Seiko 9S27 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación
JSYGS9S6-1902
Printed in Japan
Español
185
El servicio de ajuste de longitud de la pulsera está disponible donde usted adquirió su reloj. Si usted no
puede solicitar el ajuste de la pulsera de su reloj en el establecimiento de venta por haberlo recibido como
un obsequio, o por haberse trasladado a un lugar lejano, póngase en contacto con la red internacional de
servicio Grand Seiko, que está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web.
Este servicio puede obtenerse también en otros establecimientos, de pago, aunque algunos no están en
condiciones de prestar el citado servicio.
Si su reloj tiene una película protectora para la prevención de rasguños, asegúrese de
quitarla antes de usar el reloj. Si el reloj se usa sin quitar esta película, podría adherirse
sudor, polvo o humedad a la misma y causar la oxidación del reloj.
INTRODUCCIÓN-Sobre el reloj mecánico-································································· 186
Características de un r
eloj mecánico ········································································ 187
Para una vida duradera de su r
eloj mecánico ··························································· 189
CONSIDERACIONES DE LA PRECISIÓN ··································································· 192
PRECAUCIONES EN EL MANEJO ·············································································· 192
CONFIRME EL NÚMERO DE CALIBRE Y EL NIVEL DE RESISTENCIA AL AGUA····· 194
CONSIDERACIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA ······································· 195
NOMBRE DE LAS PIEZAS ·························································································· 199
CÓMO USAR ·············································································································· 202
CÓMO USAR (P
ARA EL CAL. 9S85, 9S68, 9S65, 9S27) ········································· 204
CÓMO USAR (P
ARA EL CAL. 9S86, 9S66) ······························································ 206
Lista de difer
entes zonas horarias de las principales regiones del mundo ·············212
CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9S64, 9S63) ······························································ 213
CÓMO USAR (P
ARA EL CAL. 9S61) ········································································ 215
FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO ···································································· 216
ESTÁNDAR DE GRAND SEIKO ··················································································· 218
Certificado del examen del estándar de Grand Seiko
··············································· 221
Consideraciones de la pr
esición del reloj mecánico ·················································· 222
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ ························································· 223
Servicio postventa
···································································································· 223
Garantía
··················································································································· 224
Cuidado diario
·········································································································· 225
Correa ······················································································································226
Resistencia magnética (Influencia magnética)
··························································· 227
Lumibrite
·················································································································· 228
Localización de A
verías ···························································································· 229
ESPECIFICACIONES (MECANISMO DEL RELOJ) ······················································ 230
Muchas gracias por haber elegido este reloj Grand Seiko.
Para el uso correcto y seguro de su reloj Grand Seiko, lea
cuidadosamente las instrucciones de este manual.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
ÍNDICE
187186
Español
Muchísimas gracias por la adquisición de un reloj mecánico Grand Seiko
Coja el reloj con cuidado y lléveselo al oído,
oiráel suave rumor de su reloj, tic tac, tic tac,
tic tac. Es un tono suave y delicado y solemne.
Es el fruto de la destr
eza y el aliento de
los artesanos, que montan una a una las
selectas piezas selectas, con ingenio y la gran
habilidad, dándole vida al reloj mecánico.
Todo esto se plasma en el sonido.
Sobre la precisión, los relojes mecánicos son
incomparables con los de cuarzo, sinembargo,
la precisión de un reloj mecánico, es perseguida
por las manos del hombre, siendo el reflejo del
espíritu y los conocimientos de los artesanos.
Un reloj mecánico – complicado, sutil, y con
un toque humano. Nosotros deseamos darle
aconocer los innumerables atractivos de un
reloj mecánico. Por esta razón hemos preparado
este manual, que describe principalmente
la precisión con el sincero deseo de que
usted disfrute al máximo del rendimiento de
su Grand Seiko por mucho tiempo.
Se lo explicaremos con un ejemplo
Estamos ya muy familiarizados con los
relojes de cuarzo. Podríamos decir que son
como los aviones controlados por
ordenadores. Una batería, CI y el cristal,
hacen que los relojes de cuarzo funcionen
eléctricamente de una manera muy exacta.
Puede producirse cierto adelanto o atraso
mientras se usa el reloj. Sin embargo, es
tan pequeño que ni siquiera se puede
percibir en la vida diaria.
Si suponemos que el reloj de cuarzo es un
avión, el reloj mecánico sería una bicicleta.
Todas las piezas del reloj funcionan
mecánicamente para marcar la hora.
Estaes la razón por la que el reloj
mecánico pueda verse fácilmente afectado
por el ambiente que lo rodea.
Si hace calor, el reloj tiende a atrasarse.
Ycuando baja la fuerza de impulsión del
reloj (cuando es insuficiente el enrollado del
muelle real), la precisión del reloj se vuelve
inestable. El cambio de la posición y/o
dirección del reloj también afecta la
precisión del reloj.
En esos casos el adelanto / atraso podría
ser significativo y usted lo podría percibir
en su vida diaria.
El adelanto / atraso del reloj por día se denomina
margen de error diario.
La precisión de un reloj mecánico se muestra
generalmente en función de este margen de error
diario.
La precisión de un reloj mecánico varía ligeramente
día a día según las condiciones de uso o el entorno
que rodea el reloj.
Así, observando el adelanto/atraso de un solo día, no
podrá conocer la exactitud real de su reloj.
Se puede conocer la exactitud del reloj observando los
valores medios de adelanto / atraso de los resultados
obtenidos durante un período de 7 a 10 días.
En el caso de los relojes de cuarzo, la precisión se muestra
normalmente por el margen de error mensual / anual.
Los adelantos / atrasos totales de un mes / año se denominan
margen de error de adelanto / atraso de los relojes de cuarzo.
INTRODUCCIÓN
-Sobre el reloj mecánico-
RELOJES DE CUARZO Y RELOJES MECÁNICOS - ¿CUÁL ES LA DIFERENCIA?
La precisión se muestra por margen de error diario
Características de un reloj mecánico
Alta
Duración desde el estado completamente enrollado
Fuerza que suministra el muelle real
Baja
189188
Español
La precisión del reloj mecánico puede variar por diferentes motivos, como el grado de
enrollado del muelle real por el movimiento del brazo, la temperatura y la posición de uso
del reloj.
Así, para conocer la precisión del reloj mecánico de manera uniforme, sin tener en cuenta
el entorno, semide el adelanto / atraso del reloj mecánico durante muchos días antes de
montar su mecanismo interior en la caja del reloj, bajo unas condiciones estrictamente
controladas. La tasa medida se denomia “tasa media diaria”.
Tanto en el “Official Swiss Chronometer Inspectorate” como en el Estándar de Grand
Seiko, el valor estándar es la tasa media diaria.
“ESTÁNDAR DE GRAND SEIKO” página218.
La precisión normal debe ser de –1 segundo/día +10 segundos (–1 a +8 segundos para Cal. 9S86 y
9S85, –5 a +10 segundos para Cal. 9S27)/día. Si el promedio del error diario excede este nivel, nos
encargaremos de hacer el ajuste correspondiente (el ajuste del reloj será gratuito durante 3años a partir
de la fecha de su adquisición).
Para el ajuste más preciso y correcto, es muy importante tener la información sobre el adelanto / atraso
de su reloj. Por lo tanto, haga el favor de darnos a conocer los siguientes datos cuando solicite el ajuste
de su reloj a nuestro centro de servicio.
(1) El promedio de adelanto / atraso diario de una semana a diez días
Ejemplo: Un promedio de +11 segundos
(2)
Horas aproximadas de uso diario del reloj en el periodo indicado
Ejemplo: Aproximadamente 10 horas
(3)
Reloj en posición de reposo, cuando no lo lleva puesto
Ejemplo: .Horizontal - con la esfera hacia arriba
Vertical – con la corona hacia arriba
Estos valores representan los datos obtenidos en un ambiente artificialmente controlado
para evaluar / mostrar justamente el rendimiento de los relojes mecánicos sin ser
influenciados por los cambios ambientales. Por lo tanto, “la precisión de uso normal”
difiere cuando se lleva el reloj puesto en la muñeca.
La precisión de un reloj mecánico varía ligeramente día a día según el entorno donde se
usa. Como si de un ser vivo se tratase. Y dicha característica podría ser uno de los
atractivos que posee el reloj mecánico
Como para todas las cosas, existen también
reglas para el enrollado del muelle real.
¿No lo ha oído nunca? Por favor, tenga en
cuenta lo siguiente.
Muelle real – la fuente de energía para un reloj
mecánico. Cuando está completamente
enrollado, puede suministrar mayor cantidad de
energía estable a cualquier parte del
mecanismo del reloj, manteniendo la máxima
precisión del reloj.
Aun cuando su reloj sea del tipo carga
automática, cuando observe que la precisión es
inestable, agite el reloj o gire la corona para
enrollar más el muelle real. Si su trabajo es de
oficina, etc. y no se mueve mucho, el muelle real
podría quedar insuficientemente enrollado.
Si su reloj es del tipo carga mecánica, gire la
corona cada día a una hora fija para cargar
suficientemente el muelle real.
Para usar el reloj con mayor precisión, enrolle el
muelle real diariamente a una hora fija. Por
favor, trate de cumplir esta regla en cuanto sea
posible.
Por ejemplo, acostúmbrese de dar cuerda al
reloj cuando se levante o a la hora del almuerzo.
Enrolle el muelle real de su reloj mecánico a una hora fija
Deje su reloj en una posición correcta, como ésta.
Más o menos la mitad de las veinticuatro horas de un día,
cuando no lleva puesto el reloj en la muñeca. La precisión
durante el tiempo que no lleva el reloj puesto está también
incluida en “la precisión de uso normal”.
¿En que posición debe colocarse el reloj cuando se lo quita
de su muñeca?
El adelanto / atraso de un reloj depende de la posición de
reposo del reloj. En una posición, el reloj tiende a
adelantarse, y en otra atrasarse.
Por ejemplo, cuando duerme por la noche o cuando no lleva
puesto el reloj, déjelo en diversas posiciones de siete a ocho
horas, con la esfera hacia arriba o con la corona hacia arriba,
como si llevara puesto el reloj, para que esté en la mejor
posición a fin de evitar adelanto / atraso.
TASA MEDIA DIARIA / PRECISIÓN
ENUSONORMAL
PARA UNA VIDA DURADERA DE SU RELOJ MECÁNICO NO.1
PARA UNA VIDA DURADERA DE SU RELOJ MECÁNICO NO.2
Esfera hacia
arriba
A las 3 hacia arriba
Horizontal -
con la esfera
hacia arriba
Vertical -
en posición
de las 3
Características de un reloj mecánico Para una vida duradera de su reloj mecánico
191190
Español
Una pieza de metal tan fina como un pelo,
de aproximadamente 0,1 mm, está
enrollada. Ésta es la pieza clave que
controla la precisión de los relojes
mecánicos.
Los metales se expanden y contraen de
acuerdo con la temperatura. Esta
característica de todos los metales, es
también propia del espiral, la precisión del
reloj mecánico varía según la temperatura.
En otras palabras, cuando la
temperatura es alta, el espiral se
expande y el reloj tiende a atrasarse.
Por el contrario, cuando la
temperatura es baja, el muelle de
volante se contrae y el reloj tiende a
adelantarse.
Al quitarse el reloj,
¿Lo está dejando al lado de su teléfono móvil?
¿Sobre el televisor o al lado su PC?
¿O dentro del bolso junto con su teléfono móvil?
Los relojes detestan el magnetismo. Pueden
adelantarse o atrasarse por el efecto del
magnetismo.
Para que su reloj mecánico funcione con más
precisión, es importante no dejarlo cerca de ningún
objeto magnético durante un tiempo prolongado.
En particular, los teléfonos móviles, televisores y los
altavoces de PC emiten un fuerte magnetismo Hay
también muchos objetos magnéticos en el entorno
de nuestra vida cotidiana: collar magnético, cierre
del bolso, partes magnéticas de la nevera, etc.
Tenga cuidado, por favor.
Cuando juegue al golf, tenis o béisbol.
Cuando juegue un deporte que precise
de fuertes impactos en su brazo,
noolvide quitarse el reloj mecánico.
Hay razones para ello:
Por ejemplo, en el momento de golpear la
bola de golf con un palo de golf, el
impacto de la bola contra el palo es de
aproximadamente 1 tonelada.
El impacto se transmite a su pulsera, y esto
podría afectar partes muy pequeñas de su
reloj mecánico.
El impacto puede deformar o romper
alguna parte del reloj. ¡El “buen golpe” para
usted puede resultar un “mal golpe” para
su reloj!
Demuestre el cariño a su reloj una vez cada
3años. Se trata de una revisión general.
Aun en el caso de un reloj mecánico que no
necesita cambio de pila, se requiere el servicio
de mantenimiento.
Una vez cada tres años, lleve su reloj a
nuestro centro de servicio para el examen
ylimpieza de cada parte de su reloj.
Una vez que empiece a usarlo, su reloj
trabajará sin cesar.
Además, en el caso de un reloj mecánico, la
fuerza aplicada a su engranaje es más fuerte
en comparación con la de un reloj de cuarzo.
Por lo tanto, podría haber desgaste de piezas
y/o insuficiente lubricación en algunas partes.
Especialmente, en los primeros tres años de
uso de su reloj las piezas del reloj se van
adaptando entre sí. Y mediante el contacto de
cada una de las piezas se generan polvos
metálicos.
La primera revisión general es la clave de la vida
útil de su reloj mecánico.
Por favor, no se olvide de la revisión general
cada 3 años.
Esto puede considerarse como una
demostración de cariño hacia su reloj.
La precisión del reloj varía según la temperatura. No aplique un fuerte golpe a su reloj mecánico.
Sobre la revisión general cada 3 años
Mantenga su reloj mecánico apartado de los objetos magnéticos.
PARA UNA VIDA DURADERA DE SU RELOJ MECÁNICO NO.3 PARA UNA VIDA DURADERA DE SU RELOJ MECÁNICO NO.5
PARA UNA VIDA DURADERA DE SU RELOJ MECÁNICO NO.4
PARA UNA VIDA DURADERA DE SU RELOJ MECÁNICO NO.6
<<Volante>>
Muelle espiral
Espiral
<<Volante>>
1 segundo
rápido lento
Para una vida duradera de su reloj mecánicoPara una vida duradera de su reloj mecánico
193192
Español
Quítese inmediatamente el reloj en los siguientes casos:
Cuando el reloj o su correa queda cortante por corrosión, etc.
Cuando las pasadores sobresalen de la correa.
Consulte inmediatamente con el
establecimiento donde adquirió su reloj o
con La red internacional de Grand Seiko, que está indicada en el
CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web.
Mantenga el reloj y los accesorios fuera del alcance de
los bebés y niños.
Debe tenerse cuidado de que un bebé o niño se trague accidentalmente los accesorios
Si un bebé o niño se traga accidentalmente la pila o los accesorios, acuda
inmediatamente al médico para su pronta atención.
La precisión de un reloj mecánico varía según las condiciones de uso de cada cliente, así como del estado de
enrollado del muelle real por la cantidad de movimientos del brazo por día, la temperatura ambiente y la posición
(orientación del reloj).
 
Por consiguiente, la precisión del reloj en uso normal del cliente puede diferir del valor numérico de cada ítem
especificado en el Estándar de Grand Seiko.
El intervalo de referencia de precisión cuando el reloj es realmente usado por el cliente es de –1 a +10 segundos
(–1 a +8 segundos en el caso de Cal. 9S86 y 9S85, –5 a +10 segundos en el caso de Cal. 9S27) por día.
 
Para conocer correctamente la precisión del reloj en uso normal, por favor úselo durante un período de 7 a 10días
bajo las condiciones normales para comprobar el adelanto y atraso del reloj. Si el valor medio por día excede el
intervalo de referencia, nos encargaremos de ajustar el reloj. (El ajuste se realizará gratuitamente durante 3 años a
partir de la adquisición del reloj, y posteriormente será con cargo. Para más detalles, veáse el manual de
instrucciones).
El Certificado de Inspección del Estándar de Grand Seiko certifica que los valores obtenidos de la inspección del
mecanismo, antes del ensamblaje en la caja en un ambiente artificialmente controlado en la planta de producción,
han superado la Inspección del Estándar de Grand Seiko.
 
El certificado no será expedido nuevamente en caso que sea perdido por el cliente, después de una reparación o un
ajuste.
No se ponga ni guarde el reloj en los siguientes lugares:
Lu
gares donde hay vaporización de agentes volátiles (cosméticos tales
como quitaesmaltes, repelente de insectos, diluyentes, etc.)
Lugares donde la temperatura baja a menos de 5ºC o sube más de 35ºC por largo tiempo
Lugares de alta humedad
Lugares afectados por fuerte magnetismo o electricidad estática
Lugares polvorientos
Lugares afectados por fuertes vibraciones
Si usted siente algún síntoma alérgico o irritación de la piel
Quítese inmediatamente el reloj y consulte con un especialista en dermatología o alergología.
Otras precauciones
El cambio de la corr
ea metálica requiere conocimiento y habilidad profesional. Por favor,
solicite el cambio de la correa metálica en el establecimiento donde adquirió el reloj.
Delo contrario, habría riesgo de lesión de la mano o el dedo y/o pérdida de piezas.
No desmonte ni modifique el r
eloj.
Mantenga el r
eloj fuera del alcance de los bebés y niños. Debe prestarse el mayor
cuidado para evitar una posible lesión o erupción cutánea alérgica o comezón que
podría causar al tocar el reloj.
S
i su reloj es del tipo bolsillo o pendiente, la correa o la cadena sujeta al reloj podría
dañar su ropa, mano, cuello u otras partes de su cuerpo.
Les recomendamos colocar una tela suave entre la tapa trasera, el brazalete y la hebilla
después de quitarse el reloj para evitar posibles rasguños en la tapa trasera por roces
con el brazalete y la hebilla.
PRECAUCIONES
Para indicar el riesgo de ligeras lesiones o daños materiales en caso
de no respetarse estrictamente los reglamentos de seguridad.
CONSIDERACIONES DE LA PRECISIÓN
PRECAUCIONES EN EL MANEJO
Para indicar el riesgo de severas lesiones en caso de no respetarse
estrictamente los reglamentos de seguridad.
ADVERTENCIA
9
S
8
5
-
0
A
A
0
9
S
8
5
-
0
A
A
0
<Tapa trasera regular>
<Ver a través de la tapa trasera>
<Tapa trasera del reloj de buceo>
Resistencia al agua
Número de modelo
Ej.
Númer
o de Calibre
9S85-0AA0
195194
Español
Sobre el número de calibre
El número de calibre un número de cuatro dígitos que indica el modelo del mecanismo (parte
mecánica de un reloj). El reloj Grand Seiko está montado con un movimiento exclusivo. El
número de calibre mecánico comienza con “9S”, el número de calibre del Spring Drive co-
mienza con “9R” y el número de calibre de Cuarzo comienza con “9F” y “4J”.
Cómo confirmar el número de calibre
El número de modelo de cuatro dígitos indicado en la tapa trasera corresponde al número de calibre.
CONFIRME EL NÚMERO DE CALIBRE Y EL NIVEL DE RESISTENCIA AL AGUA
Resistencia al agua
Reérase a la siguiente tabla para la descripción de cada grado de rendimiento
de resistencia al agua de su reloj antes del uso.
Indicación en la tapa
trasera
Rendimiento de
resistencia al agua
Condiciones de Uso
SIN INDICACIÓN Sin resistencia al agua Evite gotas de agua o sudor.
WATER RESISTANT Resistencia al agua para uso en la vida diaria
El reloj resiste contacto accidental con
agua en el uso diario.
ADVERTENCIA
Inadecuado para la natación
WATER RESISTANT
5 BAR
Resistencia al agua para uso en la vida diaria
a 5 presiones barométricas
El reloj es adecuado para la natación
WATER RESISTANT
10 (20) Bar
Resistencia al agua para uso en la vida diaria
a 10(20) presiones barométricas
El reloj es adecuado para el buceo sin
usar el cilindro de aire.
DIVER’S WATCH 200m o
AIR DIVER’S 200m
El reloj puede usarse para el buceo usando un cilindro
de aire comprimido y es capaz de resistir la presión
del agua de hasta una profundidad de 200 metros.
El reloj es adecuado para el buceo
scuba.
DIVER’S WATCH 600m
for saturation diving o He
GAS DIVER’S 600m
El reloj puede usarse para el buceo usan-
do gas helio y puede resistir la presión del
agua a una profundidad de 600 metros.
El reloj es adecuado para el buceo de
saturación.
La orientación y el diseño de la pantalla pueden variar según el modelo.
Las ilustraciones arriba mostradas se dan sólo como r
eferencia, por lo que
pueden diferir las indicaciones de la tapa trasera del reloj comprado.
No exponga el reloj a la humedad, sudor o
suciedad por un largo tiempo.
Tenga en cuenta que un reloj resistente al agua podría ver
disminuida su resistencia al agua por el deterioro del adhesivo
del cristal o de la junta, o por el desarrollo de la oxidación del
acero inoxidable.
PRECAUCIÓN
No gire ni extraiga la corona cuando el reloj
está mojado.
El agua puede penetrar en el reloj.
Si la superficie inter
na del cristal está nublada por la condensación o
cuando las gotas de agua aparecen dentro del reloj por largo tiempo,
significa que ha bajado la resistencia al agua. En tal caso, consulte
inmediatamente con la tienda donde adquirió el reloj o con La red
internacional de servicio Grand Seiko que está indicada en el
CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio web.
No lleve el reloj puesto cuando se bañe o
tome baño de sauna.
El vapor, jabón o algunos componentes de una fuente termal
pueden acelerar el deterioro del rendimiento de la resistencia al
agua del reloj.
CONSIDERACIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA
ADVERTENCIA
No use el reloj en el buceo scuba o buceo
de saturación.
En los relojes resistentes al agua con indicación de BAR (presión
barométrica), no se realizan las inspecciones de hermeticidad
bajo un severo ambiente simulado, las que requieren
normalmente los relojes diseñados para el buceo con escafandra
o buceo de saturación. Por lo tanto, para el buceo, use relojes
especialmente diseñados para este propósito.
PRECAUCIÓN
No vierta agua directamente del grifo.
La presión del agua corriente del grifo puede deteriorar el
rendimiento de resistencia al agua de un reloj sumergible para el
uso diario.
Si el nivel de resistencia al agua de su reloj está
definido como “RESISTENTE AL AGUA”
197196
Español
Si el nivel de resistencia al agua de su reloj se
define como "DIVER'S WATCH 200m" o “AIR
DIVER'S 200m”
Si el nivel de resistencia al agua de su reloj se define
como "DIVER'S WATCH 600m for saturation diving" o
“He GAS DIVER
'
S 600m”
Antes de usar el reloj de buceo, debe entrenarse bien
para adquirir suficiente experiencia y habilidad de buceo y
así poder practicarlo con seguridad. En el buceo, debe
seguir estrictamente las reglas de buceo.
PRECAUCIÓN
Antes de usar el reloj de buceo, debe entrenarse bien
para adquirir suficiente experiencia y habilidad de buceo y
así poder practicarlo con seguridad. En el buceo, debe
seguir estrictamente las reglas de buceo.
PRECAUCIÓN
N
unca use el reloj en el buceo de saturación usando
gas helio.
Dur
ante el buceo, nunca manipule el reloj de una
manera no descrita en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Este pr
oducto es compatible con el buceo de
saturación. No utilice este producto para el buceo de
saturación a menos que haya adquirido la experiencia
y las técnicas necesarias para el buceo de saturación,
se haya familiarizado a fondo con el funcionamiento y
manejo de este producto, e inspeccione todas las
funciones de este producto antes de la inmersión.
Asegúr
ese de comprobar cuidadosamete la
profundidad indicada en la esfera del reloj o en el
reverso de la caja, y no utilice nunca el reloj debajo del
agua a mayor profundidad que la especificada.
Dur
ante el buceo, nunca manipule el reloj de una
manera no descrita en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Antes del buceo
Inspeccione los siguientes ítems
antes del buceo.
“NOMBRE DE LAS PIEZAS” página199.
La hora está correctamente ajustada.
El indicador de r
eserva de energía
muestra el nivel de energía
remanente no inferior a la mitad.
Sila energía remanente muestra
menos de la mitad, gire la corona
para enrollar el muelle real.
“CORONA DE ROSCA” página202.
“Cómo enr
ollar el muelle real”
página204
.
El bisel giratorio gira suavemente.
 
(La r
otación del bisel no debe ser
muy floja ni rígida.)
“Bisel giratorio unidir
eccional”
página216
.
La corona está completamente atornillada.
“CORONA DE ROSCA” página202
.
S
in anomalías tales como fisuras o
grietas en la correa o el vidrio.
La corr
ea está firmemente sujeta
con los pasadores, hebillas u otras
piezas.
Si observa alguna anomalía, póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió su reloj o con La red
internacional de servicio Grand Seiko que está indicada
en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en nuestro sitio
web.
PRECAUCIÓN
Precauciones en el buceo
CONSIDERACIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUACONSIDERACIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA
Aguja de
hora
Segundero
Aguja de
minutos
Corona
Fecha
Bisel giratorio
199198
Español
Durante el buceo
Lleve puesto el reloj dentro de la
profundidad del agua indicada en la
esfera.
No manipule la corona o botones bajo
el agua.
Tenga cuidado de no golpear el reloj
contra objetos duros tales como rocas,
etc.
La rotación del bisel puede quedar
ligeramente más pesada bajo el
agua, pero esto no significa un mal
funcionamiento.
Asegúrese de observar las siguientes instrucciones al ponerse
el reloj durante el buceo.
Después del buceo
Por favor, siga cuidadosamente las instrucciones que se dan
a continuación después del buceo.
Lave el reloj en agua potable y luego límpielo completamente con un paño seco.
No vierta el agua directamente del grifo en el reloj. Sumerja el reloj en un
recipiente lleno de agua para lavarlo.
NOMBRE DE LAS PIEZAS
Aguja de minutos
Fecha
Aguja de hora
Segundero
Corona
9S85, 9S68, 9S65, 9S27 (Modelos estándar)
“Cómo fijar la hora y fecha” página204.
“Cómo fijar la hora y fecha” página204.
“FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO” página216.
“Precauciones en el buceo” página197.
9S85 (Modelo de buceo)
CONSIDERACIONES SOBRE LA RESISTENCIA AL AGUA
201200
Español
Aguja de minutos
Aguja de hora
Segundero
Corona
9S64, 9S61
Aguja de
minutos
Aguja de
hora
Segundero
Fecha
Aguja
de 24 horas
Corona
9S86, 9S66
“Cómo fijar la hora y la fecha” página206.
“Cómo fijar la hora” página214.
La orientación y el diseño de la pantalla pueden variar según el modelo.
9S63
Aguja de minutos
Indicador de reserva
de energía
Aguja de hora
Segundero
Corona
“Cómo fijar la hora” página214.
“Indicador de reserva de energía” página203.
NOMBRE DE LAS PIEZASNOMBRE DE LAS PIEZAS
203202
Español
Hay dos tipos de corona; corona normal y corona roscada
CORONA DE ROSCA
La corona de rosca cuenta con un mecanismo que puede bloquear
firmemente la corona cuando no está en uso para prevenir errores
operacionales y elevar el rendimiento de resistencia al agua.
Es necesario desbloquear la corona de rosca antes de usarla.
Después de usar de la corona, asegúrese de volver a bloquearla.
Bloqueando la
corona por tornillo,
la corona de rosca puede prevenir
mal funcionamiento y aumentar la
resistencia al agua.
Asegúr
ese de no atornillar la
corona con fuerza, ya que podría
dañar las muescas de la corona.
Para el bloqueo de la corona, gírela lentamente con cuidado, asegurando que el tornillo está correctamente
enroscado. Tenga cuidado de no empujarla con fuerza, ya que esto podría dañar el agujero del tornillo en la caja.
CÓMO USAR
Corona
El tiempo de funcionamiento continuo del reloj puede variar según los factores
de uso, como el número de horas que lleve puesto el reloj o la cantidad de
movimiento realizado mientras lo lleve puesto.
E
n caso de que lleve puesto el reloj durante un periodo de tiempo reducido,
observe el indicador de reserva de energía para comprobar el nivel de energía
restante. Si lo cree necesario, cargue el muelle real manualmente.
Cómo leer el indicador de reserva de energía
El indicador de reserva de energía le permite conocer el estado
de carga del muelle real.
Antes de quitarse el reloj de la muñeca, observe el indicador de reserva de energía
para ver si el reloj ha almacenado suciente energía para continuar en funcionamiento
hasta la próxima vez que se lo ponga. Si lo cree necesario, cargue el muelle real.
(Para evitar que el reloj se detenga, cargue el muelle real para almacenar el exceso de
energía y permitir que el reloj funcione durante más tiempo.)
El reloj emplea un mecanismo para evitar la sobrecarga del muelle real. Cuando el
muelle real esté completamente enrollado, este se desliza hacia dentro y se desliga
del mecanismo de carga. Cuando esto ocurre, usted puede girar la corona sin dañar el
reloj. Sin embargo, intente no manipular el muelle real en exceso.
Indicador de reserva de energía
Indicador de
reserva de
energía
Estado de
carga del
muelle real
Completamente
enrollado
Medio enrollado Sin enrollar
mero de
horas de
funcionamiento
del reloj
Aproximadamente 72
horas (3 días)
Aproximadamente
36 horas (1,5 días)
El reloj se detiene o
disminuye su ritmo.
Indicador de reserva de energía
Gira la
corona.
No gira la
corona.
Mientras mete
la corona,
gírela en la
dirección
indicada por
la flecha
Corona normal
Corona tipo roscado
Extraiga la corona y gírela.
Desbloquee la corona
antes de girarla.
Después de girar la
Corona, bloquéela.
Atornillar
Presionando la corona
Destornillar
[ Para desbloquear la corona ]
Gire la corona en el sentido contrario a
las agujas del reloj (hacia las 6 en punto)
para desenroscarla. Ahora, se puede
usar la corona.
[ Para bloquear la corona ]
Gire la corona en el sentido de las
agujas del reloj (hacia las 12 en punto)
mientras la presiona ligeramente hacia el
cuerpo del reloj hasta que se detenga.
Después de usar la
corona, bloquéela.
Atornillar
Apretando la corona
Desbloquee la corona
antes de usarla.
Destornillar
Corona
bloqueada
Corona
desbloqueada
No puede
girarse más.
205204
Español
Cómo enrollar el muelle real
Este reloj es del tipo de carga automática (con capacidad de carga manual).
El muelle real puede ser enrollado automáticamente mediante el movimiento
natural del brazo cuando el reloj se lleve puesto en la muñeca. Además, puede
ser también enrollado girando la corona.
Un reloj parado puede ponerse en funcionamiento moviendo la mano con el reloj
puesto. Pero es preferible enrollar suficientemente el muelle real y ajustar la hora y
fecha antes de ponerse el reloj. Para enrollar el muelle real, gire la corona lentamente
en el sentido de las agujas del reloj (en sentido de las 12). Si gira la corona en el
sentido contrario a las agujas del reloj (en sentido de las 6), ésta girará sin efecto. El
muelle real quedará suficientemente enrollado al girar la corona aproximadamente 45
veces (60 veces en el caso de Cal. 9S68 y 9S65, 30 veces en el caso de Cal. 9S27).
El reloj está diseñado de manera que cuando esté complemente cargado, el muelle
real no se enrolle más aunque se gire la corona en exceso. Por lo tanto, no hay
necesidad de preocuparse de que se rompa el muelle real, aunque debe abstenerse
de girar la corona excesivamente.
Le r
ecomendamos que lleve el reloj puesto en la muñeca más de 10 horas diarias
para mantener el muelle real constantemente enrollado. Si el muelle real no se
enrolla suficientemente, el reloj puede atrasarse o adelantarse. Cuando no lleve
puesto el reloj, cargue el reloj suficientemente, girando la corona con la mano
diariamente a una hora fija.
CÓMO USAR
(PARA EL CAL. 9S85, 9S68, 9S65, 9S27)
PRECAUCIÓN
No establezca la fecha entre las 10 p. m. y la 1 a. m. (entre las 11 p. m. y la 1 a. m.
en el caso de Cal. 9S27). Si la fecha se ajusta durante este período, puede que
la fecha no cambie al siguiente día o cause otra anormalidad.
De
bido a su mecanismo de tren de engranajes, para ajustar correctamente
la hora del reloj mécanico, las agujas deben retrocederse ligeramente y
luego avanzarse hasta la hora exacta.
Cómo fijar la hora y fecha
Este reloj está provisto de la función de indicación de fecha. La fecha cambia una
vez cada 24 horas alrededor de las 12 a. m. Tenga en cuenta que si a.m./p.m.
está ajustado incorrectamente, la fecha cambiará alrededor de las 12 p. m.
Extraiga la corona a la primera posición. (Si el reloj está equipado con la
corona de rosca, destornille la corona antes de extraerla).
La fecha puede ser ajustada girando
la corona en el sentido de las agujas
del reloj (endirección de las 12). En
primer lugar, gire la corona en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que aparezca la fecha de día anterior.
Ej.
Si desea ajustar la fecha a “6”,
fíjela a “5” girando la cor
ona en el
sentido de las agujas del reloj.
Primera
posición
Extraiga la corona a la segunda posición cuando la segundero esté en la posición
de las 12. (Se detiene la segundero). Gire la corona en el sentido contrario a las
agujas del reloj (hacia las 6 en punto) para rotar las manecillas en el sentido de
las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha deseada. Cuando cambia la
fecha, la hora es a. m. Además, gire la corona para ajustar a la hora exacta.
Empuje la cor
ona hasta la
posición normal en
sincronización con la señal
horaria. El reloj comienza a
funcionar.
PRECAUCIÓN
Para los modelos con corona de rosca, asegúrese de atornillar la corona.
Posición
normal
Segunda
posición
Primera
posición
PRECAUCIÓN
Para los modelos con corona de rosca, asegúrese de atornillar la corona.
Ajuste de fecha al final del mes
Es necesario ajustar la fecha después de febrero (de 28 días y 29 días del en
año bisiesto) y durante los meses de 30 días.
Ej.
Ajustar la fecha en el período de a.m.
al primer día de un mes después de
un mes de 30 días. El reloj indica
“31” en vez de “1”. Extraiga la corona
a la primera posición. Gire la corona
en el sentido de las agujas del reloj
(hacia las 12 en punto) para establecer
la fecha en “1” y empuje la corona
hasta la posición normal.
Primera
posición
CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9S85, 9S68, 9S65, 9S27)
207206
Español
Cómo enrollar el muelle real
Este reloj es del tipo de carga automática (con capacidad de carga manual).
El muelle real puede ser automáticamente enrollado mediante el movimiento natural del brazo cuando
el reloj se lleve puesto en la muñeca. Además, puede ser también enrollado girando la corona.
Un reloj parado puede ponerse en funcionamiento moviendo la mano con el reloj puesto. Pero
es preferible enrollar suficientemente el muelle real y ajustar la hora y fecha antes de ponerse el
reloj. Para enrollar el muelle real, gire la corona lentamente en el sentido del reloj (en sentido de
las 12). Si gira la corona en el sentido contrario del reloj (en sentido de las 6), ésta girará sin
efecto. El muelle real quedará suficientemente enrollado al girar la corona aproximadamente
45 veces en caso del calibre 9S86), y aproximadamente 60 veces en caso del calibre 9S66. El
reloj está diseñado de manera que cuando esté complemente cargado, el muelle real no se
enrolle más aunque se gire la corona en exceso. Por lo tanto, no hay necesidad de
preocuparse de que se rompa el muelle real, aunque debe abstenerse de girar la corona
excesivamente.
Le recomendamos que lleve el reloj puesto en la muñeca más de 10 horas diarias para
mantener el muelle real constantemente enrollado. Si el muelle real no se enrolla
suficientemente, el reloj puede atrasarse o adelantarse. Cuando no lleve puesto el reloj,
cargue el reloj suficientemente, girando la corona con la mano diariamente a una hora fija.
Cómo fijar la hora y la fecha
Para fijar la hora y la fecha, primero ajuste las agujas de 24 horas y de minutos,
ydespués la aguja de hora y la fecha.
En la fijación horaria, asegúrese de que el muelle real está suficientemente enrollado.
Cómo ajustar la hora
Asegúr
ese de que el muelle real esté suficientemente enrollado y que el
reloj esté funcionando.
Al ajustar la fecha y la hora, asegúrese
de que el reloj esté funcionando.
Desbloquee la cor
ona.
“CORONA DE ROSCA” página202.
Extraiga la corona a la segunda posición
cuando el segundero esté apuntando la
posición de “0” segundos. El segundero
se detendrá en el acto.
CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9S86, 9S66)
Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia las 6 en punto) para rotar la
manecilla de 24 horas y el minutero en el
sentido de las agujas del reloj y ajustarlas
en la hora actual. Eneste ajuste, fije
primero la aguja de minutos a unos
minutos antes de la hora exacta, y luego
aváncela lentamente hasta la hora exacta.
Sólo las agujas de 24 horas y minutos
deben fijarse primero. Aun cuando la aguja
de hora esté indicando una hora incorrecta,
o la fecha esté alterada según la posición
de la aguja de hora, es innecesario hacer el
ajuste en este momento.
Empuje la cor
ona en sincronización con la señal
horaria.
El ajuste de 24 horas, las manecillas de minuto y segundo, ya
se ha completado.
Para seguir con la fijación de la aguja de hora y la
fecha, extraiga la corona a la primera posición.
Gire la corona para fijar la aguja de
hora. Girando la corona, la fecha
cambia a media noche. En la fijación
de la aguja de hora, asegúrese de que
a.m./p.m. está ajustado correctamente.
Ajuste la fecha también en este punto si
fuera necesario.
L
a corona puede girarse en cualquier
dirección para ajustar la fecha, aunque se
recomienda girarla en la dirección más
cercana a la fecha deseada.
G
ire la corona lentamente mientras
confirma que la aguja de hora se mueve en
incrementos de una hora.
En el ajuste de la aguja de hora, las otras agujas pueden moverse
ligeramente. Sin embargo, esto no significa un mal funcionamiento.
Meta la cor
ona para terminar la fijación horaria.
Vuelva a bloquear la corona.
“CORONA DE ROSCA” página202.
Extraiga la corona
a la segunda
posición
Fije la aguja de
24 horas y la
de minutos
girándolas en el
sentido de las
agujas del reloj.
Empuje la corona
en sincronización
con la señal horaria.
Extraiga la corona a la
primera posición.
CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9S86, 9S66)
Antes del
ajuste de fecha
209208
Español
mo fijar la fecha
Dos vueltas completas de la aguja de hora cambiarán la fecha por un día.
La fecha avanza un día por dos vueltas completas en el sentido de las agujas
del reloj de la aguja de hora (para 24 horas), mientras que regresa un día al
girar la aguja de hora dos vueltas completas en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
S
e requiere ajustar manualmente la fecha al primer día de un mes que tiene
menos de 31 días: febrero, abril, junio, septiembre y noviembre.
Asegúrese de que el muelle real esté suficientemente enrollado
y que el reloj esté funcionando.
Desbloquee la corona.
“CORONA DE ROSCA” página202.
Extraiga la corona a la primera posición.
Cada vez que la aguja de hora dé dos vueltas
completas girando la corona, la fecha avanza un
día. Girando la corona, la fecha cambia a media
noche. En la fijación de la aguja de hora, aserese de que a.m./p.m. es
ajustado correctamente.
Gire la corona en el sentido de las agujas del
reloj (hacia las 12 en punto): Cada vez que la
aguja de hora da dos vueltas completas, la
fecha avanza un día.
La corona puede girarse en cualquier dirección
para ajustar la fecha, aunque se recomienda
girarla en la dirección más cercana a la fecha
deseada.
Gire la corona lentamente.
En el ajuste de la aguja de hora, las otras agujas
pueden moverse ligeramente. Sin embargo,
esto no significa un mal funcionamiento.
Gire la corona en el sentido contrario a las
agujas del reloj (hacia las 6 en punto): Cada
vez que la aguja de hora da dos vueltas
completas, la fecha regresa un día.
Después de terminar la fijación, asegúresede que la hora indicada sea
correcta, y luego meta la corona. Así, queda terminada la fijación de la fecha.
Vuelva a bloquear la corona.
⇒ 
“CORONA DE ROSCA” página202.
La fecha está diseñada para trabajar de acuer
do con el movimiento de la aguja
de hora, por lo que la incorrecta fijación de a.m./p.m. causará cambio de la
fecha al medio día.
La cor
ona puede girarse en cualquier dirección para ajustar la fecha, aunque se
recomienda girarla en la dirección más cercana a la fecha deseada.
Gir
e la corona lentamente mientras confirma que la aguja de hora se mueve en
incrementos de una hora.
En el ajuste de la aguja de hora, las otras agujas pueden moverse ligeramente.
Sin embargo, esto no significa un mal funcionamiento.
Cómo usar la aguja de 24 horas
Este reloj cuenta con dos diferentes tipos de uso de la aguja de 24 horas:
<Tipo 1> Aguja de 24 horas como un
indicador de a.m./p.m.
Basta usar la aguja de 24 horas para indicar
la hora en el sistema de 24 horas como un
indicador de a.m./p.m. (Es el tipo de uso
estándar para la aguja de 24 horas)
<Tipo 2> Aguja de 24 horas como un indicador
de segunda zona horaria
Usando la función de ajuste de la diferencia horaria, ajuste la
aguja de 24 horas para indicar una hora diferente de la que
muestra la aguja de hora y la de minuto, es decir la hora de
una región con diferencia horaria de por lo menos una hora en
comparación a la localidad donde se encuentra usted.
Tanto la aguja de hora como la aguja
de 24 horas están indicando las 10:00 a.m.
de la hora japonesa.
Aguja de hora: Hora japonesa 10:00 a.m.
Manecilla de 24 horas: Hora de Londres 1:00 a.m.
Extraiga la corona a
la primera posición.
CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9S86, 9S66) CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9S86, 9S66)
211210
Español
FUNCIÓN DE AJUSTE DE DIFERENCIA HORARIA
Por ejemplo, durante un viaje al extranjero y permanencia en un lugar de
diferente horario al de su localidad, puede usted ajustar convenientemente el
reloj para que indique la hora del lugar donde se encuentra sin parar el reloj.
La aguja de hora indica la hora del lugar donde se encuentra ahora, mientras
que la aguja de 24 horas, la hora del lugar original.
La fecha trabaja de acuerdo con el movimiento de la aguja de hora. Si la
diferencia horaria se ajusta adecuadamente, el reloj indicará la correcta fecha
del lugar donde se encuentra.
Cómo usar la función de ajuste de la diferencia horaria
Asegúr
ese de que el muelle real esté suficientemente enrollado y que el
reloj esté funcionando.
Al ajustar la fecha y la hora, asegúrese de
que el reloj esté funcionando.
Desbloquee la corona.
“CORONA DE ROSCA” página202.
Extraiga la cor
ona a la primera posición.
Gire la corona para que la aguja de hora indique la hora del lugar donde usted se encuentra.
Asegúrese de que a.m./p.m. y la fecha están ajustados correctamente.
La fecha está diseñada para trabajar de acuerdo con el movimiento de la aguja de hora, por lo que la
incorrecta fijación de a.m./p.m. causará cambio de la fecha al medio día.
⇒ 
Consulte la “Lista de diferentes zonas horarias de las principales regiones del mundo” página212.
La cor
ona puede girarse en cualquier dirección para ajustar la hora, pero se
recomienda girarla en la dirección que permita fijar la fecha con menor ajuste.
Gir
e la corona lentamente mientras confirma que la aguja de hora se mueve en
incrementos de una hora.
Girando la cor
ona, la fecha cambia a media noche.
En el ajuste de la aguja de hora, las otras agujas pueden moverse ligeramente. Sin
embargo, esto no significa un mal funcionamiento.
Gire la corona en el
sentido de las agujas
del reloj (hacia las 12
en punto): La manecilla
horaria se avanza una
hora.
Gire la corona en el
sentido contrario a las
agujas del reloj (hacia
las 6 en punto): La
manecilla horaria se
retrasa una hora.
Modo de indicación seleccionable
Con la función de ajuste de diferencia horaria, el reloj ofrece una doble indicación horaria,
es decir indicación de diferentes horarios de dos regiones. Se disponen de dos modos
de indicación que le permiten seleccionar de acuerdo a sus necesidades y preferencia.
Después de terminar la fijación, asegúr
ese de que la hora indicada es
correcta, y luego meta la corona. Así, queda terminada la fijación de la
fecha. Vuelva a bloquear la corona.
⇒ 
“CORONA DE ROSCA” página202.
Si desea ajustar la hora entr
e las 9:00 p.m. y la 1:00 a.m., fije temporalmente la aguja
de hora a las 8:00 p.m., y luego ajústela a la hora exacta.
Ejemplo 1 :
Aguja de hora y fecha: Región A (Japón)
Manecilla de 24 horas: Área B (Londres)
Ejemplo 2 :
Manecilla horaria y fecha: Área B (Londres)
Aguja de 24 horas: Región A (Japón)
Fije primero la aguja de 24 horas, y luego la aguja de hora.
Extraiga la
corona a la
primera posición.
CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9S86, 9S66) CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9S86, 9S66)
213212
Español
Lista de diferentes zonas horarias de las principales regiones del mundo
Nombre de ciudades
UTC ± (Horas) JST ± (Horas)
Otras ciudades en la misma región
Tokio +9:00 ±0:00 Seúl
Pekín +8:00 -1:00
Hong Kong, Manila, Singapur
Bangkok +7:00 -2:00
Daca +6:00 -3:00
Karachi +5:00 -4:00 Taskent
Dubai +4:00 -5:00
Yeda +3:00 -6:00 Nairobi, Meca
El Cairo +2:00 -7:00
Atenas
París +1:00 -8:00
Rome,
Berlín,
Madrid
Londres ±0:00 -9:00
Casablanca
Islas Azores -1:00 -10:00
Río de Janeiro -3:00 -12:00
Santo Domingo -4:00 -13:00
Nueva York -5:00 -14:00
Montreal
Chicago -6:00 -15:00
Ciudad de México
Denver -7:00 -16:00
Los Ángeles -8:00 -17:00
San Francisco
Anchorage -9:00 -18:00
Honolulu -10:00 -19:00
Islas Midway -11:00 -20:00
Wellington +12:00 +3:00
Numea +11:00 +2:00
Sídney +10:00 +1:00 Guam
UTC = Hora Universal Coordinada / JST = Hora Oficial de Japón
Las regiones marcadas con
usan el horario de verano.
Las difer
encias en las zonas horarias y en el uso del horario de verano en cada ciudad se
basan en los datos disponibles en octubre de 2018. Están sujetos a cambios
dependiendo de los gobiernos de los respectivos países o regiones.
Cómo enrollar el muelle real
Este reloj es del tipo carga manual.
Para enrollarlo completamente, refiérase a la siguiente tabla:
En caso de que se le dé cuerda
al reloj diariamente.
Aproximadamente 20 vueltas de la
corona cargarán completamente el reloj.
En caso de que no se le dé cuerda
al reloj en más de tres días.
Aproximadamente 60 vueltas de la
corona cargarán completamente el reloj.
Para los modelos con Cal. 9S63, compruebe el indicador de reserva de batería para
revisar el estado de carga (batería restante).
“Indicador de reserva de energía” página203
Partiendo de un estado del muelle real suficientemente enrollado, el reloj puede
funcionar continuamente por aproximadamente 72 horas o más.
De no estar el muelle real suficientemente enrollado, el reloj puede atrasarse o
adelantarse. Para lograr la más alta exactitud, le sugerimos enrollar completamente
el muelle real cada día a una hora determinada.
Cuando el r
eloj se empiece a usar desde el estado en que el muelle real está
totalmente desenrollado, aunque el muelle real sea enrollado con la corona, el reloj no
funcionará inmediatamente. Esto es debido a que la torsión (fuerza) del muelle real
del reloj mecánico es débil al comienzo del enrollado. La aguja de segundo
comenzará a moverse cuando el muelle real alcance cierto grado de fuerza. El reloj
puede también iniciar su funcionamiento agitándolo para hacer girar el volante.
En términos generales, la corona del reloj mecánico de cuerda manual no puede girarse cuando el
muelle real queda completamente enrollado. Sin embargo, la corona de Cal. 9S64 y 9S63 se puede
girar sin límites incluso aunque el reloj esté completamente enrollado. Aunque siga girando la corona,
esto no surte ningún efecto; el reloj ha sido diseñado de manera que la cuerda se haga un tanto más
pesada para no dañar el reloj. Sin embargo, absténgase de girar la corona excesivamente einútilmente.
PRECAUCIÓN
Para los modelos con corona de rosca, asegúrese de atornillar la corona.
CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9S64, 9S63)
No extraiga la corona.
(Si el reloj está equipado con la
corona de rosca, destornille la
corona antes de extraerla.)
Gire lentamente la corona en
el sentido de las agujas del
reloj (dirección de las 12)
para enrollar el muelle real.
215214
Español
Cómo fijar la hora
Extraiga la corona cuando el
segundero esté en la posición de
las12.
(Se detiene el segundero.)
Gire la corona para fijar la hora
actual
.
Empuje la cor
ona hasta la posición
normal en sincronización con la
señal horaria. El reloj comienza a
funcionar.
La orientación y el diseño de la
pantalla pueden variar según el modelo.
Primera posición
Cómo enrollar el muelle real
Este reloj es del tipo de carga automática (con capacidad de carga manual).
El
muelle real puede ser automáticamente enrollado mediante el movimiento
natural del brazo cuando el reloj se lleve puesto en la muñeca. Además,
puede ser también enrollado girando la corona.
Un r
eloj parado puede ponerse en funcionamiento moviendo la mano con
el reloj puesto. Pero es preferible enrollar suficientemente el muelle real y
ajustar la hora antes de ponerse el reloj. Para enrollar el muelle real, gire la
corona lentamente en el sentido de las agujas del reloj (en sentido de las
12). Si gira la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj (en sentido
de las 6), ésta girará sin efecto. El muelle real quedará suficientemente
enrollado al girar la corona aproximadamente 60 veces en caso del calibre
9S61. El reloj está diseñado de manera que cuando esté complemente
cargado, el muelle real no se enrolle más aunque se gire la corona en
exceso. Por lo tanto, no hay necesidad de preocuparse de que se rompa el
muelle real, aunque debe abstenerse de girar la corona excesivamente.
Le recomendamos que lleve el reloj puesto en su muñeca más de 10 horas diarias para
mantener el muelle real constantemente enrollado. Si el muelle real no se enrolla
suficientemente, el reloj puede atrasarse o adelantarse. Cuando no lleve puesto el reloj,
cargue el reloj suficientemente, girando la corona con la mano diariamente a una hora fija.
CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9S61)
PRECAUCIÓN
Para los modelos con cor
ona de rosca, asegúrese de atornillar la corona.
Debido
a su mecanismo de tren de engranajes, para ajustar correctamente
la hora del reloj mecánico, las agujas deben retrocederse ligeramente y
luego avanzarse hasta la hora exacta.
Cómo fijar la hora
Extraiga la corona cuando el
segundero esté en la posición de
las 12.
(Se detiene el segundero.)
Gire la corona para fijar la hora
actual
.
Empuje la cor
ona hasta la posición
normal en sincronización con la
señal horaria. El reloj comienza a
funcionar.
Primera posición
CÓMO USAR (PARA EL CAL. 9S64, 9S63)
Ej.
Cuando usted inicia el buceo a las 10:10.
Alinee la marca
con la aguja
de minuto
Dirección de
rotación del bisel
Lea la escala del bisel giratorio donde
está apuntando la aguja de minutos.
Tiempo
transcurrido
Después de haber
transcurrido 15 minutos
Inicio del buceo
Cierre
Botón pulsador
Marca límite
(superficie superior)
Ajustador deslizante
3
5
Hebilla
4
4-1
4-2
Brazalete en el
lado de las 6 de
su reloj
Brazalete en el
lado de las 12 de
su reloj
Aleta
1
2
217216
Español
Asegúrese de confirmar la cantidad remanente de aire en
su bomba antes del buceo. Use la indicación del tiempo
transcurrido por el bisel giratorio sólo como una referencia
durante el buceo.
PRECAUCIÓN
Usando el bisel giratorio, puede medir el tiempo transcurrido
desde el inicio de un evento o una actividad tal como el buceo.
Este reloj usa un bisel giratorio unidireccional. Como el conocimiento del aire remanente
en su bomba de aire se basa en la información del tiempo transcurrido durante el buceo,
el bisel giratorio del reloj de buceo ha sido diseñado de manera que gire sólo a la
izquierda para impedir que el tiempo transcurrido se indique más corto que el real.
FUNCIONES DEL MODELO DE BUCEO
Cómo usar el bisel giratorio
Al iniciar la actividad cuyo tiempo desea medir (por ejemplo, cuando inicia
el buceo), gire el bisel de manera que la marca
en el bisel quede
alineada con la aguja de minutos.
Lea la escala del bisel giratorio donde está apuntando la aguja de minutos.
Bisel giratorio unidireccional
Si su reloj está provisto de un brazalete metálico con un mecanismo
ajustador deslizante, podrá ajustar fácilmente la longitud del
brazalete.
Esto es muy útil cuando desea ponerse el reloj sobre un traje de
buceo o una ropa pesada de invierno.
Cómo usar el ajustador deslizante
Levante la aleta aproximadamente 90º, empújela hacia abajo
aproximadamente 20º más para mantenerla ahí.
Usted puede sentir una ligera resistencia, pero tenga en cuenta que se requiere
sólo una pequeña fuerza.
  Por favor, no empuje la aleta con fuerza.
T
ire ligeramente del brazalete en el lado de las 6 del reloj a lo largo de la
línea curvada del brazalete.
Esto también requiere una pequeña fuerza. Tenga cuidado de no tirar del brazalete con fuerza.
El ajustador deslizante puede extraerse aproximadamente 30 mm.
Tengacuidado de no extraerlo más de la marca límite inscrita en él.
Ajustador deslizante
Manteniendo presionado el botón pulsador, levante cierre para
desabrochar la hebilla, y sujete el reloj sobre su muñeca.
Cierr
e primero cierre y luego la aleta.
Con la otra mano, ajuste la longitud del ajustador deslizante de manera que
el r
eloj se adapte bien a su muñeca.
219218
Español
ESTÁNDAR DE GRAND SEIKO
Debido a la estructura del mecanismo (cuerpo impulsor), la precisión en uso
normal del reloj mecánico varía según las diferentes condiciones ambientales así
como también el estado de enrollado del muelle real debido a la cantidad de
movimientos diarios del brazo, temperatura ambiente y posición (orientación
delreloj).
“Estándar de Grand Seiko” es un estándar de precisión exclusivo de Grand Seiko
para los relojes mecánicos que ha sido establecido para comprobar el rendimiento
superior de los relojes mecánicos de Grand Seiko independientemente de las
condiciones ambientales de uso del reloj. Los calibres Grand Seiko se prueban del
mismo modo y durante el mismo periodo, pero existen dos estándares, uno para
los relojes Grand Seiko para hombre y otro para el Cal. 9S27 que se usa en los
relojes Grand Seiko de mujer. Esto se debe a que el tamaño menor del Cal. 9S27
arroja resultados con un nivel de precisión diferente.
El movimiento de su reloj Grand Seiko se ha evaluado en nuestros centros durante
un periodo de 17 días, en seis posiciones distintas y bajo tres temperaturas
diferentes. Ha alcanzado, o superado, las normas de precisión descritas en la
página 219. La precisión se define como las ganancias o pérdidas diarias (la
“tasa diaria media”).
Especificamos “valores de referencia” para el uso real. Estos varían entre
–1 segundo y +10 segundos para todos los calibres excepto 9S85 y 9S86
(de –1 a +8) y de –5 a +10 para 9S27.
Para juzgar adecuadamente la pr
ecisión del reloj en el uso normal, confirme
el adelanto / atraso del reloj durante una semana o diez días en la condición
de uso normal. No tome los datos de sólo un día.
Si el valor medio por día excede los valores arriba mencionados, ajustaremos
el reloj. (El ajuste se realiza gratuitamente dentro de los 3 años desde la fecha
de aquisición. Después de este período de garantía, será con cargo).
Nosotros atenderemos los siguientes casos con cargo independientemente
del período de tiempo después de la compra.
Pér
dida de precisión debido a la negligencia del cliente por el uso
incorrecto o magnetización del reloj.
Pérdida de precisión debido a la reparación por otra compañía.
Pér
dida de precisión debido a un desastre natural como incendio,
inundación o terremoto.
Alteración de las condiciones de garantía.
Estándar Especial de Grand Seiko
El estándar especial de Grand Seiko es un estándar de precisión más
estricto que el estándar de Grand Seiko. El modelo montado con un calibre
que pasa este riguroso examen, lleva como una prueba de certificación, el
logo “SPECIAL” impreso en la esfera.
Descripción de el Estándar de Grand Seiko
Ítem Unidad Estándar Cal. 9S27
Estándar
Especial
Promedio diario en
diferentes posiciones
Segundo / día −3,0
5,0 −3,0
8,0 −2,0
4,0
Variación media Segundo / día Menos de 1,8 Menos de 3,2 Menos de 1,6
Máxima variación Segundo / día Menos de 4,0 Menos de 6,0 Menos de 3,0
Diferencia entre la
posición plana y
suspendida
Segundo / día −6,0
8,0 −8,0
10,0 −5,0
7,0
La mayor diferencia
entre el valor medio
diario y cualquier otro
valor individual
Segundo / día Menos de 8,0 Menos de 13,0 Menos de 7,0
Primera variación
delatasa de 1ºC
(de8ºCa 38ºC)
Segundo /
día / °C
−0,5
0,5 −0,6
0,6 −0,3
0,3
Segunda variación
dela tasa de 1ºC
(de23ºC a 38ºC)
Segundo /
día / °C
−0,5
0,5 −0,6
0,6 −0,3
0,3
T
asa-reanudación Segundo / día −5,0
5,0 −6,0
6,0 4,0
Número de posiciones de inspección 6 posiciones
Condiciones de temperatura en la
inspección
8, 23, 38°C
Días totales de inspección 17 días
ESTÁNDAR DE GRAND SEIKO
221220
Español
Descripción de la Terminología del Estándar de Grand Seiko
Ítem Significado
Posición en
inspección
5 orientaciones especificadas por el Estándar Internacional
IS0 3159 para realizar varias clases de pruebas de precisn.
Ades de esto, en el examen de GS se ha añadido la
posición de las 12 Arriba. Se especifican 6 orientaciones
(Esfera Arriba, Espera Abajo, las 12 Arriba, las 3 Arriba, las
6Arriba y las 9 Arriba).
Valor medio
diario
Valor medio de un total de 12 valores obtenidos en 6 diferentes
posiciones, respectivamente por dos días. Este es un valor
objetivo que indica el adelanto / atraso básico por día d un
reloj, aunque se requiere juzgar ampliamente el rendimiento
real de la precisión considerando los otros ítems.
Variación
media
Valor medio de un total de 6 variaciones diarias entre el primer
y el segundo día cuando se miden en 6 distintas posiciones
por cada dos días. Indica el grado en que la precisión diaria se
estabiliza en cada posición.
Máxima
variación
Valor máximo de un total de 6 variaciones diarias entre el
primer y el segundo día cuando se miden en 6 distintas
posiciones por cada dos días. Indica el grado en que la
presición diaria cambia al máximo de acuerdo a las posiciones.
Diferencia
entre la
posición plana
y suspendida
Indica adelanto / atraso en dos posiciones donde el reloj se
usa más frecuentemente en la vida cotidiana. Es la diferencia
entre los valores medios de dos días con el reloj colocado en
la posición de esfera Arriba y valores medios de dos días con
el reloj colocado en la posición de las 6 Arriba.
La mayor
diferencia
entre el valor
medio y
cualquier valor
individual
Máxima diferencia entre el valor diario de doce días en la etapa
inicial de la prueba y los valores medios diarios. Indica el grado
en que el valor diario varía según la manera de colocar el reloj.
Primera
variación del
valor por 1ºC
Variación en los valores diarios por 1ºC entre 8ºC y 38ºC en la
misma posición (posición de esfera Arriba). Indica adelanto /
atraso en la temperatura ambiente (con el reloj sacado de la
muñeca) donde se usa el reloj.
Segunda
variación del
valor por 1ºC
Variación en los valores diarios por 1ºC entre 23ºC y 38ºC en la
misma posición (posición de esfera Arriba). Indica adelanto /
atraso en la temperatura ambiente (con el reloj puesto en la
muñeca) donde se usa el reloj.
Tasa-
reanudación
Valor obtenido restando los valores medios diarios de los dos
días iniciales del valor diario del último día de inspección.
Indica el grado en que el valor diario se estabiliza después del
uso por un período predeterminado.
Certificado del examen del estándar de Grand Seiko
El Certificado de la Inspección del Estándar de Grand Seiko certifica que los valor
es
obtenidos del mecanismo del reloj, antes del ensamblaje en la caja en un ambiente
artificialmente controlado en la planta de producción, han superado la Inspección del
Estándar de Grand Seiko. El certificado está impreso con el número de calibre, el
número de serie del mecanismo y el número de serie de la caja del reloj.
La pr
ecisión en uso normal de los relojes mecánicos varía según las condiciones de
uso de cada cliente (estado de enrollado del muelle real por movimiento del brazo por
día, temperatura ambiente y posición (orientación del reloj). Por lo tanto, la precisión
real del reloj usado por el cliente puede diferir de cada valor especificado en el
Estándar de Grand Seiko.
PRECAUCIÓN
El Certificado de la Inspección del Estándar de Grand Seiko no puede ser
reexpedido cuando se haya perdido. Tampoco puede reexpedirse después
de la reparación o ajuste.
ESTÁNDAR DE GRAND SEIKO ESTÁNDAR DE GRAND SEIKO
223222
Español
Consideraciones de la presición del reloj mecánico
Los relojes mecánicos están provistos de un mecanismo impulsado por la
energía generada al desenrollarse el muelle real, y las pequeñas piezas
metálicas trabajan juntas para controlar la precisión. Las frágiles piezas
metálicas de un reloj mecánico son fácilmente influenciadas por la
temperatura, gravedad, golpes y las condiciones de uso tales como el tiempo
de uso y el estado enrollado del muelle real. Y esto se refleja en adelanto /
atraso del reloj.
La precisión del reloj mecánico se muestra en “promedio diario”.
La precisión del reloj de cuarzo se indica en valores mensuales o anuales
como ±15 segundos mensuales o ±10 segundos anuales. Esto indica el grado
de diferencia total en la precisión cuando el reloj de cuarzo se usa
continuamente por un mes o un año. Por el contrario, la precisión del reloj
mecánico se indica normalmente en “valor medio diario”. La precisión del reloj
mecánico varía ligeramente por día según las condiciones del uso, siendo
normalmente inestable. Por lo tanto, se requiere juzgar la precisión del reloj,
verificando los valores medios del uso por una semana o diez días, y no por
sólo un día. La precisión de uso normal del reloj mecánico Gran Seiko, el
intervalo de –1 a +10 segundos (+8 segundos en el caso de Cal. 9S86 y
9S85, –5 a +10 segundos en el caso de Cal. 9S27) por día se especifica como
el valor objetivo. Si el valor medio excede el valor objetivo arriba mencionado
basándose en el uso normal del reloj por una semana o diez días, nosotros
haremos el ajuste necesario.
El ajuste se ofr
ece gratuitamente dentro de 3 años a partir de la fecha de la
adquisición. Pasado este período, será con cargo.
 ⇒
Para los detalles, refiérase a las páginas 218 y 223.
Factor que influye en la precisión – 1: Grado de enrollado del muelle real
Para usar un reloj mecánico con mayor precisión, se requiere suministrar una
energía constante a las respectivas piezas. Es decir, cuando el muelle real está
suficientemente enrollado, la precisión es estable. Por el contrario, cuando el
muelle real está insuficientemente enrollado para suministrar adecuada energía
a las piezas, tiende a afectar la precisión del reloj. Para obtener una precisión
estable, se recomienda usar el reloj con el muelle real suficientemente
enrollado.
Factor que influye en la precisión – 2: Influencia de la temperatura
Las piezas metálicas del reloj mecánico tienden a extenderse y contraerse
ligeramente por el cambio de temperatura, lo que influye en la precisión del
reloj. Normalmente, en altas temperaturas, el reloj tiende a atrasarse, y en
bajas temperatura, tiende a adelantarse.
Factor que influye en la precisión -3: Diferencia según posición (orientación del reloj)
Las piezas relacionadas a la precisión de un reloj mecánico son también
influenciadas por la gravedad de la tierra. Por ejemplo, el adelanto o atraso del
reloj difiere según la posición, horizontal o vertical, en la posición de las 12 arriba.
Cuando el reloj se lleva puesto en la pulsera, los errores de precisión que ocurren
pueden ser compensados hasta cierto punto según la posición. Coloque el reloj
en diversas posiciones para encontrar la más adecuada a su reloj.
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
Notas sobre garantía y reparación
Póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el reloj o con La red
internacional de servicio Grand Seiko que está indicado en el CERTIFICADO DE
GARANTÍA o en nuestro sitio web para la reparación o revisión general.
Dentro del período de garantía, presente el certificado de garantía para recibir
servicios de reparación.
El certificado de garantía indica el alcance de la garantía. Lea detenidamente su
contenido y guárdelo en un lugar seguro.
En caso de los servicios de reparación después de vencerse el período de garantía,
nosotros efectuaremos la reparación a cuenta del cliente, siempre y cuando las
funciones del reloj puedan ser restauradas mediante el trabajo de reparación.
Reemplazo de las piezas
Por favor, tenga en cuenta que si las piezas originales no están disponibles, ellas
pueden ser sustituidas por otras que pueden diferir en su apariencia externa.
Inspección y ajuste por desmontaje y limpieza (revisión
general)
Realizar inspecciones y ajustes periódicos mediante desmontaje y limpieza
(revisión general) una vez cada 3 o 4 años aproximadamente para mantener su
reloj en óptimas condiciones durante mucho tiempo.
El mecanismo de este reloj cuenta con una estructura que aplica una presión
constante a las ruedas de transmisión de fuerza. Para asegurar el óptimo
rendimiento de estas piezas, se requiere realizar inspecciones periódicas
incluyendo la limpieza de piezas y mecanismo, lubricación, ajuste de precisión,
comprobación funcional y reemplazo de las piezas desgastadas. Se recomienda
realizar inspección y el ajuste mediante desmontaje y limpieza (revisión general)
en 3 a 4 años a partir de la fecha de la adquisición para mantener su reloj en
óptimas condiciones. Según las condiciones de uso, puede bajar el rendimiento
de retención de aceite de las piezas mecánicas de su reloj así como también
ocurrir rozamiento de las piezas debido a la contaminación del aceite, que
finalmente podría causar parada del reloj. Piezas tales como la junta pueden
deteriorarse, la eficiencia de resistencia al agua puede bajar por penetración del
sudor y/o humedad. Por favor, póngase en contacto con el establecimiento
donde adquirió su reloj para la inspección y ajuste mediante desmontaje y
limpieza (revisión general). Para el reemplazo de las piezas, especifique las
“PIEZAS GENUINAS DE GRAND SEIKO”. Cuando solicite la inspección y ajuste
mediante desmontaje y limpieza (revisión general), asegúrese de que sean
reemplazadas la junta y los pasadores por unas nuevas.
En la inspección y ajuste mediante desmontaje y limpieza (revisión general) de su
reloj, el mecanismo del reloj puede ser reemplazado.
Servicio postventa
ESTÁNDAR DE GRAND SEIKO
225224
Español
Dentro del periodo de garantía, ofrecemos gratuitamente el servicio de reparación /
ajuste de cualquier defecto de acuerdo con los siguientes reglamentos, siempre que el
reloj se haya usado adecuadamente tal como se indica en este manual de instrucciones.
Cobertura de la garantía
Cuerpo del reloj (mecanismo, caja) y correa metálica.
Excepciones de la garantía
(En los siguientes casos, los servicios de reparación / ajuste serán con cargo aun dentro
del período de garantía o bajo la cobertura de la garantía.)
Cambio de la corr
ea de cuero, silicona o tela.
Daño a la caja, cristal o corr
ea causado por accidente o uso incorrecto.
Rayas o suciedad causadas durante el uso.
Daño causado por casos fortuitos, desastres naturales incluyendo incendio,
inundaciones o terremotos.
T
exto del certificado ilegalmente alterado.
Sin pr
esentación del certificado.
Procedimiento para solicitar servicios de reparación gratuitos
Para cualquier defecto cubierto por la garantía, pr
esente el reloj junto con el
certificado adjunto de la garantía en el establecimiento donde adquirió su
reloj.
En caso de que usted no pueda obtener la garantía del establecimiento
donde fue adquirido el reloj por haber sido un obsequio o por haberse
mudado, etc., póngase en contacto con La red internacional de servicio
Grand Seiko que está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en
nuestro sitio web, adjuntando el certificado sin falta.
Otros
Para la caja del r
eloj, esfera, agujas, cristal, correa, etc. pueden usarse
piezas alternativas para la reparación, si fuera necesario. Consulte la página
223 de este manual para obtener información sobre el periodo de
conservación de las piezas.
Para el servicio de ajuste de longitud de la corr
ea metálica, pregunte al
establecimiento donde adquirió el reloj o a La red internacional de servicio
Grand Seiko que está indicada en el CERTIFICADO DE GARANTÍA o en
nuestro sitio web. Pagando el importe del servicio, algunos otros
establecimientos le pueden dar este servicio.
Los
servicios de reparación gratuitos se ofrecen sólo durante el período y
en las condiciones especificadas en el certificado de garantía. Esto no
afecta los derechos legales específicos del cliente.
Garantía
El reloj requiere buen cuidado diario
No lave el r
eloj con la corona extraída.
Quite la humedad, sudor o suciedad con un paño suave.
Después de quedar mojado con agua de mar
, asegúrese de lavar el reloj
con agua dulce y limpiarlo cuidadosamente con un paño seco.
Si
su reloj está clasificado como “no resistente al agua” o “resistente al agua para uso
diario”, no lo lave
“CONFIRME EL NÚMERO DE CALIBRE Y EL NIVEL DE RESISTENCIA AL AGUA”
página194.
Gire la corona de vez en cuando
Para pr
evenir la corrosión de la corona, gire la corona de vez en cuando.
Debe aplicarse la misma práctica a la cor
ona de rosca.
“Corona” página202.
Cuidado diario
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
227226
Español
Correa
La correa hace contacto directo con la piel y se va ensuciando por el
sudor o polvo. Por lo tanto, la falta de cuidado puede acelerar el deterioro
de la correa o causar irritación de la piel o manchas en el borde de la
manga. El reloj requiere gran atención para asegurar su uso prolongado.
Correa metálica
La humedad, sudor o suciedad puede causar corrosión aun en el caso de
una correa metálica si se deja tal como está durante un tiempo prolongado.
La falta de cuidado puede causar manchas amarillentas en la manga
inferior de la camisa.
Limpie la humedad, sudor o suciedad con un paño suave lo antes posible.
Para quitar la suciedad alr
ededor de las brechas de unión de la correa, lave
la correa con agua y cepíllela con un cepillo de dientes. (Proteja el cuerpo
del reloj de las salpicaduras envolviéndolo con plástico, etc.)
Como los brazaletes de
titanio usan pasadores de acero inoxidable de alta
resistencia, puede formarse moho en las piezas de acero inoxidable.
Si avanza la oxidación, los pasador
es pueden zafarse o caerse, la caja de
reloj desprenderse del brazalete, o el cierre no podría abrirse.
Si se zafa un pasador
, puede provocar una lesión. En tal caso, absténgase
de usar el reloj y mande repararlo.
Correa de cuero
La correa de piel es susceptible al descoloramiento y deterioro por humedad,
sudor y la luz directa del sol.
Seque la humedad y el sudor lo antes posible, secándolos suavemente con un
paño seco.
No exponga el reloj a la luz directa del sol durante largo tiempo.
Tenga cuidado cuando lleve un reloj con correa de color claro, ya que la
suciedad puede notarse mucho.
Absténgase de ponerse un reloj con correa de piel que no sea del tipo Aqua Free
cuando se bañe, en natación y cuando trabaje con agua, aunque el reloj sea del
tipo resistente al agua para uso diario.
Correa de silicona
Como características del material, la corr
ea de silicona tiende a ensuciarse
con facilidad y puede mancharse y decolorarse. Limpie la suciedad con un
paño húmedo o toallita húmeda de limpieza.
A difer
encia de las correas de otros materiales, las grietas pueden causar el
corte de la correa. Tenga cuidado de no dañar la correa con una
herramienta afilada.
Notas sobre la irritación de la piel y alérgia
La irritación de la piel causada por una correa puede deberse a la alérgia a los metales
y cueros, o reacciones de la piel contra la fricción con el polvo o la correa misma.
Notas sobre la longitud de la correa
Ajuste la correa dejando una ligera separación con su muñeca para asegurar un
adecuado flujo de aire. Al ponerse el reloj, deje un espacio en que se pueda
insertar un dedo entre la correa y su muñeca.
Resistencia magnética (Influencia magnética)
Afectada por el magnetismo circundante, un reloj puede adelantarse o atrasarse o dejar de funcionar.
Teléfono celular
(altavoz)
Maleta
(con hebilla magnética)
Adaptador
de CA
Máquina de afeitar
de CA
Radio portátil
Collar
Almohada
Indicación en la tapa trasera
Condición de uso
Nivel certificado
Sin indicación
Mantenga el reloj más de 5 cm
separado de los productos
magnéticos.
4.800A/m
Mantenga el reloj más de 1 cm
separado de los productos
magnéticos.
16.000A/m
MAGNETIC RESISTANT
40000A/m
El reloj puede mantener su rendimiento
original en la mayoría de los caso, como por
ejemplo cuando es acercado a los productos
magnéticos (a una distancia de por lo menos
1cm) no sólo en el uso diario normal, sino
también en un entorno de trabajo especial.
40.000A/m
MAGNETIC RESISTANT
80000A/m
80.000A/m
A/m (amperio por metro) es la unidad internacional (unidad SI) para indicar el campo magnético.
Si el reloj se magnetiza y baja su precisión hasta el punto que sobrepasa el valor
especificado bajo el uso normal, el reloj debe ser desmagnetizado. En este caso,
el coste del servicio de desmagnetización y reajuste de la precisión correrá a
cuenta del cliente aunque esto ocurra dentro del período de garantía.
Razón por la cual el reloj es afectado por el magnetismo.
El espiral integrado está provisto de un imán que puede ser afectado por un
campo magnético externo.
Ejemplos de productos magnéticos comunes que pueden afectar los relojes
Teléfono móvil
(altavoz)
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
229228
Español
Si su reloj tiene Lumibrite
Lumibrite es una pintura luminosa totalmente inofensiva para los seres
humanos y el medio ambiente que no contiene materiales inocuos tales como
substancias radioactivas, etc.
Lumibrite es una nueva pintura luminosa recientemente desarrollada que
absorbe en corto tiempo la energía luminosa del rayo del sol y aparatos de
iluminación y la almacena para emitir luz en la oscuridad. Por ejemplo, si se
expone a una luz de más de 500 lux por aproximadamente 10 minutos,
Lumibrite puede emitir luz durante 3 a 5 horas.
Sin embargo, debe tenerse en cuenta que Lumibrite emite la luz almacenada y
la intensidad de la luz disminuye gradualmente con el tiempo. La duración de
la luz que emite puede diferir también según los factores de la luminosidad del
lugar donde el reloj es expuesto y la distancia de la fuente de la luz al reloj.
En general, cuando usted entra en un lugar oscur
o, su ojo no puede
adaptarse rápidamente al cambio del nivel de luminosidad. Al principio, no
podrá ver bien, pero con el tiempo, mejorará gradualmente su visión.
(Adaptación a la oscuridad del ojo humano)
Datos de referencia sobre la luminancia
Condición Iluminación
Luz del sol
Buen tiempo 100.000 lux
Tiempo nublado 10.000 lux
Interior
(lado de la ventana
durante el día)
Buen tiempo Más de 3.000 lux
Tiempo nublado 1.000 a 3.000 lux
Tiempo lluvioso Menos de 1.000 lux
Aparato de
iluminación
(luz fluorescente de
40 vatios de día)
Distancia hasta el reloj: 1m
1.000 lux
Distancia hasta el reloj: 3m
500 lux (luminosidad interior media)
Distancia hasta el reloj: 4m
250 lux
Lumibrite
Problema Posible Causa Solución
El reloj se para
El muelle real no ha sido
enrollado.
Enrolle el muelle real o haga
oscilar el reloj unas veces de
manera que el reloj empiece a
funcionar. Si esta acción no
corrige la situación, consulte
con el establecimiento donde
usted adquirió el reloj.
El reloj se
adelanta / atrasa
temporalmente.
El reloj se ha expuesto a
una temperatura muy alta o
baja durante un tiempo
prolongado.
Se recupera la precisión normal
al retornar el reloj a la
temperatura normal.
Caída al suelo del reloj, uso
jugando un deporte
agresivo, golpe contra una
superficie dura, exposición
a fuertes vibraciones.
No puede recuperarse la
precisión. Consulte con el
establecimiento donde adquirió
el reloj.
No se han realizado por más
de 3 años la inspección,
ajuste y limpieza general del
reloj.
Consulte con el establecimiento
donde adquirió el reloj.
La fecha
cambia de día.
A.m./p.m. incorrectamente
ajustado.
Avance la aguja de hora por 12
horas y reajuste la hora y fecha.
Mancha en la
esfera.
Una pequeña cantidad de
agua se ha introducido en
el reloj debido al deterioro
de la junta, etc.
Consulte con el establecimiento
donde adquirió el reloj.
Para solucionar pr
oblemas fuera de los indicados arriba, póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió su reloj.
Localización de Averías
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
230
ESPECIFICACIONES
(MECANISMO DEL RELOJ)
No. de calibre 9S86, 9S85
Características comunes
Aguja de hora, aguja de minutos, segundero, fecha
Características especiales
sólo del Cal. 9S86
Aguja de 24 horas
Alternancias 36.000 / horas (10 / segundo)
Adelanto / atraso(Estándar de
Grand Seiko)
Promedio diario
: -3 to +5 segundos
Adelanto / atraso(Estándar
Especial de Grand Seiko)
Promedio diario
: -2 to +4 segundos
Sistema impulsor Tipo carga automática con función de carga manual
Reserva de energía
55 horas o más
Desde el estado completamente
enrollado del muelle real
Rubíes 37 rubíes
Promedio diario
: Es un valor medio diario de la precisión del mecanismo del reloj bajo las
siguientes condiciones: antes del ensamblaje en la caja, es medido en 6 posiciones de una
manera fija bajo un ambiente artificialmente controlado durante 17 días.
Precaución: Según las condiciones de uso (tales como el tiempo de uso normal, la
temperatura ambiente y el estado de enrollado), el valor de precisión puede exceder el
intervalo indicado. Por lo tanto, para la precisión cuando el reloj es realmente usado, el
intervalo de –1 a +10 segundos (–1 a +8 segundos en el caso de Cal. 9S86 y 9S85, –5 a
+10 segundos en el caso de Cal. 9S27) por día se especifica como el valor objetivo.
Las especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso para la mejora del producto.
No. de calibre 9S66, 9S68, 9S65, 9S61, 9S64, 9S63
Características comunes Aguja de hora, aguja de minutos, segundero
Características especiales
para Cal. 9S66, 68, 65
Fecha
Características especiales
para Cal. 9S66 solamente
Aguja de 24 horas
Características especiales
para Cal. 9S63 solamente
Indicador de reserva de energía
Alternancias 28.800/hora (8/segundo)
Adelanto/atraso Promedio diario
: -3 a +5 segundos
Sistema impulsor
9S66, 9S68, 9S65, 9S61: Tipo carga automática con
función de carga manual
9S64, 9S63: Tipo carga manual
Reserva de energía
72 horas o más.
Con el muelle real suficientemente
enrollado
Rubíes
9S66, 9S68, 9S65: 35 rubíes, 9S63, 9S61: 33 rubíes,
9S64: 24 rubíes
No. de calibre 9S27
Características Aguja de hora, aguja de minutos, segundero, fecha
Alternancias 28.800/hora (8/segundo)
Adelanto/atraso Promedio diario
: -3 a +8 segundos
Sistema impulsor
Tipo carga automática con función de carga manual
Reserva de energía
50 horas o más.
Con el muelle real suficientemente
enrollado
Rubíes 35 rubíes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Seiko 9S27 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación