Seiko 7C46 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación
91
ESPAÑOL
No trate de bucear usando este reloj a menos que usted esté bien entrenado para
buceo. Para su seguridad, no se olvide de cumplir los reglamentos del buceo.
Antes del buceo, asegúrese de que su reloj esté funcionando normalmente.
●
En el buceo, nunca trate de efectuar operaciones no especificadas en el
folleto acompañado. El incorrecto uso del producto o el mal entendimiento
del contenido de las instrucciones puede provocar un accidente fatal.
Este reloj es un instrumento auxiliar señalado para el uso como tal.
Utilice este reloj con los apropiados equipos de buceo, tales como
manómetro de presión residual, medidor de profundidad del agua, etc. que
se requieren para el buceo seguro.
AVISO
Por favor, lea y observe las instrucciones descritas en este folleto para
asegurar un perfecto funcionamiento de su reloj de buceo.
No opere la corona cuando el reloj esté mojado o dentro del agua.
Tenga cuidado de no golpear el reloj contra objetos duros tales como rocas, etc.
PRECAUCIÓN
92 93
Español
Español
AVISO
PRECAUCIÓN
Las notas de AVISO indican cualquier condición o práctica que, de no ser
estrictamente observada, podría provocar un serio accidente personal o
fatalidad.
Las notas de PRECAUCIÓN indican cualquier condición o práctica que, de no
ser estrictamente observada, podría provocar accidente personal o daño de
propiedad.
ANTES DEL BUCEO
Para medir el tiempo transcurrido bajo el agua, usar siempre el bisel rotatorio.
Compruebe que:
la manecilla de segundo está funcionando normalmente
.
• la corona está bloqueada firmemente en su lugar.
• no hay grietas visibles en el vidrio ni en la correa del reloj.
• la correa o el brazalete está bien enganchada a la caja del reloj.
• la hebilla mantiene la correa o brazalete firmemente asegurada a la muñeca.
• la luneta giratoria gira suavemente a la izquierda (la rotación no tiene que ser demasiado floja ni
demasiado prieta) y que la marca “ ” está alineada con la manecilla de minuto.
• la hora y el calendario están fijados adecuadamente.
Antes del buceo, asegúrese de que el reloj funciona normalmente y observe sin falta las
precauciónes descritas abajo.
PRECAUCIÓNES EN EL USO DEL RELOJ
PARA EL BUCEO
Si algo funciona mal, le recomendamos que consulte a un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
de SEIKO.
MIENTRAS BUCEA
No opere la corona cuando el reloj está húmedo o en el agua.
Tenga cuidado de no golpear el reloj contra objetos duros, tales como rocas.
La rotación de la luneta puede dificultarse ligeramente en el agua, pero esto no es un malfuncionamiento.
DESPUÉS DEL BUCEO
Enjuague el reloj en agua dulce desps del buceo para quitar todo el agua salada, suciedad, arena, etc.
Seque completamente el reloj para evitar posible oxidación de la caja después de la limpieza del
reloj en agua dulce.
94 95
Español
Español
RESISTENCIA AL AGUA
Alcance de profundidad
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
3
0
3
1
3
2
3
3
Este reloj está especialmente diseñado para el uso en buceo de saturacn, que
requiere helio gaseoso. Asegúrese de verificar cuidadosamente la clasificación de
profundidad de su reloj, que se indica en la tapa trasera del reloj. Nunca use el reloj
por debajo del agua más profunda que la profundidad especificada.
La ilustración de arriba se proporciona solo como un ejemplo, por lo que
puede no ser exactamente igual a su reloj.
I
Para el cuidado de su reloj, vea ”PARA MANTENER LA CALIDAD DEL
RELOJ” en el Librito de Garantía Mundial e Instrucciones adjuntos.
Página
ÍNDICE
AVISO/PRECAUCIÓN...............................................................................................91
PRECAUCIÓNES EN EL USO DEL RELOJ PARA EL BUCEO.................................93
RESISTENCIA AL AGUA ..........................................................................................95
ESTRUCTURA DE LA CUBIERTA ............................................................................96
NOMBRE DE LAS PARTES Y SUS FUNCIONES ....................................................97
CORONA DE TIPO ROSCADO ................................................................................98
MODO AJUSTAR LA HORA ....................................................................................99
MO AJUSTAR LA FECHA Y EL DÍA ...................................................................101
MO USAR EL BISEL GIRATORIO ....................................................................... 103
MO USAR EL AJUSTADOR DEL BUZO .............................................................105
NOTAS SOBRE LA BATERÍA ...................................................................................107
TIEMPO ESTÁNDAR DEL REEMPLAZO DE LA BATERÍA .....................................108
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ.....................................................109
ESPECIFICACIONES ................................................................................................112
96 97
Español
Español
ESTRUCTURA DE LA CUBIERTA
(PARA UN RELOJ CON CUBIERTA PROTECTORA EXTERNA)
PRECAUCIÓN
NOMBRE DE LAS PARTES Y SUS FUNCIONES
Destornillado
Primera posición de clic:
Ajuste de día y fecha
Segunda posición de clic:
Ajuste horario
Día de la semana
Fecha
Manecilla de minuto
Luneta giratoria
Manecilla de hora
Manecilla de segundo
Si su reloj está provisto de una cubierta
protectora externa, como la mostrada a la
derecha, tenga en cuenta lo siguiente para
el uso seguro de su reloj.
La cubierta protectora externa está
firmemente sujeta al reloj con tornillos
de fijacn. Nunca afloje los tornillos de
fijación.
Tornillo de
fijación
La ilustración de arriba se proporciona solo como un ejemplo,
por lo que puede no ser exactamente igual a su reloj.
Nunca afloje los tornillos de fijacn utilizados para fijar la cubierta protectora
externa. De lo contrario, podría darla o provocar un mayor aflojamiento.
Si observa que los tornillos de fijación se han aflojado o que funcionan
anormalmente, consulte a un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de SEIKO.
98 99
Español
Español
Gire la corona mientras la
presiona.
Aflojar
CORONA DE TIPO ROSCADO
[Para desbloquear la corona] [Para bloquear la corona]
El reloj cuenta con un mecanismo de bloqueo de rosca que puede bloquear la
corona de una forma segura cuando no está en funcionamiento para evitar errores
de funcionamiento y mejorar su propiedad resistente al agua.
Es necesario desbloquear la corona del tipo roscado antes de la operación.
Una vez que haya terminado la operación de la corona, aserese de volverla a trabar.
Gire la corona a la izquierda (hacia
abajo) para destornillarla.
Ahora la corona puede ser
operada.
Gire la corona en el sentido de
las agujas del reloj (hacia arriba)
mientras la presiona suavemente
hacia el cuerpo del reloj hasta que
se detenga.
Una vez que la corona quede desbloqueada, puede sacarla.
Para bloquear la corona, gírela lentamente con cuidado, confirmando que el tornillo
está correctamente roscado. Tenga cuidado de no empujar la corona con fuerza, ya
que esta práctica podría dañar la rosca de la caja.
Corona bloqueada
Corona desbloqueada
Desbloquee la corona.
MODO AJUSTAR LA HORA
Tire de la corona hasta el segundo clic cuando la manecilla de segundo
esté apuntando la posicn de 0 segundo. La manecilla de segundo deja de
moverse.
1
2
Tire de la corona hasta el
segundo clic cuando la manecilla
de segundo esté apuntando la
posición de 0 segundo.
• Corona de tipo roscado
página 98
100 101
Español
Español
Empuje la corona nuevamente a la posición
normal de acuerdo con una señal horaria.
La manecilla de segundo comienza a moverse
inmediatamente y el reloj indica la hora actual.
3
5
4
El reloj está diseñado para cambiar la fecha y el día una vez cada 24 horas. Al
ajustar la manecilla de hora, verifique que AM/PM está correctamente ajustado.
Al ajustar la manecilla de minuto, avance de 4 a 5 minutos más de la hora
deseada y luego vuélvala lentamente a los minutos exactos.
Gire la corona en el sentido que muestra la flecha para ajustar la hora.
Vuelva a bloquear la corona.
Empuje la corona nuevamente
a la posición normal.
CÓMO AJUSTAR LA FECHA Y EL DÍA
Después de ajustar la hora, avance al ajuste de la fecha y el día.
El reloj muestra la fecha del 1 al 31 cada mes. Se requiere ajuste manual de la fecha
y día el primer día después de un mes que tiene menos de 31 días: Febrero, abril,
junio, septiembre y noviembre.
No ajuste la fecha y el día mientras la manecilla de la hora muestre cualquier
hora entre las 9:30 p.m. y 3:30 a.m. El ajuste de la fecha durante este período de
tiempo puede hacer que el reloj no cambie correctamente la fecha y el día al día
siguiente.
Desbloquee la corona.
1
2
Saque la corona a la primera
posición.
Saque la corona a la primera posición.
• Corona de tipo roscado
página 98
• Corona de tipo roscado
página 98
102 103
Español
Español
3
Gire la corona para ajustar la fecha y el día.
Gire la corona en el sentido mostrado por
la flecha para avanzar la fecha por un día.
Gire la corona en el sentido mostrado por
la flecha para avanzar el día de la semana.
4
5
Vuelva a bloquear la corona.
Empuje la corona a la posición normal para terminar los ajustes.
Empuje la corona nuevamente a la
posición normal.
CÓMO USAR EL BISEL GIRATORIO
Al ajustar el bisel giratorio de antemano, se puede medir el tiempo transcurrido
desde el inicio de un evento.
1
Al comienzo del evento, para el cual desea medir el tiempo transcurrido
(por ejemplo, cuando comienza a bucear), gire el bisel de manera que la
marca
en el bisel quede alineada con la manecilla de minuto.
El bisel giratorio está diseñado para girar solo en el sentido contrario a las agujas
del reloj. No lo gire con fuerza en el sentido de las agujas del reloj.
[Bisel giratorio unidireccional]
la página siguiente
2
Lea la gradación en el bisel giratorio a la que está apuntando la manecilla de minuto.
Ejemplo: cuando comienzas a bucear a las 10:10 a.m.
Alinee la marca
con la manecilla de minuto
T
i
e
m
p
o
t
r
a
n
s
c
u
r
r
i
d
o
Inicio del buceo
Después de haber transcurrido 30 minutos
Dirección de rotación del bisel
Lea la gradación en el bisel giratorio a la que
está apuntando la manecilla de minuto.
• Corona de tipo roscado
página 98
104 105
Español
Español
[Bisel giratorio unidireccional]
Como la evaluación del aire restante en su cilindro se basa en la información
del tiempo transcurrido del buceo, el bisel giratorio de un reloj de buceo es
diseñado para girar solo en sentido contrario a las agujas del reloj, de manera que
el reloj no pueda indicar el tiempo transcurrido más corto que lo real.
PRECAUCIÓN
CÓMO USAR EL AJUSTADOR DEL BUZO
1
2
3
El ajustador del buzo es un mecanismo de brazalete para ajustar la longitud del
brazalete de su reloj de buceo. Es muy útil cuando se pone el reloj sobre un traje
mojado.
1
Levante la aleta aproximadamente 90º hasta que quede vertical.
2
Presione la aleta hacia abajo aproximadamente 20º más y manngala allí.
Puede sentir una ligera resistencia, pero esto requiere solo una ligera
fuerza. Por favor, no empuje la aleta con fuerza.
3
Tire ligeramente del brazalete en el
lado de las 6 en punto del reloj a lo
largo de la línea curva del brazalete.
Hacer esto nuevamente requiere
solo una ligera fuerza. Por favor, no
tire del brazalete con fuerza.
El control d eslizante se pue de
extraer aproximadamente hasta 30
mm. Tenga cuidado de no sacarlo
con fuerza.
Asegúrese de verificar la correcta cantidad de aire restante en su cilindro
antes de bucear. Use la pantalla del tiempo transcurrido por el bisel
giratorio solo como una guía durante el buceo.
Aleta
Brazalete en el lado de las
12 en punto de su reloj
Brazalete en el lado de las
6 en punto de su reloj
106 107
Español
Español
7
5
7
4
6-1
6-2
4
Presione el bon pulsador.
5
Levante el broche para soltar la hebilla y sutese el reloj en su muñeca.
6
Cierre primero el broche (6-1 en la ilustración) y luego, la aleta (6-2 en la
ilustración).
7
Con la mano que no es
usando el reloj, ajuste la
longitud del control deslizante
para que el reloj encaje bien
alrededor de su muñeca.
NOTAS SOBRE LA BATERÍA
La batería de su reloj puede agotarse en menos de cinco años después de la
fecha de compra, ya que es una batería monitora que se inserta en la fábrica para
verificar las funciones y el rendimiento del reloj.
El precio de la batería monitora insertada en su reloj para fines de control
e inspección no está incluido en el precio del reloj. Por lo tanto, debe ser
reemplazada por una nueva pagando la tarifa, aunque se agote dentro del período
de garantía.
Se recomienda reemplazar la batería por una nueva
de antemano cuando vaya a hacer un viaje largo.
Recomendamos que la batería sea
reemplazada por un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de SEIKO a fin de garantizar el
funcionamiento adecuado a prueba de agua.
Cuando se instala una nueva batería normal, este reloj funciona durante
aproximadamente cinco años.
La batea debe reemplazarse cuando vea que
la manecilla de segundo se mueve en intervalos
de dos segundos en vez de los intervalos
normales de un segundo. Sin embargo, el
reloj seguirá siendo exacto aun durante este
peodo. Por favor, póngase en contacto con
un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de
SEIKO.
Control
deslizante
Broche
Botón pulsador
Aleta
108 109
Español
Español
TIEMPO ESTÁNDAR DEL REEMPLAZO DE LA BATERÍA
En cuanto al tiempo esndar del primer reemplazo de la batería, encuentre el sello
en la parte posterior de la caja del reloj y consulte la posicn de la marca mostrada
en el dibujo de abajo.
23
Abr-Jun Oct-Dic
Ene-Mar Jul-Sep
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
3
0
3
1
3
2
3
3
El siguiente dibujo indica que el tiempo del
reemplazo de la batería es entre enero y
marzo de 2023.
Cuando se saca la batería de un reloj, debe mantenerse en un lugar fuera del
alcance de un niño. En caso de que sea tragada por un niño, consulte a un médico
de inmediato.
La forma de inscripción en la tapa trasera que especifica el tiempo aproximado del
reemplazo de la batería puede diferir de un modelo a otro.
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
La reparación de los relojes de buceo requiere pericia y equipo especiales. Si usted se
da cuenta que su reloj de buceo funciona mal, por lo tanto, nunca intente repararlo,
sino que inmediatamente envíelo a un
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de
SEIKO.
n AGENTES QUIMICOS n PERIODIC CHECKn MAGNETISMO
Su reloj puede ser
afectado
negativamente por magnetis
-
mo intenso.
Eviten el contacto directo
con objetos magnéticos.
N
S
n TEMPERATURAS
Tenga cuidado de no exponer
el reloj a disolventes,
mercurio, pulverizadores
cosméticos, deter gentes,
adhesivos o pinturas. De lo
contrario, la caja, brazalete,
etc. pueden descolorarse,
deteriorarse o dañarse.
2 - 3
Años
Los componentes principales de los relojes mecánicos son de metales, los cuales se
expanden o contraen según la temperatura. Esto ejerce un efecto sobre la exactitud de
los relojes. Los relojes mecánicos tienden a atrasarse a alta temperatura y adelantarse a
baja temperatura.
Se recomienda una revisión
del reloj cada 2 ó 3 años.
Haga que lo verifique un
AGENTE AUTORIZADO DE
SEIKO o un CENTRO DE SER-
VICIO para asegurarse de que
la caja, la corona, juntas y el
sello del cristal permanecen
intactos.
110 111
Español
Español
Para evitar posible oxidación
de la caja y brazalete,
límpielos periódicamente con
un paño suave y seco.
n CUIDADO DE LA CAJA
Y LA CADENA
n CHOQUES Y
VIBRACIONES
Tenga cuidado de no dejar
caer su reloj o golpearlo
contra superficies duras.
n
PRECAUCIÓN RESPECTO A
LA PELICULA PROTECTORA
DEL DORSO DE LA CAJA
Si su reloj tiene una película
protectora y/o cinta adhesiva
en la parte posterior de la
caja, asegúrese de pelarlos
antes de usar su reloj.
LUMIBRITE
TM
LumiBrite es una pintura luminosa que es completamente inofensiva a los seres humanos y al
ambiente natural, que no contiene materiales nocivos, tales como sustancias radioactivas.
LumiBrite es una pintura luminosa recientemente desarrollada que absorbe la energía de la luz
solar o luz artificial en poco tiempo y la almacena para emitir luz en la oscuridad.
Por ejemplo, si expuesto a una luz de más de 500 lux por aproximadamente 10 minutos,
LumiBrite puede emitir luz por 5 a 8 horas.
Sepa, sin embargo, que, como LumiBrite emite la luz que almacena, el nivel de luminancia de
la luz disminuye gradualmente con el tiempo. La duración de la luz emitida puede también
diferir ligeramente según tales factores como la claridad del lugar donde el reloj está expuesto
a la luz y la distancia de la fuente de luz al reloj. Cuando Vd. bucea en agua oscura. LumiBrite
puede que no emita luz a no ser que haya absorbido y almacenado luz suficientemente.
Antes de bucear, por lo tanto, asegúrese de exponer el reloj a la luz bajo las condiciones
especificadas arriba, a fin de que completamente absorba y almacene energía de luz. De lo
contrario, utilice el reloj juntamente con una linterna submarina.
<Datos de referencia de luminancia>
(A) Luz solar
[Buen tiempo]: 100.000 lux [Tiempo nublado]: 10.000 lux
(B) Interior (Junta a la ventana durante el día)
[Buen tiempo]: más de 3.000 lux [Tiempo nublado]: 1.000 a 3.000 lux
[Tiempo lluvioso]: menos de 1.000 lux
(C) Aparatoparaalumbrado(luzuorescentededía40vatios)
[Distanciaalreloj:1m]:1.000lux
[Distanciaalreloj:3m]:500lux(luminanciadelahabitaciónmedia)
[Distanciaalreloj:4m]:250lux
*“ LUMIBRITE” es una marca de fábrica de SEIKO HOLDINGS CORPORATION.
112
Español
ESPECIFICACIONES
1 Frecuencia de oscilador de cristal ...... 32.768 Hz (Hz = Hercios … Ciclos por segun-
do)
2 Adelanto/atraso (por mes) .................. Menos de 15 segundos cuando se usa en la mu-
ñeca dentro de la gama de temperatura normal
(entre 5°C y 35°C)
3 Gama de temperatura operacional ..... Entre -10ºC y +60ºC
4 Sistema impulsor ................................ Motor de pasos
5 Función de visualización ..................... Hora, minuto, segundo, fecha, día
6 Pila ...................................................... SEIKO SR43SW, 1 pieza
La duración de la batería es de aproximada-
mente cinco años.
7 CI (Circuito Integrado) ........................ C-MOS-IC, 1 pieza
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso por fines de mejora
del producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Seiko 7C46 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación