Powermate PW0872402

Coleman Powermate PW0872402, PW0872402 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Coleman Powermate PW0872402 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PW0872402
Operator Manual
Manuel de Lopérateur
Manual del operador
www.powermate.com
0063995 02/06
DO NOT RETURN TO STORE!
CALL US FIRST!
CUSTOMER HOTLINE
1-800-445-1805
or 1-308-237-2181
FOR QUESTIONS OR
SERVICE INFORMATION
STOP
NE PAS RETOURNER AU MAGASIN!
APPELEZ–NOUS D’ABORD!
ASSISTANCE TELEPHONIQUE
A LA CLIENTELE
1-800-445-1805
ou 1-308-237-2181
POUR L'INFORMATION DE
QUESTIONS OU SERVICE
NO LO DEVUELVA A LA TIENDA!
¡PRIMERO LLÁMENOS!
LÍNEA DIRECTA DE ATENCIÓN
AL CLIENTE
1-800-445-1805
o 1-308-237-2181
PARA la INFORMACION de
PREGUNTAS O SERVICIO
ARRÊT
ALTO
IMPORTANT - Please make
certain that everyone who uses
the Coleman® Powermate®
Pressure Washer thoroughly
reads and understands these
instructions prior to operation.
IMPORTANT - Veiller à ce que
toute personne amenée à utiliser cet
appareil de Colema Powermat
lise soigneusement ces instructions
et les comprenne avant de proder
à son utilisation.
IMPORTANTE - Favor de
ceciorarse de que toda persona
que use el Lavador de presión
Colema Powermate® lea y
entienda todas las instrucciones
antes de la operación.
www.powermate.com
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
SERVICIO PARA LOS CLIENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Precauciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Válvula de descarga de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Dispositivo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Apagado por bajo nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Silenciador apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ALTA PRESIÓN/BAJA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
BOQUILLA AJUSTABLE DE ROCIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ANTES DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Preparación incial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ensamblado de manguera y pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Lubricación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
CONEXIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Manguera de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Conexion de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Encendido del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
INYECCION DE QUIMICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
TÉCNICAS DE LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Aplicación de jabón y desgrasador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Aplicación de cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
FIN DE LA APLICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
MANTENIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Rejilla de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Almacenamiento de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Almacenamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
RESOLUCION DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
MANTENIMIENTO PERIÓDICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
MANTENIMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
LISTA DE PIEZAS Y DIAGRAMA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . .35-39
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
SERVICE CLIENTELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Pcautions nérales de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Soupape de surpression thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Loquet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Arrêt suite au bas niveau dhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Silencieux Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
JET REGLABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
AVANT TOUTE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Pparation pcédant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Montage du tuyau et du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
RACCORDEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tuyau haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Racordement d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Procédure de lancement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
TECHNIQUE DE NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Application de Savon ou de graissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Application de Cire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
APRES UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
ENTRETIEN DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ajutage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Rangement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Rangement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ENTRETIEN DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
DÉPANNAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
LISTE DES PIÈCES ET SCHEMA DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . .35-39
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CUSTOMER SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Safety Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
General Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SAFETY FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Thermal Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Safety Lock Off Latch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Low Oil Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Spark Arresting Muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BEFORE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Pre-Start preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Hose and Gun Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
OPERATING CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
High Pressure Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Water Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Start-up Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starting the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CHEMICAL INJECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CLEANING TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Application of Soap or Degreaser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Application of Wax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
END OF OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Water Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Engine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pump Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Engine Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PERIODIC MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ENGINE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ENGINE TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ENGINE SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PARTS LIST AND PARTS DRAWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-39
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
Felicidades por la compra de la Lavadora a
Presión Coleman® Powermate®. Ya sea que se
trate de una limpieza liviana en el hogar o de las
tareas de limpieza s difíciles, las lavadoras a
presión Colema Powermate® están hechas para
darle toda la potencia necesaria. La lavadora a
presión Colema Powermate® le será útil por
muchos años si sigue los procedimientos correctos
de interrupción, instalación y operación; además
brinde mantenimiento preventivo al equipo de
acuerdo con las indicaciones del manual del motor
que se incluye con la máquina.
Lo más importante es su seguridad y la de
quienes lo rodean. Recuerde observar las reglas
mínimas de seguridad cuando utilice la lavadora a
presión Colema Powermate® a la potencia
necesaria para desempeñar sus tareas de limpieza.
Gracias por depositar su confianza en nuestro
producto.
Powermate Corporation
Para obtener informes sobre la póliza de servicio o
para ordenar un reemplazo de partes o de accesorios llame
nuestra Divisón de Servicio
1-308-236-4527
según el horario central de los EE.UU.
Sírvase tener disponible la información siguiente:
1.El número del modelo.
2.El número de la serie.
3.Fecha y el lugar de cmpra.
4.mero de las piezas en caso de ordenar repuestos.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
Attention: Warranty Service Department
Símbolos de seguridad
La siguiente simbología se utiliza en todo este
manual. Siga las instrucciones que se proporcionan
para garantizar su seguridad.
NOTA: Indica información sobre funcionamiento o
mantenimiento útil para mejorar el rendimiento o la
operación del equipo.
Indica una situación de inminente peligro, la cual, si
no se evita, podría ocasionar lesiones graves e
incluso la muerte.
Indica una situación de peligro potencial, la cual, si
no se evita, podría ocasionar lesiones severas e
incluso la muerte.
Indica que prevalece una situacn de peligro
potencial, la cual, si no se evita, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas, o bien, daño al
producto.
24
Español
www.powermate.com
SERVICIO PARA LOS CLIENTES
Se deben observar las siguientes Precauciones de
Seguridad cuando se utilice, se almacene o se le servicio a
la lavadora a presión Colema Powermate® o a sus motores,
para reducir el riesgo de lesiones personales. Si se pasan por
alto o se ignoran estas precauciones se podan sufrir lesiones
personales o se poda dañar el producto.
No toque la boquilla ni el atomizador de agua mientras el
equipo esté funcionando.
Utilice gafas protectoras cuando opere el equipo.
Sólo utilice las mangueras y boquillas aprobadas.
La pistola de gatillo no debe estar atascada mientras el
equipo está en marcha.
Nunca haga nudos ni retuerza la manguera de alta presión.
Todas las conexiones de la manguera deben estar selladas
adecuadamente.
Antes de arrancar la lavadora a presión en un ambiente fo
verifique que no se haya formado escarcha en ninguna parte
del equipo.
Utilice sólo las sustancias químicas recomendadas.
Use el equipo únicamente en exteriores.
Mientras utiliza la lavadora a presión, colóquela retirada del
lugar que desee limpiar.
Para evitar que se libere el agua accidentalmente, la pistola
atomizadora se debe asegurar bloqueando el gatillo cuando
no esté en uso.
No haga funcionar la lavadora a presión por más de cinco
minutos sin presionar el gatillo ya que esto puede dañar la
bomba.
Periódicamente revise que el sistema de combustible no
tenga salideros ni señales de deterioro tales como una
manguera inflada o esponjada, abrazaderas flojas o
ausentes, o dos en el tanque o en la tapadera. Se deben
corregir todos los defectos antes de utilizar el equipo.
No toque el silenciador del escape cuando esté caliente.
Dele servicio al equipo, hágalo funcionar y llénelo de
combustible, bajo las siguientes condiciones:
a.Ventilación adecuada.
b.Llene de combustible en un área bien iluminada.
c.Evite que el combustible se derrame y nunca llene el tanque
mientras el lavador a presión esté encendido.
d.Evite cualquier fuente de ignición cuando esté llenando el
tanque de combustible.
e.Utilice combustible sin plomo de 85 octanos como mínimo.
No fume cerca de la lavadora a presión.
No utilice mangueras de alta presión dañadas.
Lea cuidadosamente este manual y familiarícese con el
equipo. Tenga en cuenta las aplicaciones, los riesgos
potenciales y las limitaciones de la unidad.
Conozca su equipo. Considere las aplicaciones, limitaciones
y los riesgos potenciales específicos de su unidad.
Almacene la lavadora a presión con el tanque para
combustible vacío en un área con suficiente ventilación.
Nunca se debe almacenar combustible cerca del lavador a
presión.
Nunca haga funcionar el equipo si se presenta cualquiera de
estas condiciones:
a.Un cambio evidente en la velocidad del motor.
b.Una pérdida evidente de la presión.
c.El motor no enciende.
d.Presencia de humo o de llamas.
e.Compartimento cerrado.
f.Vibración excesiva.
g.Lluvia o inclemencias del tiempo.
Nunca se debe dirigir la presión del agua hacia el cableado
eléctrico ni hacia la lavadora.
No permita que la manguera entre en contacto con el
silenciador caliente del escape.
El equipo se debe colocar sobre una superficie resistente y
firme.
Retire la bujía o el cable para evitar que el equipo se encienda
accidentalmente cuando no se esté utilizando o antes de retirar
la manguera de alta presn.
Mantenga la lavadora a presión limpia y sin aceite, lodo ni
ningún otro material extraño.
No se ponga ropa holgada, joyas ni ningún otro accesorio
que pudiera trabarse en el motor.
Nunca dirija el agua a presión hacia las personas ni hacia los
animales.
Nunca permita que los niños operen la lavadora a presión en
ningún momento .
Use las dos manos para controlar la varilla.
25www.powermate.com
Español
VALVULA DE DESCARGA DE CALOR
El lavador está provisto de una válvula de descarga de calor que
evita que la bomba se recaliente en caso de que la pistola de
pulverzación est é cerrada por largo tiempo o se haya obstruido la
boquilla. Sin embargo, su objetivo principal es trabajar como sistema
de refuerzo y su tarea está totalmente orientada a evitar que la bomba
se recaliente.
Recomendamos desconectar el lavador a presión si se va a
interrumpir su uso por más de cinco minutos. Esto le evitará desgaste
prematuro a la unidad, reducirá el consumo de combustible y
extenderá el tiempo de vida útil de la bomba evitando el calor.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
Para prevenir una descarga accidental de agua a alta presión,
accione el dispositivo de seguridad del gatillo mientras no esté
usando el lavador a presión (Consulte las instrucciones de
operación).
APAGADO POR BAJO NIVEL DE ACEITE
La unidad está equipada con un sensor de bajo nivel de aceite.
Si el nivel de aceite es inferior al que se requiere, el lavador se
apagará automáticamente. Esto impide que su lavador continúe
funcionando sin la cantidad adecuada de lubricación.
Si se apaga el lavador y el nivel de aceite está de acuerdo con
las expecificaciones, cerciórese que el lavador esté apoyado sobre un
ángulo de manera que haga salir el aceite. Para lograr esto, coloque
el equipo sobre una superficie plana. Si el motor no arranca, tal vez
el nivel de aceite no sea suficiente como para desactivar el interruptor
del nivel de aceite. Asegúrese que el cárter esté completamente lleno
de aceite.
SILENCIADOR APAGACHISPAS
PUEDE SER QUE SU PRODUCTO NO ESTE
EQUIPADO CON UN SILENCIADOR APAGACHISPAS. Si el
producto va a usarse cerca de materiales inflamables, tales como
cosechas agrícolas, bosques, arbustos, pastos u otros arculos
similares, entonces debe instalarse un apagachispas aprobado. Esto
se requiere legalmente en el estado de California, E.U.A. Los
estatutos de California, E.U.A. que requieren un apagachispas son las
Secciones 13005(b), 4442 y 4443. Los apagachispas también se
requieren en algunas de las tierra del Servicio de Bosques de los
E.U.A. y también podrían ser requeridos legalmente según otros
estatutos y ordenanzas. Un apagachispas aprobado se encuentra
disponible con su distribuidor Coleman® Powermate® o puede
encargarse de Powermate Corporation, P. O. Box 6001, Kearney,
Nebraska 68848 E.U.A. (308) 237-2181.
Máxima presión de entrada . . . . . . . . . . . . . . . .Hasta 90 PSIG
RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3600 RPM
Temperatura de los fluidos bombeados . .80°F máximo (27°C)
Puertos de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(2) 1/2" BSP
Puertos de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1) 3/8" BSP
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 lbs (4 kg)
Capacidad de aceite de la caja del cigüeñal...4.7 oz fl (0.14 L)
Consulte al fabricante sobre las necesidades especiales
que se deben satisfacer si se utilizará la bomba más allá de
alguno de los límites especificados anteriormente.
La posición de la boquilla de alta presión sirve para limpiar.
Cuando necesite alta presn, tome la virola y descela junto con la
boquilla hacia la pistola.
NOTA: Controle que la virola haya sido corrida hacia el
extremo de ats de manera que trabe la boquilla en la posición
de alta presión.
Cuando necesite baja presión, tome y haga deslizar la cubierta
de la boquilla en sentido contrario a la pistola.
La boquilla puede regular la pulverizacn desde el punto de
abanico hasta el de punta de lápiz en las dos posiciones de alta y baja
presión. La pulverización se ajusta haciendo girar la cubierta de la
boquilla.
PRECAUCIÓN: El ajuste de forma de punta de lápiz
es muy fuerte. Recomendamos que para la mayoría de
tipos de limpieza se use un ángulo de rociadura de
veinte grados (20°) para evitar daños en la
superficie rociada.
La bomba se recalenta y podría dañarse si se deja reciclar
por más de cinco minutos.
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD
26
Español
www.powermate.com
ESPECIFICACIONES
BOQUILLA AJUSTABLE DE ROCIAR
ALTA PRESIÓN/BAJA PRESIÓN
Alta Presión
Baja Presión
Pulverización En Punto Abanico
Para aumentar el ángulo de pulverizacn en punto abanico,
haga girar la boquilla en sentido contrario al de un reloj.
Pulverización En Punto Alfiler
Para reducir el ángulo de pulverización a punta de lápiz, haga
girar la boquilla en el sentido de un reloj.
PRECAUCIÓN
27www.powermate.com
NOTA: El motor y la bomba de su lavador a presión
Coleman® Powermate® tendrán un mejor rendimiento
luego de un período de uso inicial de varias horas.
PREPARACION INICIAL
Antes de poner en marcha el lavador a presión, verifique
que no hay a piezas sueltas y flojas, ni que se hayan producido
daños durante el envío.
ENSAMBLADO DE MANGUERA Y PISTOLA
NOTA: Alinee las conexiones roscadas cuidando de no
dañar las partes roscadas durante el ensamblado. Ajuste
bien las conexiones para evitar salideros durante la
operación.
Una la manguera a la entrada de la pistola.
INSTALACION DE LA MANIJA
Instale gancho de manga y manija como mostrado en la
Diagrama 1.
LUBRICACION DEL MOTOR
NO trate de encender el motor del lavador a presión sin
llenar el cárter con la cantidad y clase de aceite que
corresponda (Consulte páginas 33 y 34 y Diagrama 2). El
motor de su lavador ha sido embalado sin aceite en el cárter.
Operar el motor sin aceite le causará daños al motor.
La bomba se envía con aceite. Antes de poner en
funcionamiento la lavadora a presión, revise el nivel de aceite
de la bomba para asegurarse de que el nivel de aceite esté al
nivel requerido por el fabricante de la bomba. (Consulte
Diagrama 2). Utilice aceite recomendado por el fabricante de
la bomba. ¡NO LA LLENE EXCESIVAMENTE!
Si la bomba no está equipada con una varilla de nivel de
aceite o una ventana lateral de vidrio, verifique que la bomba
no tenga fugas de aceita. El aceite de la bomba se suministra
con la bomba desde la fábrica. Siga la programación de
mantenimiento de la bomba que suministra el fabricante para
darle el cuidado apropiado.
COMBUSTIBLE
Primeramente llene el tanque con gasolina sin plomo, de
automóvil limpia y nueva. (Consulte Diagrama 2). Puede
usarse gasolina regular siempre que tenga una clasificación de
octanos elevada (mínimo: 85 octanos).
Español
La gasolina es muy peligrosa. Usted podría llegar a sufrir
lesiones graves a causa de incendios provocados por el
contacto de gasolina con superficies calientes.
No llene demasiado el tanque. Mantenga un nivel màximo
de combustible a 1/2 pulgada por debajo de la parte
superior del cuello por donde se llena de combustible. Esto
permitirà la expansión durante el clima càlido, evitando a
el derrame.
ANTES DE LA OPERACIÓN
Diagrama 1
BOTONE DE
LIBERACIÓN LA
MANIJA
Diagrama 2
28 www.powermate.com
Español
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Ajuste la manguera de alta presión al accesorio localizado en el
bomba. (Consulte Diagrama 2, página 27).
NOTA: No utilice una manga alta de la presn de otro
fabricante.
CONEXIÓN DE AGUA
Antes de conectar la unidad, haga correr el agua a través de la
manguera de jardín (no se incluye) Para limpiarla de cualquier
elemento extro. Verifique que la rejilla esté limpia y colocada en
la entrada de la bomba. Una la manguera de jardín a la entrada de
agua del lavador de presn. (Consulte Diagrama 2, página 27).
NOTA: El suministro de agua debe ser de un mínimo de 4
galones por minuto a 20 libras por pulgada cuadrada o de lo
contrario se dañaría la bomba.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
1.Cerciórese de que el suministro de agua esté conectado y
abierto.
2.Suelte la traba de seguridad de la pistola, si está puesta.
3.Para permitir el escape del aire de la manguera, apriete el gatillo
de la pistola hasta que haya un chorro parejo de agua saliendo
del disparador.
4.Quite la suciedad o materias extras de la salida de la pistola y
del conector macho de la varilla.
5.Inserte la varilla de la boquilla dentro de la varilla de la pistola
y ajuste a mano el accesorio de sujeción.
ENCENDIDO DEL MOTOR (Consulte Diagrama 2, página 27)
1.Revise el nivel de aceite y combustible.
2.Ajuste el cebador cuanto sea necesario.
3.Coloque el interruptor del motor en posicn de encendido
(ON”).
4.Oprima el gatillo del lavador para liberar la presión mientras
hala la cuerda del arrancador del motor con un tin rápido y
parejo. De lo contrario podría acumularse demasiada presión y
dificultaría el encendido de la unidad.
5.Mientras se calienta el motor, vuelva a reajustar el cebador.
1.Una el ensamblado del tubo de inyección al inyector de
sifón de la bomba. (Consulte Diagrama 2, gina 27).
2.Abra un recipiente de producto químico Colema
Powermat para el lavador de presión y colóquelo junto
a la unidad cerca del tubo de inyección.
3.Inspeccione visualmente el filtro en el extremo del tubo
de inyección para verificar que no esté obstruido.
4.Introduzca el tubo de inyección en el recipiente hasta el
fondo del mismo.
5.Si la inyección del químico se puede ajustar, defina la
velocidad de inyección al girar la lvula hacia la derecha
hasta que esté apretada. Luego, gire la válvula hacia la
izquierda para incrementar la velocidad del inyector y a la
derecha para reducir la velocidad del inyector.
6.Si su lavadora a presión está equipada con boquillas
removibles, retire la boquilla de presión alta de la varilla e
instale la boquilla negra de inyección. La solución se
mezcla automáticamente con el agua y se descargará a
través de la boquilla.
7.Si su lavadora de presión está equipada con una boquilla
ajustable, se debe utilizar la posición de la boquilla de
presión baja cuando ponga en funcionamiento el inyector
de químicos para aplicar químicos. Cuando se requiere
baja presión, tome y saque la cubierta de la boquilla de la
pistola.
NOTA:
En algunos modelos, si el acelerador del motor no
se encuentra en posición de rápido”, puede
disminuir o detenerse la inyección.
Si la varilla de pulverización no estàdebidamente asegurada
en el lugar, podría ser expulsada por efecto de la alta presión
mientras se està operando la pistola, lo cual podría llegar a
provocar lesiones o daños.
Este lavador se usa sólo con detergentes quidos para
lavado de autos, fabricados especialmente para lavadores a
presión, y con jabones suaves. Recomendamos el uso de
qmicos para lavadores a presión Coleman® Powermate®.
Use únicamente productos químicos que sean compatibles
con las piezas de aluminio y de bronce del lavador a presión.
Los jabones en polvo pueden obstruir el sistema de
inyección. Utilice los químicos siguiendo siempre las
instrucciones de fábrica. Powermate Corporation no asume
ninguna responsabilidad por daños causados por químicos
inyectados a través del lavador a presión.
DE INYECCIÓN DE QUÍMICOS
CONEXIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACÓN
29www.powermate.com
Español
TECNICAS DE LIMPIEZA
Cuando use el lavador a presión, muchas tareas de
limpieza se pueden resolver usando solamente agua, pero para
la mayoría de las tareas es mejor usar también detergente.
El detergente asegura un remojo pido de la suciedad y
permite que el agua a alta presión penetre mejor y limpie con
más efectividad.
Los productos químicos Coleman® Powermate® para el
lavador de presión están formulados especialmente para usarse
con su lavador de presión.
APLICACIÓN DE JABÓN O DESGRASADOR
1.Aplique la solución a una superficie de trabajo SECA.
Sobre una superficie vertical, aplique horizontalmente de
lado a lado comenzando desde el inferior para evitar
rayones.
NOTA: No se recomienda humedecer la superficie, ya
que diluye el detergente y reduce la habilidad de
limpieza. Evite trabajar en superficies calientes o bajo
la luz directa del sol para minizar las posibilidades de
daño químico de las superficies pintadas. Pueden
presentarse daños en la superficie pintada si deja que
los químicos se sequen en la superficie. Sostenga la
boquilla lo suficientemente lejos para evitar daños a la
superficie.
2.Deje que los productos químicos permanezcan en la
superficie por un corto tiempo antes de enjuagarlos.
3.Enjuague con agua limpia a alta presión. En una
superficie vertical, primero enjuague empezando por la
parte inferior y continuando hacia arriba, luego enjuague
desde arriba hacia abajo. Sostenga la boquilla de 6 a 8
pulgadas de la superficie a un ángulo de 45° usando el
Rociador plano como una herramienta para descortezar en
lugar de un cepillo para restregar.
APLICACION DE CERA
1.Inmediatamente después de limpiar, aplique Cera
Coleman® Powermate® para el lavador de presión.
Coloque el tubo de inyección en el recipiente de la cera.
2.Aplique la cera en pequeñas cantidades formando una
capa uniforme. Aplique a superficies medas empezan
do desde la parte inferior y continuando hacia arriba para
obtener una distribución uniforme y evitar rayones.
3.Quite el tubo de succión del frasco de cera y enjuague la
cera sobrante.
NOTA: SI NO SE QUITA LA CERA SOBRANTE,
PUEDE QUEDAR UNA TERMINACIÓN OPACA.
4.Seque con un trapo para reducir manchas del agua.
Fin de la operación
Al terminar de utilizar el sistema de inyección química,
retire el tubo del contenedor. Con el equipo a baja presión
inyecte agua limpia por el tubo y el sistema de inyección,
colocando el tubo en un recipiente con agua limpia. Mantenga
en marcha el equipo hasta que el sistema se haya limpiado
completamente.
CONEXIONES
Las conexiones en las mangueras del lavador de presión,
de la pistola y de la varilla de rocío deberán limpiarse
regularmente y lubricarse con grasa para evitar salideros y
daños a los aros tóricos.
BOQUILLA
Si le resulta dicil regular la boquilla a las posiciones de
alta/baja presión, comuníquese con el Departamento de
Servicio para el Cliente de Coleman® Powermate® para
solicitar asesoramiento sobre el adecuado procedimiento de
limpieza y lubricación.
La obstrucción de la boquilla provoca que la presión de la
bomba sea demasiado alta y es necesaria una limpieza
inmediata.
1.Separe la varilla de la pistola.
2.Limpie la boquilla con un trozo de alambre gido tal
como un ganchillo de papel.
3.Purgue la boquilla en sentido regresivo con agua.
4.Reconecte la varilla a la pistola.
Arranque de nuevo el lavador de presión y oprima el
gatillo de la pistola de rocío. Si la boquilla todavía es
obstruida o parcialmente obstruida, repita los pasos anteriores
de 1 al 4.
Si el procedimiento anterior no limpia la boquilla,
reemplácela con una nueva boquilla.
REJILLA DE AGUA
El lavador está equipado con una rejilla de entrada de
agua para proteger la bomba. Si no se mantiene limpia la
rejilla, el caudal de agua que vaal lavador se verá limitado y
podría dañarse la bomba. Trate de no dañar la rejilla al
quitarla o limpiarla. Cualquier elemento extraño podría dañar
la bomba. No opere el lavador a presión sin la rejilla en su
lugar.
Retire el filtro y aplique agua por la parte de atrás a fin de
retirar las impurezas del mismo. Colóquelo de nuevo de
inmediato.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Durante los meses de invierno, las inclemencias del
tiempo pueden provocar una situación de congelamiento en el
carburador. Si ocurre esto, el motor puede empezar a
funcionar mal, perder potencia y detenerse. Esta condición
temporal puede superarse desviando parte del aire caliente del
motor a la zona del carburador.
NOTA: Consulte páginas 33 y 34 para informarse sobre el
servicio de mantenimiento.
El limpiador para la boquilla sólo se debe usazr cuando la
varilla de rociar esté desconectada de la pistola, o podrían
ocurrir lesiones personales.
FIN DE LA OPERACIÓN
TECNICAS DE LIMPIEZA MANTENIMENTO
30 www.powermate.com
Español
ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA
Si debe guardar el lavador de presión en un sitio donde la
temperatura baje a menos de 32°F, puede minimizar el riesgo
de daño a su máquina siguiendo este procedimiento:
1.Cierre el suministro de agua y libere la presión de la
pistola rociadora al presionar el disparador. Desconecte la
manguera de jardín de la lavadora a presión, pero deje
conectada la manguera de presión alta.
2.Incline la unidad hacia un lado con la conexión de entrada
apuntando hacia arriba.
3.Introduzca un embudo pequeño (para evitar derrames) en
la entrada y vierta aproximadamente ¼ taza de
anticongelante.
4.Desconecte el cable de la bua.
5.Sin conectar la manguera de jardín, hale varias veces el
retroceso para hacer circular el anticongelante en el sis
tema de la bomba. Siga agregando anticongelante y
halando el retroceso hasta que el anticongelante sea expul
sado al apretar el gatillo. Desconecte la manguera de alta
presión.
6.Ponga el equipo mirando hacia arriba.
Otro método para reducir riesgos de daños por
congelamiento es purgar su máquina de la manera siguiente:
1.Detenga el lavador de presión y desprenda las
mangueras de suministro y de alta presión. Apriete el
gatillo de la pistola de descarga y purgue todo el agua
de la varilla y de la manguera.
2.Arranque de nuevo el lavador de presión y déjelo
andar rer brevemente (por 5 segundos) hasta que ya
no salga agua de la salida de alta presión.
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
Cuando no se hace funcionar el lavador o se tiene guarda-
do por más de un mes siga las siguientes intruccines:
1.Corrija el nivel de aceite agregándole hasta el nivel
máximo.
2.Vacíe de gasolina el tanque de combustible, la línea de
combustible, la lvula de combustible y el carburador.
3.Vierta una cucharadita de aceite de motor a través
del orificio de la bujía. Luego jale el arrancador
lentamente hasta que sienta que ha aumentado la presión
que le indi calque el pistón está en su carrera de
compresión y déje lo en esa posición. Esto cierra las
lvulas de admisión y escape para prevenir que el
interior del cilindro se oxide.
4.Cubra el lavador y guárdelo en un lugar seco, limpio, bien
ventilado y lejos del fuego o chispas.
NOTA: El uso de aditivos de combustible, como
Coleman® Powermate® Generator Fuel Additive o algún
otro equivalente, minimiza la formación de residuos de
combustibleque se deposita durante el almacenamiento.
Dicho aditivo puede agregarse a la gasolina en el tanque de
combustible o a la gasolina en el recipiente de
almacenamiento.
ALMACENAMIENTO
Antes de arrancar el equipo, limpie el hielo que pueda haber
en las mangueras, pistola y varilla de rociar.
31www.powermate.com
Español
PROBLEMA
El motor no arranca o se detiene durante
la operación.
El motor está sobrecargado.
Hay fugas de agua o aceite desde la parte
inferior de la bomba.
La presión aumenta cuando la pistola
está cerroda.
El motor funciona pero la bomba no
logra producir la presión xima o tiene
presión irregular.
No hay entrada de productos química.
El gatilo no se mueve.
Agua en el cárter.
Operación ruidosa.
Operación agitada/palpitante con abrupta
caída de nivel de presión.
Elevada temperatura en el cárter.
CAUSA POSIBLE
Cierre por bajo nivel de aceite.
La llave del motor no se encuentra en
posición de encendido a (ON”).
Combustible.
Boquilla parcialmente obstruida.
Demasiada presión.
Una pequeña cantidad de fugas es normal.
La válvula auxiliar no funciona de manea
efectiva.
Grifo cerrado.
La unidad ha sido almacenada a temperat-
uras de comgelamiento.
Suministro de agua inadecuado.
La pantalla de entrada de agua está
taponada.
Hay un nudo en la manguera de jardín.
Boquilla de varilla gastada o dañada.
Hay aire en la bomba.
El botón de ajuste de presión no es
colocado en la posición xima.
Las válvulas de succión o descarga está
taponadas o gastadas.
La válvula de auxiliar no funciona de
manera efectiva.
El tubo de inyección no está bien insertado
en la lanza de espuma.
El tubo está agrietado o partido.
Boquilla equivocada.
Inyector desconectado.
El colador del tubo de inyección está
taponado.
La boquilla está bloqueada.
Hay jabón o cera secos en el inyector.
Está activado el dispositivo de seguridad.
Elevado grado de humedad.
Sellos gastados.
Rodamientos gastados.
Aire mezclado en el agua.
Empaquetadura gastada
Restricción de entrada.
Descargador
Aire mezclado com agua.
Grado de aceite equivocado.
Inadecuada cantidad de aceite en el cárter.
CORRECCIÓN
Llene el motor de aceite.
Coloque la llave en posición de (“ON”).
Cargue combustible.
Limpie la boquilla.
Reduzca la presión usando el botón de ajuste
de presión.
Si ocurren fugas excesivas, llame al
Departamento de servicio para los Clientes.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clentes.
Abra el grifo.
Descongele la unidad completamente,
incluyendo la manguers, la pistola y la
varilla.
Suministre un mímimo de 4 gal. p.min. a 20
p/plug².
Limpie la pantalla.
Enderezca la manguera.
Cambie la boqilla.
Deje que la pressure washer funcione con la
pistola abierta y sin la varilla hasta que
libere unchorro parejo de agua.
Coloque en posición xima.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Empuje con fuerza hacia adentro de la
quina.
Cambie el tubo.
Cambie por boquilla de baja presión.
Haga girar el collarín en sentido antihorario.
Limpie el colador.
Limpie la boquilla.
Disuelva haciendo pasar agua caliente a
través del tubo de inyección.
Libere el dispositivo de seguridad.
Cambie el aceite con mayor frecuencia.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Cambie las líeas de entrada en caso de
restricciones y/o calibración inadecuada.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clients.
Revise el sistema para versi hay obstruc-
ciones. fugas de aire y si los accesories de
entrada tienen el tamaño que coresponde a la
bomba.
Varifique que el descargador funcione
correctamente.
Verifique que no haya restricciones en las
neas de entrada y/o que tengan la cali-
bración adecuada.
Use el aceite que se recomienda.
Corrija el nivel de aceite a la cantidad cor-
rects.
32 www.powermate.com
Español
Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía)
garantiza al cliente minorista original en América del Norte, que
reparará o reemplaza, sin costo alguno, cualesquiera partes que la
Compañía o cualquiera de sus representantes de servicio autorizados
encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta
garantía cubre el costo de partes de reemplazo y mano de obra por
defectos en materiales o en fabricación.
No están cubiertos:
· Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o
a sus representantes de servicio autorizados por servicio de
garantías, o por el reeno de los productos reparados o de
reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el
cliente.
· El motor puede estar cubierto exclusivamente por una garantía
separada, emitida por el fabricante del motor, como se establec
en el Manual del motor (si se incluye).
· Dos ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los
efectos de la corrosn, la erosión, el desgaste y el uso normales.
· La garantía se anulará si el cliente no cumple con el
mantenimiento y no opera el producto según las instrucciones y
recomendaciones de la compañía, establecidas en el manual del
propietario.
· La garantía es válida únicamente si el producto se utiliza
exclusivamente para aplicaciones del consumidor y no es válida
si el producto se utiliza para aplicaciones comerciales o de
negocios o como equipo de renta.
· La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto,
ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la
autorización previa.
Período de garantía: Un (1) año a partir de la fecha de compra.
Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el
comprobante de compra fechado y debe notificar a la Compañía
dentro del período de garantía.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número
800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product
Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848
EE. UU.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPÍA NO
OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO,
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA
DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO
CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD
CIVIL POR DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE
EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede
ser objeto de otros derechos que varían de estado a estado. Algunos
Estados no permiten la exencn de responsabilidad de garantías
impcitas o la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de
responsabilidades pueden no ser aplicables a usted.
GARANTIA LIMITADA
5.Cierre la lvula de paso del combustible si el motor debe
colocarse en depósito o transportarse.
6.Si le va a colocar una cubierta, espere hasta que la unidad
se haya enfriado.
BUJIA
Retire la bujía y limpie la seccn de los electrodos con
un cepillo de alambre o papel de lija. Luego fije la separación
a 0,028/0,031 (0,7 a 0,8 mm) ajustando el electrodo negativo.
Vuelva a colocar la bujía con el torque correcto: 14 pies-lb
(20 N.m)
TIPO DE ACEITE
Utilice aceite fresco de buena calidad, los grado SE, SF o
SD. El aceite que será usado depende de la temperatura a la
cual funciona el motor:
Debajo de 32° F (0° C) . . . . . . .SAE 10W, 10W-30, o 10W-40
32 a 80° F (0 a 25° C) . . . . . . . .SAE 20W, 10W-30, o 10W-40
80 a 95° F (25 a 3 C) . . . . . . .SAE 30W, 10W-30, o 10W-40
Arriba 95° F (3 C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W
CAMBIO DEL ACEITE
1.Cambie el aceite cuando el motor esté caliente.
2.Coloque la unidad de generador en una superficie nivelada.
3.Retire el tapón de llenado del aceite.
4.Abra el tapón de drenaje del aceite y deje que éste se vacíe
completamente en un recipiente colocado debajo del motor.
5.Revise los empaques. Reemplácelos, si fuera necesario.
6.Vuelva a instalar el tapón de drenaje del aceite y llene de nuevo
el motor con aceite limpio.
7.Vuelva a colocar el tapón de llenado del aceite.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
1.Afloje el tornillo de la cubierta del filtro de aire.
2.Retire el elemento del filtro y lávelo bien en solvente.
3.Vierta una pequa cantidad de aceite sobre el elemento del filtro
y sacuda suavemente cualquier exceso de aceite.
4.Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de
aire.
5.Asegúrese de que la cubierta del filtro selle adecuadamente en
todas partes.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE LA LVULA DE
COMBUSTIBLE
1.Retire la copa en la parte inferior de la válvula de combustible
utilizando una llave pequa.
2.Retire el filtro de la válvula de combustible.
3.Limpie y lave el filtro y la copa y vuelva a colocarlos.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
1.Retire el filtro plástico de combustible que se ubica debajo del
tapón del tanque de combustible.
2.Lave el filtro en solvente y vuelva a colocarlo.
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO NOTAS
Diariamente
(Antes de la
operacion)
Inicial
20 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Bujía
Revise en qué condición se encuentra. Ajuste el
espacio y límpiela. Reemplácela, si fuera
necesario.
ü
Aceite del motor
Revise el nivel de aceite.
ü
Cámbielo.
ü ü
Filtro de aire Reemplácelo, si fuera necesario.
ü
Filtro de
combustible
Limpie la válvula de combustible y el filtro del
tanque de combustible. Reemplácelos, si fuera
necesario.
ü
Conducto del
combustible
Revise si en la manguera de combustible hay
fisuras u otro do. Reemplácela, si fuera
necesario.
ü
Sistema de
escape
Verifique si existe fuga. Vuelva a apretar el
empaque o reemplácelo, si fuera necesario.
ü
Revise el filtro del silenciador. Límpielo/reem-
pcelo, si fuera necesario.
ü
Carburador
Revise el funcionamiento del estrangulador.
ü
Cómo arrancar
el sistema
Revise el funcionamiento del arranque
de impacto trasero.
ü
Adaptadores/
afianzadores
Revíselos. Reemplácelos, si fuera
necesario.
ü
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Reemplace solamente por el mismo tipo de bujía que
fue retirado. Una bujía incorrecta puede causar el
sobrecalentamiento del motor, la emisión de humos o
un rendimiento inadecuado del mismo.
Español
33www.powermate.com
DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 carreras, cilindro único, gasolina, OHV
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 cc, 10,44 pulg cúbicas
HP máximos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 HP a 3600 rpm
Sistema de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reculado (encenddo electrónico)
Sistema de conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión directa, manivela ahusada
Capacidad de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 litros (20 oz)
Bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RN14YC o equivalente
Gobernador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecánico (adjustable)
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriamiento forzado de aire
Perforación x Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,0 x 50,0 mm (2,60 x 1,97 pulg)
Tipo de carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flotante
Tipo de limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elemento de espuma
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
34 www.powermate.com
Español
REFPART KITJEU JUEGO
NO.
A, B, C, D0063456Replace with complete pumpRemplacer avec la pompe complèteReemplace con bomba completa
E0064010Inlet Kit Jeu de ArrieJuego de Cala
F0064011Seal/Bushing Kit Jeu de Joint/BagueJuego de Sellos/Buje
G0064012Inlet Valve Kit Jeu de Soupape d'arrivéeJuego de Válvula de cala
H0064013PumpHead KitJeu de Tête de pompeJuego de Cabeza de bomba
I0064014Outlet Valve KitJeu de Soupape de sortieJuego de Válvula de salida
J0064015Manifold Kit Jeu de CollecteurJuego de Múltiple
K0064016Detergent Suction KitJeu de détergente de SuccionJuego de Succión de detergente
L0064017High Pressure Outlet Kit Jeu de L'haute Sortie de PressionJuego de Alto de Salida de Presión
M0064018By-Pass Unloader KitJeu de Sauter Régulateur de pressionJuego de Evite Descargador
PUMP KITS / POMPE JEUS / BOMBEE JUEGOS
35www.powermate.com
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIONQTY
NO. NO.
10063456Pump FaipPompeBomba1
20063614Engine 5.5HP SumecMoteurMotor1
30055894Rubber FootPiedPie2
4Note ANyloc Nut 5/16-18Écrou autofreinéTuerca de nyloc4
50063610CarrierEnsemble de transportTransportador, conjunto1
6Note ABolt 1/4-20 x 1.50BoulonPerno2
70051094IsolatorSectionneurAislador4
80058081HoseTuyauManguera1
11Note ANyloc Nut 1/4-20Écrou autofreinéTuerca de nyloc3
120055204Bolt SHC 5/16-24 x .75BoulonPerno4
13Note ABolt 5/16-18 X 1.25BoulonPerno4
140063989HandlePoignéeMango1
160053835Vinyl round capCapuchon de rond de vinyleRedondo Vinilo Gorro1
170057704WheelRoueRueda2
180053188Hub capChapeau d'essieuTapa de eje2
190061351Gun AssemblyPistoletPistola1
200058612Assy, wandEnsemble de baguetteConjunto de varilla1
210058613NozzleBuseBoquilla1
270055318Key SQ 3/16 x 1.25ToucheTecla1
280057701Chemical HoseTuyau pour les produits chimiquesManguera de sustancia química1
290000087Chemical filterFiltre pour les produits chimiquesSustancia qmica filtro1
31Note AWasher flat 5/16Rondelle plateArandela plana4
320063132Handle release buttonBouton de déclenchementBotone de liberación la manija1
330063523Oil breatherReniflard, huileRespiradero de aceite1
340000069GasketJoint détancié plat Empaque1
350061439Thermal relief valveThermal vestige tuyauTérmico reliquia válvula1
37Note AWasher lock 5/16Contre-écrou 5/16Arandela, de cierre 5/164
42
0063326Bolt L 1/4-20 x 3.75BoulonPerno1
43Note AWasher flat 1/4Rondelle plateArandela plana2
44Note ANut hex 1/4-20ÉcrouTuerca1
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
37www.powermate.com
Note A: These are standard parts available at your local hardware store.
Remarque A: Ces pièces sont des pièces standard disponibles dans les quincailleries.
Nota A: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
39www.powermate.com
Note B:
Use Champion RN14YC spark plug or equivalent. Spark plug gap = .028/.031 inches (0.7/0.8 mm)
Note C:
Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.
Remarque B:
L'usage Champion RN14YC bougie ou l'équivalent. L'écart pour la bougie = .028/.031 pouces (0.7/0.8 mm)
Remarque C:
Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.
Nota B:
El uso Champion bujía RN14YC o equivalente. El espacio para la bujía = pulgadas .028/.031 (0.7/0.8 Mm)
Nota C:
Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate®más cercano.
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIONQTY
NO. NO.
0063614Engine 5.5HP SumecMoteurMotor1
10063066Engine recoil assemblyMoteur recule l'assembeAsamblea de retráctil de motor1
80063098Housing, blowerCorpsCompartimiento1
260063075Low oil sensorDétecteur de bas niveau d'huileSensor de bajo nivel de aceite1
270063736Oil capcapuchon à huileTapa de aceite1
280063737Oil filler sealJointSello1
320063738Oil filler sealJointSello1
330063739Oil capcapuchon à huileTapa de aceite1
340063740Screw M6 x 12Vis M6 x 12Tornillo M6 x 121
350063741MufflerSilencieuxSilenciador1
360063742NutÉcrousTuerca2
600063093Gasket, exhaustJointEmpaquetadura1
630063743Screw M8 x 65Vis M8 x 65Tornillo M8 x 652
690063087Gasket, head coverJointEmpaquetadura1
700063744Breather assemblyReniflardRespiradero1
710063745Breather cover gasketJointEmpaquetadura1
720063746Cylinder head coverCouvercleTapa1
730063747Air ShroudEnveloppeGuardera1
770063748GasketJointEmpaquetadura1
780063749PlatePlaquePlaca1
790063057CarburetorCarburateurCarburador1
800063750GasketJointEmpaquetadura1
82Note BSpark plugBougieBujía1
880063751Air filter caseCasCaso1
890063752PlatePlaquePlaca1
900063753Nut M6Écrous M6Tuerca M62
910063754Element fitting platePlaquePlaca1
920063068Air filterFiltre à airFiltro de aire1
930063069Air filter coverCouvercle du filtre à airTapa de filtro de aire1
950063100Spring, carburetorRessortResorte1
960063099Link rodTigeVarilla1
970063755Throttle stop screw M5 x 25Vis M5 x 25Tornillo M5 x 251
980063756SpringRessortResorte1
990063757Nut M6Écrous M6Tuerca M61
1000063758WasherRondelleArandela1
1010063759Spring WasherRondelleArandela1
1020063760Throttle leverÉtranglerAcelerador1
1030063761WasherRondelleArandela1
1060063762Throttle lever supportSupportSoporte1
1070063763Governing springRessortResorte1
1150063102Governor armBrasBrazo1
1160063071Fuel filterFiltre à carburantFiltro combustible1
1180063070Fuel shut-offAlimenter d’arrêtAbastezca de combustible válvula1
1190063764AntivibratorSectionneurAislador1
1200063765Fuel tank supportSupportSoporte1
1210063091Ignition moduleModule d'allumageMódulo de ignición1
1220063766Switch and alarm assemblyInterrupteur et alarmeInterruptor y alarma1
1230063767Screw M6 x 10Vis M6 x 10Tornillo M6 x 101
1250063768Screw M6 x 12Vis M6 x 12Tornillo M6 x 122
126Note CFuel tankRéservoir de carburantTanque de metal de combustible1
1270063769Fuel strainerPassoire à carburantAbastezca de combustible el colador1
1280063770Fuel capCapuchonTapa de combustible1
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
1/40