Wacker Neuson DPU 6055He Manual de usuario

Categoría
Baterías recargables
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

La Wacker Neuson DPU 6055He es una plancha compactadora que cuenta con un motor de gasolina de 4 tiempos y un sistema de excitación de dos ejes que proporciona una alta fuerza de compactación de hasta 18 kN. Es ideal para compactar suelos granulares y cohesivos, así como asfalto y adoquines. Con un ancho de trabajo de 600 mm y un peso de 98 kg, es fácil de maniobrar y transportar. Además, cuenta con un sistema de control mecánico de la presión de aceite que protege el motor en caso de sobrecarga.

La Wacker Neuson DPU 6055He es una plancha compactadora que cuenta con un motor de gasolina de 4 tiempos y un sistema de excitación de dos ejes que proporciona una alta fuerza de compactación de hasta 18 kN. Es ideal para compactar suelos granulares y cohesivos, así como asfalto y adoquines. Con un ancho de trabajo de 600 mm y un peso de 98 kg, es fácil de maniobrar y transportar. Además, cuenta con un sistema de control mecánico de la presión de aceite que protege el motor en caso de sobrecarga.

www.wackergroup.com
Manual de Operación
Plancha vibradora
DPU 6055
0109986es 005
0
4.2008
T00940E.fm 1
Nota
Esta máquina ha sido equipada con un motor certificado por la
EPA.
Informaciones adicionales podrán ser obtenidas de las notas
del fabricante del motor.
Los gases se escape del motorde esta máquina contienen productos
químicos de los cuales el Estado de Califormia tiene conocimiento
que pueden conducir a enfermadades con cáncer, defectos de naci-
miento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
Precaucion
Este es un Motor EPA.
Un ajuste del n
o
de r.p.m. del motor interferirá con la certificación EPA y con
las emisiones.
Sólo personal autorizado podrá efectuar ajustes a este motor.
Por favor tome contacto conol representante WACKER más cercano para
mayor información.
T00940E.fm 2
3
Prefacio
1. Prefacio
Para su seguridad personal y para evitar daños físicos recomendamos
lea, entienda y obedezca las medidas de seguridad aquí enumeradas.
Opere y mantenga su equipo Wacker de acuerdo a lo indicado en
estas Instrucciones de Servicio. Su equipo Wacker responderá a esta
atención con un alto grado de disponibilidad y un funcionamiento sin
problemas.
Recambie de inmediato componentes dañados, fallados o
defectuosos.
Todos los derechos, especialmente los derechos a reporoducción y
distribución quedan reservados
Es propiedad 2008 de la Wacker Construction Equipment AG
El presente manual podrá ser reproducido, copiado, transformado,
mimeografiado o distribuido - aun en parte - sólo con la expresa
autorización en escrito de la Wacker Construction Equipment AG.
Todo tipo de reproducción, distribución o almacenamiento en
portadores de datos de cualquier tipo o índole no autorizado por la
empresa Wacker infringe los derechos de copyright válidos y será
penado por la ley. Nuestra empresa se reserva expresamente el
derecho de efectuar modificaciones técnicas - incluso sin previo aviso
- con el objeto de perfeccionar nuestras máquinas o para aumentar los
estándares de seguridad de las mismas.
Indice
4
1. Prefacio 3
2. Medidas de seguridad 6
2.1 Generalidades .......................................................................................6
2.2 Accionamiento .......................................................................................7
2.3 Inspección .............................................................................................9
2.4 Mantenimiento .......................................................................................9
2.5 Transporte ...........................................................................................10
2.6 Control .................................................................................................10
3. Datos Technicos 11
4. Description 13
4.1 Campos de aplicación .........................................................................13
4.2 Angulo maximo de inclinación permisible ...........................................13
4.3 Descripción del funcionamiento ..........................................................14
5. Transporte al lugar de trabajo 16
5.1 Transporte al lugar de trabajo .............................................................16
5.2 Recomendaciones para la compactación ...........................................18
6. Manejo 19
6.1 Arranque ..............................................................................................19
6.2 Control mecánico de la presión de aceite ...........................................20
6.3 Arranque eléctrico ...............................................................................22
6.4 Arranque del motor con la manivela de arranque de seguridad .........24
6.5 Arranque con temperaturas bajas .......................................................27
6.6 Arranque con batería externa ..............................................................29
6.7 Marcha de avance y de retroceso .......................................................30
6.8 Compactación sin placas adicionales .................................................30
6.9 Detención del motor ............................................................................31
7. Mantenimiento 32
7.1 Plan de mantenimiento ........................................................................32
7.2 Aceite de motor y filtro de aceite .........................................................33
7.3 Filtro de aire ........................................................................................35
Indice
5
7.4 Sistema de combustible ......................................................................37
7.5 Battería ................................................................................................39
7.6 Circuito de manejo hidráulico ..............................................................40
7.7 Excitador .............................................................................................41
7.8 Correa en V del excitador ....................................................................43
8. Avería 44
8.1 Velocidad de avance reducida ............................................................44
8.2 Velocidad de retroceso reducida .........................................................44
8.3 Retroceso nulo ....................................................................................44
8.4 Perdida de aceite hidráulico ................................................................44
8.5 La lámpara de control de carga no se apaga ......................................45
8.6 Motor no arranca .................................................................................45
9. Esquemade conexion electrico 46
10. Etiquetas 47
CE - Certificado de conformidad 49
DIN EN ISO 9001 Certificado 51
Medidas de seguridad
SV00071E.fm 6
2. Medidas de seguridad
para planchas vibradoras con accionamiento a motor de
combustion interna
2.1 Generalidades
2.1.1 Para la conducción autónoma de planchas vibradoras sólo se podrá
emplear personas que
hayan cumplido los 18 años
sean física - y mentalmente capaces
hayan sido instruídas en el manejo de planchas vibradoras y hayan
demostrado esto frente al ampresario
permitan contar con que realicen el trabajo a ellos asignados en forma
satisfactoria.
Estas personas deben haber sido designadas por el empresario para
el manejo de planchas vibradoras.
2.1.2 Las planchas vibradoras deberán ser utilizadas únicamente para
trabajos de compactación bajo observación de las instrucciones de
uso dadas por el fabricante y las medidas de seguridad aquí
enunciadas.
2.1.3 Las personas encargadas con el manejo de planchas vibradoras
deberán ser instruídas sobre las medidas de seguridad en lo referente
a estos equipos. En el caso de trabajos extraordinarios, el empresario
deberá dar a conocer las necesarias indicaciones adicionales.
2.1.4 Es posible que con este equipo se sobrepase el límite de ruido (nivel
de valoración personal) admisible en el país del empleo. Por lo que
usted deberá llevar protectores del oído bajo ciertas circunstancias.
Medidas de seguridad
SV00071E.fm 7
2.2 Accionamiento
2.2.1 El arranque del motor es llevado a cabo por medio de un starter
eléctrico.
2.2.2 Durante el arranque a manivela de motores Diesel deberá
oberservarse la correcta posición frente al motor, como así también de
la mano sobre la manivela.
Sólo está permitido utilizar la manivela de arranque de seguridad del
fabricante del motor.
Se deberá girar la manivela de arranque de seguridad con plena
fuerza hasta arrancar el motor, para evitar de este modo un posible
contragolpe (golpe de retorno) de la misma.
2.2.3 La eficacia de los elementos de manejo no deberá ser influída en
forma improcedente ni tampoco anulada.
2.2.4 Durante el funcionamiento del equipo, el operario no deberá alejarse
de las instalaciones de mando del mismo.
2.2.5 Antes de pausas el operario deberá apagar el motor. El equipo deberá
ser estacionado de tal modo que no pueda volcar.
2.2.6 La carga de combustible se deberá realizar con motor apagado y de
forma tal que el combustible no gotee en partes recalentadas o en el
piso.
2.2.7 En la inmediata cercanía del equipo no se deberá hacer fuego ni se
deberá fumar.
2.2.8 Deberá comprobarse que la tapa del tanque de combustible cierre
herméticamente . Al detener et motor, cerrar, si hubiera, la llave de
gasolina. Para transportes de larga distancia es conveniente vaciar
completamente el tanque de combustible de gasolina o mezcla.
Tanques de combustible no herméticos pueden conducir a
explosiones. Sustituirlos inmediátamente.
2.2.9 El uso del martillo de perforar y romper en atmósferas explosivas está
prohibido.
Medidas de seguridad
SV00071E.fm 8
2.2.10 Cuando se emplean planchas vibradoras con motor a combustión en
ambientes cerrados, túneles, galerías o zanjas profundas, se deberá
asegurar que haya suficiente aire fresco y no viciado.
2.2.11 Las manos, piés y vestimenta deberán ser mantenidas alejadas de las
partes móviles de la plancha vibradora. Deberán ser utilizados
zapatos de seguridad.
2.2.12 En el caso de trabajar en los bordes de una cantera, zanja o laderas,
pozos o desniveles. la plancha vibradora deberá ser conducida de tal
forma que no haya peligro de vuelco o deslizamiento.
2.2.13 Se deberá constatar que el suelo o subsuelo a compactar tenga
suficiente capacidad de sustentación.
2.2.14 Se deberá utilizar vestimenta apropiada para el trabajo y durante el
mantenimiento de la máquina.
2.2.15 Durante la marcha en reversa del equipo, el operario deberá ubicarse
a un costado del mismo, con el fin de evitar ser apretado entre el
equipo y un objeto fijo. Deberá observarse sumo cuidado en zonas de
terreno irregular, como así también en la compactación de materiales
gruesos. El conductor siempre deberá buscar una posición segura y
firme.
2.2.16 Las planchas vibradoras deberán ser conducidas de tal modo de evitar
lesiones en las manos producidas por objetos filosos.
2.2.17 Las planchas vibradoras deben ser empleadas y conducidas de tal
modo que no corran peligro de volcar.
2.2.18 Los equipos que tienen una carretilla de transporte incorporada no
deben ser estacionados o colocados sobre el mecansimo de
traslación. La carretilla de transporte ha sido concebida sólamente
para el transporte de este equipo.
Medidas de seguridad
SV00071E.fm 9
2.3 Inspección
2.3.1 Las planchas vibradoras deberán ser empleadas utilizado todos los
dispositivos de protección.
2.3.2 Antes de comenzar el trabajo el operador del equipo deberá
comprobar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de
seguridad y manejo.
2.3.3 Si se comprobaran defectos en los dispositivos de seguridad u otros
defectos que disminuyan el seguro manejo del equipo, se deberá
informar inmediatamente al superior correspondiente.
2.3.4 Al comprobarse defectos que hacen peligrar el manejo seguro del
equipo, se deberá suspender de inmediatamente el trabajo.
2.3.5 Todos los materiales auxiliares o combustibles deberán ser
almacenados en recipientes marcados de acuerdo a las indicaciones
del fabricante respectivo.
2.4 Mantenimiento
2.4.1 Se podrán utilizar sólamente repuestos originales. Modificaciones en
el equipo, inclusive un cambio en el número de revoluciones del motor
prefijado por el fabricante, podrán llevarse a cabo solo con el expreso
consentimiento de la firma WACKER. El no cumplimiento de estas
condiciones eximen al fabricante de toda responsabilidad.
2.4.2 Trabajos de mantenimiento se deberán efectuar con el motor
apagado. Retirar el capuchón de la bujía, si la hubiera. Sólo en el caso
de que fuera necesario hacer trabajos con el motor en marcha, se
podrá desviar de esta regla.
2.4.3 En el caso de planchas vibradoras con arranque eléctrico, antes de
efectuar trabajos en las partes eléctricas, deberá desconectarse la
batería.
2.4.4 Antes de efectuarse trabajos en las mangueras hidráulicas, estas
deberán encontrarse sin presión. Trabajar con cuidado al desmontar
las mismas, dado que el aceite hidráulico puede alcanzar
temperaturas de sobre 80
o
C. Protejer los ojos contra salpicaduras.
Medidas de seguridad
SV00071E.fm 10
2.4.5 Después de trabajos de mantenimiento y servicio se deberán montar
correctamente los dispositivos de seguridad.
2.4.6 Se recomienda lavar la máquina con una manguera y agua después
de cada uso para evitar posibles fallas en el funcionamiento. No
utilizar hidrolavadoras (equipos de alta presión) ni productos
químicos.
2.5 Transporte
2.5.1 Para trabajos de carga y transporte de planchas vibradores con
aparejos se deberán utilizar los dispositivos adecuados sujetándolos
en los puntos correspondientes.
2.5.2 Las rampas de carga deberán ser sólidas y estables. Deberá tenerse
cuidado de no poner en peligro a personas por posibles vuelcos o
deslizamintos del equipo, como también por partes del mismo que
pudieran golpear hacia arriba o hacia abajo.
2.5.3 Encima de los vehículos de transporte, las planchas vibradoras
deberán ser aseguradas contra rodamientos, deslizamientos o
vuelcos.
2.6 Control
2.6.1 De acuerdo al empleo y las condiciones de uso, las planchas
vibradoras deberán ser controladas por lo menos una vez por año por
personal idóneo, por ejemplo en una Estación de servicio WACKER.
Si fuera necesario hacerlos reparar.
Por favor respete también los reglamentos y las ordenanzas válidos en su
país.
Datos Technicos
TD00693E.fm 11
3. Datos Technicos
DPU 6055
No de item
0610053 0610049 0610175
Largo x ancho x alto
mm:
1700 x 710 x 1190 1700 x 860 x 1190 1700 x 710 x 1190
Peso de servicio
Sin placas adicionales (550 mm)
kg:
(610 mm) kg:
(710 mm) kg:
(860 mm) kg:
45
4
469
476
499
4
55
470
477
500
Transmisión de fuerza
Del motor de accionamiento directamente a a unidad excita-
dora, via embrague centrífugo automático y correas en V
Excitador
Vibraciones
min
-1
(Hz):
ca. 4150 (69)
Fuerza centrífuga
kN:
60
Aceite
Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40)
Cantidad de aceite l:
0,75
Motor de accionamiento
Motor Diesel de 4 tiempos, monocilíndrico, refrigerado por
aire
Cilindrada
cm
3
:
667
Potencia nominal (
x
)
kW:
9,3
a número de revoluciones
min
-1
:
2650
R.p.m. de servicio
min
-1
:
2880
R.p.m. sin carga
min
-1
:
2950
Aceite
Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40)
Cantidad de aceite l:
1,6
Datos Technicos
TD00693E.fm 12
(*) Corresponde a la potencia útil instalada de acuerdo a la Directriz 2000/14/EGancho.
Combustible
Diesel
Consumo de combustible
l/h:
1,9
Contenido del tanque
l:
7,0
Sistema eléctrico
Batería
Batería especial Wacker para planchas vibradoras -
12 V - 55 Ah
Dinamo
Generador corriente trifásico con regulador electrónico y
rectificador
Intensidad de carga
A:
26
Tensión de carga
V:
14
Arrancador
Arranque de piñon
Corriente continua
V:
12
Circuito de manejo hidráulico
Aceite Fuchs Renolin MR 520
Cantidad de aceite l:
0,4
Nivel de presión acústica
en el puesto del operario
L
PA
:
97 dB(A)
El valor efectivo medio
ponderado de la
aceleración, establecido
según la directiva
EN ISO 5349
m/s
2
:
4,9
DPU 6055
Description
T01005E.fm 13
4. Description
4.1 Campos de aplicación
La plancha vibratoria ha sido deseñada para la compactación de
prácticamento todo tipo de suelos, tanto en trabajos en zanjas como
también en superficies planas. Además es una máquina adecuada
para el vibrado de adoquines y piedras de hormigón preformadas bajo
utilización de las placas de extensión de hasa 86 cm (accesorio).
La plancha no es la máquina adecuada para la compactación de
suelos fuertemente cohesivos ni tampoco suelos congelados. El
trabajo en el suelo previsto deberá ser autorizado por un capataz
competente.
4.2 Angulo maximo de inclinación permisible
Description
T01005E.fm 14
4.3 Descripción del funcionamiento
4.3.1 La vibración necesaria para la compactación del suelo es generada
por el exitador (13) que se encuentra solidamente fijado a la masa
inferior (5). Este exitador (13) ha sido diseñado en calidad de un
oscilador central con oscilaciones direccionales. Este tipo de principio
permite, mediante un desplazamiento relativo de la masas exéntricas
(15), un cambio en la dirección de las oscilaciones. De esta forma es
posible una transición progesiva y contínua de la marcha de avance
con vibración, vibración en el lugar o marcha de retroceso con
vibración. Este proceso es llevado a cabo en forma hidráulica
mediante el estribo de mando (6) que se encuentra ubicado en el
cabezal de la barra (7).
4.3.2 El exitador (13) es impulsado por medio del motor de accionamiento
(1), el cual se encuentra solidamente fijado a la masa superior (4). El
par motor es transmitido a través del embrague centrífugo (11) a la
polea del exitador (12).
4.3.3 El embrague centrífugo (11) interrumpe la transmisión de fuerza al
exitador (13) desde el motor de accionamiento (1) cuando este gira a
un número de revoluciones bajo, permitiendo así una marcha en vacío
correcta.
Avance En el lugar Retroceso
Description
T01005E.fm 15
4.3.4 Una óptima tensión de la correa del exitador (12) es obtenida gracias
a la combinación del embrague centrífugo (11) con una polea para
correa en V automática (10). Esta combinción permite una descarga
de la tensión en la correa del exitador (12) durante un desplazamiento,
o bien durante el transporte de la máquina.
4.3.5 Adicionalmente la polea para correa en V automática (10) va
ajustando en forma automática la tensión de la correa de acuerdo al
desgaste de la misma; se obtiene así una conexión libre de
mantenimiento entre el motor (1) y el excitador (13) (véase el capítulo
Correa del Excitador).
4.3.6 Para facilitar el proceso de arranque - sea a bajas temperaturas, sea
por arranque manual - el motor de accionamiento (1) dispone de un
sistema de decompresión automático (2). Este sistema induce una
baja compresión en los primeros giros de la manivela; luego la
compresión va aumentando con cada giro hast llegar al estado de
máxima compresión.
4.3.7 Para facilitar el proceso de arranque - sea a bajas temperaturas, sea
por arranque manual - el motor de accionamiento (1) dispone de un
sistema de decompresión automático (2). Este sistema induce una
baja compresión en los primeros giros de la manivela; luego la
compresión va aumentando con cada giro hast llegar al estado de
máxima compresión.
Transporte al lugar de trabajo
T01002E.fm 16
5. Transporte al lugar de trabajo
Recomendaciones para la compactación
Advertencia
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales
graves como consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad del comienzo
de este manual de operación, véase el capítulo Advertencias de
seguridad.
5.1 Transporte al lugar de trabajo
Peligro
Riesgo de incendio y de explosión debido al combustible!
Combustible que se esté derramando puede inflamarse y causar
quemaduras graves.
Levantar y transportar el equipo en posición vertical.
Requisitos indispensables:
Utilice únicamente equipos elevadores apropiados con una capacidad
de carga mínima para el transporte de la plancha vibratoria, véase
Datos técnicos.
Apagar siempre el motor para el transporte!
Nota
Recomendamos vaciar el tanque de combustible y dejar que el
carburador se vacíe antes del transporte. Podría derramarse el
combustible, p. ej. al volcarse el equipo.
Poner la barra de mando en posición vertical y engatillarla.
Advertencia
¡Peligro por la caída al suelo!
En caso de caerse, el equipo puede causar lesiones graves, p. ej. por
aplastamiento
Emplear únicamente equipos elevadores y medios de detención
apropiados y comprobados (ganchos de carga de seguridad),
con una capacidad de carga suficiente.
Retener el equipo de manera segura en el equipo elevador.
Transporte al lugar de trabajo
T01002E.fm 17
Solo enganchar con los medios adecuados en el punto de suspensión
central (16). El punto central de izaje se encuentra ubicado
exactamente por encima del centro de gravedad de la máquina; sin
embargo y para aquellos casos en los cuales la altura de trabajo es de
importancia, se podrá desplazar este punto hacia atrás (18) (torque de
apriete = 85 Nm).
Durante un transporte de la plancha vibradora sobre la superficie de
carga de un vehículo, utilizar los ojetes (17) para la fijación.
Transporte al lugar de trabajo
T01002E.fm 18
5.2 Recomendaciones para la compactación
5.2.1 Naturaleza del terreno
La altura máxima de apilado (tongada) del material depende de varios
factores relacionados con la tierra a compactar, tales como contenido
de agua, composición granulométrica, etc.
Por esta razón, es imposible recomendar especificaciones sobre la
altura de apilado.
Recomendación: Determinar para cada caso individual la altura
máxima de apilado por medio de ensayos de compactación con las
correspondientes muestras de tierra.
5.2.2 Compactación en pendientes
Se deberán observar los siguientes puntos durante la compactación
de superficies inclinadas (taludes, pendientes, declives):
Siempre comenzar el trabajo desde el punto inferior de la pendiente
(un ascenso sin problemas o peligro significa también un descenso sin
problemas o peligro).
El operario nunca se deberá ubicar en la dirección de caída.
No sobrepasar el ángulo máximo de inclinación permisible de 25
o
.
El exceder este ángulo de inclinación conduciría a una detención del
motor debido al sistema de detención automática por falta de aceite.
Un nuevo arranque del motor recién podrá ser llevado a cabo una vez
accionada la palanca de válvula ubicada al costado de la caja de filtro
de aceite.
Correcto !
Incorrecto !
Manejo
T01006E.fm 19
6. Manejo
Advertencia
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales
graves como consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad del comienzo
de este manual de operación, véase el capítulo Advertencias de
seguridad.
6.1 Arranque
6.1.1 Requisitos previos al arranque:
Aceite lubricante de motor:
Controlar el nivel de aceite con la varilla del nivel de aceite (19), si
fuera necesario rellenar aceite (véanse Datos técnicos) a través del
orificio de llenado (21).
La máquina deberá estar ubicada en forma horizontal (nivelada) y el
motor detenido para poder controlar correctamente el nivel de aceite.
Combustible:
Al echar combustible diesel en la boca de carga de combustible (20),
prestar máxima atencion a la limpieza. Impurezas en el combustible
pueden causar interrupciones en el funcionamiento del sistema de
injección y causar un taponamiento prematuro del filtro de
combustible.
Detenga el motor antes de cargarlo con combustible.
Nunca cargue la máquina con combustible en la cercanía de llamas
abiertas o chispas y no fume.
Sólo utilice combustible puro y limpio como también recipientes
limpios.
No derrame combustible.
Manejo
T01006E.fm 20
6.2 Control mecánico de la presión de aceite
El control mecánico de la presión de aceite deberá ser reactivado si se dieran uno
de los siguientes casos:
al ser llenado por primera vez el tanque de combustible o al haber
quedado este sin combustible.
después de una detención automática del motor debido a un
abastecimiento insuficiente del aceite lubricante.
después de haber girado sin compresión (liberar) al motor debido a
temperaturas extremadamente bajas.
1. Cargar combustible.
2. Controle el nivel de aceite del motor.
3. Oprimir durante aprox. 5 segundos la palanca manual „d“ para la
activación.
4. Verifique que el motor no tenga pérdidas.
5. Arranque el motor.
d
Manejo
T01006E.fm 21
Controlar el nivel de aceite después de cada 8 a 15 horas de
funcionamiento, no abstante la presencia del sistema de control de la
presión de aceite.
Advertencia*
Peligro de intoxicación debido a gases de escape!
Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico que
puede tener como consecuencia un desmayo o la muerte.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento estando el motor
apagado!
Verifique siempre que no haya personas en la cercanía
inmediata - o sea la zona de peligro - de la plancha vibratoria
antes de arrancar el motor; verifique también que se encuentren
correctamente colocados todos los elementos de seguridad.
* No utilice jamás aerosoles de arranque para arrancar el motor.
Manejo
T01006E.fm 22
6.3 Arranque eléctrico
1. Girar el mando de acelerador (8) en sentido horario hasta su
posición 1/2 - 3/4.
2. Deje la palanca de descompresión (2) en la posición „e“.
f
e
Manejo
T01006E.fm 23
3. Introduzca la llave de contacto en la cerradura de arranque (25);
gírela en la dirección de las agujas del reloj hasta llegar a la
posición de servicio (la lámpara de control (27) de carga se prende
y se escucha la señal acústica). Apretar el botón de arranque (26)
y mantenerlo apretado hasta arrancar el motor.
En caso de un arranque repetido esperar hasta que el motor deje de
gira.
4. Una vez arrancado el motor se apagará de inmediato la lámpara de
control de carga (27) y la señal acústica dejará de sonar.
Detenga inmediatamente el motor en caso de irregularidades,
determine la causa y luego repare la falla.
La máquina comienza a vibrar al ser acelerado el motor.
Advertencia: No girar la palanca del mecanismo automático de
decompresión cuando el motor se encuentra en marcha.
5. Lleve el motor a su máximo número de revoluciones y luego
controle el indicador de mantenimiento del filtro de aire (vea
también el capítulo sobre mantenimiento); limpie el filtro de aire
seco si fuese necesario.
Manejo
T01006E.fm 24
6.4 Arranque del motor con la manivela de arranque de seguridad
1. Girar el mando de acelerador (8) en sentido horario hasta su
posición 1/2 - 3/4.
2. Gire la palanca de descompresión (2) hasta el tope en la posición
„f“. El motor se encuentra listo para el arranque.
3. Introduzca la llave de contacto en la cerradura de arranque (25);
gírela en la dirección de las agujas del reloj hasta llegar a la
posición de servicio (la lámpara de control (27) de carga se prende
y se escucha la señal acústica).
4. Verifique que la manivela de arranque de seguridad se encuentre
en buen estado y que esté limpia! Reemplace en todo caso tubos
de empuñadura rotos, pernos de manivela, etc.! Engrase un poco
la zona de deslizamiento entre la manivela de arranque de
seguridad y el tubo de guía.
f
Manejo
T01006E.fm 25
* Ubíquese de costado con respecto al motor.
* Agarre siempre la empuñadura (h) de la manivela de arranque de
seguridad con ambas manos.
* Gire la manivela de arranque (24) lentamente en dirección opuesta
a las agujas del reloj hasta que las garras de la misma enganchen.
Luego comience a girar la manivela con mayor velocidad, aplicando
cada vez más fuerza. Se deberá haber alcanzado la mayor
velocidad de giro posible en el momento en que la palanca de
descompresión llegue a la posición „e“ (compresión).
Saque hacia afuera la manivela de arranque tan pronto arranque el
motor.
Se deberá garantizar la firme conexión entre el motor y la manivela de
arranque de seguridad - para ello será necesario mantener
firmemente agarrado el tubo de la empuñadura y se deberá girar la
manivela con rapidez y sin interrupciones durante todo el proceso de
arranque.
Manejo
T01006E.fm 26
La conexión entre el brazo de manivela (g) y la garra de arranque (i)
desengatillará si llegara a haber un golpe de retroceso de la manivela
de arranque de seguridad debido a un arranque vacilante.
* Suelte de inmediato la manivela de arranque y detenga el motor si
el mismo llegara a arrancar en dirección opuesta a la dirección de
giro normal (humo escapando del filtro de aire) debido a un
arranque vacilante.
En caso de un arranque repetido esperar hasta que el motor deje de
gira.
5. Una vez arrancado el motor se apagará de inmediato la lámpara de
control de carga (27) y la señal acústica dejará de sonar.
Detenga inmediatamente el motor en caso de irregularidades,
determine la causa y luego repare la falla.
La máquina comienza a vibrar al ser acelerado el motor.
Advertencia: No girar la palanca del mecanismo automático de
decompresión cuando el motor se encuentra en marcha.
6. Lleve el motor a su máximo número de revoluciones y luego
controle el indicador de mantenimiento del filtro de aire (vea
también el capítulo sobre mantenimiento); limpie el filtro de aire
seco si fuese necesario.
h
g
i
Manejo
T01006E.fm 27
6.5 Arranque con temperaturas bajas
Libere siempre el motor si la temperatura ambiente está por debajo de
aprox. -5° C.
1. Empuje la palanca de acelerador (8) a la posición de plena marcha.
2. Mueva la palanca de descompresión a cualquier posición delante
de la posición de arranque „f“.
3. Gire el motor con la manivela de arranque de seguridad (24) en
dirección opuesta a las agujas del reloj hasta sentir que el mismo
gira con más facilidad (10 a 20 vueltas de manivela).
4. Presione el perno „d“ por aprox. 5 segundos.
f
Manejo
T01006E.fm 28
5. Limpie la zona alrededor de la tapa del dosificador. Quite la tapa.
6. Llene el tubo hasta el borde con un aceite lubricante muy fluido
(liviano). Coloque y empuje la tapa con fuerza hacia abajo. Vuelva
a repetir el proceso, ya que son necesarios exactamente dos
llenados.
7. Mueva la palanca de descompresión hasta el tope en la posición „f“.
8. Arranque el motor inmediatamente con el arranque eléctrico o por
medio de la manivela de seguridad.
Manejo
T01006E.fm 29
6.6 Arranque con batería externa
6.6.1 Requisitos indispensables para el cable de conexión entre baterías:
La sección transversal del cable deberá tener como mínimo 16 mm
2
.
Las pinzas de conexión deberán estar completamente aisladas con
material plástico.
Sólo conectar baterías externas de 12 voltios. La batería de a bordo
de la máquina explotará si se la conecta a una batería de camión de
24 voltios!
La utilización de aerosoles para el arranque está absolutamente
prohibido!
6.6.2 Prestar atención a la siguiente secuencia de conexiones al conectar
una batería externa para el arranque del motor:
1. Conectar una de las pinzas del cable de conexión rojo al polo
positivo (1) de la batería descargada.
2. Conectar la otra pinza del cable de conexión rojo al polo positivo (2)
de la batería externa.
3. Conectar una punta del cable de conexión negro al polo negativo
(3) de la batería externa.
4. Conectar la otra pinza del cable de conexión negro a la masa (4)
del equipo, por ej. al bloque del motor.
6.6.3 Arrancar el motor (15 segundos como máximo) y dejarlo marchando.
6.6.4 La desconexión del cable de conexión deberá ser llevado a cabo en
orden inverso, es decir, quitar en primer lugar el cable negro y recién
después el cable rojo.
Batería externa
Manejo
T01006E.fm 30
6.7 Marcha de avance y de retroceso
El número de revoluciones del motor puede ser variado
progresivamente mediante la palanca de acelerador.
La dirección de marcha es determinada por medio del estribo de
mando (6).
Conforme a la posición del estribo de mando (6) la plancha vibradora
compacta el material mientras avanza, se mantiene en un mismo
punto o durante el retroceso.
La velocidad de avance o de retroceso puede ser variada
progresivamente gracias a posiciones intermedias del estribo de
mando (6). De ser necesaria una compactación intensiva, esta puede
ser efectuada mediante vibración en el lugar.
6.8 Compactación sin placas adicionales
En el caso de usarse la plancha vibradora sin placas adicionales, se
deberán mantener cerradas las perforaciones roscadas (8) usando el
juego. Se evitará así dañar los filetes en la perforación roscada.
Avance
En el lugar
Retroceso
Manejo
T01006E.fm 31
6.9 Detención del motor
Para evitar daños en el sistema de accionamiento de las válvulas o en
el sistema de decompresión, no se deberá apagar nunca el motor por
medio de la palanca de decompresión automática (2).
1. Girar la palanca de acelerador (8) hasta el tope.
2. Gire la llave de encendido a la posición de stop una vez detenido el
motor. La lámpara de control (27) se apagará y la alarma dejará de
sonar.
Mantenimiento
T01007E.fm 32
7. Mantenimiento
Advertencia*
Peligro de intoxicación debido a gases de escape!
Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico que
puede tener como consecuencia un desmayo o la muerte.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento estando el motor
apagado!
7.1 Plan de mantenimiento
Componente Trabajos de mantenimiento Intervalo
Motor de
accionamiento
Priemer cambio de aceite y cambiar filtro.
25 horas después del
primer arranque
Máquina cpl.
Llevar a cabo un control visual para verificar que la
máquina esté completa y sin daños.de combustión y
también el indicador de mantenimiento para el filtro de
aire.
diariamente
Filtro de aire Controle el área alrededor de la succión para el aire
Motor de
accionamiento
Controlar nivel de aceite, si fuera necesario, rellenar.
Ajuste en altura de la
barra, retención de
transporte
Engrasar.
semanalmente
Tanque de
combustible
Controle el separador de agua.
Correa en V Controlar correa en V, cambiar si fuera necesario.
mensualmente
Armazón de
protección
Controlar ajuste de las atornilladuras de fijación.
Suspensión central
Cabezal de barra Controlar nivel de aceite - rellenar si fuera necesario.
Exitador Cambio de aceite.
cada 250 h, o cada 6
meses a mas tardar
Motor de
accionamiento
Cambio de aceite, cambio filtro de aceite.
Mantener limpias las aletas de refrigeración, limpiar en
seco.
Ajustar todas las atornilladuras accesibles.
alle 250 h
Batería Controlar nivel del liquido y rellenar si fuera necesario.
Filtro de combustible Cambiar filtro.
cada 500 h
Filtro de aire Recambie el inserto de filtro.
Mantenimiento
T01007E.fm 33
7.2 Aceite de motor y filtro de aceite
7.2.1 Control del nivel aceite:
Quite la suciedad en la zona de la varilla de aceite. Controlar el nivel
de aceite por medio de la varilla de aceite (19).
La máquina deberá estar ubicada en forma horizontal (nivelada) y el
motor detenido para poder controlar correctamente el nivel de aceite.
Sie fuera necesario, agregar aceite (véase también Datos Técnicos)
por el orificio del llenado.
Preste atención a la marca superior (max.) de la varilla de aceite!
7.2.2 Recambio del aceite y del filtro de aceite:
Nota
La superficie de trabajo debería estar cubierta con una lámina
impermeable al agua para proteger el suelo (protección del medio
ambiente).
1. Dejar calentar el motor.
2. Quitar la chapa delantera.
3. Quitar del soporte (llave 19) la manguera de aceite y colgar dentro
de un recipiente apropiado.
Tobera de inyección Limpie y, si fuese necesario, ajuste, repare o recambie. cada 1500 h
Válvula de inyección Limpie, ajuste y, si fuese necesario, repare. cada 3000 h
Componente Trabajos de mantenimiento Intervalo
Mantenimiento
T01007E.fm 34
Peligro de quemaduras por el aceite caliente!
Recoja el aceite usado y deshágase de el de acuerdo a las
reglamentaciones locales vigentes.
4. Dejar escurrir el aceite completamente; para ello se puede levantar
un poco de atrás a la máquina.
5. Recambie el filtro de aceite.
6. Limpie el inserto de filtro con cuidado para evitar doblar la tela
metálica.
Limpie el tapón roscado con un trapo o con aire comprimido.
Preste atención a la marcación superior (max.) de la varilla de aceite!
7. Controle y recambie el anillo anular (en O) „k“ si fuese necesario.
8. Humedezca la rosca y el anillo en O del tapón roscado con aceite
lubricante.
9. Fijar la manguera de aceite al soporte.
10.Llene el motor con aceite hasta alcanzar la marca superior de la
varilla de aceite.
11.Haga marchar el motor por un corto período de tiempo. Vuelva a
controlar el nivel de aceite y complete con aceite lubricante si
fuese necesario.
12.Controle la estanqueidad del tapón roscado en la carcasa del filtro
de aceite.
13.Volver a montar la chapa delantera.
k
Mantenimiento
T01007E.fm 35
7.3 Filtro de aire
7.3.1 Inspección del filtro de aire:
Inspeccione los orificios de entrada de aire. Quite la suciedad gruesa
como por ej. hojas, acumulaciones de polvo, etc.
Verifique que la abertura de salida de polvo del prefiltro ciclónico (l)
esté libre de suciedad. Limpie la salida si fuese necesario.
Indicador de mantenimiento del filtro de aire: Haga marchar el motor a
plena marcha por unos segundos.
Limpie el filtro si el fuelle se contrae y el anillo verde (m) queda tapado
durante la plena marcha del motor. Esta inspección deberá ser llevada
a cabo frecuentemente durante el día si se trabaja en condiciones muy
polvorientas.
Nota
Con condiciones desfavorables, secas y de mucho polvo se deberá
limpiar el filtro de aire diariamente.
No limpiar con aire comprimido.
7.3.2 Mantenimiento del filtro de aire:
1. Suelte el tornillo mariposa (o) y luego quite cuidadosamente la tapa
(p). Una vuelta de la tapa (p) en 90° hacia la derecha facilitará la
separación.
2. Quite el elemento de filtro (r) con cuidado.
3. Controle el estado y el grado de limpieza de la laminilla de válvula
(u).
l
Mantenimiento
T01007E.fm 36
4. Sacuda el elemento filtrante para quitar el polvo seco.
No limpie nunca el elemento de filtro con aire comprimido, ya que esto
podría causarle daños.
Nota: Mantenga el elemento filtrante contra la luz o utilice
alternativamente una linterna para mirarlo a trasluz y constate la
falta de rajaduras u otros daños.
Nunca vuelva a utilizar elementos filtrantes con daños en la zona
del papel filtrante (s) o de la falda de obturación (t).
5. Recambie el elemento filtrante si el plan de mantenimiento así lo
requiera.
6. Arme el filtro en orden inverso al desmontaje.
Atención
Al operar el motor sin filtro de aire se arriesga el desgaste rápido del
motor.
No dejar que el motor marche sin filtro de aire.
r
s
t
Mantenimiento
T01007E.fm 37
7.4 Sistema de combustible
Evita la cercanía a fuegos abiertos y no fume al llevar a cabo trabajos
con el sistema de combustible.
7.4.1 Inspección del separador de agua:
Gire el tornillo hexagonal „v“ 2 - 3 vueltas para soltarlo.
Junte las gotas en un recipiente transparente. En primer lugar saldrán
gotas de agua y recién luego combustible, ya que el agua es
específicamente más pesada que el combustible diesel. Una línea de
separación permitirá ver esto claramente.
Vuelva a cerrar la tuerca hexagonal „v“ una vez que vea que solo sale
combustible limpio.
v
x
w
Mantenimiento
T01007E.fm 38
7.4.2 Recambio del filtro de combustible:
Coloque un recipiente apropiado debajo del filtro para poder atajar el
combustible.
Cierre la línea de alimentación de combustible.
Quite el tubo de combustible „w“ de ambos lados del filtro de
combustible „x“ y luego coloque un filtro nuevo.
Importante:
Preste atención al estado de limpieza y no deje que suciedad entre
dentro de la línea de combustible!
Recambie siempre el filtro de combustible. Preste atención a la
dirección de flujo - vea las flechas.
Permita que vuelva a fluir combustible.
Haga marchar la máquina por un corto rato y luego controle la
estanqueidad del filtro de combustible y la línea.
7.4.3 Control de las atornilladuras:
Verifique durante los trabajos de mantenimiento que todas las
atornilladuras accesibles estén en buen estado y correctamente
ajustadas.
No vuelva a apretar los tornillos de la cabeza de cilindro!
Los tornillos de ajuste del regulador de revoluciones (gobernador) y
del sistema de inyección han sido cubiertos con una laca de seguridad
y no deberán ser reajustados ni cambiados bajo ningún concepto.
Mantenimiento
T01007E.fm 39
7.5 Battería
7.5.1 Control del nivel de ácido de la batería:
1. Retirar la tapa de la batería.
2. Controlar el nivel del ácido, y si fuera necesario, rellenar con agua
destilada.
3. Colocar la tapa de la batería.
Asegurarse de que el polo positivo esté cubierto por la tapa
correspondiente antes de montar la tapa de la batería! Verificar
asimismo que la manguera de escape de gases no esté doblada en
ningún punto de su recorrido!
Proteja las manos y los ojos del ácido!
Indicación: aterías defectuosas sólo deberán ser reemplazadas con
bateriás originales Wacker. Bateas convencionales no son aptas para
altas cargas oscilantes o vibraciones.
4. Durante el cambio de la batería prestar atención a lo siguiente:
* Desmontaje: Desconectar en primer lugar el polo negativo, luego
el polo positivo.
* Montaje: En primer lugar conectar el polo positivo, luego el polo
negativo.
Para un arranque con batería externa, v. cap. manejo.
Mantenimiento
T01007E.fm 40
7.6 Circuito de manejo hidráulico
7.6.1 Control del nivel de aceite
1. Colocar la barra en posición vertical.
2. Abrir el orificio de llenado (1).
3. El nivel de aceite deberá coincidir con la marcación (a); si no fuese
así se deberá rellenar con líquido hidráulico (véase también Datos
Técnicos).
4. Cerrar el orificio de llenado..
7.6.2 Purgado del circuito de manejo hidráulica
1. Desatornillar los tornillos (4) y retirar la pollera lateral (3).
2. Colocar la barra en posición vertical. Colocar el estribo de mando
(2) en su posición máxima hacia atrás. Abrir el orificio de llenado.
3. Aflojar el tornillo hueco (5).
4. Girar el estribo de mando lentamente hacia adelante hasta que el
aceite hidráulico salga por el tornillo hueco sin burbujas de aire.
5. Volver a ajustar el tornillo hueco y montar la pollera lateral.
6. Si fuera necesario, volver a rellenar con aceite. Cerrar orificio de
llenado.
Mantenimiento
T01007E.fm 41
7.7 Excitador
7.7.1 Control del nivel de aceite:
1. Colocar la plancha vibradora en posición horizontal.
2. Abrir el orificio de llenado (40).
3. El nivel de aceite debe alcanzar el comienzo de la rosca del orificio
de llenado (40).
4. Si fuera necesario, rellenar con aceite (véase también Datos
Técnicos) por el orificio de llenado (40), utilizando en embudo
adecuado 0,75l.
5. Cerrar el orificio de llenado (40). (torque de apriete = 100 Nm)
Aceite
Mantenimiento
T01007E.fm 42
7.7.2 Cambio del aceite lubricante:
1. Desmontar las placas adicionales di fuese necesario.
2. Abrir el orificio de llenado (40).
Advertencia
Peligro debido a volcadura.
En caso de volcarse, el equipo puede causar lesiones graves, p. ej.
por aplastamiento. Emplear únicamente equipos elevadores y medios
de detención apropiados y comprobados, con una capacidad de carga
suficiente.
Depositar el equipo en una posición estable.
3. Volcar la plancha vibradora y mantener volcada hasta que haya
salido el aceite en su totalidad.
4. Colocar la plancha vibradora en posición horizontal.
Nota
Evitar que el aceite se derrame. Eliminar aceite derramado
inmediatamente.
5. Verter 0,75 litro de aceite (véase también Datos Técnicos) por el
orificio de llenado (40).
6. Cerrar el orificio de llenado (40). (torque de apriete = 100 Nm)
7. Volver a montar las placas adicionales si fuese necesario.
No colocar aceite en demasía!
Mantenimiento
T01007E.fm 43
7.8 Correa en V del excitador
El ajuste de la correa en V del exitador no es necesario gracias al
empleo del embrague centrífugo automático.
Si el ancho del lomo de la correa en V fuera menor que 15,5 mm, esta
deberá ser reemplazada.
7.8.1 Cambio de la correa en V del exitador:
1. Retirar la protección de correa (41).
2. Soltar el tornillo (42).
3. Retirar la seta (43), resorte de platillo (44), junta (45), y el segmento
delantero de la polea para la correa en V (10).
4. Cambiar la correa del exitador (12).
5. Volver a armar en orden inverso; prestar atención que la marcación
en color del perno coincida con la de la polea para la correa (10).
No engrasar o aceitar las piezas del embrague, dado que sinó serán
destruidos los bujes de grafito.
Avería
T01008E.fm 44
8. Avería
8.1 Velocidad de avance reducida
8.2 Velocidad de retroceso reducida
8.3 Retroceso nulo
8.4 Perdida de aceite hidráulico
Causa Remedio
Poco aceite hidráulico en el cabezal de la barra. Rellenar con aceite hidráulico.
Aire en el circuito de control hidráulico. Purgar.
Causa Remedio
Demasiado aceite hidráulico en el
cabezal de la barra.
Corregir el nivel de aceite de acuerdo
a la marcación.
Causa Remedio
Falla mecánica.
Ponerse en contacto con el service
Wacker.
Causa Remedio
Falta de estanqueidad, manguera
hidráulica defectuosa.
Ponerse en contacto con el service
Wacker.
Avería
T01008E.fm 45
8.5 La lámpara de control de carga no se apaga
y/o la señal acústica no deja de sonar
8.6 Motor no arranca
Causa Remedio
Alternador defectuoso.
Ponerse en contacto con el service
Wacker.
Regulador defectuoso.
Cambiar regulador ubicado en la parte
trasera del alternador.
Causa Remedio
Cerradura de arranque defectuosa.
Cambiar piezas defectuosas.Motor de arranque defectuoso.
Botón de arranque defectuoso.
Battería descargada. Cargar batería.
Falta de aceite.
Reponer aceite faltante y luego
accionar una vez la palanca de
válvula ubicada al costado de la caja
de filtro de aceite.
Esquemade conexion electrico
SK00673E.fm 46
9. Esquemade conexion electrico
1 Enchufe macho del caja
2 Interruptor a pulsador
3 Mazo de cables
4 Lámpara de control (batería)
5 Clavija central
6 Tprnillo cilíndrico DIN912 - M8x16
7 Chicarra acústica piezoeléctrica
8 Cable de masa
9Batería
10 Cable polo positivo
11 Arrancador
12 Tapa de cierre
13 Aseguramiento, fusible
14 Fijación de cables
Etiquetas
SK00674E.fm 47
10. Etiquetas
1 Rótulo-Indicador mantenimiento filtro de aire
Controlar durante la marcha
2 Rótulo-Operación de arranque
3 Rótulo-Diesel
4 Nota-Punto de izaje
5 Placa protección del oído
6 Nivel de potencia acisttica
7 Placa protección del oído
8 Indicación de alerta
- No dejar marchar sin dispositivo de protección.
- Leer el manual de operación con detención.
9 Rótulo-Mantenimiento
10 Arranque-Stop
11 Modelo
13 Logotipo WACKER
Etiquetas
SK00674E.fm 48
C0025007E.fm
Conservar certificado cuidadosamente
CE - Certificado de conformidad
Wacker Construction Equipment AG, Preußenstraße 41, 80809 München
certifica que la máquina de construcción:
1. Categoria:
Plancha vibradora
2. Tipo:
DPU 6055
3. Número de referencia de la máquina:
4. Potencia absoluta instalada:
ha sido evaluado en conformidad con la Directiva 2000/14/CE:
y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes directivas:
2000/14/EG
2004/108/EG
98/37/EG
EN 500-1
EN 500-4
0610053 0610049 0610175
9,3 kW
Procedimiento de
evaluación de la
conformidad
En la siguiente Oficina
Matriculadora
Nivel de potencia
acústica determinado
Nivel de potencia
acústica garantizado
Anexo VIII VDE Prüf- und
Zertifizierungsinstitut
Zertifizierungsstelle
Merianstraße 28
63069 Offenbach/Main
108 dB(A) 109 dB(A)
Dr. Stenzel
Gerencia Investigación y Desarrollo
Prüf- und Zertifizierungsinstitut
VERBAND DER ELEKTROTECHNIK
ELEKTRONIK INFORMATIONSTECHNIK e.V.
C E R T I F I C A D O
Número de registro: 6236/QM/06.97
Se certifica mediante el presente que la empresa
Wacker Construction Equipment AG
Wacker-Werke GmbH & Co. KG
ubicada con sede en
Planta Munich
Preußenstraße 41
80809 Munich
administración central Reichertshofen
Centro logístico Karlsfeld
Sucursales y delegaciones en toda Alemania
ha introducido y aplica un Sistema de Aseguramiento de la Calidad
para los sectores productivos de
Construcción de maquinarias
Maquinarias para el ramo de la construcción
Este Sistema de Aseguramiento de la Calidad
cumple los requisitos de las siguientes normas:
DIN EN ISO 9001:2000
y con las exigencias de las normas de circulación
alemanas e internacionales.
Este cerdificado es válido hasta el 2009-06-05.
VDE Instituto de ensayos y de certificación
Division de Certificación
Fecha: 2006-05-30
63069 Offenbach, Merianstraße 28
Telefon: +49 (0) 69 83 06-0, Telefax: +49 (0) 69 83 06-555
, http://www.vde-institut.com
VDE Instituto de ensayos y de certificación fue acreditado por el DAR de acuerdo a la
norma DIN EN ISO 17020 y DIN EN ISO 45012 e inscripto en el registro de la Comunidad
Económica Europea bajo el N° 0366.
TGA-ZM-09-92-00
KBA-ZM-A 00021-97
DIN EN ISO 9001 Certificado
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-390
Wacker Corporation - P.O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: +1-(1)(262)-255-0500 - Fax: +1-(1)(262)-255-0550 - Tel.: (800)770-0957
Wacker Asia Pacific Operations-Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong-Tel.: +852 2406 6032-Fax: +852 2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson DPU 6055He Manual de usuario

Categoría
Baterías recargables
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

La Wacker Neuson DPU 6055He es una plancha compactadora que cuenta con un motor de gasolina de 4 tiempos y un sistema de excitación de dos ejes que proporciona una alta fuerza de compactación de hasta 18 kN. Es ideal para compactar suelos granulares y cohesivos, así como asfalto y adoquines. Con un ancho de trabajo de 600 mm y un peso de 98 kg, es fácil de maniobrar y transportar. Además, cuenta con un sistema de control mecánico de la presión de aceite que protege el motor en caso de sobrecarga.