują dostatecznie dużą powierzchnię bez
zagłębień.
OK OK OK ŹLE
4
pl
1-4-1. Minimalna powierzchnia montażowa dla jednostek zewnętrznych
Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić
jeden z następujących warunków (A, B lub C).
Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia.
A) Zapewnić odpowiednią przestrzeń montażową (minimalny obszar instalacji Amin).
Urządzenie należy zainstalować w miejscu o minimalnym obszarze instalacji Amin odpowiadającemu ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy
napełniony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu).
C) Zapewnić odpowiedni otwór wentylacyjny.
Upewnić się, że otwór ma co najmniej 0,9 [m] szerokości i 0,15 [m] wysokości.
Natomiast wysokość od podłogi przestrzeni montażowej do dolnej krawędzi otworu wentylacyjnego powinna wynosić maksymalnie 0,125 [m].
Otwór wentylacyjny powinien być otwarty minimum w 75%.
B) Urządzenie należy zainstalować w miejscu z obrzeżem o wysokości [ 0,125 [m].
M [kg] Amin [m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
Amin
Wysokość od podłogi
0,125 [m] lub mniej
Wysokość od podłogi
0,125 [m] lub mniej
Otwarty minimum w 75%
Szerokość W 0,9 [m] lub więcej
Wysokość od podłogi
0,125 [m] lub mniej
Wysokość H 0,15 [m] lub więcej
5
pl
1-4-2. Minimalna powierzchnia montażowa dla jednostek wewnętrznych
Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi Amin, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodni-
czy napełniony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu).
Jednostkę wewnętrzną należy zamontować w taki sposób, aby wysokość od podłogi do spodu urządzenia wynosiła h0;
dla jednostek montowanych na ścianie: 1,8 m lub więcej;
dla jednostek podwieszanych pod sutem, kasetonowych oraz montowanych w sucie: 2,2 m lub więcej.
W przypadku montażu jednostek stojących na podłodze, patrz instrukcja montażu jednostki wewnętrznej.
Ograniczenia dotyczące wysokości montażu odnoszą się do każdego modelu, w związku z czym należy przeczytać instrukcję montażu konkretnego urzą-
dzenia.
M [kg] Amin [m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54
Montowane na ścianie
h0 ] 1,8 [m]
Montowane w sucie KasetonowePodwieszane pod sutem
h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]
Przypadek 1: Dla jednostek montowanych na ścianie, podwieszanych pod sutem, kasetonowych oraz montowanych w sucie
6
pl
Instalując jednostkę z zasobnikiem należy zastosować się do wymagań dotyczących minimalnej powierzchni podłogi, odpowiednio do wysokości montażu
(H).
Jeśli wymagania dotyczące minimalnej powierzchni podłogi dla określonej wysokości montażu nie mogą zostać spełnione, jednostkę z zasobnikiem można
zainstalować, zapewniając odpowiedni otwór wentylacyjny.
Szczegółowe informacje zawiera instrukcja montażu jednostki z zasobnikiem.
Przypadek 2: Jednostka z zasobnikiem
M [kg]
Amin [m2]
H = 1,4 m
(typ 170 l)
H = 1,6 m
(typ 200 l)
H = 2,05 m
(typ 200 l)
< 1,84
Patrz wartości podane w instrukcji montażu jednostki
z zasobnikiem.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Wysokość montażu
a
b b
d
H
Powierzchnia podłogi
Amin [m²]
Instalując jednostkę hydrobox należy zastosować się do wymagań dotyczących minimalnej powierzchni podłogi, odpowiednio do wysokości montażu (H).
Jeśli wymagania dotyczące minimalnej powierzchni podłogi dla określonej wysokości montażu nie mogą zostać spełnione, jednostkę hydrobox można zain-
stalować, zapewniając odpowiedni otwór wentylacyjny.
Szczegółowe informacje zawiera instrukcja montażu jednostki hydrobox.
Przypadek 3: Jednostka hydrobox
M [kg] Amin [m2]
H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m
< 1,84
Patrz wartości podane w instrukcji montażu jednostki
hydrobox.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Wysokość mierzona od spodu obudowy do podłogi.
Powierzchnia podłogi Amin [m²]
a
bbd
c
H
*Zasobnik CWU: Zasobnik CWU określony przez rmę MITSUBISHI ELECTRIC
Szczegółowe informacje na warunków instalacji zasobnika CWU zawiera jego instrukcja montażu.
Przypadek 4: Zasobnik CWU*
7
pl
1-5. SCHEMAT INSTALACJI
AKCESORIA
Przed instalacją należy sprawdzić następujące
części.
(1) Gniazdo spustowe 1
(2) Korek spustowy 2
CZĘŚCI DO NABYCIA WE WŁASNYM ZA-
KRESIE
(A) Przewód zasilający*1 1
(B) Przewód łączący jednostkę
wewnętrzną/zewnętrzną*1 1
(C) Rura przedłużająca 1
(D) Rozeta ścienna 1
(E) Taśma do rur 1
(F)
Przedłużony wąż spustowy
(lub przewód z miękkiego PVC,
średnica wewnętrzna 15 mm lub
rura z twardego PVC VP30)
1
(G) Kit 1
(H) Opaska rurowa 2 do 7
(I) Śruba mocująca do (H) 2 do 7
(J) Przepust ścienny 1
(K)
Przewód z miękkiego PVC,
średnica wewnętrzna 15 mm lub
rura z twardego PVC VP30 do
gniazda spustowego (1)
1
Uwaga:
*1 Przewód łączący jednostkę wewnętrzną z jed-
nostką zewnętrzną (B) i przewód zasilający (A)
należy umieścić co najmniej 1 m od przewodu
anteny telewizyjnej.
“Liczba” części od (B) do (J) w tabeli po lewej to
ilość dotycząca jednej jednostki wewnętrznej.
*2 Rok i miesiąc produkcji zostały podane na tabliczce znamionowej.
Zwykle dostępne
Ponad 500 mm, jeśli tył, obydwa
boki i góra nie są zablokowane Ponad 350 mm
Zwykle dostępne
Ponad 500 mm, jeśli
przód i obydwa boki
nie są zablokowane
Ponad
100 mm
Urządzenia powinien zainstalować uprawniony
wykonawca zgodnie z wymogami lokalnego
prawa.
Instalacja jednostki zewnętrznej
Wlot powietrza
169 500
Wlot powietrza
Otwory owalne 4-10 × 21
396
Wylot powietrza
840
(Jednostka: mm)
361
330
*2
(G)
Ponad 100 mm
Ponad 200 mm, jeśli
po obu bokach są
przeszkody
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka pożaru, należy zabudować
lub zabezpieczyć rury czynnika chłodniczego.
Zewnętrzne uszkodzenie rur czynnika chłodni-
czego może być przyczyną pożaru.
Nie blokować wlotu jednostki ze-
wnętrznej nadmiarem rur.
Zabezpieczyć część połączenia taśmą, aby zapobiec wyciekom wody.
Po próbie szczelności należy ciasno założyć izolację, aby nie było
żadnych szczelin.
Jeśli rury mają być przymocowane do ściany zawierającej elementy
metalowe (ocynkowane) lub metalową siatkę, należy zastosować
poddane obróbce chemicznej elementy drewniane o grubości min. 20
mm między ścianą a rurami lub owinąć je winylową taśmą izolacyjną.
Aby wykorzystać istniejące rury, należy uruchomić chłodzenie na
30 minut i odpompować przed usunięciem starego klimatyzatora.
Odtworzyć połączenie kielichowe zgodnie z wymiarami dla nowego
czynnika chłodniczego.
Listę części wymaganych
do połączenia z jednostką
z zasobnikiem / jednostką
hydrobox / zasobnikiem CWU
można znaleźć w poszcze-
gólnych instrukcjach montażu.
Jednostkę z zasobnikiem / jednostkę
hydrobox / zasobnik CWU należy
podłączyć tylko do pomieszczenia A.
Ponadto do zasilania jednostki z
zasobnikiem / jednostki hydrobox
/ zasobnika CWU należy użyć
oddzielnego źródła zasilania.
8
pl
Główny przewód
1-6. PRZEWODY SPUSTOWE JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
Przewody spustowe należy podłączyć tylko w przypadku odprowadzania skroplin z jednego miejsca.
1) Wybrać jeden otwór na spust skroplin i zainstalować gniazdo spustowe (1) w otworze.
2) Zamknąć pozostałe otwory korkami spustowymi (2).
3) Podłączyć dostępny w sprzedaży przewód z miękkiego PVC (K) o średnicy wewnętrznej 15 mm do gniazda spustowego (1) i głównego spustu.
Uwaga:
Urządzenie należy zainstalować poziomo.
Gniazda spustowego (1) i korków spustowych (2) nie należy stosować w chłodnych klimatach. Spust może zamarznąć i spowodować zatrzymanie wentylatora.
Podczas ogrzewania w jednostce zewnętrznej gromadzą się skropliny. Należy wybrać miejsce instalacji umożliwiające zapobieganie zawilgoceniu jednostki
zewnętrznej i/lub powierzchni przez skropliny i uszkodzeniu przez zamarzające skropliny.
2-1. PODŁĄCZANIE PRZEWODÓW DO JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
1) Usunąć panel serwisowy.
2) Odkręcić śrubę zacisku i podłączyć prawidłowo przewód łączący jed-
nostkę wewnętrzną z jednostką zewnętrzną (B) z jednostki wewnętrznej
do listwy zaciskowej. Uważać, aby nie pomylić przewodów. Starannie
przymocować przewód do listwy zaciskowej, aby żadna część jego żyły
nie była widoczna i żadna siła zewnętrzna nie była przenoszona na
podłączenie do listwy zaciskowej.
3) Mocno dokręcić śruby zaciskowe, zapobiegając ich poluzowaniu. Po
dokręceniu lekko pociągnąć za przewody, sprawdzając, czy się nie
ruszają.
4) Wykonać czynności podane w punktach 2) i 3) dla każdej jednostki
wewnętrznej.
5) Podłączyć przewód zasilający (A).
6) Zabezpieczyć przewód łączący jednostkę wewnętrzną z jednostką
zewnętrzną (B) i przewód zasilający (A) za pomocą zacisków do prze-
wodów.
7) Starannie zamknąć panel serwisowy. Wykonać czynności podane
w punkcie 3-3. ŁĄCZENIE RUR.
Po połączeniu przewodu zasilającego (A) i przewodu łączącego jed-
nostkę wewnętrzną z jednostką zewnętrzną (B) należy przymocować
kabel i przewód zaciskami do przewodów.
2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
Listwa zaciskowa zasilania
Panel serwisowy
<JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA>
<JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA>
Listwa zaciskowa
Listwa zaciskowa
Listwa zaciskowa
Listwa zaciskowa
Listwa zaciskowa
zasilania
Listwa zaciskowa
zasilania
Listwa zaciskowa
Listwa zaciskowa
Listwa zaciskowa
Listwa zaciskowa
A D
AD
B DA
BDA *1 35 mm
15 mm
ZASILANIE
~/N 230 V
50 Hz
ZASILANIE
~/N 230 V
50 Hz *2
Listwa zaciskowa zasilania
Podczas mocowania przewodów do listwy zaciskowej na-
leży wkręcić poszczególne śrubki w odpowiednie zaciski
.
Przewód uziemienia powinien być nieco dłuższy od
pozostałych. (Ponad 35 mm)
Z myślą o przyszłym serwisowaniu należy zastosować
odpowiednio dłuższe przewody zasilające.
ZASILANIE
~/N 230 V
50 Hz
<JEDNOSTKA WE-
WNĘTRZNA ATA>
<Jednostka z zasobnikiem
/ Jednostka hydrobox /
Zasobnik CWU>
Symbol kranu oznacza stronę podłączenia do
jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox /
zasobnika CWU następujących części.
Listwa zaciskowa do przewodów
połączeniowych, S2/S3 (nie podłączać do
S1)
Zawory odcinające, gazowy i cieczowy, do
podłączenia czynnika chłodniczego
<JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA ATA>
<Przypadek 1> Podłączanie jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU
Jednostkę z zasobnikiem / jednostkę hydrobox / zasobnik CWU należy podłączyć tylko do pomieszczenia A. “*1” poniżej
Ponadto do zasilania jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU należy użyć oddzielnego źródła zasilania. “*2” poniżej
<Przypadek 2> Podłączanie bez jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU
Przewód łączący
jednostkę wewnętrzną
z jednostką zewnętrzną
Przewód łączący
jednostkę wewnętrzną
z jednostką zewnętrzną
9
pl
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
3-2. KIELICHOWANIE
Średnica rury
(mm)
Na-
krętka
(mm)
A (mm) Moment dokręcania
Narzędzie
zaciskowe
do R32,
R410A
Narzę-
dzie zaci-
skowe do
R22
Narzę-
dzie do-
kręcane
do R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 do 0,5 1,0 do 1,5
1,5 do 2,0 13,7 do 17,7 140 do 180
ø9,52 (3/8”) 22 34,4 do 41,2 350 do 420
ø12,7 (1/2”) 26 2,0 do 2,5 49,1 do 56,9 500 do 580
ø15,88 (5/8”) 29 73,5 do 78,5 750 do 800
Krzywo Nierówno Zadziory
Dobrze Źle
Zadzior Rura miedziana
Dodatkowy roz
wiertak
Obcinak
do rur
Wygładzić
całość
Równa dłu-
gość z każdej
strony
Wewnętrzna
strona błysz-
cząca, bez
żadnych rys.
Nakrętka kielichowa
Obu-
dowa
Rura mie-
dziana
Typ zaciskowy
Kielichownica
Typ dokręcany
Rura
miedziana
1) Odpowiednio przyciąć rurę miedzianą obcinakiem do rur. (Fig. 1, 2)
2) Całkowicie usunąć wszelkie zadziory z końców rury. (Fig. 3)
Podczas usuwania zadziorów należy skierować koniec rury miedzianej w dół,
aby zapobiec wpadaniu zadziorów do środka.
3) Usunąć nakrętki kielichowe jednostki wewnętrznej i zewnętrznej, a po usunięciu
zadziorów założyć je na rury. (Po zakończeniu kielichowania założenie nakrętek
nie będzie możliwe).
4) Kielichowanie (Fig. 4, 5). Mocno zacisnąć rurę miedzianą o wymiarach podanych
w tabeli. Wybrać wartość A (mm) z tabeli odpowiednio do używanego narzędzia.
5) Sprawdzić
Porównać kielichowanie z Fig. 6.
Jeśli kielichowanie jest niepoprawne, należy odciąć rozszerzenie i przeprowa-
dzić kielichowanie ponownie.
3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR
3-1.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU URZĄDZEŃ, KTÓRE WYKORZYSTUJĄ CZYNNIK CHŁODNICZY R32
W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać stopu miedzi z fosforem C1220.
Należy użyć rur czynnika chłodniczego o grubości podanej w tabeli poniżej. Upewnić się, że rury są wewnątrz czyste i nie zawierają żadnych szkodliwych
zanieczyszczeń, takich jak związki siarki, utleniacze, zabrudzenia lub pył.
Podczas lutowania rur zawsze należy stosować lutowanie nieutleniające, aby zapobiec uszkodzeniu sprężarki
Średnica rury (mm)
ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Grubość (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Nie używać rur cieńszych niż podane powyżej.
Jeśli średnica wynosi 19,05 mm lub więcej, należy zastosować rury 1/2 H lub H.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację, aby nie dopuścić do zapłonu. Należy także podjąć właściwe działania przeciwpożarowe, usuwając z otoczenia
niebezpieczne i łatwopalne przedmioty.
OSTRZEŻENIE
Podczas instalowania, przestawiania lub serwisowania urządzenia należy dopilnować, aby do obiegu czynnika chłodniczego nie dostała się
żadna inna substancja niż określony czynnik chłodniczy (R32).
Obecność obcej substancji, na przykład powietrza, może spowodować nietypowy wzrost ciśnienia, prowadząc do wybuchu lub obrażeń ciała.
Zastosowanie innego czynnika chłodniczego niż określony dla tego układu spowoduje uszkodzenia mechaniczne, awarię układu lub uszkodze-
nie urządzenia. W najgorszym przypadku może to doprowadzić do poważnego naruszenia bezpieczeństwa produktu.
10
pl
PRZESTROGA
Należy dokładnie dokręcić nakrętki
nieużywanych otworów.
OSTRZEŻENIE
Podczas instalacji urządzenia, przed
uruchomieniem sprężarki, należy
starannie podłączyć rury czynnika
chłodniczego.
Moc jednostki wewnętrznej 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Jednostka wewnętrzna: Seria M Rozmiar rury cieczowej ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Rozmiar rury gazowej ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Jednostka wewnętrzna: Seria S Rozmiar rury cieczowej ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Rozmiar rury gazowej ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Jednostka wewnętrzna: Seria P Rozmiar rury cieczowej - ø6,35 ø6,35 ø9,52
Rozmiar rury gazowej - ø12,7 ø12,7 ø15,88
Jednostka wewnętrzna: jed-
nostka z zasobnikiem eco-
dan / jednostka hydrobox
Rozmiar rury cieczowej ø6,35
Rozmiar rury gazowej ø12,7
Jednostka wewnętrzna:
zasobnik CWU
Rozmiar rury cieczowej ø6,35
Rozmiar rury gazowej ø9,52
*1 Jeśli przyłącze jednostki wewnętrznej różni się, należy użyć rury połącze-
niowej.
Podczas dokręcania bocznej złączki przyłączeniowej jednostki wewnętrznej
należy sprawdzić moment obrotowy dokręcania w tabeli powyżej, a następ-
nie dokręcić za pomocą dwóch kluczy. Nadmierne dokręcenie uszkodzi
rozszerzenie rury.
1) Nie nakładać oleju chłodniczego na gwinty śrub. Nadmierne dokręcenie
spowoduje uszkodzenie śrub.
2) Przed podłączeniem należy najpierw wyrównać środek, a następnie
nakręcić ręką nakrętkę kielichową o pierwsze 3 do 4 obrotów.
3) Dokręcić nakrętkę kielichową kluczem dynamometrycznym zgodnie z ta-
belą.
Nadmierne dokręcenie może uszkodzić nakrętkę kielichową, powodując
wyciek czynnika chłodniczego.
Należy pamiętać, aby owinąć izolację wokół przewodów rurowych.
Bezpośredni kontakt z niezabezpieczonymi przewodami rurowymi może
doprowadzić do poparzeń lub odmrożeń.
3-5. IZOLACJA I OWIJANIE TAŚMĄ
1) Połączenia rur należy zabezpieczyć osłoną do rur.
2) Po stronie jednostki zewnętrznej należy starannie zaizolować całe rury razem z zaworami.
3) Owinąć rury taśmą do rur (E), zaczynając od wlotu jednostki zewnętrznej.
Unieruchomić koniec taśmy do rur (E) taśmą klejącą.
Jeśli rury muszą przechodzić przez sut, szafę lub miejsce o wysokiej temperaturze i wilgotności,
należy je owinąć dodatkową, dostępną w sprzedaży izolacją, aby zapobiec skraplaniu.
3-3. ŁĄCZENIE RUR
Rozmiar podłączonej rury różni się w zależności od modeli i mocy jednostek wewnętrznych.
Podłączenie jednostki wewnętrznej
Podłączanie jednostki zewnętrznej
Nakrętka kielichowa Dwuzłączka
Strona z gwintem wewnętrznym
Strona z gwintem zewnętrznym
Dokręcić nakrętkę kielichową
kluczem dynamometrycznym.
Dokręcić nakrętkę
kielichową kluczem
dynamometrycznym.
Chwycić nakrętkę kluczem
za dwuzłączkę.
4) Jeśli przy podłączaniu stojącej na podłodze jednostki wewnętrznej ATA
długość łącznika rurowego wynosi 10 m lub mniej, zaleca się zamontować
opcjonalny tłumik (sprzedawany oddzielnie).
Metoda montażu została podana w instrukcji montażu tłumika.
(Nazwa modelu opcjonalnego tłumika: MAC-001MF-E)
Typ Model Opcjonalny tłumik
Jednostka stojąca na
podłodze MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
3-4. PRZEWODY WODNE
3-4-1. Minimalna ilość wody
Patrz instrukcja instalacji jednostki wewnętrznej.
3-4-2. Dostępny zakres
(natężenie przepływu wody, temp. wody powrotnej)
Zapewnić następujące natężenie przepływu wody i zakres temperatury powrotu w obiegu wody.
Te krzywe są związane z ilością wody.
Uwaga:
Należy unikać niedostępnego zakresu podczas odszraniania.
W przeciwnym razie jednostka zewnętrzna nie zostanie dostatecznie odszroniona i/lub wymiennik ciepła jednostki
wewnętrznej może zamarzać.
Temp. wody powrotnej [°C]
Natężenie przepływu wody [L/min]
Dostępny zakres
Niedostępny zakres
(10 L ~ 15 L)
(15 L ~ 25 L)
(25 L ~ 60 L)
(ponad 60 L)
11
pl
4-1. PROCEDURY ODPOWIETRZANIA I PRÓBA
SZCZELNOŚCI
1) Usunąć korek otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie
rury gazowej jednostki zewnętrznej. (Początkowo zawory odcinające
są dokładnie zamknięte i mają założone korki).
2) Podłączyć zawór pomiarowy i pompę próżniową do otworu serwi-
sowego zaworu odcinającego po stronie rury gazowej jednostki
zewnętrznej.
3) Włączyć pompę próżniową. (Pozostawić pompę włączoną przez
min. 15 minut).
4) Sprawdzić próżnię za pomocą zaworu pomiarowego, a następnie
zamknąć zawór pomiarowy i wyłączyć pompę próżniową.
5) Odczekać jedną lub dwie minuty. Upewnić się, że wskazówka za-
woru pomiarowego pozostaje w tym samym miejscu. Upewnić się,
że manometr pokazuje –0,101 MPa [manometr] (–760 mmHg).
6) Szybko usunąć zawór pomiarowy z otworu serwisowego zaworu
odcinającego.
7) Po podłączeniu i opróżnieniu rur czynnika chłodniczego należy
całkowicie otworzyć trzpienie wszystkich zaworów odcinających po
stronie rur gazowych i cieczowych za pomocą klucza imbusowego.
Jeśli trzpień zaworu dotknie ogranicznika, nie należy go bardziej
odkręcać. Praca bez ich całkowitego otworzenia obniża wydajność
i powoduje problemy.
8) W razie potrzeby należy uzupełnić czynnik chłodniczy o określoną
ilość, zgodnie z punktem 1-2. Ciekły czynnik chłodniczy należy
uzupełniać powoli.
9) Zamocować korek w otworze serwisowym w celu przywrócenia
stanu początkowego.
10
) Próba szczelności
Zawór odcina-
jący GAZU
Zawór pomiaro-
wy (dla czynnika
R32, R410A)
Manometr sprzężony (dla
czynnika R32, R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Uchwyt
Niskie
Uchwyt Wysokie
Pompa próżniowa
(dla czynnika R32, R410A)
Wąż do uzupełnia-
nia (dla czynnika
R32, R410A)
Zamknięty
Otwarty
Klucz imbusowy
Zawór odcina-
jący CIECZY
Manometr (dla czyn-
nika R32, R410A)
4. PROCEDURY ODPOWIETRZANIA, PRÓBA SZCZELNOŚCI I PRACA PRÓBNA
Korek otworu serwi-
sowego
(Moment dokręcania
13,7 do 17,7 N•m,
140 do 180 kgfcm)
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka pożaru, przed otwarciem zaworów odci-
nających należy upewnić się, że nie występują żadne zagro-
żenia ze strony substancji łatwopalnych ani ryzyko zapłonu.
4-2. UZUPEŁNIANIE GAZU
Napełnić urządzenie gazem.
1) Podłączyć butlę z gazem do otworu serwisowego zaworu odcinającego.
2) Wykonać przedmuch rury (lub węża) z butli z gazem chłodniczym.
3) Napełnić odpowiednią ilością czynnika chłodniczego przy klimatyzatorze włą-
czonym na chłodzenie *1.
Uwaga:
W przypadku dodawania czynnika chłodniczego należy zastosować ilość okre-
śloną dla obiegu chłodniczego.
Złączka
Zawór odcinający
Rura cie-
czowa
Jednostka
wewnętrzna
Zawór odcina-
jący z otworem
serwisowym Rura
gazowa
Zawór obsługowy
butli czynnika
chłodniczego
(dla czynnika
R32, R410A)
Zawór pomiarowy
(dla czynnika R32,
R410A) Wąż do uzupełniania
(dla czynnika R32,
R410A)
Butla z czynnikiem chłodniczym
R32, R410A z syfonem
Waga elektroniczna do uzupełniania
czynnika chłodniczego
Czynnik chłodniczy (ciekły)
Jednost-
ka ze-
wnętrzna
Złączka
Złączka
Złączka
Otwór serwisowy
Wąż do uzupełnia-
nia (dla czynnika
R32, R410A)
Korpus
Zamknięty Otwarty
Zawór
sterujący
A
Środki ostrożności w czasie ko-
rzystania z zaworu sterującego
Zbyt duży nacisk podczas
mocowania zaworu sterującego
na otworze serwisowym może
odkształcić rdzeń zaworu.
Może to prowadzić do ulatnia-
nia się gazu.
Zakładając zawór sterujący na
otworze serwisowym należy
upewnić się, że rdzeń zaworu
ustawiony jest w pozycji za-
mkniętej, a następnie dokręcić
część A. Nie należy dokręcać
części A ani obracać korpusu,
kiedy rdzeń zaworu znajduje się
w pozycji otwartej.
*1. Podczas podłączania tylko jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobni-
ka CWU, należy uruchomić chłodzenie zgodnie z następującą procedurą.
1) Wyłączyć zarówno wyłącznik jednostki zewnętrznej, jak i jednostki z zasobnikiem /
jednostki hydrobox / zasobnika CWU.
2) Włączyć przełącznik 2 przełącznika SW2.
3) Włączyć zarówno wyłącznik jednostki zewnętrznej, jak i jednostki z zasobnikiem /
jednostki hydrobox / zasobnika CWU.
4) Po upewnieniu się, że wszystkie jednostki wewnętrzne zatrzymały się na ponad
3 minuty, należy nacisnąć i przytrzymać przełącznik SW871 na karcie sterownika
przez 3 sekundy.
5)
Aby przerwać pracę po zakończeniu uzupełniania czynnika chłodniczego, należy ponow-
nie nacisnąć i przytrzymać przełącznik SW871 na karcie sterownika przez 3 sekundy
.
6) Wyłączyć zarówno wyłącznik jednostki zewnętrznej, jak i jednostki z zasobnikiem /
jednostki hydrobox / zasobnika CWU.
7) Wyłączyć przełącznik 2 przełącznika SW2.
Uwaga:
Funkcja nie działa, kiedy temperatura na zewnątrz wynosi 0°C lub mniej.
LED
SW871
SW1
SW2
Poniższe dane należy wpisać nieścieralnym pisakiem na tabliczce oznaczeniowej /
etykiecie danych technicznych.
(1) Początkowa ilość czynnika chłodniczego – patrz etykieta danych technicznych
(2) Ilość uzupełnienia na miejscu
(3) Łączna ilość czynnika chłodniczego (1)+(2)
(4) (5) (6) Ekwiwalent CO2
*2. Niniejsze informacje są oparte na Rozporządzeniu (UE) nr 517/2014.
*3. Zgodnie z 3. raportem IPCC, wartość GWP wynosi 550.
(4) = (1) × 675/1000
(5) = (2) × 675/1000
(6) = (3) × 675/1000
Układ czynnika chłodniczego należy uzupełniać ciekłym czynnikiem
chłodniczym. Czynnik chłodniczy należy uzupełniać powoli, aby zapobiec
zablokowaniu sprężarki.
Aby utrzymać wysokie ciśnienie butli z gazem, w zimie należy ogrzewać
butlę ciepłą wodą (poniżej 40°C). Nie należy robić tego za pomocą otwar-
tego ognia ani pary.
PRZESTROGA
Trzpień
zaworu
Korek zaworu
odcinającego
(Moment dokręcania
21,5 do 27,5 N•m,
220 do 280 kgfcm)
12
pl
4-4. BLOKOWANIE TRYBU PRACY KLIMATYZATORA (CHŁODZENIE, OSUSZANIE, OGRZEWANIE)
CHŁODZENIE/OSUSZANIE OGRZEW.
Opis funkcji:
Funkcja ta sprawia, że po zablokowaniu pracy w trybie CHŁODZENIE/OSU-
SZANIE lub OGRZEWANIE, klimatyzator działa tylko w tym trybie.
* Włączenie tej funkcji wymaga zmiany ustawienia. Należy wyjaśnić działanie tej
funkcji klientom i zapytać, czy chcą z niej korzystać.
[Blokowanie trybu pracy]
1) Przed zmianą ustawienia należy wyłączyć główne zasilanie klimatyzatora.
2) Ustawić przełącznik “3” w SW1 na karcie sterownika jednostki zewnętrznej
w pozycji ON, aby włączyć funkcję.
3)
Aby zablokować pracę w trybie CHŁODZENIE/OSUSZANIE, należy ustawić przełącznik
“4” w SW1 na karcie sterownika jednostki zewnętrznej w pozycji OFF. Aby zablokować
pracę w trybie OGRZEWANIE, należy ustawić ten przełącznik w pozycji ON
.
4) Włączyć główne zasilanie klimatyzatora.
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
LED
SW1
SW871
SW2
4-3. DEMONTAŻ PANELU SERWISOWEGO
Ustawienie przełącznika DIP na karcie sterownika jednostki zewnętrznej
można zmienić bez zdejmowania przedniego panelu.
Aby zdemontować panel serwisowy i ustawić przełącznik DIP, należy
wykonać poniższe czynności.
1) Odkręcić wkręty mocujące panel serwisowy.
2) Zdemontować panel serwisowy i dokonać wymaganych ustawień.
3) Zainstalować panel serwisowy.
Uwaga:
Należy starannie zamocować panel serwisowy. Niedokładne zamocowa-
nie może być przyczyną nieprawidłowego działania.
Panel serwisowy
13
pl
SC751 SW1 MODE (TRYB)
CN750 Włączony
CN751
Ustawienie
fabryczne
Wyłączony
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
4-5. USTAWIANIE TRYBU CZUWANIA O NISKIM POBORZE ENERGII
Tryb czuwania o niskim poborze energii jest zalecany, kiedy żadna z jednostek
wewnętrznych wymienionych w Tabeli 1 lub w Tabeli 2 nie jest podłączona do
jednostki zewnętrznej. Tryb czuwania o niskim poborze energii można ustawić
za pomocą przełącznika DIP (SW1) i zworki (SC751).
Przed pierwszym włączeniem bezpiecznika należy odpowiednio ustawić prze-
łącznik DIP (SW1) i zworkę (SC751) na karcie sterownika jednostki zewnętrznej.
Zaleca się włączenie trybu czuwania o niskim poborze energii, kiedy żadna z
jednostek wewnętrznych wymienionych w Tabeli 1 lub w Tabeli 2 nie jest pod-
łączona.
Uwaga:
Tryb czuwania o niskim poborze energii jednostki jest wyłączony fabrycznie.
Podłączając jedną lub więcej jednostek wewnętrznych wymienionych w Tabeli
1 i w Tabeli 2, jednostka zewnętrzna nie będzie działać z “włączonym trybem
czuwania o niskim poborze energii”.
W razie braku SC751, jednostka zewnętrzna nie będzie działać.
Włącz ustawienie na karcie sterownika, WŁĄCZAJĄC bezpiecznik.
Aby włączyć tryb czuwania o niskim poborze energii:
Podłącz SC751 do CN750.
Ustaw przełącznik 2 na SW1 w pozycji ON.
Aby wyłączyć tryb czuwania o niskim poborze energii:
Podłącz SC751 do CN751.
Ustaw przełącznik 2 na SW1 w pozycji OFF.
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
SC751
Tabela 1: Lista modeli docelowych
Typ Nazwa modelu
Montowane na ścianie MSZ-AP**VF
Kasetonowe jednostronne MLZ-KP**VF
Kasetonowe czterostronne SLZ-M**FA*
Montowane w sucie PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Podwieszane pod sutem PCA-M**KA*
Jednostka stojąca na pod-
łodze SFZ-M**VA*
Tabela 2: Lista modeli docelowych
Typ Nazwa modelu
Jednostka z zasobni-
kiem E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D
Zasobnik CWU
Zasobnik CWU
określony przez firmę
MITSUBISHI ELECTRIC
4-6. ZMNIEJSZANIE HAŁASU PODCZAS PRACY JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
Opis funkcji:
Funkcja ta umożliwia zmniejszenie hałasu podczas pracy jednostki zewnętrznej poprzez redukcję obciążenia roboczego, na przykład w nocy w trybie
CHŁODZENIE. Należy jednak pamiętać, że włączenie tej funkcji może obniżyć wydajność chłodzenia i ogrzewania.
* Włączenie tej funkcji wymaga zmiany ustawienia. Należy wyjaśnić działanie tej funkcji klientom i zapytać, czy chcą z niej korzystać.
Zmniejszanie hałasu podczas pracy
[Zmniejszanie hałasu podczas pracy]
1) Przed zmianą ustawienia należy wyłączyć główne zasilanie klimatyzatora.
2)
Ustawić przełącznik “5” w SW1 na karcie sterownika jednostki zewnętrznej w pozycji ON, aby
włączyć funkcję.
3) Włączyć główne zasilanie klimatyzatora.
4-7. USTAWIENIE W PRZYPADKU DŁUGICH PRZEWODÓW RUROWYCH
W przypadku systemu, który łączy wszystkie pomieszczenia i którego całkowita długość przewodów rurowych wynosi 40 m lub więcej, należy zmienić usta-
wienie, aby poprawić cyrkulację czynnika chłodniczego.
W przypadku długich przewodów rurowych
[Jak wprowadzić ustawienie]
1) Przed wprowadzeniem ustawienia należy wyłączyć zasilanie główne klimatyzatora.
2) Aby włączyć funkcję, należy ustawić przełącznik “6” przełącznika SW1 na karcie sterow-
nika jednostki zewnętrznej w pozycji ON.
3) Włączyć zasilanie główne klimatyzatora.
14
pl
4-8. PRACA PRÓBNA
Należy indywidualnie uruchomić pracę próbną każdej jednostki wewnętrznej. Upewnić się, że wszystkie jednostki działają prawidłowo, odnosząc się do
instrukcji montażu dostarczonej z jednostką wewnętrzną.
Uruchomienie pracy próbnej wszystkich jednostek jednocześnie nie pozwoli wykryć ewentualnych błędnych połączeń rur czynnika chłodniczego i przewodów
łączących jednostkę wewnętrzną z jednostką zewnętrzną. Dlatego należy uruchamiać pracę próbną jednostek pojedynczo.
Informacje o mechanizmie zabezpieczającym ponowne uruchomienie
Po wyłączeniu sprężarki włącza się urządzenie uniemożliwiające ponowne uruchomienie, w związku z czym sprężarka nie będzie działać przez 3 minuty
w celu zabezpieczenia klimatyzatora.
Funkcja naprawy okablowania i przewodów rurowych
Urządzenie jest wyposażone w funkcję naprawy okablowania i przewodów rurowych, która umożliwia naprawę ich kombinacji. Jeśli istnieje możliwość, że
kombinacja okablowania i przewodów rurowych jest nieprawidłowa, a sprawdzenie kombinacji przysparza trudności, należy użyć tej funkcji w celu wykrycia
i naprawy kombinacji, wykonując poniższe czynności.
Upewnić się, że wykonano następujące czynności.
Urządzenie jest zasilane.
Zawory odcinające są otwarte.
Uwaga:
W trakcie wykrywania pracą jednostki wewnętrznej steruje jednostka zewnętrzna. W trakcie wykrywania jednostka wewnętrzna automatycznie przerywa
pracę. Nie jest to usterka.
Po podłączeniu jednostki wewnętrznej (jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU) funkcja naprawy okablowania i przewodów rurowych
nie działa.
Procedura
Nacisnąć przełącznik naprawy okablowania i przewodów rurowych (SW871) po upływie
co najmniej 1 minuty od włączenia zasilania.
Naprawa zajmie 10 do 15 minut. Po zakończeniu naprawy jej wynik zostanie podany
za pomocą diod LED. Szczegóły zostały opisane w tabeli obok.
Aby wyłączyć tę funkcję w trakcie jej działania, należy ponownie nacisnąć przełącznik
naprawy okablowania i przewodów rurowych (SW871).
Jeśli naprawa zakończy się bez błędów, nie należy naciskać ponownie przełącznika
naprawy okablowania i przewodów rurowych (SW871).
W przypadku wyniku “Nie zakończono”, należy ponownie nacisnąć przełącznik naprawy
okablowania i przewodów rurowych (SW871), aby wyłączyć tę funkcję. Następnie należy
sprawdzić kombinację okablowania i przewodów rurowych w konwencjonalny sposób,
uruchamiając jednostki wewnętrzne jedna po drugiej.
Praca rozpocznie się po podłączeniu zasilania. Nie należy dotykać żadnych części poza
przełącznikiem, także karty sterownika. Grozi to porażeniem prądem elektrycznym lub
poparzeniem przez gorące części i części pod napięciem wokół przełącznika. Dotknięcie
części pod napięciem może uszkodzić kartę sterownika.
Aby zapobiec uszkodzeniu elektronicznej karty sterownika, należy odprowadzić ładunki
elektrostatyczne przed uruchomieniem tej funkcji.
Funkcja nie działa, kiedy temperatura na zewnątrz wynosi 0°C lub mniej.
Stan diod LED podczas wykrywania:
LED1
(Czerwony)
LED2
(Żółty)
LED3
(Zielony)
Świeci Świeci Raz
Wynik naprawy okablowania i przewodów rurowych
LED1
(Czerwony)
LED2
(Żółty)
LED3
(Zielony) Wynik
Świeci Nie
świeci Świeci
Zakończono
(Problem naprawiony lub
normalne działanie)
Raz Raz Raz Nie zakończono
(Wykrywanie nieudane)
Inne wskazania
Patrz “ŚRODKI OSTROŻ-
NOŚCI PODCZAS PUL-
SOWANIA DIOD LED” za
górnym panelem.
4-9. PRZESZKOLENIE UŻYTKOWNIKA
Posługując się INSTRUKCJĄ OBSŁUGI, należy wyjaśnić użytkownikowi zasady obsługi klimatyzatora (korzystanie z pilota, wyjmowanie ltrów powietrza,
wyjmowanie pilota z uchwytu i umieszczanie go w uchwycie, czyszczenie, środki ostrożności podczas obsługi itp.).
Zalecić użytkownikowi uważne przeczytanie INSTRUKCJI OBSŁUGI.
Aby poczuć strumień chłodnego / ciepłego powietrza, należy użyć niższej prędkości wentylatora lub zmniejszyć liczbę pracujących jednostek wewnętrznych.
Kiedy wiele jednostek wewnętrznych pracuje jednocześnie, wydajność każdej jednostki wewnętrznej może ulec obniżeniu, zgodnie z poniższym wykresem.
100%150%
100%
67%
W razie podłączenia montowanej w suficie jednostki klasy 60 lub wyższej z serii P, nie wolno podłączać innych jednostek wewnętrznych ATA.
Stosunek łącznej wydajności jednostek wewnętrznych do wydajności jednostki zewnętrznej
Wydajność każdej jednostki wewnętrznej
Praca w sytuacji, kiedy łączna wydajność pracujących jednostek wewnętrznych przekracza wydajność jednostki zewnętrznej.
15
pl
W przypadku nieszczelności obiegu chłodzącego, nie wolno przeprowadzać odpompowania za pomocą
sprężarki.
Podczas odpompowania czynnika chłodniczego przed odłączeniem rur czynnika chłodniczego należy
wyłączyć sprężarkę.
Jeśli rura czynnika chłodniczego zostanie odłączona podczas działania sprężarki, a zawór odcinający -
dzie otwarty, może dojść do wciągnięcia powietrza i nietypowego wzrostu ciśnienia w obiegu chłodniczym.
Dostanie się do rur jakiejkolwiek obcej substancji, na przykład powietrza, może doprowadzić do roze-
rwania sprężarki i spowodować obrażenia.
OSTRZEŻENIE
5. ODPOMPOWYWANIE
Podczas zmiany miejsca instalacji lub utylizacji klimatyzatora należy odpompować zawartość układu zgodnie z poniższym opisem, aby czynnik chłodniczy
nie został uwolniony do atmosfery. Kiedy jednostka z zasobnikiem lub jednostka hydrobox jest połączona z jednostką zewnętrzną, należy wybrać gwiazdki
(**), aby wyłączyć funkcję Freeze stat za pomocą pilota.
Metoda ustawiania funkcji Freeze stat została podana w instrukcji serwisowej jednostki z zasobnikiem lub jednostki hydrobox.
1) Wyłączyć zarówno wyłącznik jednostki zewnętrznej, jak i jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU.
2) Podłączyć zawór pomiarowy do otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie rury gazowej jednostki zewnętrznej.
3) Całkowicie zamknąć zawór odcinający po stronie rury cieczowej jednostki zewnętrznej.
4) Włączyć przełącznik 2 przełącznika SW2.
5) Włączyć zarówno wyłącznik jednostki zewnętrznej, jak i jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU.
6) Po upewnieniu się, że wszystkie jednostki wewnętrzne zatrzymały się na ponad 3 minuty, należy nacisnąć i przytrzymać przełącznik
SW871 na karcie sterownika przez 3 sekundy.
Po naciśnięciu przełącznika SW871, sprężarka rozpocznie pracę, a wentylator jednostki zewnętrznej zacznie się obracać.
Podłączona jednostka wewnętrzna rozpocznie chłodzenie. Również jednostka wewnętrzna (jednostka z zasobnikiem / jednostka
hydrobox / zasobnik CWU) zacznie chłodzić wodę.
Dioda LED na karcie sterownika informuje o funkcji odpompowania.
7) Kiedy manometr wskaże wartość 0,05 - 0 MPa [manometr] (ok. 0,5 - 0 kgf/cm2), należy całkowicie zamknąć zawór odcinający po stronie rury gazowej
jednostki zewnętrznej.
8) Ponownie nacisnąć i przytrzymać przełącznik SW871 na karcie sterownika przez 3 sekundy.
Po naciśnięciu przełącznika SW871, sprężarka i wentylator jednostki zewnętrznej wyłączą się.
* Klimatyzator automatycznie wyłącza się po upływie maksymalnego czasu pracy lub wystąpieniu nieprawidłowości. Jeśli klimatyzator wyłącza się w trakcie
pracy, należy ponownie przeprowadzić powyższą procedurę od punktu 1).
* Jeśli do układu klimatyzatora dodano zbyt dużo czynnika chłodniczego, ciśnienie może nie spaść do 0,05 MPa [manometr] (ok. 0,5 kgf/cm2) albo uruchomi
się zabezpieczenie.
W takim przypadku należy użyć urządzenia do usuwania czynnika chłodniczego w celu odpompowania całego czynnika chłodniczego z układu, a następnie
uzupełnić układ prawidłową ilością czynnika chłodniczego po przeniesieniu jednostek wewnętrznej i zewnętrznej.
9) Wyłączyć zarówno wyłącznik jednostki zewnętrznej, jak i jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU. Zdemontować manometr i prze-
wody rurowe czynnika chłodniczego.
10) Wyłączyć przełącznik 2 przełącznika SW2. Przywrócić pozostałe zmienione ustawienia.
Funkcja nie działa, kiedy temperatura na zewnątrz wynosi 0°C lub mniej.
ON
1 2 3 4 5 6
Stan diody LED podczas odpompowania:
LED1
(Czerwony)
LED2
(Żółty)
LED3
(Zielony)
Nie świeci Nie świeci 3 razy
SW2
LED
SW871
16
pl
6.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU PODŁĄCZENIA JEDNOSTKI Z ZASOBNIKIEM / JEDNOSTKI HYDROBOX / ZASOBNIKA CWU
Jeśli podczas chłodzenia powietrza przez jednostkę wewnętrzną ATA wystąpi zapotrzebowanie na ciepłą wodę, dioda LED będzie pulsować (przejście
w tryb czuwania) i chłodzenie powietrza zostanie przerwane.
Jeśli jednak zapotrzebowanie na ciepłą wodę będzie występować zbyt długo, chłodzenie powietrza będzie czasowo wznawiane.
Ponieważ podczas zapotrzebowania na ciepłą wodę chłodzenie powietrza zostaje przerwane, należy ustawić funkcję harmonogramu, aby jednostka z za-
sobnikiem / jednostka hydrobox / zasobnik CWU zapewniały ciepłą wodę w czasie nieobecności lub w nocy.
Jeśli zapotrzebowanie na ogrzewanie wody i ogrzewanie ATA wystąpi jednocześnie, ogrzewanie wody ma pierwszeństwo.
Po ponownym włączeniu jednostki wewnętrznej ATA po działaniu jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU, działanie wcześniej-
szego portu (port A > port B> port C > port D > port E).
Kiedy jednostka wewnętrzna ATA jest podłączona do innych jednostek, niż wymienione na poniższej liście, dostarczenie ciepłej wody po chłodzeniu spo-
woduje przełączenie jednostki na ogrzewanie przez grzałkę elektryczną, gdy temperatura wrzenia osiągnie 40°C.
Wskazanie trybu
czuwania
W przypadku pracy pompy w celu ochrony przed zamarzaniem rur, jeśli zostanie podłączona jednostka z zasobnikiem / jednostka hydrobox i zostanie
włączone ogrzewanie przy temperaturze na zewnątrz wynoszącej 5°C lub niższej, temperatura wylotu będzie niska.
Wyświetlana wartość zasilania dla jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU jest wartością zawierającą zasilanie z chłodzenia powietrza
jednostki wewnętrznej ATA.
Ograniczenia prądu pierwotnego <w następującym przypadku: jednostka wewnętrzna ATA + jednostka z zasobnikiem / jednostka hydrobox / zasobnik
CWU – urządzenie hybrydowe>
<podczas pracy jednostki wewnętrznej ATA>
Najniższa z żądanych wartości ma pierwszeństwo.
Żądanie z jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU jest ignorowane.
<podczas pracy jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU>
Żądana wartość z jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU jest respektowana.
Żądanie po stronie jednostki wewnętrznej ATA jest ignorowane.
Jeśli wyłącznik jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU został wyłączony, a następnie ponownie włączony, należy wyłączyć wyłącznik
jednostki zewnętrznej, po czym włączyć go ponownie. Ponieważ jednostka zewnętrzna nie odczytuje ustawień przełącznika DIP tylko, kiedy jest włączone
zasilanie, zmiany nie zostaną uwzględnione w przypadku zmiany pozycji przełącznika DIP w jednostce z zasobnikiem / jednostce hydrobox / zasobniku
CWU.
Typ
Montowane na ścianie
Jednostka stojąca na podłodze
Montowane w sucie
Tryb czuwania
Wskazanie Stan
Tryb czuwania
(tylko w przypadku pracy
w systemie Multi)
Stan, kiedy jednocześnie występuje zapotrzebowanie na chłodzenie
ATA i ciepłą wodę
Stan, kiedy jednocześnie występuje zapotrzebowanie na ogrzewanie
ATA i ciepłą wodę
Włączenie termostatu
Wyłączenie termostatu
Wyłączenie termostatu z powodu włączenia
jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox /
zasobnika CWU
Włączone
Wyłączenie termostatu z powodu włączenia
jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox /
zasobnika CWU
Chłodzenie ATA
Włączenie termostatu
Wyłączenie termostatu
Włączenie termostatu
Wyłączenie termostatu
Włączone
czasowo wznawiane
Włączenie termostatu
Wyłączenie termostatu
Ogrzewanie ATA
czasowo wznawiane
Jednostka z zasobnikiem / Jednostka
hydrobox / Zasobnik CWU – ciepła woda
Jednostka z zasobnikiem / Jednostka
hydrobox / Zasobnik CWU – ciepła woda
1
no
1. FØR INSTALLERING ....................................................................1
2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET ......................................8
3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING .....................................9
4. SPYLEPROSEDYRER, LEKKASJETEST OG TESTKJØR ........ 11
5. PUMPE NED ...............................................................................15
6.
FORHOLDSREGLER VED TILKOBLING AV SYLINDERENHETEN / HYDROBOKSEN / VARMTVANNSBEREDEREN
...16
1-1. TA ALLTID FØLGENDE HENSYN TIL SIKKERHETEN
Les alltid “TA ALLTID FØLGENDE HENSYN TIL SIKKERHETEN” før installering av luftkondisjonereren.
Forsikre deg om at du følger advarslene og forsiktighetsreglene som er angitt her, da de inneholder viktige punkter i forbindelse med sikkerheten.
Etter å ha lest denne håndboken, forsikre deg om at den blir tatt vare på sammen med BRUKSANVISNINGEN for framtidig referanse.
Installer ikke enheten selv (bruker).
Ufullstendig installering kan føre til brann eller elektrisk støt, personskader ved
at enheten faller ned, eller lekkasje av vann. Kontakt forhandleren du kjøpte
enheten av, eller en kvalisert installatør.
Utfør installasjonen sikkert i henhold til installasjonshåndboken.
Ufullstendig installering kan føre til brann, elektrisk støt, personskader ved at
enheten faller ned, eller lekkasje av vann.
Ved montering av enheten må du for sikkerhetens skyld bruke egnet ver-
neutstyr og verktøy.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til personskade.
Installer enheten trygt på et sted som kan bære vekten av enheten.
Hvis installasjonsstedet ikke kan bære enhetens vekt, kan den falle og føre til personskader
.
Arbeid på elektriske enheter skal utføres av en kvalisert og erfaren elektri-
ker, i henhold til instruksjonene i installasjonshåndboken. Forsikre deg om
at du bruker en egen krets. Koble ikke andre elektriske apparater til kretsen
.
Hvis kapasiteten til strømkretsen ikke er tilstrekkelig, eller den elektriske instal-
lasjonen er ufullstendig, kan det føre til brann eller et elektrisk støt.
Skad ikke ledningene ved å påføre dem for store krefter med deler eller skruer
.
Skadede ledninger kan føre til brann og elektrisk støt.
Forsikre deg om at du kobler fra strømforsyningen ved oppsett av det
innvendige P.C.-kortet eller kablingsarbeider.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til elektrisk støt.
Bruk de spesiserte ledningene for å koble sammen de innvendige og
utvendige enhetene korrekt, fest ledningene godt i klemmeblokkenes
koblingsdel, slik at strekket i ledningene ikke påføres klemmene. Forleng
ikke ledningene eller bruk skjøteledning.
Ufullstendig tilkobling kan føre til brann.
Installer ikke enheten på et sted hvor det kan lekke ut brennbar gass.
Hvis det lekker ut gass og den samles opp i området ved enheten, kan det føre
til en eksplosjon.
Bruk ikke midlertidige koblinger av strømledningen eller forlengelsesled-
ningen, og koble ikke mange enheter til en stikkontakt.
Det kan føre til brann eller elektrisk støt på grunn av defekte kontakter, defekt
isolasjon, overskridelse av tillatt strøm osv.
Forsikre deg om at du bruker de delene som følger med eller som er spe-
sisert for installasjonsarbeidet.
Bruken av defekte deler kan føre til personskader eller lekkasje av vann på
grunn av brann, et elektrisk støt, enheten som faller ned osv.
Når man setter støpslet til strømforsyningen inn i stikkontakten, forsikre deg om at
det ikke er noe støv, tilstopping eller løse deler verken i stikkontakten eller på støps-
let. Forsikre deg om at strømforsyningens støpsel er trykket helt inn i stikkontakten
.
Hvis det er støv, tilstopping eller løse deler på støpslet eller i stikkontakten, kan
det føre til elektrisk støt eller brann. Hvis man nner løse deler strømforsy-
ningsstøpslet, skal det skiftes.
Fest det elektriske dekslet på den innvendige enheten og servicepane-
let på den utvendige enheten godt.
Hvis det elektriske dekslet til den innvendige enheten og/eller servicepanelet
til den utvendige enheten ikke er festet godt, kan det føre til brann eller et
elektrisk støt på grunn av støv, vann osv.
Når du monterer, ytter eller utfører vedlikehold enheten, du sørge for at ingen
andre stoer enn det spesiserte kjølemiddelet (R32) kommer inn i kjølemiddelkretsen
.
Alle fremmede stoer i kretsen, som for eksempel luft, kan forårsake unor-
mal trykkøkning og kan føre til eksplosjon eller personskader. Bruk av andre
kjølemidler enn det som er spesisert for systemet vil forårsake mekanisk
svikt, systemsvikt eller enhetshavari. I verste fall kan dette føre til at det blir
veldig vanskelig å feste produktet på en sikker måte.
Tøm ikke kjølemediet ut i atmosfæren. Hvis det lekker ut kjølemedium under installasjo-
nen, luft ut rommet. Sjekk at kjølemediet ikke lekker ut etter at installasjonen er ferdig
.
Hvis kjølemediet lekker og kommer i kontakt med ammer eller en varm del,
f.eks. en vifteovn, paranovn eller komfyr, danner det en skadelig gass. Sørg
for ventilering i samsvar med EN378-1.
Sjekk at kjølemediegassen ikke lekker ut etter at installasjonen er ferdig
.
Hvis kjølemediegass lekker innendørs, og kommer i kontakt med ammen til
varmevifte, romvarmer, ovn osv., vil det bli dannet skadelige stoer.
Bruk egnet verktøy og rørmateriell for installeringen.
Trykket til R32 er 1,6 ganger større enn R22. Hvis man ikke bruker egnet
verktøy eller materiell, og installasjonen blir ufullstendig, kan det oppstå
sprukne rør eller personskader.
Hvis det er lekkasje i kjølekretsen, skal det ikke utføres nedpumping
med kompressoren.
Når kjølemedium pumpes ned, må kompressoren stanses før kjøleme-
diumrørene kobles fra.
Hvis kjølemedierørene kobles fra mens kompressoren er i gang og stopp-
ventilen er åpen, kan det bli trukket inn luft og trykket i kjølesyklusen kan bli
unormalt høyt.
Kompressoren kan sprekke og føre til personskade hvis fremmedlegemer,
f.eks. luft, kommer inn i rørene.
Når man installerer enheten, koble kjølemedierørene godt til før man
starter kompressoren.
Hvis kompressoren startes før kjølemedierørene er koblet til, og stoppventilen er
åpen, kan det bli trukket inn luft og trykket i kjølesyklusen kan bli unormalt høyt.
Dette kan føre til at rørene sprekker eller til personskader.
Sett på en ammemutter med en momentnøkkel som angitt i denne håndboken
.
Hvis den festes for stramt, kan en ammemutter brekke av etter lang tid, og
føre til lekkasje av kjølemedium.
Enheten skal installeres i samsvar med nasjonale bestemmelser for
kabling.
Jord enheten korrekt.
Koble ikke jordingen til et gassrør, vannrør, lynavleder eller telefonjording.
Defekt jording kan føre til elektrisk støt.
Husk å montere en jordfeilbryter.
Hvis du ikke monterer jordfeilbryter, kan det føre til elektrisk sjokk eller brann.
Når du bruker en gassbrenner eller annet utstyr som skaper ammer,
må du fjerne alt kjølemedie fra luftkondisjonereren og sørge for at om-
rådet er godt ventilert.
Hvis kjølemediet lekker og kommer i kontakt med brann eller en varm del,
danner det en skadelig gass og det er fare for brann.
Ikke påskynd avisingsprosessen på noen måte, bortsett fra metodene
som produsenten anbefaler.
Apparatet skal oppbevares i et rom uten varmekilder i drift (f.eks.: åpen
ild, gassapparat i drift eller en elektrisk ovn i drift).
Må ikke perforeres eller brennes.
Vær oppmerksom på at kjølemediet kanskje er luktfritt.
Rørene må beskyttes mot fysisk skade.
Monteringen av rør må holdes til et minimum.
Nasjonale regler for gass skal følges.
Hold eventuelle påkrevde lufteåpninger fri for hindringer.
Ikke bruk loddemetall for lav temperatur ved hardlodding på kjølemedierørene
.
Service skal kun foretas som anbefalt av produsenten.
Enheten må ikke endres. Det kan føre til brann, elektrisk støt, person-
skade eller vannlekkasje.
Hvis ventilen åpnes eller lukkes når det er kuldegrader, kan det sprute
ut kjølemiddel fra åpningen mellom ventilspindelen og ventilhuset, og
dette kan forårsake personskader.
Apparatet skal oppbevares på et godt ventilert sted der romstørrelsen
tilsvarer romaten som er angitt for bruk.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, et auto-
risert serviceverksted eller annet kvalisert personell for å unngå risiko
.
ADVARSEL (Kan føre til død, alvorlige personskader osv.)
Nødvendig verktøy for installering
Phillips skrutrekker
Vater
Målebånd
Kniv eller saks
Momentnøkkel
Skrunøkkel (eller skiftenøkkel)
4 mm sekskantskrunøkkel
Flareverktøy for R32, R410A
Målemanifold for R32, R410A
Vakuumpumpe for R32, R410A
Ladeslange for R32, R410A
Rørkutter med brotsj
INNHOLD
1. FØR INSTALLERING
NORSK
BETYDNINGEN AV SYMBOLENE PÅ DEN INNVENDIGE ENHETEN OG/ELLER DEN UTVENDIGE ENHETEN
ADVARSEL
(Brannfare)
Denne enheten benytter et brannfarlig kjølemedium.
Hvis kjølemediet lekker og kommer i kontakt med brann eller en varm del, danner det en skadelig gass og det er
fare for brann.
Les BRUKSANVISNINGEN nøye før drift.
Servicepersonale må lese BRUKSANVISNINGEN og INSTALLASJONSHÅNDBOKEN nøye før drift.
Ytterligere informasjon er tilgjengelig i BRUKSANVISNINGEN, INSTALLASJONSHÅNDBOKEN og lignende.
2
no
1-4. VALG AV MONTERINGSSTED
Hvor den ikke utsettes for sterk vind.
Hvor luftstrømningen er god og støvfri.
Hvor regn eller direkte solskinn kan unngås så mye som mulig.
Hvor naboer ikke plages av driftsstøyen eller av den varme luften.
Hvor man har en stiv veggkonstruksjon eller støtte for å unngå økt
driftsstøy eller vibrasjon.
Hvor det ikke er noen fare for lekkasjer av brennbar gass.
Når enheten installeres, påse at beina sikres.
Hvor den er minst 3 m unna antenne til TV eller radio. Drift av
luftkondisjonereren kan virke inn på mottak av radio eller TV i områder
hvor mottaket er dårlig. En forsterker kan være nødvendig for enheten
som blir påvirket.
Installer enheten horisontalt.
Vennligst installer den på et sted som ikke påvirkes av snø eller snø-
fokk. I områder med stort snøfall, vennligst installer en skjerm, en sok-
kel og/eller noen lydskjermer.
Merk:
Det anbefales å lage en rørløkke i nærheten av den utvendige enheten,
slik at man reduserer overføring av vibrasjon fra denne.
1-3. VELGE SKJØTER MED VALGFRI FORSKJELLIG DIAMETER
Hvis diameteren til tilkoblingsrøret ikke stemmer overens med portstørrelsen til utendørsenheten, må du bruke rørskjøter med valgfri forskjellig diameter iht. følgende tabell
.
Portstørrelse til utendørsenhet Rørskjøter med valgfri forskjellig diameter
(portstørrelse til utendørsenhet → diameter til tilkoblingsrør)
PXZ-4F75VG Væske / gass 6,35 (1/4) 9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8) 12,7 (1/2) : MAC-A454JP-E
9,52 (3/8) 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ-E
12,7 (1/2) 9,52 (3/8) : MAC-A455JP-E
12,7 (1/2) 15,88 (5/8) : MAC-A456JP-E
Se installasjonshåndboken til innendørsenheten for diameteren på tilkob-
lingsrøret til innendørsenheten.
A-ENHET 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
B - D-ENHET 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
(Enhet: mm (tommer))
Merk:
Når man bruker luftkondisjonereren ved lave utetemperaturer, forsikre
deg om at instruksjonene beskrevet nedenfor blir fulgt.
Installer aldri den utvendige enheten på steder hvor den luftinntak/-
utløp kan bli utsatt for direkte vind.
For å forebygge eksponering av vind, installer den utvendige enhe-
ten med sin luftinntaksside mot veggen.
For å forebygge eksponering av vind, anbefales det å installere en
lydskjerm på luftutløpssiden av den utvendige enheten.
Unngå følgende steder for installasjon, hvor det er sannsynlig at man
får problemer med luftkondisjonereren.
Der det kan lekke brennbar gass.
Der hvor det er mye motorolje.
Der det søles olje eller der området fylles med oljeholdig røyk (f.eks.
kjøkkenområder og fabrikker, der plastens egenskaper kan endres
og bli skadet).
Saltholdige steder, som ved kysten.
Der hvor det dannes suldgass, som en varm kilde.
Der hvor det er høyfrekvent eller trådløst utstyr.
Der det er utslipp av høye nivåer med yktige organiske sammen-
setninger (VOC), herunder ftalatsammensetninger, formaldehyd
osv., som kan forårsake kjemisk krakking.
Apparatet skal oppbevares slik at du hindrer mekaniske skader.
1-2. SPESIFIKASJONER
FORSIKTIG (Kan føre til alvorlige skader i spesielle omgivelser ved feil bruk.)
Installer en jordfeilbryter, avhengig av installasjonsstedet.
Hvis det ikke monteres noen jordfeilbryter, kan det føre til elektrisk støt.
Utfør arbeidet med avtapping/røropplegg på en sikker måte i hen-
hold til installasjonshåndboken.
Hvis det er feil i arbeidet med avtapping/røropplegg, kan det dryppe vann
fra enheten, som kan ødelegge inventar.
Berør ikke luftinntaket eller aluminiumsnnene til den utvendige enheten.
Dette kan føre til personskader.
Installer ikke den utvendige enheten i nærheten av steder hvor det
kan bo små dyr.
Hvis det kommer små dyr inne i enheten og berører de elektriske de-
lene, kan det føre til funksjonsfeil, avgivelse av røyk eller brann. Man
må derfor råde brukeren til å holde området rundt enheten rent.
Ikke bruk klimaanlegget under konstruksjon og ferdigbearbeiding
av interiør eller ved voksing av gulvet.
Før du bruker klimaanlegget, luft ut rommet godt etter at slikt arbeid
er utført. Ellers kan det føre til at yktige elementer fester seg inni kli-
maanlegget og føre til vannlekkasje eller duggspredning.
Hvis det er porter som ikke er i bruk, må du påse at mutterne er
sikkert strammet.
Når kjølesystemet fylles med ytterligere kjølemedium, må det
brukes ytende kjølemiddel. Det ytende kjølemidlet fylles
langsomt, ellers vil kompressoren låse seg.
For å opprettholde det høye trykket i gassflasken gassflasken
varmes med varmt vann (under 40 °C) i vinterhalvåret. Men bruk aldri
åpen ild eller damp.
*1 Koble til strømbryteren som har en åpning 3 mm eller mer når den er åpen, for å
bryte kildestrømfasen. (Når strømbryteren er slått av, må den bryte alle fasene.)
*2 Bruk ledinger i samsvar med design 60245 IEC 57. Bruk innendørs-/utendørs tilkob-
lingsledning i samsvar med ledningsspesikasjonene i installasjonshåndboken til uten-
dørsenheten
*3 Bruk aldri rør med tykkelse mindre enn spesisert. Trykkmotstanden vil ikke bli tilstrek-
kelig.
*4 Bruk et kobberrør eller et sømløst rør i kobberlegering.
*5 Pass på å ikke knuse eller bøye røret under rørbøying.
*6 Kjølemedierørets bøyeradius må være 100 mm eller mer.
*7 Isolasjonsmateriale: Varmebestandig skumplast, 0,045 egenvekt
*8 Forsikre deg om at du bruker isolasjon i spesisert tykkelse. For stor tykkelse kan føre
til feil installasjon av innvendig enhet og for liten tykkelse kan føre til at det drypper
dugg.
*9 Hvis utendørsenheten er installert høyere enn innendørsenheten, reduseres maks
høydedieranse til 10 m.
*10 Tabellen med rørspesikasjoner oppgir ingen minimumslengde for røret.
Innvendige enheter med en tilkoblet rørlengde på under 3 m kan imidlertid forårsake
periodisk støy ved normal drift i svært støysvake omgivelser.
Ta hensyn til denne viktige informasjonen når den innvendige enheten skal installeres
og plasseres i rommet.
*11 Ved drift med Luft-til-luft-innendørsenheter (ATA-INNENDØRSENHETER, innendør-
senheter i M-serien / S-serien / P-serien).
Modell
Maks. mengde kjøle-
medium Fabrikkfylt kjølemiddel
PXZ-4F75VG 2,4 kg 2,4 kg
Modell
Strømforsyning *1 Ledningsspesikasjoner *2
Rørlengde og høydeforskjell
*3, *4, *5, *6, *7, *8, *10
Utendørs støynivå
*11
Nominell
spenning Frekvens Sikringska-
pasitet
Strømfor-
syning
Koblingsledning
mellom
innvendig/utvendig
Maks rørlengde per
innendørsenhet / for
multisystem
Maks. høyde-
forskjell *9
Maks antall bøyer
per innendørsenhet /
for multisystemer
Avkjøling Oppvar-
ming
PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 3-kjerne
2,5 mm24-kjerne
1,0 / 1,5 mm230 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A)
3
no
3. Kun hindringer foran (blåsing)
Når det er hindringer foran enheten,
som vist på tegningen, må du sørge
for at det er rom over, bak og på si-
dene av enheten.
2. Forsiden (blåsing) er åpen
lenge det er like mye
rom som i tegningen, kan du
montere enheten på steder
med hindringer bak og
siden av enheten. (Ingen
hindring over enheten)
DET MÅ VÆRE ROM RUNDT UTENDØRSENHETEN
500 eller mer
1. Hindringer ovenfor
Når det ikke er noen hindringer foran
eller siden av enheten, kan du
montere den med en hindring oven-
for, men bare hvis det er like mye
rom som vist i tegningen.
100 eller mer
500 eller mer
100 eller mer
Rom til vedlikehold
350 eller mer
350 eller mer
6. Rom til vedlikehold
Påse at det er rom for service og vedlikehold som vist på tegningen.
500 eller mer
100 eller mer
Når du monterer enheten i et område som er omsluttet av vegger,
f.eks. en veranda, må du sørge for at det er nok rom, som vist
nedenfor.
I dette tilfellet kan klimaanleggets kapasitet og strømforbruk forver-
res.
Når det er for lite luftstrøm eller mulighet for kortslutning, må det
monteres en utløpsleder og sørges for at det er nok rom bak enhe-
ten.
Når du monterer to eller ere enheter, du ikke montere enhe-
tene foran eller bak hverandre.
100 eller mer
200 eller mer
350 eller mer
500 eller mer 500 eller mer
(Enhet: mm)
5. Hindringer over, bak og på siden(e)
4. Hindringer foran og bak
Enheten kan brukes ved å
montere en utendørs blåse-
fører (ekstrautstyr - MAC-
856SG) (men begge sider
og toppen må være åpne).
100 eller mer
500 eller mer
Blåsefører (MAC-856SG)
Høyden på hindringen er 1200 eller mindre
R32 er tyngre enn luft–og andre kjølemidler–så det har en tendens til å samle seg i bunnen (nær bakken). Hvis R32 samler seg rundt bunnen, kan den
nå en antennbar konsentrasjon i små rom. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon for å oppnå et trygt arbeidsmiljø og unngå antenning. Hvis det oppdages kjø-
lemiddellekkasje i et rom eller område med utilstrekkelig ventilasjon, må det ikke brukes åpen ild der før arbeidsmiljøet har blitt forbedret ved å sørge for
tilstrekkelig ventilasjon.
Tilkoblingen av kjølemedierørene skal være lett tilgjengelig for vedlikehold.
Monter utendørsenheter på et sted der minst én av re sider er åpne, og i et tilstrekkelig stort område uten fordypninger.
OK OK OK NG
200 eller mer
350 eller mer
100 eller mer
4
no
1-4-1. Minimumsområde for installering av utendørsenheter
Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle re sider er blokkerte eller det nnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av
disse forholdene (A, B eller C) foreligger.
Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
A) Sørg for at monteringsområdet er tilstrekkelig stort (minimum monteringsområde Amin).
Monter på et sted med monteringsområde med Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt).
C) Skap et åpent område med tilstrekkelig ventilasjon.
Sørg for at det åpne området har en bredde på 0,9 [m] eller mer, og at høyden på det åpne området er 0,15 [m] eller mer.
Høyde fra bunnen av monteringsområdet til den nedre kanten av det åpne området skal imidlertid være 0,125 [m] eller mindre.
Det åpne området skal ha 75 % åpning eller mer.
B) Monter på et sted med fordypningshøyde på [ 0,125 [m].
M [kg] Amin [m²]
1,0 12
1,5 17
2,0 23
2,5 28
3,0 34
3,5 39
4,0 45
4,5 50
5,0 56
5,5 62
6,0 67
6,5 73
7,0 78
7,5 84
Amin
Høyde fra bunnen på
0,125 [m] eller mindre
Høyde fra bunnen på
0,125 [m] eller mindre
75 % åpning eller mer
Bredde B 0,9 [m] eller mer
Høyde fra bunnen
0,125 [m] eller mindre
Høyde H 0,15 [m] eller mer
5
no
1-4-2. Minimumsområde for installering av innendørsenheter
Monter i et rom med gulvområde på Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt).
Monter innendørsenheten slik at høyde fra gulvet til bunnen av innendørsenheten er h0;
for veggmontert: 1,8 m eller mer;
for hengende fra tak, i kassett og skjult i tak: 2,2 m eller mer.
Se i installasjonshåndboken for innendørsenheten ved installering stående på gulv.
Det nnes begrensninger for monteringshøyde for hver modell, så les installasjonshåndboken for den angjeldende enheten.
M [kg] Amin [m²]
1,0 3
1,5 4,5
2,0 6
2,5 7,5
3,0 9
3,5 12
4,0 15,5
4,5 20
5,0 24
5,5 29
6,0 35
6,5 41
7,0 47
7,5 54 Veggmontert
h0 ] 1,8 [m]
Skjult i taketKassettHengende fra tak
h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]h0 ] 2,2 [m]
Tilfelle 1: For veggmontert, hengende fra tak, i kassett og skjult i tak
6
no
Når du installerer sylinderenheten, må påkrevd minimum gulvområde oppfylles i henhold til installeringshøyden (H).
Hvis påkrevd minimum gulvområde for installeringshøyden ikke kan oppfylles, kan det hende du kan installere sylinderenheten ved å sørge for en egnet
ventilasjonsåpning.
Du finner flere detaljer i installasjonshåndboken for sylinderenheten.
Alternativ 2: For sylinderenhet
M [kg]
Amin [m2]
H = 1,4 m
(Type 170 L)
H = 1,6 m
(Type 200 L)
H = 2,05 m
(Type 200 L)
< 1,84
Se verdiene som er beskrevet i installasjonshåndbo-
ken for sylinderenheten.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Installeringshøyde
a
b b
d
H
Et gulvområde på Amin [m²]
Når du installerer hydroboksen, må påkrevd minimum gulvområde oppfylles i henhold til installeringshøyden (H).
Hvis påkrevd minimum gulvområde for installeringshøyden ikke kan oppfylles, kan det hende du kan installere hydroboksen ved å sørge for en egnet venti-
lasjonsåpning.
Du finner flere detaljer i installasjonshåndboken for hydroboksen.
Alternativ 3: For hydroboks
M [kg] Amin [m2]
H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m
< 1,84
Se verdiene som er beskrevet i installasjonshåndbo-
ken for hydroboksen.
1,84
1,9
2
2,1
2,2
2,3
2,4
*H = Høyde målt fra undersiden av kabinettet til gulvet.
Et gulvområde på Amin [m²]
a
bbd
c
H
*Varmtvannsbereder: En varmtvannsbereder angitt av MITSUBISHI ELECTRIC
Du finner flere detaljer om installeringsvilkårene for varmtvannsberederen i installasjonshåndboken for varmtvannsberederen.
Alternativ 4: For varmtvannsbereder*
7
no
1-5. INSTALLASJONSDIAGRAM
TILBEHØR
Sjekk følgende deler før installering.
(1) Avtappingsmue 1
(2) Avtappingshette 2
DELER SOM MÅ LEVERES PÅ STEDET
(A) Strømforsyningsledning*1 1
(B) Koblingsledning mellom innvendig/
utvendig enhet*1 1
(C) Forlengelsesrør 1
(D) Deksel for vegghull 1
(E) Rørtape 1
(F)
Forlengelsestappeslange
(eller myk PVC-slange, 15 mm innven-
dig diameter eller hardt PVC-rør VP30)
1
(G) Kitt 1
(H) Rørfestebånd 2 til 7
(I) Festeskrue for (H) 2 til 7
(J) Vegghullhylse 1
(K)
Myk PVC-slange, 15 mm innvendig
diameter eller hardt PVC-rør VP30
for avtappingsmue (1)
1
Merk:
*1 Plasser tilkoblingsledningen (B) og strømfor-
syningsledningen (A) til innvendig/utvendig
enhet minst 1 m unna TV-antenneledningen.
Tallangivelsen for (B) til (J) i tabellen til venstre er
antall som skal brukes per innendørsenhet.
Enheter skal installeres av en lisensiert kontrak-
tør i samsvar med lokale lovbestemmelser.
Installering av utvendig enhet
Luftinntak
169 500
Luftinntak
4-10 × 21 Ovale hull
396
Luftutløp
840
(Enhet: mm)
361
330
*2
(G)
Mer enn
100 mm
Åpen som regel
Mer enn 500 mm hvis
fronten og begge
sidene er åpne
Mer enn 100 mm
Mer enn 200 mm hvis
det er hindringer på
begge sidene
Åpen som regel
Mer enn 500 mm hvis baksiden,
begge sidene og toppen er åpen Mer enn 350 mm
*2 Produksjonsår og -måned er angitt på produktets navneplate.
ADVARSEL
For å unngå brannfare må du bygge inn
eller beskytte rørene for kjølemediet.
Utvendig skade på rørene for kjølemediet
kan føre til brann.
Ikke blokker inntaket til utendørsenheten
med den overødige delen av rørene.
Dekk til tilkoblingsdelen med tape for å hindre at det lekker vann.
Etter lekkasjetesten, ha på isolasjonsmateriale slik at det ikke er
noen åpninger.
Når rørene skal festes til en vegg som inneholder metall (kledd
med blikk) eller metallnett, bruker du et kjemisk behandlet trestykke
på 20 mm eller tykkere mellom veggen og rørene, eller du tvinner
isolerende vinyltape rundt rørene.
For å bruke eksisterende røropplegg, kjør KJØLE-drift i 30 minutter
og pump ned før den gamle luftkondisjonereren fjernes. Gjør om
kraging i henhold til dimensjonen for nytt kjølemedium.
Se håndboken for
delene som kreves ved
tilkobling til sylinderen-
heten / hydroboksen /
varmtvannsberederen.
Koble sylinderenheten /
hydroboksen / varmtvanns-
berederen kun til rom A
.
Bruk også separat
strømforsyning til sylinder-
enheten / hydroboksen /
varmtvannsberederen.
8
no
1-6. AVTAPPINGSRØR FOR UTVENDIG ENHET
2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET
Utfør avtappingsarbeidet bare når det tappes av fra ett sted.
1) Velg et hull til avløpstapping, og monter avtappingsmuen (1) på hullet.
2) Lukk de andre hullene med avtappingshettene (2).
3) Koble den myke PVC-slangen (K) på 15 mm i den indre diameteren på merket med avtappingsmuen (1) og hovedavtappingen.
Merk:
Installer enheten horisontalt.
Ikke bruk avtappingsmuen (1) eller avtappingshettene (2) i kalde regioner. Avtappingen kan fryse og viften stopper.
Utendørsenheten produserer kondens under oppvarming. Velg monteringssted der utendørsenheten og/eller bakken er beskyttet mot fuktighet i form av
regnvann eller mot frossent avløpsvann.
2-1. TILKOBLINGSLEDNINGER FOR DEN UTVENDIGE ENHETEN
1) Åpne servicepanelet.
2) Løsne klemmeskruene, og koble til tilkoblingsledningen for innvendig/
utvendig enhet (B) fra den innvendige enheten korrekt i klemmeblok-
ken. Pass på at du ikke kobler feil. Fest ledningen godt til klemmeblok-
ken, slik at ingen deler av kjernen er synlig, og slik at ingen eksterne
krefter overføres til tilkoblingsdelen av klemmeblokken.
3) Trekk til klemmeskruene godt, slik at man unngår at de løsner. Etter
tiltrekking, trekk lett i ledningene for å forsikre deg om at de ikke kan
beveges.
4) Utfør trinn 2) og 3) for hver innendørsenhet.
5) Koble til strømforsyningsledningen (A).
6) Fest tilkoblingsledningen for innendørs-/utendørsenhet (B) og strøm-
forsyningsledningen (A) med ledningsklemmene.
7) Lukk servicepanelet skikkelig. Forsikre deg om at punkt 3-3. RØRTIL-
KOBLING er fullført.
Etter at både strømforsyningsledningen (A) og tilkoblingsledningen
for innendørs-/utendørsenheten (B) er koblet sammen, må du feste
både kabelen og ledningen med ledningsklemmer.
Klemmeblokk for strømforsyning
Servicepanel
A D
AD
B DA
BDA *1
<UTVENDIG ENHET>
35 mm
15 mm
Ledning
Koblingsledning mellom
innvendig/utvendig enhet
<ATA-INNENDØRSENHET>
Klemmeblokk
STRØMFORSYNING
~/N 230 V 50 Hz
STRØMFORSYNING
~/N 230 V 50 Hz *2
Klemmeblokk
Klemmeblokk for strømforsyning
Klemmeblokk
Klemmeblokk for
strømforsyning
Klemmeblokk
<Sylinderenhet / hydroboks
/ varmtvannsbereder>
Dette tappemerket viser tilkoblingssiden
for sylinderenheten / hydroboksen /
varmtvannsberederen for følgende deler.
Klemmeblokken for tilkoblingskablene,
S2/S3 (kan ikke kobles til S1)
Stoppventiler, gass og væske for
kjølemedietilkoblingen
Sørg for å feste hver skrue i sin korresponderende
klemmen når ledningen og/eller kabelen festes til
rekkeklemmen.
Lag til jordledningen litt lenger enn de andre. (Mer
enn 35 mm)
For framtidig service, gi tilkoblingsledningene ekstra lengde
.
<UTVENDIG ENHET>
Koblingsledning mellom
innvendig/utvendig enhet
Klemmeblokk
Klemmeblokk for
strømforsyning
Klemmeblokk
STRØMFORSYNING
~/N 230 V 50 Hz
Klemmeblokk Klemmeblokk
<ATA-INNENDØRSENHET>
<Alternativ 1> Koble til med sylinderenhet / hydroboks / varmtvannsbereder
Koble sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen kun til rom A. “*1” nedenfor
Bruk også separat strømforsyning til sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen. “*2” nedenfor
<Alternativ 2> Koble til uten sylinderenhet / hydroboks / varmtvannsbereder
9
no
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING
3-2. FLAREARBEID
Rørdiameter
(mm)
Mut-
ter
(mm)
A (mm) Tiltrekkingsmoment
Verktøy av
kløtsjtype
for R32,
R410A
Verktøy av
kløtsjtype
for R22
Verktøy av
vingemut-
tertype
for
R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0 13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22 34,4 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26 2,0 - 2,5 49,1 - 56,9 500 - 580
ø15,88 (5/8”) 29 73,5 - 78,5 750 - 800
Vippet Ujevn Gradet
Bra Ikke bra
Grad Kobberrør
Ekstra brotsj
Rørkutter
Glatt hele veien
rundt
Lik lengde hele
veien rundt
Innsiden skin-
ner uten noen
skrammer.
Flammemutter
Form Kobberrør
Kløtsjtype
Flammeverktøy
Vingemuttertype
Kobberrør
1) Kutt kobberrøret korrekt med rørkutter. (Fig. 1, 2)
2) Fjern alle grader fra snittet til røret. (Fig. 3)
Før kobberrøret nedover samtidig som du fjerner grader for å forhindre at
vinkelen heller innover i røret.
3) Ta av ammemutre festet til innvendig og utvendig enhet, sett dem
røret som er ferdig avgradet. (Det er ikke mulig å sette dem på etter amme-
arbeid.)
4) Flammearbeid (Fig. 4, 5). Hold fast kobberrøret med den dimensjonen som er
vist i tabellen. Velg A mm fra tabellen i henhold til hvilket verktøy du valgte.
5) Sjekk
Sammenlign ammearbeidet med Fig. 6.
Hvis ammen virker defekt, kutt av ammedelen og gjør ammearbeidet på
nytt.
3-1. FORHOLDSREGLER FOR INNRETNINGER SOM BRUKER KJØLEMIDDELET R32
Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlegeringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den
tykkelsen som er spesisert i tabellen nedenfor. Sørg for at rørene er rene innvendig og ikke inneholder noen skadelige kontaminanter, som for eksem-
pel svovelforbindelser, oksidanter, rusk eller støv.
Bruk alltid hardlodding uten oksidering ved hardlodding av rørene, ellers kan kompressoren bli skadet.
ADVARSEL
Når du monterer, ytter eller utfører vedlikehold på enheten, må du sørge for at ingen andre stoer enn det angitte kjølemiddelet (R32) kommer
inn i kjølemediekretsen.
Alle fremmede stoer i kretsen, som for eksempel luft, kan forårsake unormal trykkøkning og kan føre til eksplosjon eller personskader. Bruk
av andre kjølemidler enn det som er spesisert for systemet vil forårsake mekanisk svikt, systemsvikt eller enhetshavari. I verste fall kan dette
føre til at det blir veldig vanskelig å opprettholde produktsikkerheten.
Rørstørrelse (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
Tykkelse (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Ikke bruk rør som er tynnere enn dem spesisert ovenfor.
Bruk 1/2 H- eller H-rør hvis diameteren er 19,05 mm eller større.
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon for å unngå antenning. Iverksett også forebyggende branntiltak ved å sørge for at det ikke nnes farlige eller lettantenne-
lige gjenstander i det omkringliggende området.
10
no
Innendørsenhet: ecodan sylinderen-
het / hydroboks
Størrelsen på væskerør
ø6,35
Størrelsen på gassrør ø12,7
Innendørsenhet: Varmtvannsbere-
der
Størrelsen på væskerør
ø6,35
Størrelsen på gassrør ø9,52
*1 Bruk et forbindelsesrør hvis tilkoblingen for innendørsenheten er forskjellig.
Bruk tabellen over tiltrekkingsmomenter ovenfor som en retningslinje for
sideunionkoblingsdelen til den innvendige enheten, og trekk til med to
skrunøkler. For kraftig tiltrekking skader kragen.
1) Ikke påfør kjøleanleggsolje på skruegjengene. For kraftig tiltrekkingsmo-
ment vil føre til skade på skruen.
2) For tilkobling justerer du først inn senter, og trekker deretter til de første 3
til 4 omdreiningene av kragemutteren for hånd.
3) Stram aremutteren med en momentnøkkel som spesisert i tabellen.
• Overstramming kan forårsake skade på aremutteren, hvilket resulterer
i lekkasje av kjølemedium.
• Pass på at isoleringen pakkes godt rundt røret. Direkte kontakt med
ukledte rør kan forårsake brannskader eller forfrysninger.
4) Hvis lengden tilkoblingsrøret er 10 m eller mindre ved tilkobling til en
ATA-innendørsenhet stående på gulv, anbefales det å installere ekstra-
utstyret med lyddemper (selges separat).
Installeringsmåten er beskrevet i håndboken for lyddemperen.
(Modellnavn for ekstrautstyr med lyddemper: MAC-001MF-E)
3-5. ISOLASJON OG TAPING
1) Dekk til rørskjøtene med rørdeksel.
2) På siden til den utvendige enheten, isoler alle rør inklusive ventiler.
3) Bruk rørtape (E), start å påføre tape fra inngangen til den utvendige enheten.
Avslutt enden av rørtapen (E) med tape (med lim).
Når rørene må føres gjennom over tak, gjennom våtrom eller hvor temperatur
og fuktighet er høy, påfør ekstra isolasjon for å forhindre kondensering.
3-3. RØRTILKOBLING
Størrelsen på tilkoblede rør varierer avhengig av modellene og kapasiteten til innendørsenhetene.
Tilkobling av innvendig enhet
Tilkobling av utvendig enhet
Kragemutter Rørkobling
Side med innvendige gjenger
Side med utvendige gjenger
Stram kragemutteren
med momentnøkkel.
Stram kragemutteren
med momentnøkkel.
Hold fast i mutteren på rørkob-
lingen med en skiftenøkkel
.
Type Modell Ekstrautstyr med
lyddemper
Stående på gulv MFZ-KT**VG MAC-001MF-E
5,0 10,0 15,0 20,0 25,0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
(10L~15L)
(15L~25L)
(25L~60L)
(over 60L)
3-4. ARBEID MED VANNRØR
3-4-1. Minimum vannmengde
Se installasjonshåndboken for innendørsenheten.
3-4-2. Tilgjengelig område (vannythastighet, temp. returvann)
Kontroller at det er følgende vannstrømningshastighet og temperatur på returvannet i vannkretsen.
Disse kurvene er knyttet til vannkvaliteten.
Merk:
Sørg for å unngå det utilgjengelige området under avisning.
Ellers blir utendørsenheten ikke tilstrekkelig aviset og/eller varmeveksleren til innendørsenheten kan fryse.
Temp. på returvann [°C]
Vannythastighet [L/min]
Tilgjengelig område
Utilgjengelig område
ADVARSEL
Ved montering av enheten må kjø-
lemiddelrørene koples forsvarlig til
før kompressoren startes.
FORSIKTIG
Hvis det er porter som ikke er i
bruk, må du påse at mutterne er
sikkert strammet.
Kapasiteten til innendørsenhet 15 ~ 25 35 ~ 42 50 60
Innendørsenhet: M-serien Størrelsen på væskerør ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Størrelsen på gassrør ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7
Innendørsenhet: S-serien Størrelsen på væskerør ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35
Størrelsen på gassrør ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Innendørsenhet: P-serien Størrelsen på væskerør - ø6,35 ø6,35 ø9,52
Størrelsen på gassrør - ø12,7 ø12,7 ø15,88
(10 L~15 L)
(15 L~25 L)
(25 L~60 L)
(over 60 L)
11
no
4-1. SPYLEPROSEDYRER OG LEKKASJETEST
4. SPYLEPROSEDYRER, LEKKASJETEST OG TESTKJØR
1) Ta av serviceporthetten til stoppventilen på siden av gassrøret til
den utvendige enheten. (Stengeventilene er helt stengt og dekket
med hetter i utgangsstillingen.)
2) Koble til målemanifoldventilen og vakuumpumpen til serviceporten
til stoppventilen på gassrørsiden av den utvendige enheten.
3) Kjør vakuumpumpen. (Kjør på vakuum i mer enn 15 minutter.)
4) Sjekk vakuumet med målemanifoldventilen, lukk så målemanifold-
ventilen og stopp vakuumpumpen.
5) La den være slik i ett eller to minutter. Forsikre deg om at pekeren
til målemanifoldventilen blir stående i samme stilling. Bekreft av
trykkmåleren viser –0,101 MPa [måler] (–760 mmHg).
6) Ta målemanifoldventilen raskt av serviceporten til stoppventilen.
7) Når kjølemedierørene er koblet til og evakuert, åpner du ventilstam-
men helt for alle stoppventiler på hver side av gass- og væskerøret
med sekskantnøkkelen. Hvis ventilstammen treer stopperen, skal
den ikke dreies ytterligere. Drift uten full åpning reduserer ytelsen
og dette fører til problemer.
8) Se 1-2., og lad foreskreven mengde kjølemedium ved behov. For-
sikre deg om at du lader sakte med ytende kjølemedium.
9) Trekk til hetten til serviceporten for å oppnå opprinnelig status.
10
) Lekkasjetest
4-2. GASSPÅFYLLING
Fylle gass på enheten.
1) Koble gassasken til serviceporten på stoppeventilen.
2) Spyl røret (eller slangen) som kommer fra kjølemediegassasken, med luft.
3) Etterfyll angitt mengde kjølemedium samtidig som klimaanlegget kjøres i kjø-
lemodus *1.
Merk:
Hvis det tilsettes kjølemedium, må mengden som er spesisert for kjølesyklusen,
overholdes.
ADVARSEL
For å unngå brannfare må du sørge for at det ikke er noe
brennbart eller antennelsesrisiko før du åpner stoppventi-
lene.
Stoppventil
for GASS
Stoppventilhette
(Moment 21,5 til
27,5 N•m, 220
til 280 kgf•cm)
Målemanifoldventil
(for R32, R410A)
Blandingstrykkmåler
(for R32, R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Hendel
lav
Hendel høy
Vakuumpumpe
(for R32, R410A)
Steng
Åpen
Sekskantnøkkel
Stoppventil
for VÆSKE
Trykkmåler
(for R32, R410A)
Forholdsregler ved bruk av
kontrollventilen
Når man setter kontrollventilen
på serviceporten, kan ventil-
kjernen bli deformert eller løsne
hvis det brukes for mye trykk.
Dette kan føre til gasslekkasje.
Serviceport
Ladeslange
(for R32,
R410A)
Kropp
Steng Åpen
Kontrollventil
A
Når man kobler kontrollventilen
til serviceporten, forsikre deg
om at ventilkjernen er i lukket
stilling, og trekk til del A.
Trekk ikke til del A eller vri krop-
pen når ventilkjernen er i åpen
stilling.
Serviceporthette
(Moment 13,7 til
17,7 N•m, 140 til
180 kgf•cm)
Ladeslange
(for R32, R410A)
Ventilstamme
Stoppeventil
Væskerør
Innvendig
enhet
Stengeventil med
vedlikeholdsport Gassrør
Betjeningsventil
for gassaske
med kjølemedium
(for R32, R410A)
Målemanifoldventil
(for R32, R410A)
Ladeslange
(for R32,
R410A)
Gassaske med kjølemedium for R32,
R410A med sifong
Elektronisk vekt for fylling av kjølemedium
Kjølemedium (væske)
Utendør-
senhet
Kobling
Kobling
Kobling
Kobling
Når kjølesystemet fylles med ytterligere kjølemedium, må det brukes
ytende kjølemiddel. Det ytende kjølemidlet må fylles på langsomt, el-
lers vil kompressoren låse seg.
For å opprettholde det høye trykket i gassasken gassasken var-
mes med varmt vann (under 40 °C) i vinterhalvåret. Men bruk aldri åpen
ild eller damp.
FORSIKTIG
*1. Ved tilkobling av kun sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen skal
kjøling utføres som beskrevet nedenfor.
1) Slå av bryteren for både utendørsenheten og sylinderenheten / hydroboksen /
varmtvannsberederen.
2) Slå på 2 for SW2.
3) Slå bryteren for både utendørsenheten og sylinderenheten / hydroboksen /
varmtvannsberederen.
4) Når du har sjekket at alle innendørsenhetene har vært stanset i mer enn 3 minutter,
trykker du på og holder inne SW871 på kontrollpanelet i 3 sekunder.
5) For å stanse driften etter at kjølemediefyllingen er fullført, trykker du og holder
inne SW871 på kontrollpanelet igjen i 3 sekunder.
6) Slå av bryteren for både utendørsenheten og sylinderenheten / hydroboksen /
varmtvannsberederen.
7) Slå av 2 for SW2.
Merk:
Denne funksjonen fungerer ikke når utetemperaturen er 0 °C eller lavere.
LED
SW871
SW1
SW2
Husk å oppgi følgende med permanent blekk på etiketten/spesikasjonsmerkingen.
(1) Forhåndsfylt mengde kjølemedium –
se spesikasjonsmerking
(2) Ekstra påfylt mengde på stedet
(3) Total kjølemediemengde (1)+(2)
(4) (5) (6) CO2-ekvivalent
*2. Denne informasjonen er basert på forordning (EU) nr. 517/2014.
*3. I henhold til IPCC 3. utgave er GWP denert som 550.
(4) = (1) × 675/1000
(5) = (2) × 675/1000
(6) = (3) × 675/1000
12
no
4-3. FJERNE VEDLIKEHOLDSPANELET
Innstillingen av DIP-bryteren på utendørskontrollpanelet kan endres uten
å fjerne frontpanelet.
Følg fremgangsmåten nedenfor for å fjerne vedlikeholdspanelet og stille
inn DIP-bryteren.
1) Fjern skruen(e) som vedlikeholdspanelet er festet med.
2) Fjern vedlikeholdspanelet, og foreta de nødvendige innstillingene.
3) Sett på plass vedlikeholdspanelet.
Merk:
Sørg for at vedlikeholdspanelet festes godt. Ellers kan det oppstå funk-
sjonsfeil.
Vedlikeholdspanel
4-4. LÅSE DRIFTSMODUSEN TIL LUFTKONDISJONEREREN (COOL/DRY, HEAT)
Beskrivelse av funksjonen:
Med denne funksjonen, når driftsmodusen er låst til enten modusen COOL/
DRY (KALD/TØRR) eller HEAT (VARME), kjører luftkondisjonereren bare i
den modusen.
* Det er nødvendig å endre innstillingen for å aktivere denne funksjonen. For-
klar denne funksjonen for kundene, og spør om de ønsker å bruke den.
[Slik låses driftsmodusen]
1) Husk å slå av strømtilførselen til luftkondisjonereren før innstillingen.
2) Sett “3” på SW1 på utendørskontrollpanelet på ON for å aktivere denne funk-
sjonen.
3) For å låse driftsmodus i COOL/DRY (avkjøling/tørr)-modus må “4” på SW1
på utendørskontrollpanelet settes på OFF (av). For å låse driften i HEAT-
modusen settes samme bryter til ON (PÅ).
4) Slå på strømtilførselen til luftkondisjonereren.
HEAT
COOL/DRY
LED
SW1
SW871
SW2
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
13
no
4-5. SLIK ANGIR DU LAV STRØMMODUS MED STANDBY
Det anbefales å bruke energisparende ventemodus når ingen av innendørsen-
hetene som står oppført i tabell 1 eller tabell 2, er koblet til utendørsenheten.
Energisparende ventemodus kan angis med DIP-bryteren (SW1) og jumperkon-
takten (SC751).
Før du slår på bryteren første gangen, må det angis innstillinger for DIP-bryte-
ren (SW1) og jumperkontakten (SC751) på kretskortet for utendørsenhetens
kontrollpanel.
Det anbefales å aktivere energisparende ventemodus når ingen av innendør-
senhetene som står oppført i tabell 1 eller tabell 2, er tilkoblet.
Merk:
Enheter leveres som standard med deaktivert energisparende ventemodus.
Når du kobler til én eller ere innendørsenheter som står oppført i tabell 1 el-
ler tabell 2, vil ikke utendørsenheten fungere i «aktivert lav strømmodus med
standby».
Utendørsenheten vil ikke fungere hvis SC751 mangler.
Aktiver innstillingen til det trykte kretskortet ved å slå PÅ bryteren.
Slik aktiverer du lav strømmodus med standby:
Koble SC751 til CN750.
Still 2 av SW1 på ON.
Slik deaktiverer du lav strømmodus med standby:
Koble SC751 til CN751.
Still 2 av SW1 på OFF.
SC751 SW1 MODE (MODUS)
CN750 Aktivert
CN751 Fabrikkinnstilling
Deaktivert
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW2
CN750
CN751
SW871
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5 6
SC751
Tabell 1: Oversikt over aktuelle modeller
Type Modellnavn
Veggmontert MSZ-AP**VF
1-veiskassett MLZ-KP**VF
4-veiskassett SLZ-M**FA*
Skjult i taket PEAD-M**JA(L)*
SEZ-M**DA(L)*
Hengende fra taket PCA-M**KA*
Stående på gulv SFZ-M**VA*
Tabell 2: Oversikt over aktuelle modeller
Type Modellnavn
Sylinder E*ST**D-*M2/6/9*D
Hydroboks E*SD-*M2/6/9*D
Varmtvannsbereder
En varmtvannsbereder
angitt av MITSUBISHI
ELECTRIC
4-6. REDUSERE DRIFTSSTØYEN TIL UTENDØRSENHETEN
Beskrivelse av funksjonen:
Med denne funksjonen kan driftsstøyen til den utvendige enheten senkes ved å redusere driftslasten, for eksempel om natten i COOL-modus.
Legg imidlertid merke til at kjøle- og varmekapasiteten kan bli redusert hvis denne funksjonen aktiveres.
* Det er nødvendig å endre innstillingen for å aktivere denne funksjonen. Forklar denne funksjonen for kundene, og spør om de ønsker å bruke den.
Senke driftsstøyen
[Slik senkes driftsstøyen]
1) Husk å slå av strømtilførselen til luftkondisjonereren før innstillingen.
2) Sett “5” på SW1 på utendørskontrollpanelet på ON for å aktivere denne funksjonen.
3) Slå på strømtilførselen til luftkondisjonereren.
4-7. INNSTILLING VED LANG RØRLENGDE
For et system som kobler sammen alle rom og har en total rørlengde på 40 m eller mer, endrer du innstillingen for å forbedre sirkulasjonen av kjølemediet.
Ved lang rørlengde
[Slik stiller du inn]
1) Husk å slå av strømtilførselen til klimaanlegget før du stiller inn.
2) Du aktiverer denne funksjonen ved å stille SW1 “6” på utendørsenhetens kontrollpanel
til PÅ.
3) Slå på strømtilførselen for klimaanlegget.
14
no
4-8. TESTKJØRING
Testkjøring av de innvendige enhetene skal utføres individuelt. Se installasjonshåndboken som fulgte med innendørsenheten, og påse at alle enhetene
kjører som de skal.
Hvis testkjøringen med alle enhetene utføres samtidig, vil ikke mulige feiltilkoblinger av kjølerørene og tilkoblingsledningene for innendørs-/utendørsen-
heten detekteres. Derfor må testkjøringen utføres én om gangen.
Om gjenstartbeskyttelsesmekanismen
Med en gang kompressoren stopper, fungerer anordningen som hindrer gjenstart, slik at kompressoren ikke vil fungere innen 3 minutter, for å beskytte
luftkondisjonereren.
Funksjon for korrigering av ledninger/rør
Denne enheten har en funksjon for korrigering av lednings-/rørkombinasjoner. Når det er mulighet for feil kombinasjon av ledninger og rør, og det er vanske-
lig å bekrefte kombinasjonen, kan denne funksjonen brukes for å oppdage og korrigere kombinasjonen. Følg fremgangsmåten nedenfor.
Påse at følgende er utført.
Enheten får strøm.
Stoppeventilene er åpne.
Merk:
Ved registrering styres driften av innendørsenheten av utendørsenheten. Ved registrering stanser innendørsenheten automatisk. Dette er ikke en funksjonsfeil.
Funksjonen for korrigering av ledninger/rør virker ikke når innendørsenheten (sylinderenhet / hydroboks / varmtvannsbereder) er tilkoblet.
Fremgangsmåte
Trykk bryteren for rør-/ledningskorrigering (SW871) 1 minutt eller mer etter at du har
slått på strømtilførselen.
Korrigeringen fullføres på 10 til 15 minutter. Når korrigeringen er fullført, vises resulta-
tet med LED-lampene. Detaljene er beskrevet i den følgende tabellen.
For å kansellere denne funksjonen mens den er i bruk, du trykke bryteren for
rør-/ledningskorrigering (SW871) igjen.
Når korrigeringen fullføres uten feil, må du ikke trykke på bryteren for rør/ledningskor-
rigering (SW871) en gang til.
Når resultatet er “Ikke fullført”, trykker du på bryteren for rør/ledningskorrigering (SW871)
igjen for å avslutte funksjonen. Deretter må du kontrollere lednings- og rør-kombinasjo-
nen på vanlig måte ved å starte innendørsenhetene én etter én.
Oppgaven utføres mens strømtilførselen er på. Påse at det ikke oppstår kontakt med
andre deler enn bryteren, herunder P.C.-kortet. Dette kan føre til elektrisk sjokk eller
brannsår via varme og strømførende deler rundt bryteren. Hvis det oppstår kontakt
med strømførende deler, kan P.C.-kortet skades.
For å unngå elektriske skader styrings-P.C.-kortet, statisk elektrisitet elimine-
res før du bruker funksjonen.
Denne funksjonen fungerer ikke når utetemperaturen er 0 °C eller lavere.
LED-indikasjon under registrering:
LED1
(Rød)
LED2
(Gul)
LED3
(Grønn)
Lyser Lyser Én gang
Resultat av korrigeringsfunksjonen for rør/ledninger
LED1
(Rød) LED2
(Gul) LED3
(Grønn) Resultat
Lyser Lyser ikke Lyser Fullført
(Problem korrigert eller normal)
Én gang Én gang Én gang Ikke fullført
(Registreringen mislyktes)
Andre indikasjoner
Les “SIKKERHETSRE-
GLER NÅR LED BLINKER”
på baksiden av toppanelet.
4-9. FORKLARING TIL BRUKEREN
Bruk BRUKSANVISNINGEN til å forklare brukeren hvordan han skal bruke luftkondisjonereren (hvordan bruke fjernkontrollen, hvordan fjerne luftltrene,
hvordan ta ut eller sette fjernkontrollen i fjernkontrollholderen, hvordan rengjøre, forholdsregler for drift osv.).
Anbefal brukeren å lese nøye gjennom BRUKSANVISNINGEN.
Vil du kjenne kjølig/varm vind, velger du den laveste viftehastigheten eller reduserer antall innendørsenheter som kjører.
Når mange innendørsenheter kjører samtidig, kan kapasiteten til hver innendørsenhet synke, som vist på grafen under.
100%150%
100%
67%
Forholdet mellom total kapasitet for innendørsenheter og kapasitet for utendørsenhet
Kapasitet for hver innendørsenhet
Drift når den totale kapasiteten til innendørsenhetene som kjører, er større enn kapasiteten til utendørsenheten.
Ved tilkobling av en enhet i P-serien i klasse 60 eller høyere som er skjult i taket, er det forbudt å koble til andre ATA-innendørsenheter.
15
no
Hvis det er lekkasje i kjølekretsen, skal det ikke utføres nedpumping med kompressoren.
Når kjølemedium pumpes ned, må kompressoren stanses før kjølemediumrørene kobles fra.
Hvis kjølemedierørene kobles fra mens kompressoren er i gang og stoppventilen er åpen, kan det bli
trukket inn luft og trykket i kjølesyklusen kan bli unormalt høyt.
Kompressoren kan briste og føre til personskade hvis fremmedlegemer, f.eks. luft, kommer inn i rørene
.
ADVARSEL
5. PUMPE NED
Når man ytter eller deponerer klimaanlegget, pump ned systemet i henhold til prosedyren nedenfor, slik at ikke noe kjølemedium slipper ut i atmosfæren.
Når en sylinderenhet eller hydroboks er koblet til utendørsenheten, velger du stjernene (**) for å deaktivere frostfunksjonen ved hjelp av fjernkontrollen.
For innstilling av frostfunksjonen ser du i servicehåndboken for sylinderenheten eller hydroboksen.
1) Slå av bryteren for både utendørsenheten og sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen.
2) Koble målemanifoldventilen til vedlikeholdsporten på stengeventilen på gassrørsiden av utendørsenheten.
3) Steng stengeventilen helt på væskesiden av utendørsenheten.
4) Slå på 2 for SW2.
5) Slå på bryteren for både utendørsenheten og sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen.
6) Når du har sjekket at alle innendørsenhetene har vært stanset i mer enn 3 minutter, trykker du på og holder inne SW871 på kontroll-
panelet i 3 sekunder.
Når du trykker på SW871, starter kompressoren og utendørsviften begynner å gå.
Den tilkoblede innendørsenheten starter kjølingen. I tillegg starter innendørsenheten med sylinderenhet / hydroboks / varmtvanns-
bereder drift med kaldtvann.
LED-lyset på kontrollpanelet viser funksjonen for nedpumping.
7)
Når trykkmåleren viser 0,05 til 0 MPa [måler] (ca. 0,5 til 0 kgf/cm2), stenger du stengeventilen helt på gassrørsiden av utendørsenheten og stanser driften
.
8) Trykk på og hold inne SW871 på kontrollpanelet igjen i 3 sekunder.
Når du trykker på SW871, stanser kompressoren og utendørsviften.
* Klimaanlegget stanser automatisk når maksimal driftstid utløper eller det skjer noe unormalt. Hvis klimaanlegget plutselig stanser midt i prosessen, føl-
ger du prosedyren ovenfor på nytt fra 1).
* Hvis det er fylt på for mye kjølemiddel i klimaanlegget, kan det hende at trykket ikke faller til 0,05 MPa [måler] (ca. 0,5 kgf/cm2) eller til trygt nivå.
Hvis dette skjer, må du bruke en enhet for kjølemiddeloppsamling til å tømme systemet for kjølemiddel, og deretter fylle på korrekt mengde kjølemiddel
etter at innendørs- og utendørsenheten er yttet.
9) Slå av bryteren for både utendørsenheten og sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen. Fjern trykkmåleren og kjølemiddelrørene.
10) Slå av 2 for SW2. Gjenopprett andre innstillinger som er blitt endret.
Denne funksjonen fungerer ikke når utetemperaturen er 0 °C eller lavere.
ON
1 2 3 4 5 6
LED-lys under nedpumping:
LED1
(Rød)
LED2
(Gul)
LED3
(Grønn)
Lyser ikke Lyser ikke 3 ganger
SW2
LED
SW871
16
no
6.
FORHOLDSREGLER VED TILKOBLING AV SYLINDERENHETEN / HYDROBOKSEN / VARMTVANNSBEREDEREN
Hvis tilførsel av varmtvann kjøres samtidig som klimaanlegget med ATA-innendørsenheten, vil LED-lyset blinke (går til ventemodus) og klimaanleggdrif-
ten avbrytes.
Hvis varmtvannstilførselen blir langvarig, kan imidlertid klimaanleggdriften gjenopptas.
Siden klimaanleggdriften stanser ved tilførsel av varmtvann, stiller du programfunksjonen for sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen til å
levere varmtvann når du er ute eller om natten.
Når vannoppvarming og ATA-oppvarming skal kjøres samtidig, vil vannoppvarming bli prioritert.
Når du går tilbake til drift med ATA-innendørsenheten etter drift med sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen, gjenopptas driften av den
tidligere porten (A-port > B-port > C-port > D-port > E-port).
Når det er tilkoblet en annen ATA-innendørsenhet enn enhetene som er oppgitt i listen nedenfor, og det leveres varmtvann etter kjøling, bytter enheten til
elektrisk oppvarming når temperaturen når 40 °C.
Viser ventemodus
Ved pumpedrift som beskytter mot frost i rørene og hvis sylinderenheten / hydroboksen er tilkoblet og oppvarming kjøres når utetemperaturen er 5 °C el-
ler lavere, vil utgangstemperaturen være lav.
Strømverdien som vises for sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen, er verdien inkludert strømmen fra drift med klimaanlegg for ATA-
innendørsenheten.
Primære strømbegrensninger <for ATA + hybrid med sylinderenhet / hydroboks / varmtvannsbereder>
<ved drift med ATA-innendørsenhet>
Den laveste av de forespurte verdiene vil bli prioritert.
Forespørselen fra sylinderenhet / hydroboks / varmtvannsbereder vil bli ignorert.
<ved drift med sylinderenhet / hydroboks / varmtvannsbereder>
Forespurt verdi fra sylinderenhet / hydroboks / varmtvannsbereder vil bli fulgt.
Forespørselen fra ATA-siden vil bli ignorert.
Hvis bryteren til sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen ble slått av og deretter igjen, skal du slå av bryteren til utendørsenheten og
deretter slå den på igjen. Siden utendørsenheten ikke leser av DipSW-innstillingen med mindre strømmen er slått på, vil endringene ikke tre i kraft når
DipSW endres i sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen.
Type
Veggmontert
Stående på gulv
Skjult i taket
Ventemodus
Indikasjon Driftsstatus
Ventemodus
(kun ved bruk av system med
ere enheter)
Driftsstatus når ATA-kjøling og varmtvannstilførsel skal kjøres
samtidig
Driftsstatus når ATA-oppvarming og varmtvannstilførsel skal
kjøres samtidig
Termostat PÅ
Termostat AV
Termostat AV fordi drift med sylinderenhet /
hydroboks / varmtvannsbereder er PÅ
Drift PÅ
Termostat AV fordi drift med sylinderenhet /
hydroboks / varmtvannsbereder er PÅ
ATA-kjøling
Termostat PÅ
Termostat AV
Termostat PÅ
Termostat AV
Drift PÅ
gjenopptas midlertidig
Termostat PÅ
Termostat AV
ATA-oppvarming
gjenopptas midlertidig
Varmtvann fra sylinderenhet /
hydroboks / varmtvannsbereder
Varmtvann fra sylinderenhet /
hydroboks / varmtvannsbereder
A4_white_tombo.indd 1 2018/08/09 14:11:29
A4_white_tombo.indd 1 2018/08/09 14:11:29
PXZ-4F75VG
7.9
18.0
2.44.15
2.30
0035
59
Heat Pump Outdoor Unit
Information of spec name plate
VH79A038H01_cover.indd 3 2022/09/12 9:56:54
Issued: 1 Sep. 2022 Tadashi SAITO
THAILAND Manager, Quality Assurance Department
2014/35/EU: Low Voltage Directive
2006/42/EC: Machinery Directive
2014/30/EU: Electromagnetic Compatibility Directive
2009/125/EC: Energy-related Products Directive and Regulation (EU) No 206/2012
2009/125/EC: Energy-related Products Directive and Regulation (EU) No 813/2013
2011/65/EU, (EU) 2015/863 and (EU) 2017/2102: RoHS Directive
2014/68/EU: Pressure Equipment Directive
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:
erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:
déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels, commerciaux
et d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onderstaand beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales y de industria
ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e semi-
industriali:
με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφριάς βιομηχανίας
περιβάλλοντα:
através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:
ev, ticaret ve haf sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan eder:
декларира на своя собствена отговорност, че климатиците и термопомпите, описани по-долу, за употреба в жилищни, търговски и леки промишлени условия:
erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer:
vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput:
настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуатации в жилых
помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности:
niniejszym oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory i pompy ciepła opisane poniżej, przeznaczone do zastosowań w środowisku mieszkalnym, handlowym i lekko
uprzemysłowionym:
EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
AB UYGUNLUK BEYANI
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
EU-ERKLÆRING OM SAMSVAR
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
НОРМАМ ЕС
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD
700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND
MITSUBISHI ELECTRIC, PXZ-4F75VG
above equipment is in conformity with provisions of the following Union harmonisation legislation
VH79A038H01_cover.indd 4 2022/09/12 9:56:54
VH79A038H01
HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Importer:
Mitsubishi Electric Europe B.V.
Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands
French Branch
2, Rue De L’Union, 92565 RUEIL MAISON Cedex, France
German Branch
Mitsubishi-Electric-Platz 1 40882 Ratingen North Rhine-Westphalia Germany
Belgian Branch
Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium
Irish Branch
Westgate Business Park, Ballymount Road, Upper Ballymount, Dublin 24, Ireland
Italian Branch
Via Energy Park 14, 20871 Vimercate (MB), Italy
Norwegian Branch
Gneisveien 2D, 1914 Ytre Enebakk, Norway
Portuguese Branch
Avda. do Forte 10, 2794-019 Carnaxide, Lisbon, Portugal
Spanish Branch
Av. Castilla, 2 Parque Empresarial San Fernando - Ed. Europa, 28830 San Fernando de
Henares (Madrid), Spain
Scandinavian Branch
Hammarbacken 14, P.O. Box 750 SE-19127, Sollentuna, Sweden
UK Branch
Travellers Lane, Hateld, Herts., AL10 8XB, England, U.K.
Polish Branch
Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland
MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERİ A.Ş.
Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey
VH79A038H01_cover.indd 5 2022/09/12 9:56:54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Mitsubishi Electric PXZ-4F75VG Split-Type Air-Conditioner Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario