Coselgi Mojo MRR2D M4 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
mojo
INSTRUCCIONES DE USO
LA GAMA COSELGI MOJO
Modelo MRR2D
RIC/RITE
(de auricular en el conducto auditivo/de auricular en el oído)
SU AUDÍFONO
(A rellenar por el audioprotesista)
Esta es una lista de posibles programas para su audífono.
Para obtener más información sobre el uso de estos programas, consulte
Personalización.
Los programas de su audífono:
PROGRAMAS TRANSPOSICIÓN LINEAL DE LA FRECUEN-
CIA
Universal
Silencio
Confort
Transporte
Urbano
Impacto
Fiesta
Social
sica
2
PROGRAMAS ESPECIALES TRANSPOSICIÓN LINEAL DE LA FRECUEN-
CIA
Zen
Teléfono
PROGRAMAS SMARTTOGGLE TRANSPOSICIÓN LINEAL DE LA FRECUEN-
CIA
Zen+
Los nombres de los programas indicados en la tabla son los nombres prede-
terminados. Si elige utilizar otros nombres disponibles, apúntelos en la ta-
bla. De esa forma siempre sabrá qué programas tiene en sus audífonos.
Lea las instrucciones
Lea detenidamente las instrucciones de uso de este folleto y del correspon-
diente al conjunto adaptador antes de comenzar a usar su audífono. Tam-
bién debería leer las instrucciones de uso del cargador.
Transmisión de sonido y control inalámbrico
Este audífono es compatible con la transmisión de sonido y el control ina-
lámbrico directo desde smartphones y otros dispositivos a través de DEX.
Para obtener más ayuda e información, póngase en contacto con su audio-
protesista o visite: www.coselgi.com.
3
Este audífono funciona de manera inalámbrica con la aplicación MOJO. No
nos responsabilizamos si el audífono se utiliza con cualquier aplicación de
terceros o si la aplicación se utiliza con un dispositivo diferente. Puede obte-
ner más información sobre la aplicación en el manual.
4
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE............................................7
SU AUDÍFONO............................................................................................9
Bienvenido........................................................................................................9
Características principales del audífono..................................................10
CONDICIONES DE USO...............................................................................11
Indicaciones de uso.........................................................................................11
Audífonos con baterías recargables..........................................................11
Uso previsto.....................................................................................................11
Carga................................................................................................................12
Tiempo de uso y tiempo de carga................................................................12
Condiciones de funcionamiento y carga.....................................................14
Condiciones de almacenamiento y transporte...........................................15
USO DIARIO..............................................................................................16
Cómo encender y apagar el audífono......................................................... 16
Cómo colocarse y quitarse el audífono........................................................17
PERSONALIZACIÓN.................................................................................. 18
Programas.......................................................................................................18
Programa Zen............................................................................................ 20
Señales de sonidos........................................................................................20
Audífono opuesto perdido .......................................................................22
5
Ajuste de sonido y programa.......................................................................22
Cómo usar un smartphone con sus audífonos...........................................25
EMPAREJAMIENTO CON SU SMARTPHONE..............................................26
Cómo conectar su smartphone a través de Bluetooth .........................26
Cómo conectar el audífono a la aplicación.............................................26
Cómo desactivar la conexión Bluetooth.................................................26
Compatibilidad con smartphones............................................................... 27
LIMPIEZA................................................................................................. 28
Herramientas..................................................................................................28
Protector anticerumen..................................................................................29
ACCESORIOS............................................................................................30
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................. 31
EN CASO DE VIAJES EN AVIÓN................................................................ 34
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA.............................................................35
Declaraciones de conformidad de FCC e ISED...........................................35
Directivas de la Unión Europea....................................................................37
Directiva 2014/53/UE................................................................................ 37
Información sobre eliminación de residuos............................................38
SÍMBOLOS................................................................................................39
6
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Lea detenidamente estas páginas antes de comenzar a usar su audífono.
Los audífonos y las baterías pueden ser peligrosos si se tragan o utilizan
de forma inadecuada. Ingerirlo o usarlo indebidamente puede causar
lesiones graves o incluso la muerte. En caso de ingestión, llame inme-
diatamente al número de emergencias o al hospital más cercano.
Quítese los audífonos cuando no los esté usando. Así se podrá ventilar el
conducto auditivo y prevenir infecciones de oído.
Póngase en contacto de inmediato con su médico o audioprotesista si
sospecha que puede tener una infección de oído o una reacción alérgica.
Póngase en contacto con su audioprotesista si el audífono le resulta incó-
modo, no se ajusta bien o le causa irritación, enrojecimiento o alguna mo-
lestia similar.
Quítese los audífonos antes de ducharse, nadar o usar un secador de pelo.
No se aplique perfumes, aerosoles, geles, lociones ni cremas con los audí-
fonos puestos.
No seque sus audífonos en un microondas, ya que esto los dañará.
Nunca utilice los audífonos de otras personas ni deje a otros usar los su-
yos, ya que podría dañar su audición.
No utilice nunca los audífonos en sitios donde pueda haber gases explosi-
vos, como en minas.
7
Mantenga los audífonos, junto con sus partes, accesorios y baterías,
fuera del alcance de los niños y de personas con discapacidad mental.
Nunca intente abrir o reparar el audífono usted mismo. Póngase en con-
tacto con su audioprotesista cuando sea necesario reparar el audífono.
Sus audífonos tienen integrada una tecnología de comunicación de radio.
Tenga siempre en cuenta el entorno donde los está utilizando. Donde
exista alguna restricción pertinente, deberá tomar las precauciones debi-
das para cumplirla.
Su dispositivo ha sido diseñado para cumplir con los estándares interna-
cionales de compatibilidad electromagnética. Sin embargo, todavía existe
la posibilidad de que pueda causar interferencias con otros equipos eléc-
tricos. Si experimenta interferencias, mantenga una distancia entre los
audífonos y otros equipos eléctricos.
Tenga en cuenta que transmitir sonido a sus audífonos con un volumen
muy alto puede impedirle oír otros sonidos importantes, como alarmas
y el ruido del tráfico. En estas situaciones, asegúrese de mantener el vo-
lumen del sonido transmitido a un nivel adecuado.
No exponga sus audífonos a temperaturas extremas ni a mucha hume-
dad, y séquelos rápidamente si se mojan o si usted transpira mucho.
No utilice ningún tipo de líquido o desinfectante para limpiar el audífono.
Después de usarlo, limpie y revise el audífono todos los días para com-
probar que no esté roto. Si el audífono se daña mientras lo usa y quedan
pequeños fragmentos en el canal auditivo, solicite atención médica. Nun-
ca intente quitar los fragmentos usted mismo.
8
SU AUDÍFONO
Bienvenido
Enhorabuena por su nuevo audífono.
Este audífono se alimenta mediante una batería recargable de iones de litio
y debe utilizarse con el modelo de cargador WPT102. La batería está incor-
porada y no se puede reemplazar.
Utilice su audífono con regularidad, aunque al principio le cueste acostum-
brarse a llevarlo. De no usarlo con frecuencia, no obtendrá el beneficio máxi-
mo de su audífono.
NOTA
Su audífono y los accesorios pueden ser distintos a los que se muestran en estas
instrucciones. Además, nos reservamos el derecho de hacer los cambios que
consideremos necesarios.
9
Características principales del audífono
Su audífono se muestra a continuación, en la primera ilustración con el con-
junto adaptador. El conjunto adaptador consiste en un tubo y un adaptador,
y es la parte del audífono que lleva dentro del oído.
1
2
3
1. Botón pulsador/Interruptor de en-
cendido/apagado
2. Tubo con auricular
3. Rejillas del micrófono
1
2
3
1. Conexión del tubo
2. Identificación izquierda/derecha
3. Placa de identificación (modelo y
número de serie)
El color de la identificación izquierda/derecha le indica cómo reconocer cada
lado. El audífono izquierdo tiene una marca azul. El audífono derecho tiene
una marca roja.
Si desea obtener más información sobre el conjunto adaptador, consulte el
manual de este.
10
CONDICIONES DE USO
Indicaciones de uso
Los audífonos están indicados para personas mayores de 36 meses de edad
con un rango de pérdida de la audición entre mínima (0 dB de HL) y grave a
profunda (115 dB de HL), y para todas las formas de pérdida de la audición.
Deben ser programados por audioprotesistas autorizados (audiólogos, es-
pecialistas en audífonos, otorrinolaringólogos) con formación en (re)habili-
tación de la audición.
Audífonos con baterías recargables
Los niños menores de 36 meses o las personas con discapacidad mental
NO deben usar audífonos con baterías recargables.
Uso previsto
Los audífonos están pensados como dispositivos de amplificación de con-
ducción aérea para su uso en entornos de escucha cotidianos. Los audífonos
pueden estar equipados con el programa Zen. El objetivo del programa Zen
es proporcionar un fondo sonoro relajante (es decir, una fuente de música/
ruido) para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo en ambientes
silenciosos.
11
Carga
Le recomendamos que cargue su audífono todos los días. Esta ilustración
muestra una representación de su cargador:
4
2
2
1
1
1. Orificios de carga
2. Indicadores de luz
3. Cubierta abatible
4. Puerto micro USB
Para obtener más información sobre cómo cargar el audífono, consulte las
instrucciones de uso del cargador.
Tiempo de uso y tiempo de carga
Si carga el audífono durante media hora, tendrá aproximadamente 4 horas
de uso. Cargar el audífono por completo demorará aproximadamente 4 ho-
ras.
Cuando el audífono está completamente cargado, puede usarlo durante al
menos 16 horas en entornos de escucha normales antes de la siguiente car-
ga.
12
4 horas 16 horas
Cuando escuche la alarma de la batería que indica que tiene poca carga,
tendrá de 3 a 4 horas de uso normal. El audífono se apagará cuando la bate-
ría esté críticamente baja.
La pérdida de la audición, el entorno de escucha y la transmisión son facto-
res que afectan el tiempo de uso estimado. Por ejemplo, utilizar el servicio
de transmisión reducirá el tiempo de uso del audífono.
13
Condiciones de funcionamiento y carga
Se ha diseñado el audífono para funcionar en situaciones cotidianas. Funcio-
na en condiciones ambientales en las que se sienta cómodo. Puede usarlo
durante un vuelo, pero debe quitárselo para ducharse, nadar o dormir.
Condiciones de funcionamiento
Mínima Máxima
Temperatura 0 °C (32 °F) 40 °C (104 °F)
Humedad 10 % de HR 95 % de HR
Presión atmosférica 750 mbar 1060 mbar
Condiciones de carga
Mínima Máxima
Temperatura 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F)
Humedad 10 % de HR 95 % de HR
Almacenamiento a largo plazo cuando no está en uso
Si no tiene pensado usar el audífono durante un período de tiempo más ex-
tenso, cárguelo por completo y guárdelo en el estuche del usuario que reci-
bió con el audífono. Recuerde apagar el audífono antes de guardarlo.
14
Cada 6 meses, tendrá que cargar el audífono para evitar una descarga pro-
funda irrecuperable de la batería. Una batería profundamente descargada
ya no se puede cargar y se debe reemplazar. Sin embargo, le recomenda-
mos recargar el audífono con más frecuencia que cada 6 meses.
Condiciones de almacenamiento y transporte
El audífono es sensible a condiciones extremas, como temperaturas altas.
No se debe transportar ni almacenar donde leluz solar directamente; de-
be almacenarse solo en las siguientes condiciones.
Condiciones de almacenamiento
Mínima Máxima
Temperatura 10 °C (50 °F) 40 °C (104 °F)*
Humedad 20 % de HR 80 % de HR
* La temperatura recomendada es entre 10 °C y 25 °C.
Condiciones de transporte
Mínima Máxima
Temperatura -20 °C (-4 °F) 55 °C (131 °F)
Humedad 10 % de HR 95 % de HR
Puede encontrar las fichas técnicas e información adicional sobre los audífo-
nos en www.coselgi.com.
15
USO DIARIO
Cómo encender y apagar el audífono
Puede encender el audífono de dos formas:
1. Mantenga pulsado el botón pulsador durante unos segundos. Después
de algunos segundos más, el audífono emitirá una señal de sonido para
indicar que está encendido, a menos que su audioprotesista haya de-
sactivado esta función.
2. Retire el audífono del cargador y se encenderá automáticamente des-
pués de unos segundos. El audífono reproducirá una señal de sonido
para indicar que está encendido.
Puede apagar el audífono de dos formas:
1. Coloque el audífono en el cargador y se iniciará la carga.
2. Mantenga pulsado el botón pulsador durante unos segundos. Se escu-
chará un tono de finalización.
16
Cómo colocarse y quitarse el audífono
1
2
1. Introduzca el conjunto adaptador en la oreja mien-
tras sujeta la parte inferior del tubo. Puede ser de
ayuda llevar el oído externo hacia arriba y atrás al
mismo tiempo.
2. Luego, colóquese el audífono detrás de la oreja. El
audífono debe quedar cómodamente colocado en la
oreja, cerca de la cabeza.
Comience quitándose el audífono de detrás
de la oreja. Con cuidado, saque el conjunto
adaptador del canal auditivo mientras sujeta
la parte inferior del tubo.
El audífono puede incluir diferentes tipos de conjuntos adaptadores. Para
obtener más información sobre su conjunto adaptador, consulte el manual
específico de este.
17
PERSONALIZACIÓN
Programas
Esta es una descripción general de los programas que puede seleccionar.
Para obtener más información, consulte a su audioprotesista.
PROGRAMAS USO
Universal Programa automático enfocado a brindar un
sonido óptimo en todas las situaciones
Silencio Programa especial para escucha en entornos
silenciosos
Comodidad Programa especial para escuchar en entornos
ruidosos
Transportes Para escucha en situaciones con ruido de co-
ches, trenes, etc.
Impacto Use este programa si prefiere un sonido claro y
agudo
Urbano Para escuchar en situaciones con niveles de so-
nido cambiantes (supermercados, puestos de
trabajo ruidosos o similares)
Fiesta Para escucha en situaciones en las que muchas
personas hablan al mismo tiempo
18
PROGRAMAS USO
Social Use este programa cuando se encuentre en
reuniones sociales pequeñas, por ejemplo en
comidas familiares
Música Para oír música
PROGRAMAS ESPECIALES USO
Zen Reproduce tonos o ruido para un fondo sonoro
relajante Si desea obtener más información,
consulte la sección "Programa Zen"
Teléfono Programa diseñado para oír conversaciones te-
lefónicas
SMARTTOGGLE
PROGRAMAS USO
Zen+ Este programa es similar al programa Zen, pero
le permite escuchar diferentes tipos de tonos o
sonidos usando un control remoto (RC-DEX o
aplicación)
Los nombres indicados en la lista de programas son los predeterminados. Su
audioprotesista también puede elegir un nombre de programa alternativo
de una lista preseleccionada. Así, le resultará incluso más sencillo elegir el
programa adecuado en cada situación de escucha.
19
Dependiendo de su hipoacusia, su profesional de la audición puede activar
la función de transposición de frecuencia lineal. Pregunte a su profesional de
la audición si es posible para usted beneficiarse de esta función.
Si sus necesidades y preferencias cambian al cabo de un tiempo, su audio-
protesista puede cambiar fácilmente su selección de programas.
Programa Zen
Su audífono puede contar con un programa de escucha opcional único denomi-
nado Zen. Zen reproduce tonos musicales (o un sonido zumbante) de fondo.
Si percibe una reducción de la intensidad, su tolerancia hacia los sonidos,
si el habla es menos clara o si el tinnitus empeora, póngase en contacto
con el audioprotesista.
El uso del programa Zen puede afectar a la audición de los sonidos que le
rodean, incluida el habla. No debe utilizarlo cuando sea importante poder
escuchar estos sonidos. En situaciones de este tipo, seleccione un progra-
ma que no sea Zen.
Señales de sonidos
Pida a su audioprotesista que desactive estas señales de sonido si no las ne-
cesita.
Programar señales de sonido
Su audífono emite sonidos para informarle de que se han activado ciertas
funciones o de que ha cambiado de programa. Estos sonidos pueden ser
EasyVoice (mensajes hablados) o EasyTones (señales de pitido), depen-
diendo de cómo haya ajustado el audífono su audioprotesista.
20
Programa 1 Mensaje o un pitido breve
Programa 2 Mensaje o dos pitidos breves
Programa 3 Mensaje o tres pitidos breves
Programa 4 Mensaje o un pitido largo y uno breve
Programa 5 Mensaje o un pitido largo y dos breves
Señales de sonido del botón pulsador
Tenga en cuenta que su audioprotesista puede desactivar esta función.
Acción del botón pulsa-
dor Tipo de feedback Explicación de feedback
Ajuste del volumen Tono de pitido - Escuchará un tono de
pitido doble cuando lle-
gue al nivel de sonido
predeterminado
- Cuando llegue al nivel
máximo o mínimo, oirá
un tono continuo
- Cada vez que ajuste el
volumen, oirá un tono
de pitido.
21
Acción del botón pulsa-
dor Tipo de feedback Explicación de feedback
Cómo cambiar de un
programa a otro Mensaje hablado o señal
de pitido Cuando cambie a otro
programa, el audífono
volverá a al ajuste de
volumen predetermina-
do
Encendido Mensaje hablado o señal
de pitido
Apagado Mensaje hablado o señal
de pitido
Audífono opuesto perdido
Su audioprotesista puede activar una función en su audífono que le advierte
cuando se pierde el contacto con el audífono en el oído opuesto. Escucha
un mensaje de voz.
Ajuste de sonido y programa
AplicaciónMOJO
Puede conectar su smartphone al audífono MOJO con la aplicación MOJO
para transmitir sonido y controlar sus funciones. Por ejemplo, puede perso-
nalizar su experiencia de escucha, cambiar programas y ajustar el sonido o
silenciar el audífono.
22
Control remoto
Si tiene un control remoto, también puede cambiar el programa o ajustar
manualmente el sonido para obtener más confort o más audibilidad, según
sus necesidades o preferencias. Para obtener más información sobre cómo
funciona, consulte a su audioprotesista.
Botón pulsador para dos audífonos
Si tiene dos audífonos, su audioprotesista puede programar el botón pulsa-
dor de tres maneras diferentes:
1. Como selector de programa y conmutador de encendido/apagado
Función Apagado Encendido
Para cambiar el progra-
ma, pulse el botón del
audífono izquierdo o de-
recho
Mantenga pulsado el
botón de cada audífono
durante unos segundos
Mantenga pulsado el
botón de cada audífono
durante unos segundos
2. Como botón de ajuste de sonido y conmutador de encendido/apagado
Función Apagado Encendido
Para mayor audibilidad
y volumen: Pulse el bo-
tón del audífono dere-
cho
Mantenga pulsado el
botón del audífono de-
recho durante unos se-
gundos
Mantenga pulsado el
botón del audífono de-
recho durante unos se-
gundos
23
Función Apagado Encendido
Para mayor comodidad
y menor volumen: Pulse
el botón del audífono iz-
quierdo
Mantenga pulsado el
botón del audífono iz-
quierdo durante unos
segundos
Mantenga pulsado el
botón del audífono iz-
quierdo durante unos
segundos
3. Como conmutador exclusivo de encendido/apagado
Apagado Encendido
Mantenga pulsado el botón de cada
audífono durante unos segundos Mantenga pulsado el botón de cada
audífono durante unos segundos
Botón pulsador para un audífono
Si solo tiene un audífono, su audioprotesista puede programar el botón pul-
sador de dos maneras:
1. Como selector de programa y conmutador de encendido/apagado
Función Apagado Encendido
Para cambiar el progra-
ma, pulse el botón del
audífono
Mantenga pulsado el
botón del audífono du-
rante unos segundos
Mantenga pulsado el
botón del audífono du-
rante unos segundos
24
2. Como conmutador exclusivo de encendido/apagado
Apagado Encendido
Mantenga pulsado el botón del audí-
fono durante unos segundos Mantenga pulsado el botón del audí-
fono durante unos segundos
Cómo usar un smartphone con sus audífonos
Cuando utilice un smartphone, sosténgalo frente a
usted de modo tal que el micrófono del teléfono
esté cerca de la boca. De esta manera, usted expe-
rimentará el mejor sonido durante su llamada tele-
fónica.
25
EMPAREJAMIENTO CON SU SMARTPHONE
Cómo conectar su smartphone a través de Bluetooth
Para emparejar su audífono con su smartphone, debe reiniciar el audífono.
Haga lo siguiente:
1. Reinicie el audífono.
2. Mantenga el audífono cerca del teléfono y siga las instrucciones que
aparecerán en la aplicación MOJO.
3. El audífono y su smartphone ahora están listos para usarse.
NOTA
Su audífono solo permanece en modo de emparejamiento durante tres mi-
nutos después de que lo reinicia. Es posible que deba reiniciarlo nuevamen-
te si no lo empareja a tiempo.
Cómo conectar el audífono a la aplicación
Cuando haya emparejado su audífono con el smartphone (en el menú de
ajustes), abra la aplicación MOJO y esta se conectará automáticamente al
audífono.
Cómo desactivar la conexión Bluetooth
Vaya al menú Más en la aplicación MOJO y seleccione "Bluetooth de audífo-
no" para desactivar la conexión Bluetooth. El Bluetooth se volverá a conec-
tar una vez que se haya reiniciado el audífono.
26
Compatibilidad con smartphones
Puede ver una lista de dispositivos compatibles (smartphones, tabletas,
etc.), en este sitio web:
www.coselgi.com.
27
LIMPIEZA
La limpieza diaria del audífono hará que funcione de manera más eficaz y
que sea más cómodo de llevar.
Limpie el audífono con un paño suave y seco.
Si las aperturas del micrófono están obstruidas, pón-
gase en contacto con su audioprotesista.
Si observa polvo o suciedad en los micrófonos, sople
suavemente o límpielo con un paño suave.
Seque el audífono rápidamente si se moja o si usted transpira mucho.
Para obtener información sobre cómo limpiar el conjunto adaptador, con-
sulte el manual de este.
Herramientas
Recibirá las siguientes herramientas de limpieza junto con su audífono:
1. 2. 3. 4.
1. Paño
2. Cepillo para el conjunto adapta-
dor
3. Herramienta anticerumen larga
para el conjunto adaptador
4. Herramienta anticerumen corta
para el conjunto adaptador
28
Protector anticerumen
El protector anticerumen es un filtro ubicado en la apertura del auricular de-
trás del adaptador, que ayuda a proteger el auricular del cerumen. Utilice
siempre los protectores de cera suministrados con el audífono.
Para obtener información sobre cómo cambiar el protector anticerumen,
consulte el manual del conjunto adaptador.
29
ACCESORIOS
Puede utilizar una gran variedad de accesorios con su audífono.
Pregunte a su audioprotesista si podría beneficiarse del uso de es-
tos accesorios.
Nombre Uso
RC-DEX control remoto
TV-DEX para escuchar televisión y audio
PHONE-DEX 2* para facilitar el uso de la telefonía fija
FM + DEX para transmitir señales de audio y FM
COM-DEX para establecer una conexión inalámbrica con
teléfonos móviles y otros dispositivos a través
de Bluetooth
Remote Mic
COM-DEX para ayudar a los usuarios de audífonos a oír el
habla en situaciones de escucha difíciles
TV PLAY para la transmisión directa de TV
WPT102 cargador para el audífono MRR2D
APLICACIÓN MO-
JO para usar el smartphone para controlar los audí-
fonos
* Disponible solo en algunos países.
30
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Estas páginas incluyen consejos sobre qué hacer si su audífono deja de fun-
cionar o si no funciona correctamente. Si el problema persiste, póngase en
contacto con su audioprotesista.
Problema Posible causa Solución
El audífono está total-
mente silencioso No está encendido Para encender el audífono, pre-
sione el botón pulsador o coló-
quelo en el cargador durante 10
segundos antes de retirarlo
El audífono no es-
tá cargado Cargue el audífono en el carga-
dor
El audífono está com-
pletamente silencioso a
pesar de estar cargado
y encendido
El protector anti-
cerumen está blo-
queado con ceru-
men.
Desmonte el adaptador del ca-
ble auditivo/tubo. Si hay ceru-
men acumulado en el protector
anticerumen, cámbielo. Para
obtener más información, con-
sulte el manual del conjunto
adaptador. Póngase en contac-
to con el audioprotesista para
recibir ayuda
El volumen del audífo-
no no es lo suficiente-
mente potente
Su oído está blo-
queado por ceru-
men
Póngase en contacto con su
médico
31
Problema Posible causa Solución
El protector anti-
cerumen está blo-
queado con ceru-
men.
Desmonte el adaptador del ca-
ble auditivo/tubo. Si hay ceru-
men acumulado en el protector
anticerumen, cámbielo. Para
obtener más información, con-
sulte el manual del conjunto
adaptador. Póngase en contac-
to con el audioprotesista para
recibir ayuda
Es posible que su
audición haya
cambiado
Póngase en contacto con su
médico o audioprotesista
El audífono pita conti-
nuamente Su oído está blo-
queado por ceru-
men
Póngase en contacto con su
médico
El conjunto adap-
tador no está colo-
cado correcta-
mente
Consulte "Cómo colocarse y
quitarse el audífono"
Sus dos audífonos no
están funcionando de
forma sincronizada
Se ha perdido la
conexión entre los
audífonos
Apáguelos y vuelva a encen-
derlos
32
Problema Posible causa Solución
Los audífonos no res-
ponden con el corres-
pondiente cambio de
volumen o programa
en el accesorio
El accesorio se es-
tá utilizando fuera
del alcance de
transmisión
Acerque el accesorio a los audí-
fonos
Interferencia elec-
tromagnética po-
tente
Aléjese de la fuente de interfe-
rencia electromagnética cono-
cida
El accesorio y los
audífonos no es-
tán emparejados
Compruebe con su audioprote-
sista que el accesorio está em-
parejado con los audífonos
NOTA
Esta información solo corresponde al audífono. Si desea información concreta
sobre su adaptador, consulte . Si el problema persiste, póngase en contacto con
su audioprotesista para obtener ayuda.
33
EN CASO DE VIAJES EN AVIÓN
El audífono y el cargador están permitidos tanto en el equipaje de mano co-
mo en el equipaje facturado.
Debe desactivar la conexión Bluetooth en el audífono por medio de la apli-
cación. No existe riesgo de transmisión desde el transmisor de radio de 2,4
GHz del audífono, siempre y cuando no esté conectado al teléfono móvil.
34
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Declaraciones de conformidad de FCC e ISED
ID de la FCC: TTY-MRR2D
IC: 5676B-MRR2D
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the ins-
tructions, may cause harmful interference to radio communications. Howe-
ver, there is no guarantee that interference will not occur in a particular ins-
tallation. If this equipment does cause harmful interference to radio or tele-
35
vision reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or ope-
rating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by Co-
selgi A/S could void the user’s authority to operate the equipment.
Declaración de ISED/Déclaration d’ISED
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply
with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-
exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
36
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil
est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économi-
que Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploita-
tion est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT:
This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for
an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS:
Cet équipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux rayon-
nements défi nies pour un contrôlé environnement. Cet émetteur ne doit
pas être co-localisés ou fonctionner en conjonction avec une autre antenne
ou émetteur.
Directivas de la Unión Europea
Directiva 2014/53/UE
Por medio de la presente, Coselgi A/S declara que este MRR2D cumple con
los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables de la Directiva
2014/53/UE.
El MRR2D contiene transmisores de radio que funcionan con las siguientes
especificaciones: 10,6 MHz, -54 dBµA/m a 10 m, 2,4 GHz, PIRE de 0,9 mW.
37
Puede consultar una copia de la declaración de conformidad según la Direc-
tiva 2014/53/UE en:
www.coselgi.com/doc
Para evitar una posible degradación del rendimiento de la radio, el dispositi-
vo debe estar apartado al menos 25 cm (10 pulgadas) de otros equipos de
radiocomunicación.
N26346
Información sobre eliminación de residuos
No deseche los audífonos, los accesorios de audífonos ni los cargadores con
los residuos domésticos.
Los audífonos, los accesorios de audífonos y el cargador deben desecharse
en sitios aptos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, o deben
entregarse a un audioprotesista para su eliminación segura.
38
SÍMBOLOS
Símbolos utilizados habitualmente por Coselgi A/S en el etiquetado de los dis-
positivos médicos (etiquetas, instrucciones de uso, etc.)
Símbolo Denominación/Descripción
Fabricante
El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen junto
al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación.
Número de catálogo
El número de catálogo (artículo) del producto.
Consulte las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso incluyen información preventiva importante
(advertencias y precauciones) y deben leerse antes de usar el produc-
to.
Advertencia
Antes de usar el producto, se debe leer todo el texto marcado con un
símbolo de advertencia.
Marca WEEE
“No tire el dispositivo a la basura”. A la hora de desechar un producto,
se debe enviar a un punto de recogida específico para su reciclaje y re-
cuperación a fin de evitar el riesgo de dañar el medioambiente o la sa-
lud humana debido a la presencia de sustancias peligrosas.
39
Símbolo Denominación/Descripción
Marca CE
El producto cumple con los requisitos establecidos en las directivas eu-
ropeas de marcado CE.
Marca RCM
El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléctrica,
compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para productos su-
ministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda.
Interruptor de encendido/apagado
Esto indica la conexión o desconexión de la fuente de alimentación.
40
41
42
43
Coselgi A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Dinamarca
www.coselgi.com
Número de manual:
9 514 0591 004 01
Fecha de emisión:
2021-05 9 514 0591 004 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Coselgi Mojo MRR2D M4 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario