Unold 78126 Especificación

Categoría
Prensas eléctricas de cítricos
Tipo
Especificación

Este manual también es adecuado para

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 78120/78126
Dati tecnici ....................................................................................................................... 30
Significato dei simboli ........................................................................................................ 30
Per la vostra sicurezza ......................................................................................................... 30
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 32
Preparazione del succo ........................................................................................................ 32
Pulizia e cura ..................................................................................................................... 33
Norme die garanzia ............................................................................................................. 34
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 34
Service .............................................................................................................................. 14
Manual de instrucciones Modelo 78120/78126
Datos técnicos ................................................................................................................... 35
Explicación de símbolos ...................................................................................................... 35
Para su seguridad ............................................................................................................... 35
Puesta en servicio ............................................................................................................... 37
Preparación del zumo .......................................................................................................... 37
Limpieza y cuidado ............................................................................................................. 38
Condiciones de garantia ...................................................................................................... 39
Disposición/Protección del medio ambiente ........................................................................... 39
Service .............................................................................................................................. 14
Návod k obsluze Modelu 78120/78126
Technické údaje ................................................................................................................ 40
Vysvětlení symbolů .............................................................................................................. 40
Všeobecné bezpečnostní pokyny ........................................................................................... 40
Uvedení do provozu ............................................................................................................ 42
Příprava šťávy ..................................................................................................................... 42
Čištění a péče .................................................................................................................... 43
Záruční podmínky ............................................................................................................... 43
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 43
Service .............................................................................................................................. 14
Instrukcja obsługi Model 78120/78126
Dane techniczne ................................................................................................................. 44
Objaśnienie symboli ............................................................................................................ 44
Dla bezpieczeństwa użytkownika .......................................................................................... 44
Przed pierwszym użyciem .................................................................................................... 46
Przygotowanie soku ............................................................................................................. 46
Czyszczenie i konserwacja ................................................................................................... 47
Warunki gwarancji............................................................................................................... 48
Utylizacja / ochrona środowiska ............................................................................................ 48
Service .............................................................................................................................. 14
7
IHRE NEUE ZITRUSPRESSE
D Ab Seite 8
1 Staubschutzdeckel
2 Presskegel groß
3 Presskegel klein
4 Sieb
5 Saftauffangbehälter mit Ausguss
6 Motorblock
GB Page 15
1 Dust cover
2 Large cone
3 Small cone
4 Sieve
5 Juice collection container with
spout
6 Motor block
F Page 20
1 Capot anti-poussière
2 Cône de pressage, grand
3 Cône de pressage, petit
4 Filtre
5 Réservoir collecteur de jus avec
bec verseur
6 Bloc moteur
NL Pagina 25
1 Stofdeksel
2 Perskegel groot
3 Perskegel klein
4 Zeef
5 Sapreservoir met tuit
6 Motorblok
I Pagina 30
1 Coperchio antipolvere
2 Cono spremitore grande
3 Cono spremitore piccolo
4 Filtro raccogli-polpa e ferma-
occioli
5 Contenitore di raccolta del succo
con beccuccio di erogazione
6 Blocco motore
E Página 35
1 Tapa protectora contra el polvo
2 Cono exprimidor grande
3 Cono exprimidor pequeño
4 Tamiz
5 Recipiente colector de zumo con
boquilla
6 Bloque de motor
CZ Strany 40
1 Kryt pro ochranu proti prachu
2 Lisovací kužel velký
3 Lisovací kužel malý
4 Síto
5 Nádoba na šťávu s hubičkou
6 Blok motoru
PL Strony 44
1
Pokrywa chroniąca przed kurzem
2
Nasadka stożkowa, duża
3
Nasadka stożkowa, mała
4
Sitko
5
Pojemnik na sok z dzióbkiem
6
Blok silnika
35
Potencia: 30 W, 220–240 V~, 50 Hz
Carcasa: Acero inoxidable cepillado/plástico blanco (modelo 78120)
Acero inoxidable cepillado/plástico negro (modelo 78126)
Tamiz: Acero fino
Cono exprimidor: Plástico
Tiempo de operación breve: 5 minutos
Volumen del recipiente de
zumo: Aprox. 500 ml
Clase de protección:
II
Dimensiones: Aprox. 17,9 x 18,2 x 25,0 cm (An/Pr/Al)
Cable de alimentación: Aprox. 75 cm, fijamente montado
Peso: Aprox. 1,1 kg
Equipamiento: Instrucciones de uso, 2 conos exprimidores, tapa protectora contra
el polvo, depósito para el cable
Reservado el derecho de modificaciones y errores en las características del equipamiento, en la
técnica, en los colores y en el diseño
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78120/78126
PARA SU SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las sigu-
ientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser
manejado por niños a partir
de 8 años y por personas con
capacidad física, sensorial o
mental reducida o carentes
de experiencia y/o conoci
-
mientos siempre que estén
supervisados o hayan sido
correspondientemente inst
-
ruidos en el manejo seguro
de dicho aparato y compren
-
dan los peligros que con-
lleva. Este aparato no es
ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la
limpieza y el mantenimiento
del mismo si están super
-
visados por un adulto.
2. Mantenga vigilados o aleja
-
dos del aparato a los niños
menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8
años solo podrán conectar y
desconectar el aparato si este
se encuentra en su posición
normal de funcionamiento
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
36
prevista, si están siendo
supervisados o si han sido
correspondientemente inst
-
ruidos en el manejo seguro
del mismo y comprenden los
peligros derivados. Los niños
entre 3 y 8 años no deberán
conectar, manejar, limpiar
ni realizar el mantenimiento
del aparato.
4. Los niños deberían vigilarse
para garantizar que no jue
-
guen con el equipo.
5. Guarde el equipo en un lugar
inalcanzable para los niños.
6. Conecte el equipo siempre a
corriente alterna de acuerdo
con las indicaciones en la
placa indicadora.
7. Este equipo no debe oper
-
arse mediante temporizador
externo ni sistema de mando
a distancia.
8. No sumerja el equipo o el
cable de alimentación en
agua u otros líquidos.
9. La base no debe estar en
contacto con agua u otros
líquidos. En caso de que
ocurriera, no obstante, la
base deberá estar seca pre
-
vio a utilizarla nuevamente.
10. El equipo de leche no debe
limpiarse en el lavavajillas.
11. No toque el equipo ni el
cable de alimentación con
las manos mojadas.
12. El equipo está diseñado
exclusivamente para el uso
doméstico o usos similares
como
en cocinas en negocios,
oficinas u otros lugares de
trabajo,
en establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes
en hoteles, moteles y esta
-
blecimientos hoteleros simi-
lares,
en pensiones privadas o
casas vacacionales.
13. Por razones de seguridad,
no coloque el equipo nunca
en superficies calientes,
una bandeja metálica o una
superficie húmeda.
14. Tanto el equipo como el
cable de alimentación no
deben operarse nunca cerca
de llamas abiertas.
15. Utilice el equipo siempre en
una superficie despejada y
plana.
16. Procure que el cable no
cuelgue sobre el canto de la
encimera.
17. El cable de alimentación
debe tenderse de tal forma
que no sea posible tirar del
mismo o quedarse engan
-
chado en él.
18. No guarde nunca el cable
enrollándolo alrededor del
equipo.
19. Al desconectar el equipo,
siempre tire del conector
del cable de alimentación,
nunca del cable.
20. No transporte la base por el
cable de alimentación.
21. El aparato está pensado para
su uso en espacios interiores
y no debe cubrirse durante
el funcionamiento.
22. Use el aparato exclusiva
-
mente para exprimir cítricos.
23. Para evitar daños, el equipo
no debe utilizarse con acce
-
sorios de otros fabricantes u
otras marcas.
24. Desconecte el conector de
red tanto después de utilizar
el equipo como antes de lim
-
piarlo. Nunca deje el equipo
sin control si está conectado
a la toma de corriente.
25. No abra la carcasa del equipo
bajo ningún concepto. Existe
37
¡No introducir las manos en el aparato en marcha! Existe peligro de lesiones. Mantenga
alejados del aparato el cabello, las prendas de vestir, otras herramientas, etc. mientras el
enchufe está en la toma de corriente.
Nunca toque el cono exprimidor directamente con las manos mientras el enchufe esté en la
toma de corriente.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire todo el material de embalaje y los
seguros de transporte, si los hubiera.
2. Limpie todos los componentes con una
paño humedecido, tal y como se describe
en el capítulo „Limpieza y mantenimiento“.
3. Conecte la base a la red (220–240 V~,
50 Hz) mediante el cable de alimentación.
4. Compruebe si el equipo se encuentra colo-
cado firmemente.
peligro por descarga eléc-
trica.
26. Compruebe regularmente si
el equipo, el conector o el
cable de alimentación pre
-
sentan señales de desgaste
o daños. Si detecta daños en
el cable de alimentación u
otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio
técnico para su debida com
-
probación y reparación. Las
reparaciones inapropiadas
pueden causar situaciones
peligrosas para el usuario y
llevan a la extinción de la
garantía.
27. Si el cable de conexión de
esta unidad está dañada,
debe ser suministrado por
el fabricante o su servicio o
una persona cualificada del
mismo modo que se va a
sustituir, a fin de evitar peli
-
gros.
PREPARACIÓN DEL ZUMO
1. Prepare los cítricos deseados lavándolos y
cortándolos por la mitad.
2. La tapa solo sirve de protección contra el
polvo y se debe retirar durante el funcion-
amiento.
3. Enrolle el cable restante que no necesite
alrededor del depósito para el cable situado
en la parte inferior del aparato.
4. Coloque el recipiente colector con boquilla
en el aparato. La boquilla del recipiente
colector debe estar colocada en el hueco
correspondiente del bloque del motor.
5. Ahora coloque el tamiz en el recipiente
colector (los lados planos de la abertura
del tamiz se deben colocar adecuadamente
sobre los lados planos del recipiente colec-
tor, dado que por el contrario no se puede
insertar el tamiz).
6. Coloque el cono exprimidor más pequeño
(3). Es ideal para frutas más pequeñas,
como limones.
7. Si desea exprimir frutas más grandes,
coloque el cono exprimidor más grande (4)
sobre el cono exprimidor pequeño. Asegú-
rese de que los dos conos estén fijamente
asentados.
8. Coloque un recipiente adecuado por debajo
de la salida.
Indicación: El tiempo máximo de operación breve es de 5 minutos. Después, deje primero enfriar el
aparato durante unos minutos antes de preparar más zumo.
38
Boca de salida cerradaBoca de salida abierta
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de la limpieza se debe descon-
ectar siempre el aparato y retirar la
clavija del enchufe.
1. No sumergir el aparato en agua u otros líqui-
dos ni limpiarlo en un lavavajillas.
2. El recipiente colector de zumo, los conos
exprimidores, el tamiz así como la tapa se
pueden lavar en agua caliente con un deter-
gente suave.
3. Limpie la carcasa con un paño húmedo.
Preste atención a que el agua no llegue a la
carcasa del motor.
4. No utilice limpiadores agresivos o abrasivos
ni raspadores.
5. Todas las piezas deben estar completa-
mente secas antes de volver a utilizar el
aparato o almacenarlo.
6. Coloque la tapa protectora contra el polvo si
no se utiliza el aparato.
9. Enchufe la clavija en una toma de corriente
(220–240 V~, 50 Hz).
10. Abra la válvula de descarga empujando lige-
ramente la boquilla hacia abajo (véase la
ilustración).
11. Presione el cítrico cortado por la mitad con
la cara de corte hacia abajo sobre el cono
exprimidor.
12. Al hacerlo, se enciende el motor y se exprime
la fruta. Al retirar la fruta exprimida, el apa-
rato se desconecta de nuevo.
13. Dada la construcción del motor, el cono
exprimidor no siempre gira en la misma
dirección. De este modo se garantiza una
óptima producción de zumo.
14. No presione demasiado fuerte dado que, de
hacerlo, el cono exprimidor girará más des-
pacio cargando demasiado el motor. Obten-
drá mejores resultados actuando más des-
pacio.
15. El zumo fluye al recipiente colector de zumo
por debajo del tamiz y desde ahí, con la vál-
vula de descarga abierta, hasta el recipi-
ente colocado bajo la boquilla. El recipiente
colector de zumo está diseñado para una
cantidad máxima de aprox. 500 ml. En caso
de preparar mayores cantidades de zumo,
debe retirar de vez en cuando la clavija de
la caja de enchufe, dejar escurrir el zumo en
un recipiente y limpiar el tamiz.
16. Después del exprimido, vuelva a empujar la
válvula de salida hacia arriba para cerrarla y
evitar el goteo.
17. Después del uso, retirar la clavija del enchufe.
18. Limpie el aparato después de cada uso.
19. Consejos: Recomendamos consumir el
zumo exprimido lo más fresco posible. No
guarde el zumo de cítricos exprimidos en un
recipiente metálico.
39
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a
un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causa-
dos por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de
mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo
reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

Transcripción de documentos

INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 78120/78126 Dati tecnici ........................................................................................................................ 30 Significato dei simboli......................................................................................................... 30 Per la vostra sicurezza.......................................................................................................... 30 Prima del primo utilizzo....................................................................................................... 32 Preparazione del succo......................................................................................................... 32 Pulizia e cura...................................................................................................................... 33 Norme die garanzia.............................................................................................................. 34 Smaltimento / Tutela dell’ambiente....................................................................................... 34 Service............................................................................................................................... 14 Manual de instrucciones Modelo 78120/78126 Datos técnicos .................................................................................................................... 35 Explicación de símbolos....................................................................................................... 35 Para su seguridad................................................................................................................ 35 Puesta en servicio................................................................................................................ 37 Preparación del zumo........................................................................................................... 37 Limpieza y cuidado.............................................................................................................. 38 Condiciones de garantia....................................................................................................... 39 Disposición/Protección del medio ambiente............................................................................ 39 Service............................................................................................................................... 14 Návod k obsluze Modelu 78120/78126 Technické údaje ................................................................................................................. 40 Vysvětlení symbolů............................................................................................................... 40 Všeobecné bezpečnostní pokyny............................................................................................ 40 Uvedení do provozu............................................................................................................. 42 Příprava šťávy...................................................................................................................... 42 Čištění a péče..................................................................................................................... 43 Záruční podmínky................................................................................................................ 43 Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 43 Service............................................................................................................................... 14 Instrukcja obsługi Model 78120/78126 Dane techniczne.................................................................................................................. 44 Objaśnienie symboli............................................................................................................. 44 Dla bezpieczeństwa użytkownika........................................................................................... 44 Przed pierwszym użyciem..................................................................................................... 46 Przygotowanie soku.............................................................................................................. 46 Czyszczenie i konserwacja.................................................................................................... 47 Warunki gwarancji............................................................................................................... 48 Utylizacja / ochrona środowiska............................................................................................. 48 Service............................................................................................................................... 14 IHRE NEUE ZITRUSPRESSE D Ab Seite 8 1 Staubschutzdeckel 2 I Pagina 30 1 Coperchio antipolvere Presskegel groß 2 Cono spremitore grande 3 Presskegel klein 4 Sieb 3 4 5 6 Saftauffangbehälter mit Ausguss Motorblock Cono spremitore piccolo Filtro raccogli-polpa e fermaoccioli Contenitore di raccolta del succo con beccuccio di erogazione Blocco motore 5 6 GB F Page 15 1 Dust cover 2 Large cone 3 Small cone 4 Sieve 5 Juice collection container with spout 6 Motor block Page 20 1 Capot anti-poussière 2 Cône de pressage, grand 3 Cône de pressage, petit 4 Filtre 5 Réservoir collecteur de jus avec bec verseur Bloc moteur 6 NL Pagina 25 1 Stofdeksel 2 Perskegel groot 3 Perskegel klein 4 Zeef 5 Sapreservoir met tuit 6 Motorblok E Página 35 1 Tapa protectora contra el polvo 2 Cono exprimidor grande 3 Cono exprimidor pequeño 4 Tamiz 5 Recipiente colector de zumo con boquilla Bloque de motor 6 CZ Strany 40 1 Kryt pro ochranu proti prachu 2 Lisovací kužel velký 3 Lisovací kužel malý 4 5 6 PL Síto Nádoba na šťávu s hubičkou Blok motoru Strony 44 Pokrywa chroniąca przed kurzem 1 Nasadka stożkowa, duża 2 Nasadka stożkowa, mała 3 Sitko 4 Pojemnik na sok z dzióbkiem 5 Blok silnika 6 7 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78120/78126 DATOS TÉCNICOS Potencia: 30 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa: Acero inoxidable cepillado/plástico blanco (modelo 78120) Acero inoxidable cepillado/plástico negro (modelo 78126) Tamiz: Acero fino Cono exprimidor: Plástico Tiempo de operación breve: 5 minutos Volumen del recipiente de zumo: Aprox. 500 ml Clase de protección: II Dimensiones: Aprox. 17,9 x 18,2 x 25,0 cm (An/Pr/Al) Cable de alimentación: Aprox. 75 cm, fijamente montado Peso: Aprox. 1,1 kg Equipamiento: Instrucciones de uso, 2 conos exprimidores, tapa protectora contra el polvo, depósito para el cable Reservado el derecho de modificaciones y errores en las características del equipamiento, en la técnica, en los colores y en el diseño EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato. PARA SU SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que con- lleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto. 2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años. 3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desconectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento 35 prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato. 4. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo. 5. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. 6. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora. 7. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia. 8. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros líquidos. 9. La base no debe estar en contacto con agua u otros líquidos. En caso de que ocurriera, no obstante, la base deberá estar seca previo a utilizarla nuevamente. 10. El equipo de leche no debe limpiarse en el lavavajillas. 11. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos mojadas. 12. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como ƒƒen cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo, ƒƒen establecimientos rurales, ƒƒpara el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares, 36 ƒƒen pensiones privadas o casas vacacionales. 13. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda. 14. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse nunca cerca de llamas abiertas. 15. Utilice el equipo siempre en una superficie despejada y plana. 16. Procure que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera. 17. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él. 18. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo. 19. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de alimentación, nunca del cable. 20. No transporte la base por el cable de alimentación. 21. El aparato está pensado para su uso en espacios interiores y no debe cubrirse durante el funcionamiento. 22. Use el aparato exclusivamente para exprimir cítricos. 23. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de otros fabricantes u otras marcas. 24. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está conectado a la toma de corriente. 25. No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peligro por descarga eléctrica. 26. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo o la base a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía. 27. Si el cable de conexión de esta unidad está dañada, debe ser suministrado por el fabricante o su servicio o una persona cualificada del mismo modo que se va a sustituir, a fin de evitar peligros. ¡No introducir las manos en el aparato en marcha! Existe peligro de lesiones. Mantenga alejados del aparato el cabello, las prendas de vestir, otras herramientas, etc. mientras el enchufe está en la toma de corriente. Nunca toque el cono exprimidor directamente con las manos mientras el enchufe esté en la toma de corriente. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados. PUESTA EN SERVICIO 1. Retire todo el material de embalaje y los seguros de transporte, si los hubiera. 2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo „Limpieza y mantenimiento“. 3. Conecte la base a la red (220–240 V~, 50 Hz) mediante el cable de alimentación. 4. Compruebe si el equipo se encuentra colocado firmemente. PREPARACIÓN DEL ZUMO Indicación: El tiempo máximo de operación breve es de 5 minutos. Después, deje primero enfriar el aparato durante unos minutos antes de preparar más zumo. 1. Prepare los cítricos deseados lavándolos y cortándolos por la mitad. 2. La tapa solo sirve de protección contra el polvo y se debe retirar durante el funcionamiento. 3. Enrolle el cable restante que no necesite alrededor del depósito para el cable situado en la parte inferior del aparato. 4. Coloque el recipiente colector con boquilla en el aparato. La boquilla del recipiente colector debe estar colocada en el hueco correspondiente del bloque del motor. 5. Ahora coloque el tamiz en el recipiente colector (los lados planos de la abertura del tamiz se deben colocar adecuadamente sobre los lados planos del recipiente colector, dado que por el contrario no se puede insertar el tamiz). 6. Coloque el cono exprimidor más pequeño (3). Es ideal para frutas más pequeñas, como limones. 7. Si desea exprimir frutas más grandes, coloque el cono exprimidor más grande (4) sobre el cono exprimidor pequeño. Asegúrese de que los dos conos estén fijamente asentados. 8. Coloque un recipiente adecuado por debajo de la salida. 37 9. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~, 50 Hz). 10. Abra la válvula de descarga empujando ligeramente la boquilla hacia abajo (véase la ilustración). 11. Presione el cítrico cortado por la mitad con la cara de corte hacia abajo sobre el cono exprimidor. 12. Al hacerlo, se enciende el motor y se exprime la fruta. Al retirar la fruta exprimida, el aparato se desconecta de nuevo. 13. Dada la construcción del motor, el cono exprimidor no siempre gira en la misma dirección. De este modo se garantiza una óptima producción de zumo. 14. No presione demasiado fuerte dado que, de hacerlo, el cono exprimidor girará más despacio cargando demasiado el motor. Obtendrá mejores resultados actuando más despacio. Boca de salida abierta 15. El zumo fluye al recipiente colector de zumo por debajo del tamiz y desde ahí, con la válvula de descarga abierta, hasta el recipiente colocado bajo la boquilla. El recipiente colector de zumo está diseñado para una cantidad máxima de aprox. 500 ml. En caso de preparar mayores cantidades de zumo, debe retirar de vez en cuando la clavija de la caja de enchufe, dejar escurrir el zumo en un recipiente y limpiar el tamiz. 16. Después del exprimido, vuelva a empujar la válvula de salida hacia arriba para cerrarla y evitar el goteo. 17. Después del uso, retirar la clavija del enchufe. 18. Limpie el aparato después de cada uso. 19. Consejos: Recomendamos consumir el zumo exprimido lo más fresco posible. No guarde el zumo de cítricos exprimidos en un recipiente metálico. Boca de salida cerrada LIMPIEZA Y CUIDADO Antes de la limpieza se debe desconectar siempre el aparato y retirar la clavija del enchufe. 1. No sumergir el aparato en agua u otros líquidos ni limpiarlo en un lavavajillas. 2. El recipiente colector de zumo, los conos exprimidores, el tamiz así como la tapa se pueden lavar en agua caliente con un detergente suave. 38 3. Limpie la carcasa con un paño húmedo. Preste atención a que el agua no llegue a la carcasa del motor. 4. No utilice limpiadores agresivos o abrasivos ni raspadores. 5. Todas las piezas deben estar completamente secas antes de volver a utilizar el aparato o almacenarlo. 6. Coloque la tapa protectora contra el polvo si no se utiliza el aparato. CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Unold 78126 Especificación

Categoría
Prensas eléctricas de cítricos
Tipo
Especificación
Este manual también es adecuado para