Coleman Powermate PW0872402 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PW0872402
Operator Manual
Manuel de Lopérateur
Manual del operador
www.powermate.com
0063995 02/06
DO NOT RETURN TO STORE!
CALL US FIRST!
CUSTOMER HOTLINE
1-800-445-1805
or 1-308-237-2181
FOR QUESTIONS OR
SERVICE INFORMATION
STOP
NE PAS RETOURNER AU MAGASIN!
APPELEZ–NOUS D’ABORD!
ASSISTANCE TELEPHONIQUE
A LA CLIENTELE
1-800-445-1805
ou 1-308-237-2181
POUR L'INFORMATION DE
QUESTIONS OU SERVICE
NO LO DEVUELVA A LA TIENDA!
¡PRIMERO LLÁMENOS!
LÍNEA DIRECTA DE ATENCIÓN
AL CLIENTE
1-800-445-1805
o 1-308-237-2181
PARA la INFORMACION de
PREGUNTAS O SERVICIO
ARRÊT
ALTO
IMPORTANT - Please make
certain that everyone who uses
the Coleman® Powermate®
Pressure Washer thoroughly
reads and understands these
instructions prior to operation.
IMPORTANT - Veiller à ce que
toute personne amenée à utiliser cet
appareil de Colema Powermat
lise soigneusement ces instructions
et les comprenne avant de proder
à son utilisation.
IMPORTANTE - Favor de
ceciorarse de que toda persona
que use el Lavador de presión
Colema Powermate® lea y
entienda todas las instrucciones
antes de la operación.
www.powermate.com
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
SERVICIO PARA LOS CLIENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Precauciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Válvula de descarga de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Dispositivo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Apagado por bajo nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Silenciador apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ALTA PRESIÓN/BAJA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
BOQUILLA AJUSTABLE DE ROCIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ANTES DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Preparación incial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ensamblado de manguera y pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Lubricación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
CONEXIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Manguera de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Conexion de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Encendido del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
INYECCION DE QUIMICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
TÉCNICAS DE LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Aplicación de jabón y desgrasador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Aplicación de cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
FIN DE LA APLICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
MANTENIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Rejilla de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Almacenamiento de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Almacenamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
RESOLUCION DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
MANTENIMIENTO PERIÓDICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
MANTENIMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
LISTA DE PIEZAS Y DIAGRAMA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . .35-39
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
SERVICE CLIENTELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Pcautions nérales de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Soupape de surpression thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Loquet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Arrêt suite au bas niveau dhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Silencieux Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
JET REGLABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
AVANT TOUTE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Pparation pcédant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Montage du tuyau et du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
RACCORDEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tuyau haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Racordement d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Procédure de lancement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
TECHNIQUE DE NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Application de Savon ou de graissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Application de Cire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
APRES UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
ENTRETIEN DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ajutage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Rangement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Rangement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ENTRETIEN DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
DÉPANNAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
LISTE DES PIÈCES ET SCHEMA DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . .35-39
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CUSTOMER SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Safety Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
General Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SAFETY FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Thermal Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Safety Lock Off Latch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Low Oil Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Spark Arresting Muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BEFORE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Pre-Start preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Hose and Gun Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
OPERATING CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
High Pressure Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Water Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Start-up Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starting the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CHEMICAL INJECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CLEANING TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Application of Soap or Degreaser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Application of Wax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
END OF OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Water Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Engine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pump Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Engine Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PERIODIC MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ENGINE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ENGINE TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ENGINE SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PARTS LIST AND PARTS DRAWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-39
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
Felicidades por la compra de la Lavadora a
Presión Coleman® Powermate®. Ya sea que se
trate de una limpieza liviana en el hogar o de las
tareas de limpieza s difíciles, las lavadoras a
presión Colema Powermate® están hechas para
darle toda la potencia necesaria. La lavadora a
presión Colema Powermate® le será útil por
muchos años si sigue los procedimientos correctos
de interrupción, instalación y operación; además
brinde mantenimiento preventivo al equipo de
acuerdo con las indicaciones del manual del motor
que se incluye con la máquina.
Lo más importante es su seguridad y la de
quienes lo rodean. Recuerde observar las reglas
mínimas de seguridad cuando utilice la lavadora a
presión Colema Powermate® a la potencia
necesaria para desempeñar sus tareas de limpieza.
Gracias por depositar su confianza en nuestro
producto.
Powermate Corporation
Para obtener informes sobre la póliza de servicio o
para ordenar un reemplazo de partes o de accesorios llame
nuestra Divisón de Servicio
1-308-236-4527
según el horario central de los EE.UU.
Sírvase tener disponible la información siguiente:
1.El número del modelo.
2.El número de la serie.
3.Fecha y el lugar de cmpra.
4.mero de las piezas en caso de ordenar repuestos.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
Attention: Warranty Service Department
Símbolos de seguridad
La siguiente simbología se utiliza en todo este
manual. Siga las instrucciones que se proporcionan
para garantizar su seguridad.
NOTA: Indica información sobre funcionamiento o
mantenimiento útil para mejorar el rendimiento o la
operación del equipo.
Indica una situación de inminente peligro, la cual, si
no se evita, podría ocasionar lesiones graves e
incluso la muerte.
Indica una situación de peligro potencial, la cual, si
no se evita, podría ocasionar lesiones severas e
incluso la muerte.
Indica que prevalece una situacn de peligro
potencial, la cual, si no se evita, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas, o bien, daño al
producto.
24
Español
www.powermate.com
SERVICIO PARA LOS CLIENTES
Se deben observar las siguientes Precauciones de
Seguridad cuando se utilice, se almacene o se le servicio a
la lavadora a presión Colema Powermate® o a sus motores,
para reducir el riesgo de lesiones personales. Si se pasan por
alto o se ignoran estas precauciones se podan sufrir lesiones
personales o se poda dañar el producto.
No toque la boquilla ni el atomizador de agua mientras el
equipo esté funcionando.
Utilice gafas protectoras cuando opere el equipo.
Sólo utilice las mangueras y boquillas aprobadas.
La pistola de gatillo no debe estar atascada mientras el
equipo está en marcha.
Nunca haga nudos ni retuerza la manguera de alta presión.
Todas las conexiones de la manguera deben estar selladas
adecuadamente.
Antes de arrancar la lavadora a presión en un ambiente fo
verifique que no se haya formado escarcha en ninguna parte
del equipo.
Utilice sólo las sustancias químicas recomendadas.
Use el equipo únicamente en exteriores.
Mientras utiliza la lavadora a presión, colóquela retirada del
lugar que desee limpiar.
Para evitar que se libere el agua accidentalmente, la pistola
atomizadora se debe asegurar bloqueando el gatillo cuando
no esté en uso.
No haga funcionar la lavadora a presión por más de cinco
minutos sin presionar el gatillo ya que esto puede dañar la
bomba.
Periódicamente revise que el sistema de combustible no
tenga salideros ni señales de deterioro tales como una
manguera inflada o esponjada, abrazaderas flojas o
ausentes, o dos en el tanque o en la tapadera. Se deben
corregir todos los defectos antes de utilizar el equipo.
No toque el silenciador del escape cuando esté caliente.
Dele servicio al equipo, hágalo funcionar y llénelo de
combustible, bajo las siguientes condiciones:
a.Ventilación adecuada.
b.Llene de combustible en un área bien iluminada.
c.Evite que el combustible se derrame y nunca llene el tanque
mientras el lavador a presión esté encendido.
d.Evite cualquier fuente de ignición cuando esté llenando el
tanque de combustible.
e.Utilice combustible sin plomo de 85 octanos como mínimo.
No fume cerca de la lavadora a presión.
No utilice mangueras de alta presión dañadas.
Lea cuidadosamente este manual y familiarícese con el
equipo. Tenga en cuenta las aplicaciones, los riesgos
potenciales y las limitaciones de la unidad.
Conozca su equipo. Considere las aplicaciones, limitaciones
y los riesgos potenciales específicos de su unidad.
Almacene la lavadora a presión con el tanque para
combustible vacío en un área con suficiente ventilación.
Nunca se debe almacenar combustible cerca del lavador a
presión.
Nunca haga funcionar el equipo si se presenta cualquiera de
estas condiciones:
a.Un cambio evidente en la velocidad del motor.
b.Una pérdida evidente de la presión.
c.El motor no enciende.
d.Presencia de humo o de llamas.
e.Compartimento cerrado.
f.Vibración excesiva.
g.Lluvia o inclemencias del tiempo.
Nunca se debe dirigir la presión del agua hacia el cableado
eléctrico ni hacia la lavadora.
No permita que la manguera entre en contacto con el
silenciador caliente del escape.
El equipo se debe colocar sobre una superficie resistente y
firme.
Retire la bujía o el cable para evitar que el equipo se encienda
accidentalmente cuando no se esté utilizando o antes de retirar
la manguera de alta presn.
Mantenga la lavadora a presión limpia y sin aceite, lodo ni
ningún otro material extraño.
No se ponga ropa holgada, joyas ni ningún otro accesorio
que pudiera trabarse en el motor.
Nunca dirija el agua a presión hacia las personas ni hacia los
animales.
Nunca permita que los niños operen la lavadora a presión en
ningún momento .
Use las dos manos para controlar la varilla.
25www.powermate.com
Español
VALVULA DE DESCARGA DE CALOR
El lavador está provisto de una válvula de descarga de calor que
evita que la bomba se recaliente en caso de que la pistola de
pulverzación est é cerrada por largo tiempo o se haya obstruido la
boquilla. Sin embargo, su objetivo principal es trabajar como sistema
de refuerzo y su tarea está totalmente orientada a evitar que la bomba
se recaliente.
Recomendamos desconectar el lavador a presión si se va a
interrumpir su uso por más de cinco minutos. Esto le evitará desgaste
prematuro a la unidad, reducirá el consumo de combustible y
extenderá el tiempo de vida útil de la bomba evitando el calor.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
Para prevenir una descarga accidental de agua a alta presión,
accione el dispositivo de seguridad del gatillo mientras no esté
usando el lavador a presión (Consulte las instrucciones de
operación).
APAGADO POR BAJO NIVEL DE ACEITE
La unidad está equipada con un sensor de bajo nivel de aceite.
Si el nivel de aceite es inferior al que se requiere, el lavador se
apagará automáticamente. Esto impide que su lavador continúe
funcionando sin la cantidad adecuada de lubricación.
Si se apaga el lavador y el nivel de aceite está de acuerdo con
las expecificaciones, cerciórese que el lavador esté apoyado sobre un
ángulo de manera que haga salir el aceite. Para lograr esto, coloque
el equipo sobre una superficie plana. Si el motor no arranca, tal vez
el nivel de aceite no sea suficiente como para desactivar el interruptor
del nivel de aceite. Asegúrese que el cárter esté completamente lleno
de aceite.
SILENCIADOR APAGACHISPAS
PUEDE SER QUE SU PRODUCTO NO ESTE
EQUIPADO CON UN SILENCIADOR APAGACHISPAS. Si el
producto va a usarse cerca de materiales inflamables, tales como
cosechas agrícolas, bosques, arbustos, pastos u otros arculos
similares, entonces debe instalarse un apagachispas aprobado. Esto
se requiere legalmente en el estado de California, E.U.A. Los
estatutos de California, E.U.A. que requieren un apagachispas son las
Secciones 13005(b), 4442 y 4443. Los apagachispas también se
requieren en algunas de las tierra del Servicio de Bosques de los
E.U.A. y también podrían ser requeridos legalmente según otros
estatutos y ordenanzas. Un apagachispas aprobado se encuentra
disponible con su distribuidor Coleman® Powermate® o puede
encargarse de Powermate Corporation, P. O. Box 6001, Kearney,
Nebraska 68848 E.U.A. (308) 237-2181.
Máxima presión de entrada . . . . . . . . . . . . . . . .Hasta 90 PSIG
RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3600 RPM
Temperatura de los fluidos bombeados . .80°F máximo (27°C)
Puertos de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(2) 1/2" BSP
Puertos de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1) 3/8" BSP
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 lbs (4 kg)
Capacidad de aceite de la caja del cigüeñal...4.7 oz fl (0.14 L)
Consulte al fabricante sobre las necesidades especiales
que se deben satisfacer si se utilizará la bomba más allá de
alguno de los límites especificados anteriormente.
La posición de la boquilla de alta presión sirve para limpiar.
Cuando necesite alta presn, tome la virola y descela junto con la
boquilla hacia la pistola.
NOTA: Controle que la virola haya sido corrida hacia el
extremo de ats de manera que trabe la boquilla en la posición
de alta presión.
Cuando necesite baja presión, tome y haga deslizar la cubierta
de la boquilla en sentido contrario a la pistola.
La boquilla puede regular la pulverizacn desde el punto de
abanico hasta el de punta de lápiz en las dos posiciones de alta y baja
presión. La pulverización se ajusta haciendo girar la cubierta de la
boquilla.
PRECAUCIÓN: El ajuste de forma de punta de lápiz
es muy fuerte. Recomendamos que para la mayoría de
tipos de limpieza se use un ángulo de rociadura de
veinte grados (20°) para evitar daños en la
superficie rociada.
La bomba se recalenta y podría dañarse si se deja reciclar
por más de cinco minutos.
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD
26
Español
www.powermate.com
ESPECIFICACIONES
BOQUILLA AJUSTABLE DE ROCIAR
ALTA PRESIÓN/BAJA PRESIÓN
Alta Presión
Baja Presión
Pulverización En Punto Abanico
Para aumentar el ángulo de pulverizacn en punto abanico,
haga girar la boquilla en sentido contrario al de un reloj.
Pulverización En Punto Alfiler
Para reducir el ángulo de pulverización a punta de lápiz, haga
girar la boquilla en el sentido de un reloj.
PRECAUCIÓN
27www.powermate.com
NOTA: El motor y la bomba de su lavador a presión
Coleman® Powermate® tendrán un mejor rendimiento
luego de un período de uso inicial de varias horas.
PREPARACION INICIAL
Antes de poner en marcha el lavador a presión, verifique
que no hay a piezas sueltas y flojas, ni que se hayan producido
daños durante el envío.
ENSAMBLADO DE MANGUERA Y PISTOLA
NOTA: Alinee las conexiones roscadas cuidando de no
dañar las partes roscadas durante el ensamblado. Ajuste
bien las conexiones para evitar salideros durante la
operación.
Una la manguera a la entrada de la pistola.
INSTALACION DE LA MANIJA
Instale gancho de manga y manija como mostrado en la
Diagrama 1.
LUBRICACION DEL MOTOR
NO trate de encender el motor del lavador a presión sin
llenar el cárter con la cantidad y clase de aceite que
corresponda (Consulte páginas 33 y 34 y Diagrama 2). El
motor de su lavador ha sido embalado sin aceite en el cárter.
Operar el motor sin aceite le causará daños al motor.
La bomba se envía con aceite. Antes de poner en
funcionamiento la lavadora a presión, revise el nivel de aceite
de la bomba para asegurarse de que el nivel de aceite esté al
nivel requerido por el fabricante de la bomba. (Consulte
Diagrama 2). Utilice aceite recomendado por el fabricante de
la bomba. ¡NO LA LLENE EXCESIVAMENTE!
Si la bomba no está equipada con una varilla de nivel de
aceite o una ventana lateral de vidrio, verifique que la bomba
no tenga fugas de aceita. El aceite de la bomba se suministra
con la bomba desde la fábrica. Siga la programación de
mantenimiento de la bomba que suministra el fabricante para
darle el cuidado apropiado.
COMBUSTIBLE
Primeramente llene el tanque con gasolina sin plomo, de
automóvil limpia y nueva. (Consulte Diagrama 2). Puede
usarse gasolina regular siempre que tenga una clasificación de
octanos elevada (mínimo: 85 octanos).
Español
La gasolina es muy peligrosa. Usted podría llegar a sufrir
lesiones graves a causa de incendios provocados por el
contacto de gasolina con superficies calientes.
No llene demasiado el tanque. Mantenga un nivel màximo
de combustible a 1/2 pulgada por debajo de la parte
superior del cuello por donde se llena de combustible. Esto
permitirà la expansión durante el clima càlido, evitando a
el derrame.
ANTES DE LA OPERACIÓN
Diagrama 1
BOTONE DE
LIBERACIÓN LA
MANIJA
Diagrama 2
28 www.powermate.com
Español
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Ajuste la manguera de alta presión al accesorio localizado en el
bomba. (Consulte Diagrama 2, página 27).
NOTA: No utilice una manga alta de la presn de otro
fabricante.
CONEXIÓN DE AGUA
Antes de conectar la unidad, haga correr el agua a través de la
manguera de jardín (no se incluye) Para limpiarla de cualquier
elemento extro. Verifique que la rejilla esté limpia y colocada en
la entrada de la bomba. Una la manguera de jardín a la entrada de
agua del lavador de presn. (Consulte Diagrama 2, página 27).
NOTA: El suministro de agua debe ser de un mínimo de 4
galones por minuto a 20 libras por pulgada cuadrada o de lo
contrario se dañaría la bomba.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
1.Cerciórese de que el suministro de agua esté conectado y
abierto.
2.Suelte la traba de seguridad de la pistola, si está puesta.
3.Para permitir el escape del aire de la manguera, apriete el gatillo
de la pistola hasta que haya un chorro parejo de agua saliendo
del disparador.
4.Quite la suciedad o materias extras de la salida de la pistola y
del conector macho de la varilla.
5.Inserte la varilla de la boquilla dentro de la varilla de la pistola
y ajuste a mano el accesorio de sujeción.
ENCENDIDO DEL MOTOR (Consulte Diagrama 2, página 27)
1.Revise el nivel de aceite y combustible.
2.Ajuste el cebador cuanto sea necesario.
3.Coloque el interruptor del motor en posicn de encendido
(ON”).
4.Oprima el gatillo del lavador para liberar la presión mientras
hala la cuerda del arrancador del motor con un tin rápido y
parejo. De lo contrario podría acumularse demasiada presión y
dificultaría el encendido de la unidad.
5.Mientras se calienta el motor, vuelva a reajustar el cebador.
1.Una el ensamblado del tubo de inyección al inyector de
sifón de la bomba. (Consulte Diagrama 2, gina 27).
2.Abra un recipiente de producto químico Colema
Powermat para el lavador de presión y colóquelo junto
a la unidad cerca del tubo de inyección.
3.Inspeccione visualmente el filtro en el extremo del tubo
de inyección para verificar que no esté obstruido.
4.Introduzca el tubo de inyección en el recipiente hasta el
fondo del mismo.
5.Si la inyección del químico se puede ajustar, defina la
velocidad de inyección al girar la lvula hacia la derecha
hasta que esté apretada. Luego, gire la válvula hacia la
izquierda para incrementar la velocidad del inyector y a la
derecha para reducir la velocidad del inyector.
6.Si su lavadora a presión está equipada con boquillas
removibles, retire la boquilla de presión alta de la varilla e
instale la boquilla negra de inyección. La solución se
mezcla automáticamente con el agua y se descargará a
través de la boquilla.
7.Si su lavadora de presión está equipada con una boquilla
ajustable, se debe utilizar la posición de la boquilla de
presión baja cuando ponga en funcionamiento el inyector
de químicos para aplicar químicos. Cuando se requiere
baja presión, tome y saque la cubierta de la boquilla de la
pistola.
NOTA:
En algunos modelos, si el acelerador del motor no
se encuentra en posición de rápido”, puede
disminuir o detenerse la inyección.
Si la varilla de pulverización no estàdebidamente asegurada
en el lugar, podría ser expulsada por efecto de la alta presión
mientras se està operando la pistola, lo cual podría llegar a
provocar lesiones o daños.
Este lavador se usa sólo con detergentes quidos para
lavado de autos, fabricados especialmente para lavadores a
presión, y con jabones suaves. Recomendamos el uso de
qmicos para lavadores a presión Coleman® Powermate®.
Use únicamente productos químicos que sean compatibles
con las piezas de aluminio y de bronce del lavador a presión.
Los jabones en polvo pueden obstruir el sistema de
inyección. Utilice los químicos siguiendo siempre las
instrucciones de fábrica. Powermate Corporation no asume
ninguna responsabilidad por daños causados por químicos
inyectados a través del lavador a presión.
DE INYECCIÓN DE QUÍMICOS
CONEXIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACÓN
29www.powermate.com
Español
TECNICAS DE LIMPIEZA
Cuando use el lavador a presión, muchas tareas de
limpieza se pueden resolver usando solamente agua, pero para
la mayoría de las tareas es mejor usar también detergente.
El detergente asegura un remojo pido de la suciedad y
permite que el agua a alta presión penetre mejor y limpie con
más efectividad.
Los productos químicos Coleman® Powermate® para el
lavador de presión están formulados especialmente para usarse
con su lavador de presión.
APLICACIÓN DE JABÓN O DESGRASADOR
1.Aplique la solución a una superficie de trabajo SECA.
Sobre una superficie vertical, aplique horizontalmente de
lado a lado comenzando desde el inferior para evitar
rayones.
NOTA: No se recomienda humedecer la superficie, ya
que diluye el detergente y reduce la habilidad de
limpieza. Evite trabajar en superficies calientes o bajo
la luz directa del sol para minizar las posibilidades de
daño químico de las superficies pintadas. Pueden
presentarse daños en la superficie pintada si deja que
los químicos se sequen en la superficie. Sostenga la
boquilla lo suficientemente lejos para evitar daños a la
superficie.
2.Deje que los productos químicos permanezcan en la
superficie por un corto tiempo antes de enjuagarlos.
3.Enjuague con agua limpia a alta presión. En una
superficie vertical, primero enjuague empezando por la
parte inferior y continuando hacia arriba, luego enjuague
desde arriba hacia abajo. Sostenga la boquilla de 6 a 8
pulgadas de la superficie a un ángulo de 45° usando el
Rociador plano como una herramienta para descortezar en
lugar de un cepillo para restregar.
APLICACION DE CERA
1.Inmediatamente después de limpiar, aplique Cera
Coleman® Powermate® para el lavador de presión.
Coloque el tubo de inyección en el recipiente de la cera.
2.Aplique la cera en pequeñas cantidades formando una
capa uniforme. Aplique a superficies medas empezan
do desde la parte inferior y continuando hacia arriba para
obtener una distribución uniforme y evitar rayones.
3.Quite el tubo de succión del frasco de cera y enjuague la
cera sobrante.
NOTA: SI NO SE QUITA LA CERA SOBRANTE,
PUEDE QUEDAR UNA TERMINACIÓN OPACA.
4.Seque con un trapo para reducir manchas del agua.
Fin de la operación
Al terminar de utilizar el sistema de inyección química,
retire el tubo del contenedor. Con el equipo a baja presión
inyecte agua limpia por el tubo y el sistema de inyección,
colocando el tubo en un recipiente con agua limpia. Mantenga
en marcha el equipo hasta que el sistema se haya limpiado
completamente.
CONEXIONES
Las conexiones en las mangueras del lavador de presión,
de la pistola y de la varilla de rocío deberán limpiarse
regularmente y lubricarse con grasa para evitar salideros y
daños a los aros tóricos.
BOQUILLA
Si le resulta dicil regular la boquilla a las posiciones de
alta/baja presión, comuníquese con el Departamento de
Servicio para el Cliente de Coleman® Powermate® para
solicitar asesoramiento sobre el adecuado procedimiento de
limpieza y lubricación.
La obstrucción de la boquilla provoca que la presión de la
bomba sea demasiado alta y es necesaria una limpieza
inmediata.
1.Separe la varilla de la pistola.
2.Limpie la boquilla con un trozo de alambre gido tal
como un ganchillo de papel.
3.Purgue la boquilla en sentido regresivo con agua.
4.Reconecte la varilla a la pistola.
Arranque de nuevo el lavador de presión y oprima el
gatillo de la pistola de rocío. Si la boquilla todavía es
obstruida o parcialmente obstruida, repita los pasos anteriores
de 1 al 4.
Si el procedimiento anterior no limpia la boquilla,
reemplácela con una nueva boquilla.
REJILLA DE AGUA
El lavador está equipado con una rejilla de entrada de
agua para proteger la bomba. Si no se mantiene limpia la
rejilla, el caudal de agua que vaal lavador se verá limitado y
podría dañarse la bomba. Trate de no dañar la rejilla al
quitarla o limpiarla. Cualquier elemento extraño podría dañar
la bomba. No opere el lavador a presión sin la rejilla en su
lugar.
Retire el filtro y aplique agua por la parte de atrás a fin de
retirar las impurezas del mismo. Colóquelo de nuevo de
inmediato.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Durante los meses de invierno, las inclemencias del
tiempo pueden provocar una situación de congelamiento en el
carburador. Si ocurre esto, el motor puede empezar a
funcionar mal, perder potencia y detenerse. Esta condición
temporal puede superarse desviando parte del aire caliente del
motor a la zona del carburador.
NOTA: Consulte páginas 33 y 34 para informarse sobre el
servicio de mantenimiento.
El limpiador para la boquilla sólo se debe usazr cuando la
varilla de rociar esté desconectada de la pistola, o podrían
ocurrir lesiones personales.
FIN DE LA OPERACIÓN
TECNICAS DE LIMPIEZA MANTENIMENTO
30 www.powermate.com
Español
ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA
Si debe guardar el lavador de presión en un sitio donde la
temperatura baje a menos de 32°F, puede minimizar el riesgo
de daño a su máquina siguiendo este procedimiento:
1.Cierre el suministro de agua y libere la presión de la
pistola rociadora al presionar el disparador. Desconecte la
manguera de jardín de la lavadora a presión, pero deje
conectada la manguera de presión alta.
2.Incline la unidad hacia un lado con la conexión de entrada
apuntando hacia arriba.
3.Introduzca un embudo pequeño (para evitar derrames) en
la entrada y vierta aproximadamente ¼ taza de
anticongelante.
4.Desconecte el cable de la bua.
5.Sin conectar la manguera de jardín, hale varias veces el
retroceso para hacer circular el anticongelante en el sis
tema de la bomba. Siga agregando anticongelante y
halando el retroceso hasta que el anticongelante sea expul
sado al apretar el gatillo. Desconecte la manguera de alta
presión.
6.Ponga el equipo mirando hacia arriba.
Otro método para reducir riesgos de daños por
congelamiento es purgar su máquina de la manera siguiente:
1.Detenga el lavador de presión y desprenda las
mangueras de suministro y de alta presión. Apriete el
gatillo de la pistola de descarga y purgue todo el agua
de la varilla y de la manguera.
2.Arranque de nuevo el lavador de presión y déjelo
andar rer brevemente (por 5 segundos) hasta que ya
no salga agua de la salida de alta presión.
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
Cuando no se hace funcionar el lavador o se tiene guarda-
do por más de un mes siga las siguientes intruccines:
1.Corrija el nivel de aceite agregándole hasta el nivel
máximo.
2.Vacíe de gasolina el tanque de combustible, la línea de
combustible, la lvula de combustible y el carburador.
3.Vierta una cucharadita de aceite de motor a través
del orificio de la bujía. Luego jale el arrancador
lentamente hasta que sienta que ha aumentado la presión
que le indi calque el pistón está en su carrera de
compresión y déje lo en esa posición. Esto cierra las
lvulas de admisión y escape para prevenir que el
interior del cilindro se oxide.
4.Cubra el lavador y guárdelo en un lugar seco, limpio, bien
ventilado y lejos del fuego o chispas.
NOTA: El uso de aditivos de combustible, como
Coleman® Powermate® Generator Fuel Additive o algún
otro equivalente, minimiza la formación de residuos de
combustibleque se deposita durante el almacenamiento.
Dicho aditivo puede agregarse a la gasolina en el tanque de
combustible o a la gasolina en el recipiente de
almacenamiento.
ALMACENAMIENTO
Antes de arrancar el equipo, limpie el hielo que pueda haber
en las mangueras, pistola y varilla de rociar.
31www.powermate.com
Español
PROBLEMA
El motor no arranca o se detiene durante
la operación.
El motor está sobrecargado.
Hay fugas de agua o aceite desde la parte
inferior de la bomba.
La presión aumenta cuando la pistola
está cerroda.
El motor funciona pero la bomba no
logra producir la presión xima o tiene
presión irregular.
No hay entrada de productos química.
El gatilo no se mueve.
Agua en el cárter.
Operación ruidosa.
Operación agitada/palpitante con abrupta
caída de nivel de presión.
Elevada temperatura en el cárter.
CAUSA POSIBLE
Cierre por bajo nivel de aceite.
La llave del motor no se encuentra en
posición de encendido a (ON”).
Combustible.
Boquilla parcialmente obstruida.
Demasiada presión.
Una pequeña cantidad de fugas es normal.
La válvula auxiliar no funciona de manea
efectiva.
Grifo cerrado.
La unidad ha sido almacenada a temperat-
uras de comgelamiento.
Suministro de agua inadecuado.
La pantalla de entrada de agua está
taponada.
Hay un nudo en la manguera de jardín.
Boquilla de varilla gastada o dañada.
Hay aire en la bomba.
El botón de ajuste de presión no es
colocado en la posición xima.
Las válvulas de succión o descarga está
taponadas o gastadas.
La válvula de auxiliar no funciona de
manera efectiva.
El tubo de inyección no está bien insertado
en la lanza de espuma.
El tubo está agrietado o partido.
Boquilla equivocada.
Inyector desconectado.
El colador del tubo de inyección está
taponado.
La boquilla está bloqueada.
Hay jabón o cera secos en el inyector.
Está activado el dispositivo de seguridad.
Elevado grado de humedad.
Sellos gastados.
Rodamientos gastados.
Aire mezclado en el agua.
Empaquetadura gastada
Restricción de entrada.
Descargador
Aire mezclado com agua.
Grado de aceite equivocado.
Inadecuada cantidad de aceite en el cárter.
CORRECCIÓN
Llene el motor de aceite.
Coloque la llave en posición de (“ON”).
Cargue combustible.
Limpie la boquilla.
Reduzca la presión usando el botón de ajuste
de presión.
Si ocurren fugas excesivas, llame al
Departamento de servicio para los Clientes.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clentes.
Abra el grifo.
Descongele la unidad completamente,
incluyendo la manguers, la pistola y la
varilla.
Suministre un mímimo de 4 gal. p.min. a 20
p/plug².
Limpie la pantalla.
Enderezca la manguera.
Cambie la boqilla.
Deje que la pressure washer funcione con la
pistola abierta y sin la varilla hasta que
libere unchorro parejo de agua.
Coloque en posición xima.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Empuje con fuerza hacia adentro de la
quina.
Cambie el tubo.
Cambie por boquilla de baja presión.
Haga girar el collarín en sentido antihorario.
Limpie el colador.
Limpie la boquilla.
Disuelva haciendo pasar agua caliente a
través del tubo de inyección.
Libere el dispositivo de seguridad.
Cambie el aceite con mayor frecuencia.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Cambie las líeas de entrada en caso de
restricciones y/o calibración inadecuada.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clients.
Revise el sistema para versi hay obstruc-
ciones. fugas de aire y si los accesories de
entrada tienen el tamaño que coresponde a la
bomba.
Varifique que el descargador funcione
correctamente.
Verifique que no haya restricciones en las
neas de entrada y/o que tengan la cali-
bración adecuada.
Use el aceite que se recomienda.
Corrija el nivel de aceite a la cantidad cor-
rects.
32 www.powermate.com
Español
Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía)
garantiza al cliente minorista original en América del Norte, que
reparará o reemplaza, sin costo alguno, cualesquiera partes que la
Compañía o cualquiera de sus representantes de servicio autorizados
encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta
garantía cubre el costo de partes de reemplazo y mano de obra por
defectos en materiales o en fabricación.
No están cubiertos:
· Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o
a sus representantes de servicio autorizados por servicio de
garantías, o por el reeno de los productos reparados o de
reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el
cliente.
· El motor puede estar cubierto exclusivamente por una garantía
separada, emitida por el fabricante del motor, como se establec
en el Manual del motor (si se incluye).
· Dos ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los
efectos de la corrosn, la erosión, el desgaste y el uso normales.
· La garantía se anulará si el cliente no cumple con el
mantenimiento y no opera el producto según las instrucciones y
recomendaciones de la compañía, establecidas en el manual del
propietario.
· La garantía es válida únicamente si el producto se utiliza
exclusivamente para aplicaciones del consumidor y no es válida
si el producto se utiliza para aplicaciones comerciales o de
negocios o como equipo de renta.
· La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto,
ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la
autorización previa.
Período de garantía: Un (1) año a partir de la fecha de compra.
Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el
comprobante de compra fechado y debe notificar a la Compañía
dentro del período de garantía.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número
800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product
Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848
EE. UU.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPÍA NO
OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO,
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA
DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO
CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD
CIVIL POR DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE
EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede
ser objeto de otros derechos que varían de estado a estado. Algunos
Estados no permiten la exencn de responsabilidad de garantías
impcitas o la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de
responsabilidades pueden no ser aplicables a usted.
GARANTIA LIMITADA
5.Cierre la lvula de paso del combustible si el motor debe
colocarse en depósito o transportarse.
6.Si le va a colocar una cubierta, espere hasta que la unidad
se haya enfriado.
BUJIA
Retire la bujía y limpie la seccn de los electrodos con
un cepillo de alambre o papel de lija. Luego fije la separación
a 0,028/0,031 (0,7 a 0,8 mm) ajustando el electrodo negativo.
Vuelva a colocar la bujía con el torque correcto: 14 pies-lb
(20 N.m)
TIPO DE ACEITE
Utilice aceite fresco de buena calidad, los grado SE, SF o
SD. El aceite que será usado depende de la temperatura a la
cual funciona el motor:
Debajo de 32° F (0° C) . . . . . . .SAE 10W, 10W-30, o 10W-40
32 a 80° F (0 a 25° C) . . . . . . . .SAE 20W, 10W-30, o 10W-40
80 a 95° F (25 a 3 C) . . . . . . .SAE 30W, 10W-30, o 10W-40
Arriba 95° F (3 C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W
CAMBIO DEL ACEITE
1.Cambie el aceite cuando el motor esté caliente.
2.Coloque la unidad de generador en una superficie nivelada.
3.Retire el tapón de llenado del aceite.
4.Abra el tapón de drenaje del aceite y deje que éste se vacíe
completamente en un recipiente colocado debajo del motor.
5.Revise los empaques. Reemplácelos, si fuera necesario.
6.Vuelva a instalar el tapón de drenaje del aceite y llene de nuevo
el motor con aceite limpio.
7.Vuelva a colocar el tapón de llenado del aceite.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
1.Afloje el tornillo de la cubierta del filtro de aire.
2.Retire el elemento del filtro y lávelo bien en solvente.
3.Vierta una pequa cantidad de aceite sobre el elemento del filtro
y sacuda suavemente cualquier exceso de aceite.
4.Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de
aire.
5.Asegúrese de que la cubierta del filtro selle adecuadamente en
todas partes.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE LA LVULA DE
COMBUSTIBLE
1.Retire la copa en la parte inferior de la válvula de combustible
utilizando una llave pequa.
2.Retire el filtro de la válvula de combustible.
3.Limpie y lave el filtro y la copa y vuelva a colocarlos.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
1.Retire el filtro plástico de combustible que se ubica debajo del
tapón del tanque de combustible.
2.Lave el filtro en solvente y vuelva a colocarlo.
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO NOTAS
Diariamente
(Antes de la
operacion)
Inicial
20 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Bujía
Revise en qué condición se encuentra. Ajuste el
espacio y límpiela. Reemplácela, si fuera
necesario.
ü
Aceite del motor
Revise el nivel de aceite.
ü
Cámbielo.
ü ü
Filtro de aire Reemplácelo, si fuera necesario.
ü
Filtro de
combustible
Limpie la válvula de combustible y el filtro del
tanque de combustible. Reemplácelos, si fuera
necesario.
ü
Conducto del
combustible
Revise si en la manguera de combustible hay
fisuras u otro do. Reemplácela, si fuera
necesario.
ü
Sistema de
escape
Verifique si existe fuga. Vuelva a apretar el
empaque o reemplácelo, si fuera necesario.
ü
Revise el filtro del silenciador. Límpielo/reem-
pcelo, si fuera necesario.
ü
Carburador
Revise el funcionamiento del estrangulador.
ü
Cómo arrancar
el sistema
Revise el funcionamiento del arranque
de impacto trasero.
ü
Adaptadores/
afianzadores
Revíselos. Reemplácelos, si fuera
necesario.
ü
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Reemplace solamente por el mismo tipo de bujía que
fue retirado. Una bujía incorrecta puede causar el
sobrecalentamiento del motor, la emisión de humos o
un rendimiento inadecuado del mismo.
Español
33www.powermate.com
DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 carreras, cilindro único, gasolina, OHV
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 cc, 10,44 pulg cúbicas
HP máximos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 HP a 3600 rpm
Sistema de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reculado (encenddo electrónico)
Sistema de conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión directa, manivela ahusada
Capacidad de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 litros (20 oz)
Bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RN14YC o equivalente
Gobernador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecánico (adjustable)
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriamiento forzado de aire
Perforación x Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,0 x 50,0 mm (2,60 x 1,97 pulg)
Tipo de carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flotante
Tipo de limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elemento de espuma
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
34 www.powermate.com
Español
REFPART KITJEU JUEGO
NO.
A, B, C, D0063456Replace with complete pumpRemplacer avec la pompe complèteReemplace con bomba completa
E0064010Inlet Kit Jeu de ArrieJuego de Cala
F0064011Seal/Bushing Kit Jeu de Joint/BagueJuego de Sellos/Buje
G0064012Inlet Valve Kit Jeu de Soupape d'arrivéeJuego de Válvula de cala
H0064013PumpHead KitJeu de Tête de pompeJuego de Cabeza de bomba
I0064014Outlet Valve KitJeu de Soupape de sortieJuego de Válvula de salida
J0064015Manifold Kit Jeu de CollecteurJuego de Múltiple
K0064016Detergent Suction KitJeu de détergente de SuccionJuego de Succión de detergente
L0064017High Pressure Outlet Kit Jeu de L'haute Sortie de PressionJuego de Alto de Salida de Presión
M0064018By-Pass Unloader KitJeu de Sauter Régulateur de pressionJuego de Evite Descargador
PUMP KITS / POMPE JEUS / BOMBEE JUEGOS
35www.powermate.com
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIONQTY
NO. NO.
10063456Pump FaipPompeBomba1
20063614Engine 5.5HP SumecMoteurMotor1
30055894Rubber FootPiedPie2
4Note ANyloc Nut 5/16-18Écrou autofreinéTuerca de nyloc4
50063610CarrierEnsemble de transportTransportador, conjunto1
6Note ABolt 1/4-20 x 1.50BoulonPerno2
70051094IsolatorSectionneurAislador4
80058081HoseTuyauManguera1
11Note ANyloc Nut 1/4-20Écrou autofreinéTuerca de nyloc3
120055204Bolt SHC 5/16-24 x .75BoulonPerno4
13Note ABolt 5/16-18 X 1.25BoulonPerno4
140063989HandlePoignéeMango1
160053835Vinyl round capCapuchon de rond de vinyleRedondo Vinilo Gorro1
170057704WheelRoueRueda2
180053188Hub capChapeau d'essieuTapa de eje2
190061351Gun AssemblyPistoletPistola1
200058612Assy, wandEnsemble de baguetteConjunto de varilla1
210058613NozzleBuseBoquilla1
270055318Key SQ 3/16 x 1.25ToucheTecla1
280057701Chemical HoseTuyau pour les produits chimiquesManguera de sustancia química1
290000087Chemical filterFiltre pour les produits chimiquesSustancia qmica filtro1
31Note AWasher flat 5/16Rondelle plateArandela plana4
320063132Handle release buttonBouton de déclenchementBotone de liberación la manija1
330063523Oil breatherReniflard, huileRespiradero de aceite1
340000069GasketJoint détancié plat Empaque1
350061439Thermal relief valveThermal vestige tuyauTérmico reliquia válvula1
37Note AWasher lock 5/16Contre-écrou 5/16Arandela, de cierre 5/164
42
0063326Bolt L 1/4-20 x 3.75BoulonPerno1
43Note AWasher flat 1/4Rondelle plateArandela plana2
44Note ANut hex 1/4-20ÉcrouTuerca1
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
37www.powermate.com
Note A: These are standard parts available at your local hardware store.
Remarque A: Ces pièces sont des pièces standard disponibles dans les quincailleries.
Nota A: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
39www.powermate.com
Note B:
Use Champion RN14YC spark plug or equivalent. Spark plug gap = .028/.031 inches (0.7/0.8 mm)
Note C:
Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.
Remarque B:
L'usage Champion RN14YC bougie ou l'équivalent. L'écart pour la bougie = .028/.031 pouces (0.7/0.8 mm)
Remarque C:
Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.
Nota B:
El uso Champion bujía RN14YC o equivalente. El espacio para la bujía = pulgadas .028/.031 (0.7/0.8 Mm)
Nota C:
Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate®más cercano.
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIONQTY
NO. NO.
0063614Engine 5.5HP SumecMoteurMotor1
10063066Engine recoil assemblyMoteur recule l'assembeAsamblea de retráctil de motor1
80063098Housing, blowerCorpsCompartimiento1
260063075Low oil sensorDétecteur de bas niveau d'huileSensor de bajo nivel de aceite1
270063736Oil capcapuchon à huileTapa de aceite1
280063737Oil filler sealJointSello1
320063738Oil filler sealJointSello1
330063739Oil capcapuchon à huileTapa de aceite1
340063740Screw M6 x 12Vis M6 x 12Tornillo M6 x 121
350063741MufflerSilencieuxSilenciador1
360063742NutÉcrousTuerca2
600063093Gasket, exhaustJointEmpaquetadura1
630063743Screw M8 x 65Vis M8 x 65Tornillo M8 x 652
690063087Gasket, head coverJointEmpaquetadura1
700063744Breather assemblyReniflardRespiradero1
710063745Breather cover gasketJointEmpaquetadura1
720063746Cylinder head coverCouvercleTapa1
730063747Air ShroudEnveloppeGuardera1
770063748GasketJointEmpaquetadura1
780063749PlatePlaquePlaca1
790063057CarburetorCarburateurCarburador1
800063750GasketJointEmpaquetadura1
82Note BSpark plugBougieBujía1
880063751Air filter caseCasCaso1
890063752PlatePlaquePlaca1
900063753Nut M6Écrous M6Tuerca M62
910063754Element fitting platePlaquePlaca1
920063068Air filterFiltre à airFiltro de aire1
930063069Air filter coverCouvercle du filtre à airTapa de filtro de aire1
950063100Spring, carburetorRessortResorte1
960063099Link rodTigeVarilla1
970063755Throttle stop screw M5 x 25Vis M5 x 25Tornillo M5 x 251
980063756SpringRessortResorte1
990063757Nut M6Écrous M6Tuerca M61
1000063758WasherRondelleArandela1
1010063759Spring WasherRondelleArandela1
1020063760Throttle leverÉtranglerAcelerador1
1030063761WasherRondelleArandela1
1060063762Throttle lever supportSupportSoporte1
1070063763Governing springRessortResorte1
1150063102Governor armBrasBrazo1
1160063071Fuel filterFiltre à carburantFiltro combustible1
1180063070Fuel shut-offAlimenter d’arrêtAbastezca de combustible válvula1
1190063764AntivibratorSectionneurAislador1
1200063765Fuel tank supportSupportSoporte1
1210063091Ignition moduleModule d'allumageMódulo de ignición1
1220063766Switch and alarm assemblyInterrupteur et alarmeInterruptor y alarma1
1230063767Screw M6 x 10Vis M6 x 10Tornillo M6 x 101
1250063768Screw M6 x 12Vis M6 x 12Tornillo M6 x 122
126Note CFuel tankRéservoir de carburantTanque de metal de combustible1
1270063769Fuel strainerPassoire à carburantAbastezca de combustible el colador1
1280063770Fuel capCapuchonTapa de combustible1
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS

Transcripción de documentos

PW0872402 Operator Manual Manuel de L’opérateur Manual del operador STOP ARRÊT ALTO DO NOT RETURN TO STORE! NE PAS RETOURNER AU MAGASIN! NO LO DEVUELVA A LA TIENDA! CALL US FIRST! APPELEZ–NOUS D’ABORD! ¡PRIMERO LLÁMENOS! ASSISTANCE TELEPHONIQUE A LA CLIENTELE 1-800-445-1805 ou 1-308-237-2181 POUR L'INFORMATION DE QUESTIONS OU SERVICE LÍNEA DIRECTA DE ATENCIÓN AL CLIENTE 1-800-445-1805 o 1-308-237-2181 PARA la INFORMACION de PREGUNTAS O SERVICIO IMPORTANT - Veiller à ce que toute personne amenée à utiliser cet appareil de Coleman® Powermate® lise soigneusement ces instructions et les comprenne avant de procéder à son utilisation. IMPORTANTE - Favor de ceciorarse de que toda persona que use el Lavador de presión Coleman® Powermate® lea y entienda todas las instrucciones antes de la operación. CUSTOMER HOTLINE 1-800-445-1805 or 1-308-237-2181 FOR QUESTIONS OR SERVICE INFORMATION IMPORTANT - Please make certain that everyone who uses the Coleman® Powermate® Pressure Washer thoroughly reads and understands these instructions prior to operation. www.powermate.com 0063995 02/06 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 CUSTOMER SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Safety Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 General Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 SAFETY FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Thermal Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Safety Lock Off Latch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Low Oil Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Spark Arresting Muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 BEFORE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Pre-Start preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Hose and Gun Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 OPERATING CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 High Pressure Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Water Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Start-up Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Starting the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 CHEMICAL INJECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 CLEANING TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Application of Soap or Degreaser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Application of Wax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 END OF OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Water Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Engine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Pump Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Engine Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 PERIODIC MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 ENGINE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 ENGINE TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 ENGINE SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 PARTS LIST AND PARTS DRAWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-39 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 SERVICE CLIENTELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Précautions Générales de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Soupape de surpression thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Loquet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Arrêt suite au bas niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Silencieux Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 JET REGLABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 AVANT TOUTE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Préparation précédant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Montage du tuyau et du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 RACCORDEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Tuyau haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Racordement d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Procédure de lancement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 TECHNIQUE DE NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Application de Savon ou de Dégraissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Application de Cire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 APRES UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 ENTRETIEN DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Ajutage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Rangement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Rangement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 ENTRETIEN DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 DÉPANNAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 CARACTERISTIQUES DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 LISTE DES PIÈCES ET SCHEMA DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . .35-39 INDICE INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 SERVICIO PARA LOS CLIENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Precauciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Válvula de descarga de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Dispositivo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Apagado por bajo nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Silenciador apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 ALTA PRESIÓN/BAJA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 BOQUILLA AJUSTABLE DE ROCIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 ANTES DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Preparación incial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Ensamblado de manguera y pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Lubricación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 CONEXIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Manguera de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Conexion de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 2 Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Encendido del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 INYECCION DE QUIMICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 TÉCNICAS DE LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Aplicación de jabón y desgrasador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Aplicación de cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 FIN DE LA APLICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 MANTENIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Rejilla de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Almacenamiento de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Almacenamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 RESOLUCION DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 MANTENIMIENTO PERIÓDICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 MANTENIMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 ESPECIFICACIONES DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 LISTA DE PIEZAS Y DIAGRAMA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . .35-39 www.powermate.com Español Felicidades por la compra de la Lavadora a Presión Coleman® Powermate®. Ya sea que se trate de una limpieza liviana en el hogar o de las tareas de limpieza más difíciles, las lavadoras a presión Coleman® Powermate® están hechas para darle toda la potencia necesaria. La lavadora a presión Coleman® Powermate® le será útil por muchos años si sigue los procedimientos correctos de interrupción, instalación y operación; además brinde mantenimiento preventivo al equipo de acuerdo con las indicaciones del manual del motor que se incluye con la máquina. Lo más importante es su seguridad y la de quienes lo rodean. Recuerde observar las reglas mínimas de seguridad cuando utilice la lavadora a presión Coleman® Powermate® a la potencia necesaria para desempeñar sus tareas de limpieza. Gracias por depositar su confianza en nuestro producto. Powermate Corporation Símbolos de seguridad La siguiente simbología se utiliza en todo este manual. Siga las instrucciones que se proporcionan para garantizar su seguridad. Indica una situación de inminente peligro, la cual, si no se evita, podría ocasionar lesiones graves e incluso la muerte. Indica una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita, podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte. SERVICIO PARA LOS CLIENTES Para obtener informes sobre la póliza de servicio o para ordenar un reemplazo de partes o de accesorios llame nuestra Divisón de Servicio 1-308-236-4527 según el horario central de los EE.UU. 1. 2. 3. 4. Sírvase tener disponible la información siguiente: El número del modelo. El número de la serie. Fecha y el lugar de cmpra. Número de las piezas en caso de ordenar repuestos. Powermate Corporation 4970 Airport Road P.O. Box 6001 Kearney, NE 68848 Attention: Warranty Service Department 24 Indica que prevalece una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas, o bien, daño al producto. NOTA: Indica información sobre funcionamiento o mantenimiento útil para mejorar el rendimiento o la operación del equipo. www.powermate.com Español Se deben observar las siguientes Precauciones de Seguridad cuando se utilice, se almacene o se le dé servicio a la lavadora a presión Coleman® Powermate® o a sus motores, para reducir el riesgo de lesiones personales. Si se pasan por alto o se ignoran estas precauciones se podrían sufrir lesiones personales o se podría dañar el producto. • No toque la boquilla ni el atomizador de agua mientras el equipo esté funcionando. • Utilice gafas protectoras cuando opere el equipo. • Sólo utilice las mangueras y boquillas aprobadas. • Lea cuidadosamente este manual y familiarícese con el equipo. Tenga en cuenta las aplicaciones, los riesgos potenciales y las limitaciones de la unidad. • Conozca su equipo. Considere las aplicaciones, limitaciones y los riesgos potenciales específicos de su unidad. • Almacene la lavadora a presión con el tanque para combustible vacío en un área con suficiente ventilación. Nunca se debe almacenar combustible cerca del lavador a presión. • Nunca haga funcionar el equipo si se presenta cualquiera de estas condiciones: a. Un cambio evidente en la velocidad del motor. b. Una pérdida evidente de la presión. c. El motor no enciende. d. Presencia de humo o de llamas. e. Compartimento cerrado. f. Vibración excesiva. g. Lluvia o inclemencias del tiempo. • Nunca se debe dirigir la presión del agua hacia el cableado eléctrico ni hacia la lavadora. • No permita que la manguera entre en contacto con el silenciador caliente del escape. • El equipo se debe colocar sobre una superficie resistente y firme. • Retire la bujía o el cable para evitar que el equipo se encienda accidentalmente cuando no se esté utilizando o antes de retirar la manguera de alta presión. • Mantenga la lavadora a presión limpia y sin aceite, lodo ni ningún otro material extraño. • No se ponga ropa holgada, joyas ni ningún otro accesorio que pudiera trabarse en el motor. • Nunca dirija el agua a presión hacia las personas ni hacia los animales. • Nunca permita que los niños operen la lavadora a presión en ningún momento . • Use las dos manos para controlar la varilla. www.powermate.com • La pistola de gatillo no debe estar atascada mientras el equipo está en marcha. • Nunca haga nudos ni retuerza la manguera de alta presión. • Todas las conexiones de la manguera deben estar selladas adecuadamente. • Antes de arrancar la lavadora a presión en un ambiente frío verifique que no se haya formado escarcha en ninguna parte del equipo. • Utilice sólo las sustancias químicas recomendadas. • Use el equipo únicamente en exteriores. • Mientras utiliza la lavadora a presión, colóquela retirada del lugar que desee limpiar. • Para evitar que se libere el agua accidentalmente, la pistola atomizadora se debe asegurar bloqueando el gatillo cuando no esté en uso. • No haga funcionar la lavadora a presión por más de cinco minutos sin presionar el gatillo ya que esto puede dañar la bomba. • Periódicamente revise que el sistema de combustible no tenga salideros ni señales de deterioro tales como una manguera inflada o esponjada, abrazaderas flojas o ausentes, o daños en el tanque o en la tapadera. Se deben corregir todos los defectos antes de utilizar el equipo. • No toque el silenciador del escape cuando esté caliente. • Dele servicio al equipo, hágalo funcionar y llénelo de combustible, bajo las siguientes condiciones: a. Ventilación adecuada. b. Llene de combustible en un área bien iluminada. c. Evite que el combustible se derrame y nunca llene el tanque mientras el lavador a presión esté encendido. d. Evite cualquier fuente de ignición cuando esté llenando el tanque de combustible. e. Utilice combustible sin plomo de 85 octanos como mínimo. • No fume cerca de la lavadora a presión. • No utilice mangueras de alta presión dañadas. 25 Español CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD VALVULA DE DESCARGA DE CALOR El lavador está provisto de una válvula de descarga de calor que evita que la bomba se recaliente en caso de que la pistola de pulverzación est é cerrada por largo tiempo o se haya obstruido la boquilla. Sin embargo, su objetivo principal es trabajar como sistema de refuerzo y su tarea está totalmente orientada a evitar que la bomba se recaliente. Recomendamos desconectar el lavador a presión si se va a interrumpir su uso por más de cinco minutos. Esto le evitará desgaste prematuro a la unidad, reducirá el consumo de combustible y extenderá el tiempo de vida útil de la bomba evitando el calor. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Para prevenir una descarga accidental de agua a alta presión, accione el dispositivo de seguridad del gatillo mientras no esté usando el lavador a presión (Consulte las instrucciones de operación). APAGADO POR BAJO NIVEL DE ACEITE La unidad está equipada con un sensor de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite es inferior al que se requiere, el lavador se apagará automáticamente. Esto impide que su lavador continúe funcionando sin la cantidad adecuada de lubricación. Si se apaga el lavador y el nivel de aceite está de acuerdo con las expecificaciones, cerciórese que el lavador esté apoyado sobre un ángulo de manera que haga salir el aceite. Para lograr esto, coloque el equipo sobre una superficie plana. Si el motor no arranca, tal vez el nivel de aceite no sea suficiente como para desactivar el interruptor del nivel de aceite. Asegúrese que el cárter esté completamente lleno de aceite. Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 lbs (4 kg) Capacidad de aceite de la caja del cigüeñal... 4.7 oz fl (0.14 L) Consulte al fabricante sobre las necesidades especiales que se deben satisfacer si se utilizará la bomba más allá de alguno de los límites especificados anteriormente. ALTA PRESIÓN/BAJA PRESIÓN La posición de la boquilla de alta presión sirve para limpiar. Cuando necesite alta presión, tome la virola y deslícela junto con la boquilla hacia la pistola. NOTA: Controle que la virola haya sido corrida hacia el extremo de atrás de manera que trabe la boquilla en la posición de alta presión. Alta Presión Baja Presión Cuando necesite baja presión, tome y haga deslizar la cubierta de la boquilla en sentido contrario a la pistola. BOQUILLA AJUSTABLE DE ROCIAR La bomba se recalentará y podría dañarse si se deja reciclar por más de cinco minutos. SILENCIADOR APAGACHISPAS PUEDE SER QUE SU PRODUCTO NO ESTE EQUIPADO CON UN SILENCIADOR APAGACHISPAS. Si el producto va a usarse cerca de materiales inflamables, tales como cosechas agrícolas, bosques, arbustos, pastos u otros artículos similares, entonces debe instalarse un apagachispas aprobado. Esto se requiere legalmente en el estado de California, E.U.A. Los estatutos de California, E.U.A. que requieren un apagachispas son las Secciones 13005(b), 4442 y 4443. Los apagachispas también se requieren en algunas de las tierra del Servicio de Bosques de los E.U.A. y también podrían ser requeridos legalmente según otros estatutos y ordenanzas. Un apagachispas aprobado se encuentra disponible con su distribuidor Coleman® Powermate® o puede encargarse de Powermate Corporation, P. O. Box 6001, Kearney, Nebraska 68848 E.U.A. (308) 237-2181. ESPECIFICACIONES Máxima presión de entrada . . . . . . . . . . . . . . . .Hasta 90 PSIG RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3600 RPM Temperatura de los fluidos bombeados . .80°F máximo (27°C) Puertos de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(2) 1/2" BSP Puertos de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1) 3/8" BSP 26 La boquilla puede regular la pulverización desde el punto de abanico hasta el de punta de lápiz en las dos posiciones de alta y baja presión. La pulverización se ajusta haciendo girar la cubierta de la boquilla. Pulverización En Punto Abanico Para aumentar el ángulo de pulverización en punto abanico, haga girar la boquilla en sentido contrario al de un reloj. Pulverización En Punto Alfiler Para reducir el ángulo de pulverización a punta de lápiz, haga girar la boquilla en el sentido de un reloj. PRECAUCIÓN: El ajuste de forma de punta de lápiz es muy fuerte. Recomendamos que para la mayoría de tipos de limpieza se use un ángulo de rociadura de veinte grados (20°) para evitar daños en la PRECAUCIÓN superficie rociada. www.powermate.com Español ANTES DE LA OPERACIÓN NOTA: El motor y la bomba de su lavador a presión Coleman® Powermate® tendrán un mejor rendimiento luego de un período de uso inicial de varias horas. PREPARACION INICIAL Antes de poner en marcha el lavador a presión, verifique que no hay a piezas sueltas y flojas, ni que se hayan producido daños durante el envío. ENSAMBLADO DE MANGUERA Y PISTOLA NOTA: Alinee las conexiones roscadas cuidando de no dañar las partes roscadas durante el ensamblado. Ajuste bien las conexiones para evitar salideros durante la operación. Una la manguera a la entrada de la pistola. INSTALACION DE LA MANIJA Instale gancho de manga y manija como mostrado en la Diagrama 1. Diagrama 1 BOTONE DE LIBERACIÓN LA MANIJA LUBRICACION DEL MOTOR NO trate de encender el motor del lavador a presión sin llenar el cárter con la cantidad y clase de aceite que corresponda (Consulte páginas 33 y 34 y Diagrama 2). El motor de su lavador ha sido embalado sin aceite en el cárter. Operar el motor sin aceite le causará daños al motor. La bomba se envía con aceite. Antes de poner en funcionamiento la lavadora a presión, revise el nivel de aceite de la bomba para asegurarse de que el nivel de aceite esté al nivel requerido por el fabricante de la bomba. (Consulte Diagrama 2). Utilice aceite recomendado por el fabricante de la bomba. ¡NO LA LLENE EXCESIVAMENTE! Si la bomba no está equipada con una varilla de nivel de aceite o una ventana lateral de vidrio, verifique que la bomba no tenga fugas de aceita. El aceite de la bomba se suministra con la bomba desde la fábrica. Siga la programación de mantenimiento de la bomba que suministra el fabricante para darle el cuidado apropiado. COMBUSTIBLE Primeramente llene el tanque con gasolina sin plomo, de automóvil limpia y nueva. (Consulte Diagrama 2). Puede usarse gasolina regular siempre que tenga una clasificación de octanos elevada (mínimo: 85 octanos). La gasolina es muy peligrosa. Usted podría llegar a sufrir lesiones graves a causa de incendios provocados por el contacto de gasolina con superficies calientes. No llene demasiado el tanque. Mantenga un nivel màximo de combustible a 1/2 pulgada por debajo de la parte superior del cuello por donde se llena de combustible. Esto permitirà la expansión durante el clima càlido, evitando así el derrame. Diagrama 2 www.powermate.com 27 Español CONEXIONES DE OPERACIÓN MANGUERA DE ALTA PRESIÓN Ajuste la manguera de alta presión al accesorio localizado en el bomba. (Consulte Diagrama 2, página 27). NOTA: No utilice una manga alta de la presión de otro fabricante. CONEXIÓN DE AGUA Antes de conectar la unidad, haga correr el agua a través de la manguera de jardín (no se incluye) Para limpiarla de cualquier elemento extraño. Verifique que la rejilla esté limpia y colocada en la entrada de la bomba. Una la manguera de jardín a la entrada de agua del lavador de presión. (Consulte Diagrama 2, página 27). NOTA: El suministro de agua debe ser de un mínimo de 4 galones por minuto a 20 libras por pulgada cuadrada o de lo contrario se dañaría la bomba. INSTRUCCIONES DE OPERACÓN PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 1. Cerciórese de que el suministro de agua esté conectado y abierto. 2. Suelte la traba de seguridad de la pistola, si está puesta. 3. Para permitir el escape del aire de la manguera, apriete el gatillo de la pistola hasta que haya un chorro parejo de agua saliendo del disparador. 4. Quite la suciedad o materias extrañas de la salida de la pistola y del conector macho de la varilla. 5. Inserte la varilla de la boquilla dentro de la varilla de la pistola y ajuste a mano el accesorio de sujeción. DE INYECCIÓN DE QUÍMICOS Este lavador se usa sólo con detergentes líquidos para lavado de autos, fabricados especialmente para lavadores a presión, y con jabones suaves. Recomendamos el uso de químicos para lavadores a presión Coleman® Powermate®. Use únicamente productos químicos que sean compatibles con las piezas de aluminio y de bronce del lavador a presión. Los jabones en polvo pueden obstruir el sistema de inyección. Utilice los químicos siguiendo siempre las instrucciones de fábrica. Powermate Corporation no asume ninguna responsabilidad por daños causados por químicos inyectados a través del lavador a presión. 1. Una el ensamblado del tubo de inyección al inyector de sifón de la bomba. (Consulte Diagrama 2, página 27). 2. Abra un recipiente de producto químico Coleman® Powermate® para el lavador de presión y colóquelo junto a la unidad cerca del tubo de inyección. 3. Inspeccione visualmente el filtro en el extremo del tubo de inyección para verificar que no esté obstruido. Introduzca el tubo de inyección en el recipiente hasta el fondo del mismo. 4. 5. Si la inyección del químico se puede ajustar, defina la velocidad de inyección al girar la válvula hacia la derecha hasta que esté apretada. Luego, gire la válvula hacia la izquierda para incrementar la velocidad del inyector y a la derecha para reducir la velocidad del inyector. 6. Si su lavadora a presión está equipada con boquillas removibles, retire la boquilla de presión alta de la varilla e instale la boquilla negra de inyección. La solución se mezclará automáticamente con el agua y se descargará a través de la boquilla. 7. Si su lavadora de presión está equipada con una boquilla ajustable, se debe utilizar la posición de la boquilla de presión baja cuando ponga en funcionamiento el inyector de químicos para aplicar químicos. Cuando se requiere baja presión, tome y saque la cubierta de la boquilla de la pistola. Si la varilla de pulverización no estàdebidamente asegurada en el lugar, podría ser expulsada por efecto de la alta presión mientras se està operando la pistola, lo cual podría llegar a provocar lesiones o daños. ENCENDIDO DEL MOTOR (Consulte Diagrama 2, página 27) 1. Revise el nivel de aceite y combustible. 2. Ajuste el cebador cuanto sea necesario. 3. Coloque el interruptor del motor en posición de encendido (“ON”). 4. Oprima el gatillo del lavador para liberar la presión mientras hala la cuerda del arrancador del motor con un tirón rápido y parejo. De lo contrario podría acumularse demasiada presión y dificultaría el encendido de la unidad. 5. Mientras se calienta el motor, vuelva a reajustar el cebador. 28 NOTA: En algunos modelos, si el acelerador del motor no se encuentra en posición de “rápido”, puede disminuir o detenerse la inyección. www.powermate.com Español TECNICAS DE LIMPIEZA TECNICAS DE LIMPIEZA Cuando use el lavador a presión, muchas tareas de limpieza se pueden resolver usando solamente agua, pero para la mayoría de las tareas es mejor usar también detergente. El detergente asegura un remojo rápido de la suciedad y permite que el agua a alta presión penetre mejor y limpie con más efectividad. Los productos químicos Coleman® Powermate® para el lavador de presión están formulados especialmente para usarse con su lavador de presión. APLICACIÓN DE JABÓN O DESGRASADOR 1. Aplique la solución a una superficie de trabajo SECA. Sobre una superficie vertical, aplique horizontalmente de lado a lado comenzando desde el inferior para evitar rayones. NOTA: No se recomienda humedecer la superficie, ya que diluye el detergente y reduce la habilidad de limpieza. Evite trabajar en superficies calientes o bajo la luz directa del sol para minizar las posibilidades de daño químico de las superficies pintadas. Pueden presentarse daños en la superficie pintada si deja que los químicos se sequen en la superficie. Sostenga la boquilla lo suficientemente lejos para evitar daños a la superficie. 2. Deje que los productos químicos permanezcan en la superficie por un corto tiempo antes de enjuagarlos. 3. Enjuague con agua limpia a alta presión. En una superficie vertical, primero enjuague empezando por la parte inferior y continuando hacia arriba, luego enjuague desde arriba hacia abajo. Sostenga la boquilla de 6 a 8 pulgadas de la superficie a un ángulo de 45° usando el Rociador plano como una herramienta para descortezar en lugar de un cepillo para restregar. APLICACION DE CERA 1. Inmediatamente después de limpiar, aplique Cera Coleman® Powermate® para el lavador de presión. Coloque el tubo de inyección en el recipiente de la cera. 2. Aplique la cera en pequeñas cantidades formando una capa uniforme. Aplique a superficies húmedas empezan do desde la parte inferior y continuando hacia arriba para obtener una distribución uniforme y evitar rayones. 3. Quite el tubo de succión del frasco de cera y enjuague la cera sobrante. NOTA: SI NO SE QUITA LA CERA SOBRANTE, PUEDE QUEDAR UNA TERMINACIÓN OPACA. 4. Seque con un trapo para reducir manchas del agua. FIN DE LA OPERACIÓN Fin de la operación Al terminar de utilizar el sistema de inyección química, retire el tubo del contenedor. Con el equipo a baja presión inyecte agua limpia por el tubo y el sistema de inyección, colocando el tubo en un recipiente con agua limpia. Mantenga en marcha el equipo hasta que el sistema se haya limpiado completamente. www.powermate.com MANTENIMENTO CONEXIONES Las conexiones en las mangueras del lavador de presión, de la pistola y de la varilla de rocío deberán limpiarse regularmente y lubricarse con grasa para evitar salideros y daños a los aros tóricos. BOQUILLA Si le resulta difícil regular la boquilla a las posiciones de alta/baja presión, comuníquese con el Departamento de Servicio para el Cliente de Coleman® Powermate® para solicitar asesoramiento sobre el adecuado procedimiento de limpieza y lubricación. La obstrucción de la boquilla provoca que la presión de la bomba sea demasiado alta y es necesaria una limpieza inmediata. El limpiador para la boquilla sólo se debe usazr cuando la varilla de rociar esté desconectada de la pistola, o podrían ocurrir lesiones personales. 1. 2. Separe la varilla de la pistola. Limpie la boquilla con un trozo de alambre rígido tal como un ganchillo de papel. 3. Purgue la boquilla en sentido regresivo con agua. 4. Reconecte la varilla a la pistola. Arranque de nuevo el lavador de presión y oprima el gatillo de la pistola de rocío. Si la boquilla todavía está obstruida o parcialmente obstruida, repita los pasos anteriores de 1 al 4. Si el procedimiento anterior no limpia la boquilla, reemplácela con una nueva boquilla. REJILLA DE AGUA El lavador está equipado con una rejilla de entrada de agua para proteger la bomba. Si no se mantiene limpia la rejilla, el caudal de agua que vaal lavador se verá limitado y podría dañarse la bomba. Trate de no dañar la rejilla al quitarla o limpiarla. Cualquier elemento extraño podría dañar la bomba. No opere el lavador a presión sin la rejilla en su lugar. Retire el filtro y aplique agua por la parte de atrás a fin de retirar las impurezas del mismo. Colóquelo de nuevo de inmediato. MANTENIMIENTO DEL MOTOR Durante los meses de invierno, las inclemencias del tiempo pueden provocar una situación de congelamiento en el carburador. Si ocurre esto, el motor puede empezar a funcionar mal, perder potencia y detenerse. Esta condición temporal puede superarse desviando parte del aire caliente del motor a la zona del carburador. NOTA: Consulte páginas 33 y 34 para informarse sobre el servicio de mantenimiento. 29 Español ALMACENAMIENTO 3. Vierta una cucharadita de aceite de motor a través del orificio de la bujía. Luego jale el arrancador lentamente hasta que sienta que ha aumentado la presión que le indi calque el pistón está en su carrera de compresión y déje lo en esa posición. Esto cierra las válvulas de admisión y escape para prevenir que el interior del cilindro se oxide. 4. Cubra el lavador y guárdelo en un lugar seco, limpio, bien ventilado y lejos del fuego o chispas. ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA Si debe guardar el lavador de presión en un sitio donde la temperatura baje a menos de 32°F, puede minimizar el riesgo de daño a su máquina siguiendo este procedimiento: 1. Cierre el suministro de agua y libere la presión de la pistola rociadora al presionar el disparador. Desconecte la manguera de jardín de la lavadora a presión, pero deje conectada la manguera de presión alta. 2. Incline la unidad hacia un lado con la conexión de entrada apuntando hacia arriba. 3. Introduzca un embudo pequeño (para evitar derrames) en la entrada y vierta aproximadamente ¼ taza de anticongelante. 4. Desconecte el cable de la bujía. 5. Sin conectar la manguera de jardín, hale varias veces el retroceso para hacer circular el anticongelante en el sis tema de la bomba. Siga agregando anticongelante y halando el retroceso hasta que el anticongelante sea expul sado al apretar el gatillo. Desconecte la manguera de alta presión. 6. Ponga el equipo mirando hacia arriba. NOTA: El uso de aditivos de combustible, como Coleman® Powermate® Generator Fuel Additive o algún otro equivalente, minimizará la formación de residuos de combustibleque se deposita durante el almacenamiento. Dicho aditivo puede agregarse a la gasolina en el tanque de combustible o a la gasolina en el recipiente de almacenamiento. Antes de arrancar el equipo, limpie el hielo que pueda haber en las mangueras, pistola y varilla de rociar. Otro método para reducir riesgos de daños por congelamiento es purgar su máquina de la manera siguiente: 1. Detenga el lavador de presión y desprenda las mangueras de suministro y de alta presión. Apriete el gatillo de la pistola de descarga y purgue todo el agua de la varilla y de la manguera. 2. Arranque de nuevo el lavador de presión y déjelo andar rer brevemente (por 5 segundos) hasta que ya no salga agua de la salida de alta presión. ALMACENAMIENTO DEL MOTOR Cuando no se hace funcionar el lavador o se tiene guardado por más de un mes siga las siguientes intruccines: 1. Corrija el nivel de aceite agregándole hasta el nivel máximo. 2. Vacíe de gasolina el tanque de combustible, la línea de combustible, la válvula de combustible y el carburador. 30 www.powermate.com Español PROBLEMA El motor no arranca o se detiene durante la operación. El motor está sobrecargado. CAUSA POSIBLE Cierre por bajo nivel de aceite. La llave del motor no se encuentra en posición de encendido a (“ON”). Combustible. Boquilla parcialmente obstruida. Demasiada presión. Hay fugas de agua o aceite desde la parte inferior de la bomba. Una pequeña cantidad de fugas es normal. La presión aumenta cuando la pistola está cerroda. El motor funciona pero la bomba no logra producir la presión máxima o tiene presión irregular. La válvula auxiliar no funciona de manea efectiva. Grifo cerrado. La unidad ha sido almacenada a temperaturas de comgelamiento. Suministro de agua inadecuado. La pantalla de entrada de agua está taponada. Hay un nudo en la manguera de jardín. Boquilla de varilla gastada o dañada. Hay aire en la bomba. No hay entrada de productos química. El botón de ajuste de presión no está colocado en la posición máxima. Las válvulas de succión o descarga está taponadas o gastadas. La válvula de auxiliar no funciona de manera efectiva. El tubo de inyección no está bien insertado en la lanza de espuma. El tubo está agrietado o partido. Boquilla equivocada. Inyector desconectado. El colador del tubo de inyección está taponado. La boquilla está bloqueada. Hay jabón o cera secos en el inyector. El gatilo no se mueve. Agua en el cárter. Está activado el dispositivo de seguridad. Elevado grado de humedad. Sellos gastados. Operación ruidosa. Rodamientos gastados. Aire mezclado en el agua. Operación agitada/palpitante con abrupta caída de nivel de presión. Empaquetadura gastada Restricción de entrada. Elevada temperatura en el cárter. Descargador Aire mezclado com agua. Grado de aceite equivocado. Inadecuada cantidad de aceite en el cárter. www.powermate.com CORRECCIÓN Llene el motor de aceite. Coloque la llave en posición de (“ON”). Cargue combustible. Limpie la boquilla. Reduzca la presión usando el botón de ajuste de presión. Si ocurren fugas excesivas, llame al Departamento de servicio para los Clientes. Llame al Departamento de Servicio para los Clentes. Abra el grifo. Descongele la unidad completamente, incluyendo la manguers, la pistola y la varilla. Suministre un mímimo de 4 gal. p.min. a 20 p/plug². Limpie la pantalla. Enderezca la manguera. Cambie la boqilla. Deje que la pressure washer funcione con la pistola abierta y sin la varilla hasta que libere unchorro parejo de agua. Coloque en posición máxima. Llame al Departamento de Servicio para los Clientes. Llame al Departamento de Servicio para los Clientes. Empuje con fuerza hacia adentro de la máquina. Cambie el tubo. Cambie por boquilla de baja presión. Haga girar el collarín en sentido antihorario. Limpie el colador. Limpie la boquilla. Disuelva haciendo pasar agua caliente a través del tubo de inyección. Libere el dispositivo de seguridad. Cambie el aceite con mayor frecuencia. Llame al Departamento de Servicio para los Clientes. Llame al Departamento de Servicio para los Clientes. Cambie las líeas de entrada en caso de restricciones y/o calibración inadecuada. Llame al Departamento de Servicio para los Clients. Revise el sistema para versi hay obstrucciones. fugas de aire y si los accesories de entrada tienen el tamaño que coresponde a la bomba. Varifique que el descargador funcione correctamente. Verifique que no haya restricciones en las líneas de entrada y/o que tengan la calibración adecuada. Use el aceite que se recomienda. Corrija el nivel de aceite a la cantidad corrects. 31 Español GARANTIA LIMITADA Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte, que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación. No están cubiertos: · Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el cliente. · El motor puede estar cubierto exclusivamente por una garantía separada, emitida por el fabricante del motor, como se estableció en el Manual del motor (si se incluye). · Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales. · La garantía se anulará si el cliente no cumple con el mantenimiento y no opera el producto según las instrucciones y recomendaciones de la compañía, establecidas en el manual del propietario. · La garantía es válida únicamente si el producto se utiliza exclusivamente para aplicaciones del consumidor y no es válida si el producto se utiliza para aplicaciones comerciales o de negocios o como equipo de renta. · La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la autorización previa. Período de garantía: Un (1) año a partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía. Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 EE. UU. EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a usted. 32 www.powermate.com Español MANTENIMIENTO PERIÓDICO ARTÍCULO Bujía NOTAS Diariamente (Antes de la operacion) Revise en qué condición se encuentra. Ajuste el espacio y límpiela. Reemplácela, si fuera necesario. Aceite del motor Revise el nivel de aceite. ü Filtro de aire Reemplácelo, si fuera necesario. Filtro de combustible Limpie la válvula de combustible y el filtro del tanque de combustible. Reemplácelos, si fuera necesario. Conducto del combustible Revise si en la manguera de combustible hay fisuras u otro daño. Reemplácela, si fuera necesario. ü Sistema de escape Verifique si existe fuga. Vuelva a apretar el empaque o reemplácelo, si fuera necesario. ü Cómo arrancar Revise el funcionamiento del arranque el sistema de impacto trasero. Adaptadores/ Revíselos. Reemplácelos, si fuera afianzadores necesario. 5. Cierre la válvula de paso del combustible si el motor debe colocarse en depósito o transportarse. 6. Si le va a colocar una cubierta, espere hasta que la unidad se haya enfriado. MANTENIMIENTO BUJIA Retire la bujía y limpie la sección de los electrodos con un cepillo de alambre o papel de lija. Luego fije la separación a 0,028/0,031 (0,7 a 0,8 mm) ajustando el electrodo negativo. Vuelva a colocar la bujía con el torque correcto: 14 pies-lb (20 N.m) Reemplace solamente por el mismo tipo de bujía que fue retirado. Una bujía incorrecta puede causar el sobrecalentamiento del motor, la emisión de humos o un rendimiento inadecuado del mismo. TIPO DE ACEITE Utilice aceite fresco de buena calidad, los grado SE, SF o SD. El aceite que será usado depende de la temperatura a la cual funciona el motor: Debajo de 32° F (0° C) . . . . . . .SAE 10W, 10W-30, o 10W-40 32 a 80° F (0 a 25° C) . . . . . . . .SAE 20W, 10W-30, o 10W-40 80 a 95° F (25 a 35° C) . . . . . . .SAE 30W, 10W-30, o 10W-40 Arriba 95° F (35° C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W www.powermate.com Cada 100 horas ü ü ü ü ü Revise el filtro del silenciador. Límpielo/reemplácelo, si fuera necesario. Revise el funcionamiento del estrangulador. Cada 50 horas ü Cámbielo. Carburador Inicial 20 horas ü ü ü CAMBIO DEL ACEITE 1. Cambie el aceite cuando el motor esté caliente. 2. Coloque la unidad de generador en una superficie nivelada. 3. Retire el tapón de llenado del aceite. 4. Abra el tapón de drenaje del aceite y deje que éste se vacíe completamente en un recipiente colocado debajo del motor. 5. Revise los empaques. Reemplácelos, si fuera necesario. 6. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del aceite y llene de nuevo el motor con aceite limpio. 7. Vuelva a colocar el tapón de llenado del aceite. CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE 1. Afloje el tornillo de la cubierta del filtro de aire. 2. Retire el elemento del filtro y lávelo bien en solvente. 3. Vierta una pequeña cantidad de aceite sobre el elemento del filtro y sacuda suavemente cualquier exceso de aceite. 4. Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de aire. 5. Asegúrese de que la cubierta del filtro selle adecuadamente en todas partes. CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE 1. Retire la copa en la parte inferior de la válvula de combustible utilizando una llave pequeña. 2. Retire el filtro de la válvula de combustible. 3. Limpie y lave el filtro y la copa y vuelva a colocarlos. LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 1. Retire el filtro plástico de combustible que se ubica debajo del tapón del tanque de combustible. 2. Lave el filtro en solvente y vuelva a colocarlo. 33 Español DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 carreras, cilindro único, gasolina, OHV Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 cc, 10,44 pulg cúbicas HP máximos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 HP a 3600 rpm Sistema de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reculado (encenddo electrónico) Sistema de conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión directa, manivela ahusada Capacidad de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 litros (20 oz) Bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RN14YC o equivalente Gobernador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecánico (adjustable) Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriamiento forzado de aire Perforación x Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,0 x 50,0 mm (2,60 x 1,97 pulg) Tipo de carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flotante Tipo de limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elemento de espuma 34 www.powermate.com PUMP KITS / POMPE JEUS / BOMBEE JUEGOS REF A, B, C, D E F G H I J K L M PART NO. KIT JEU JUEGO 0063456 0064010 0064011 0064012 0064013 0064014 0064015 0064016 0064017 0064018 Replace with complete pump Inlet Kit Seal/Bushing Kit Inlet Valve Kit Pump Head Kit Outlet Valve Kit Manifold Kit Detergent Suction Kit High Pressure Outlet Kit By-Pass Unloader Kit Remplacer avec la pompe complète Jeu de Arrivée Jeu de Joint/Bague Jeu de Soupape d'arrivée Jeu de Tête de pompe Jeu de Soupape de sortie Jeu de Collecteur Jeu de détergente de Succion Jeu de L'haute Sortie de Pression Jeu de Sauter Régulateur de pression Reemplace con bomba completa Juego de Cala Juego de Sellos/Buje Juego de Válvula de cala Juego de Cabeza de bomba Juego de Válvula de salida Juego de Múltiple Juego de Succión de detergente Juego de Alto de Salida de Presión Juego de Evite Descargador www.powermate.com 35 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS REF. NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 11 12 13 14 16 17 18 19 20 21 27 28 29 31 32 33 34 35 37 42 43 44 PART NO. 0063456 0063614 0055894 Note A 0063610 Note A 0051094 0058081 Note A 0055204 Note A 0063989 0053835 0057704 0053188 0061351 0058612 0058613 0055318 0057701 0000087 Note A 0063132 0063523 0000069 0061439 Note A 0063326 Note A Note A DESCRIPTION Pump Faip Engine 5.5HP Sumec Rubber Foot Nyloc Nut 5/16-18 Carrier Bolt 1/4-20 x 1.50 Isolator Hose Nyloc Nut 1/4-20 Bolt SHC 5/16-24 x .75 Bolt 5/16-18 X 1.25 Handle Vinyl round cap Wheel Hub cap Gun Assembly Assy, wand Nozzle Key SQ 3/16 x 1.25 Chemical Hose Chemical filter Washer flat 5/16 Handle release button Oil breather Gasket Thermal relief valve Washer lock 5/16 Bolt L 1/4-20 x 3.75 Washer flat 1/4 Nut hex 1/4-20 DESCRIPTION Pompe Moteur Pied Écrou autofreiné Ensemble de transport Boulon Sectionneur Tuyau Écrou autofreiné Boulon Boulon Poignée Capuchon de rond de vinyle Roue Chapeau d'essieu Pistolet Ensemble de baguette Buse Touche Tuyau pour les produits chimiques Filtre pour les produits chimiques Rondelle plate Bouton de déclenchement Reniflard, huile Joint d’étanchéié plat Thermal vestige tuyau Contre-écrou 5/16 Boulon Rondelle plate Écrou DESCRIPCION QTY Bomba Motor Pie Tuerca de nyloc Transportador, conjunto Perno Aislador Manguera Tuerca de nyloc Perno Perno Mango Redondo Vinilo Gorro Rueda Tapa de eje Pistola Conjunto de varilla Boquilla Tecla Manguera de sustancia química Sustancia química filtro Arandela plana Botone de liberación la manija Respiradero de aceite Empaque Térmico reliquia válvula Arandela, de cierre 5/16 Perno Arandela plana Tuerca 1 1 2 4 1 2 4 1 3 4 4 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 2 1 Note A: These are standard parts available at your local hardware store. Remarque A: Ces pièces sont des pièces standard disponibles dans les quincailleries. Nota A: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. www.powermate.com 37 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS REF. NO. PART NO. 1 8 26 27 28 32 33 34 35 36 60 63 69 70 71 72 73 77 78 79 80 82 88 89 90 91 92 93 95 96 97 98 99 100 101 102 103 106 107 115 116 118 119 120 121 122 123 125 126 127 128 0063614 0063066 0063098 0063075 0063736 0063737 0063738 0063739 0063740 0063741 0063742 0063093 0063743 0063087 0063744 0063745 0063746 0063747 0063748 0063749 0063057 0063750 Note B 0063751 0063752 0063753 0063754 0063068 0063069 0063100 0063099 0063755 0063756 0063757 0063758 0063759 0063760 0063761 0063762 0063763 0063102 0063071 0063070 0063764 0063765 0063091 0063766 0063767 0063768 Note C 0063769 0063770 DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION Engine 5.5HP Sumec Engine recoil assembly Housing, blower Low oil sensor Oil cap Oil filler seal Oil filler seal Oil cap Screw M6 x 12 Muffler Nut Gasket, exhaust Screw M8 x 65 Gasket, head cover Breather assembly Breather cover gasket Cylinder head cover Air Shroud Gasket Plate Carburetor Gasket Spark plug Air filter case Plate Nut M6 Element fitting plate Air filter Air filter cover Spring, carburetor Link rod Throttle stop screw M5 x 25 Spring Nut M6 Washer Spring Washer Throttle lever Washer Throttle lever support Governing spring Governor arm Fuel filter Fuel shut-off Antivibrator Fuel tank support Ignition module Switch and alarm assembly Screw M6 x 10 Screw M6 x 12 Fuel tank Fuel strainer Fuel cap Moteur Moteur recule l'assemblée Corps Détecteur de bas niveau d'huile capuchon à huile Joint Joint capuchon à huile Vis M6 x 12 Silencieux Écrous Joint Vis M8 x 65 Joint Reniflard Joint Couvercle Enveloppe Joint Plaque Carburateur Joint Bougie Cas Plaque Écrous M6 Plaque Filtre à air Couvercle du filtre à air Ressort Tige Vis M5 x 25 Ressort Écrous M6 Rondelle Rondelle Étrangler Rondelle Support Ressort Bras Filtre à carburant Alimenter d’arrêt Sectionneur Support Module d'allumage Interrupteur et alarme Vis M6 x 10 Vis M6 x 12 Réservoir de carburant Passoire à carburant Capuchon Motor Asamblea de retráctil de motor Compartimiento Sensor de bajo nivel de aceite Tapa de aceite Sello Sello Tapa de aceite Tornillo M6 x 12 Silenciador Tuerca Empaquetadura Tornillo M8 x 65 Empaquetadura Respiradero Empaquetadura Tapa Guardera Empaquetadura Placa Carburador Empaquetadura Bujía Caso Placa Tuerca M6 Placa Filtro de aire Tapa de filtro de aire Resorte Varilla Tornillo M5 x 25 Resorte Tuerca M6 Arandela Arandela Acelerador Arandela Soporte Resorte Brazo Filtro combustible Abastezca de combustible válvula Aislador Soporte Módulo de ignición Interruptor y alarma Tornillo M6 x 10 Tornillo M6 x 12 Tanque de metal de combustible Abastezca de combustible el colador Tapa de combustible QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 Note B: Use Champion RN14YC spark plug or equivalent. Spark plug gap = .028/.031 inches (0.7/0.8 mm) Note C: Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks. Remarque B: L'usage Champion RN14YC bougie ou l'équivalent. L'écart pour la bougie = .028/.031 pouces (0.7/0.8 mm) Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche. Nota B: El uso Champion bujía RN14YC o equivalente. El espacio para la bujía = pulgadas .028/.031 (0.7/0.8 Mm) Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano. www.powermate.com 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Coleman Powermate PW0872402 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para