78126

Unold 78126, 78120 Especificación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Unold 78126 Especificación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 78120/78126
Dati tecnici ....................................................................................................................... 30
Significato dei simboli ........................................................................................................ 30
Per la vostra sicurezza ......................................................................................................... 30
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 32
Preparazione del succo ........................................................................................................ 32
Pulizia e cura ..................................................................................................................... 33
Norme die garanzia ............................................................................................................. 34
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 34
Service .............................................................................................................................. 14
Manual de instrucciones Modelo 78120/78126
Datos técnicos ................................................................................................................... 35
Explicación de símbolos ...................................................................................................... 35
Para su seguridad ............................................................................................................... 35
Puesta en servicio ............................................................................................................... 37
Preparación del zumo .......................................................................................................... 37
Limpieza y cuidado ............................................................................................................. 38
Condiciones de garantia ...................................................................................................... 39
Disposición/Protección del medio ambiente ........................................................................... 39
Service .............................................................................................................................. 14
Návod k obsluze Modelu 78120/78126
Technické údaje ................................................................................................................ 40
Vysvětlení symbolů .............................................................................................................. 40
Všeobecné bezpečnostní pokyny ........................................................................................... 40
Uvedení do provozu ............................................................................................................ 42
Příprava šťávy ..................................................................................................................... 42
Čištění a péče .................................................................................................................... 43
Záruční podmínky ............................................................................................................... 43
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 43
Service .............................................................................................................................. 14
Instrukcja obsługi Model 78120/78126
Dane techniczne ................................................................................................................. 44
Objaśnienie symboli ............................................................................................................ 44
Dla bezpieczeństwa użytkownika .......................................................................................... 44
Przed pierwszym użyciem .................................................................................................... 46
Przygotowanie soku ............................................................................................................. 46
Czyszczenie i konserwacja ................................................................................................... 47
Warunki gwarancji............................................................................................................... 48
Utylizacja / ochrona środowiska ............................................................................................ 48
Service .............................................................................................................................. 14
7
IHRE NEUE ZITRUSPRESSE
D Ab Seite 8
1 Staubschutzdeckel
2 Presskegel groß
3 Presskegel klein
4 Sieb
5 Saftauffangbehälter mit Ausguss
6 Motorblock
GB Page 15
1 Dust cover
2 Large cone
3 Small cone
4 Sieve
5 Juice collection container with
spout
6 Motor block
F Page 20
1 Capot anti-poussière
2 Cône de pressage, grand
3 Cône de pressage, petit
4 Filtre
5 Réservoir collecteur de jus avec
bec verseur
6 Bloc moteur
NL Pagina 25
1 Stofdeksel
2 Perskegel groot
3 Perskegel klein
4 Zeef
5 Sapreservoir met tuit
6 Motorblok
I Pagina 30
1 Coperchio antipolvere
2 Cono spremitore grande
3 Cono spremitore piccolo
4 Filtro raccogli-polpa e ferma-
occioli
5 Contenitore di raccolta del succo
con beccuccio di erogazione
6 Blocco motore
E Página 35
1 Tapa protectora contra el polvo
2 Cono exprimidor grande
3 Cono exprimidor pequeño
4 Tamiz
5 Recipiente colector de zumo con
boquilla
6 Bloque de motor
CZ Strany 40
1 Kryt pro ochranu proti prachu
2 Lisovací kužel velký
3 Lisovací kužel malý
4 Síto
5 Nádoba na šťávu s hubičkou
6 Blok motoru
PL Strony 44
1
Pokrywa chroniąca przed kurzem
2
Nasadka stożkowa, duża
3
Nasadka stożkowa, mała
4
Sitko
5
Pojemnik na sok z dzióbkiem
6
Blok silnika
35
Potencia: 30 W, 220–240 V~, 50 Hz
Carcasa: Acero inoxidable cepillado/plástico blanco (modelo 78120)
Acero inoxidable cepillado/plástico negro (modelo 78126)
Tamiz: Acero fino
Cono exprimidor: Plástico
Tiempo de operación breve: 5 minutos
Volumen del recipiente de
zumo: Aprox. 500 ml
Clase de protección:
II
Dimensiones: Aprox. 17,9 x 18,2 x 25,0 cm (An/Pr/Al)
Cable de alimentación: Aprox. 75 cm, fijamente montado
Peso: Aprox. 1,1 kg
Equipamiento: Instrucciones de uso, 2 conos exprimidores, tapa protectora contra
el polvo, depósito para el cable
Reservado el derecho de modificaciones y errores en las características del equipamiento, en la
técnica, en los colores y en el diseño
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78120/78126
PARA SU SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las sigu-
ientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser
manejado por niños a partir
de 8 años y por personas con
capacidad física, sensorial o
mental reducida o carentes
de experiencia y/o conoci
-
mientos siempre que estén
supervisados o hayan sido
correspondientemente inst
-
ruidos en el manejo seguro
de dicho aparato y compren
-
dan los peligros que con-
lleva. Este aparato no es
ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la
limpieza y el mantenimiento
del mismo si están super
-
visados por un adulto.
2. Mantenga vigilados o aleja
-
dos del aparato a los niños
menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8
años solo podrán conectar y
desconectar el aparato si este
se encuentra en su posición
normal de funcionamiento
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
36
prevista, si están siendo
supervisados o si han sido
correspondientemente inst
-
ruidos en el manejo seguro
del mismo y comprenden los
peligros derivados. Los niños
entre 3 y 8 años no deberán
conectar, manejar, limpiar
ni realizar el mantenimiento
del aparato.
4. Los niños deberían vigilarse
para garantizar que no jue
-
guen con el equipo.
5. Guarde el equipo en un lugar
inalcanzable para los niños.
6. Conecte el equipo siempre a
corriente alterna de acuerdo
con las indicaciones en la
placa indicadora.
7. Este equipo no debe oper
-
arse mediante temporizador
externo ni sistema de mando
a distancia.
8. No sumerja el equipo o el
cable de alimentación en
agua u otros líquidos.
9. La base no debe estar en
contacto con agua u otros
líquidos. En caso de que
ocurriera, no obstante, la
base deberá estar seca pre
-
vio a utilizarla nuevamente.
10. El equipo de leche no debe
limpiarse en el lavavajillas.
11. No toque el equipo ni el
cable de alimentación con
las manos mojadas.
12. El equipo está diseñado
exclusivamente para el uso
doméstico o usos similares
como
en cocinas en negocios,
oficinas u otros lugares de
trabajo,
en establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes
en hoteles, moteles y esta
-
blecimientos hoteleros simi-
lares,
en pensiones privadas o
casas vacacionales.
13. Por razones de seguridad,
no coloque el equipo nunca
en superficies calientes,
una bandeja metálica o una
superficie húmeda.
14. Tanto el equipo como el
cable de alimentación no
deben operarse nunca cerca
de llamas abiertas.
15. Utilice el equipo siempre en
una superficie despejada y
plana.
16. Procure que el cable no
cuelgue sobre el canto de la
encimera.
17. El cable de alimentación
debe tenderse de tal forma
que no sea posible tirar del
mismo o quedarse engan
-
chado en él.
18. No guarde nunca el cable
enrollándolo alrededor del
equipo.
19. Al desconectar el equipo,
siempre tire del conector
del cable de alimentación,
nunca del cable.
20. No transporte la base por el
cable de alimentación.
21. El aparato está pensado para
su uso en espacios interiores
y no debe cubrirse durante
el funcionamiento.
22. Use el aparato exclusiva
-
mente para exprimir cítricos.
23. Para evitar daños, el equipo
no debe utilizarse con acce
-
sorios de otros fabricantes u
otras marcas.
24. Desconecte el conector de
red tanto después de utilizar
el equipo como antes de lim
-
piarlo. Nunca deje el equipo
sin control si está conectado
a la toma de corriente.
25. No abra la carcasa del equipo
bajo ningún concepto. Existe
37
¡No introducir las manos en el aparato en marcha! Existe peligro de lesiones. Mantenga
alejados del aparato el cabello, las prendas de vestir, otras herramientas, etc. mientras el
enchufe está en la toma de corriente.
Nunca toque el cono exprimidor directamente con las manos mientras el enchufe esté en la
toma de corriente.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire todo el material de embalaje y los
seguros de transporte, si los hubiera.
2. Limpie todos los componentes con una
paño humedecido, tal y como se describe
en el capítulo „Limpieza y mantenimiento“.
3. Conecte la base a la red (220–240 V~,
50 Hz) mediante el cable de alimentación.
4. Compruebe si el equipo se encuentra colo-
cado firmemente.
peligro por descarga eléc-
trica.
26. Compruebe regularmente si
el equipo, el conector o el
cable de alimentación pre
-
sentan señales de desgaste
o daños. Si detecta daños en
el cable de alimentación u
otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio
técnico para su debida com
-
probación y reparación. Las
reparaciones inapropiadas
pueden causar situaciones
peligrosas para el usuario y
llevan a la extinción de la
garantía.
27. Si el cable de conexión de
esta unidad está dañada,
debe ser suministrado por
el fabricante o su servicio o
una persona cualificada del
mismo modo que se va a
sustituir, a fin de evitar peli
-
gros.
PREPARACIÓN DEL ZUMO
1. Prepare los cítricos deseados lavándolos y
cortándolos por la mitad.
2. La tapa solo sirve de protección contra el
polvo y se debe retirar durante el funcion-
amiento.
3. Enrolle el cable restante que no necesite
alrededor del depósito para el cable situado
en la parte inferior del aparato.
4. Coloque el recipiente colector con boquilla
en el aparato. La boquilla del recipiente
colector debe estar colocada en el hueco
correspondiente del bloque del motor.
5. Ahora coloque el tamiz en el recipiente
colector (los lados planos de la abertura
del tamiz se deben colocar adecuadamente
sobre los lados planos del recipiente colec-
tor, dado que por el contrario no se puede
insertar el tamiz).
6. Coloque el cono exprimidor más pequeño
(3). Es ideal para frutas más pequeñas,
como limones.
7. Si desea exprimir frutas más grandes,
coloque el cono exprimidor más grande (4)
sobre el cono exprimidor pequeño. Asegú-
rese de que los dos conos estén fijamente
asentados.
8. Coloque un recipiente adecuado por debajo
de la salida.
Indicación: El tiempo máximo de operación breve es de 5 minutos. Después, deje primero enfriar el
aparato durante unos minutos antes de preparar más zumo.
38
Boca de salida cerradaBoca de salida abierta
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de la limpieza se debe descon-
ectar siempre el aparato y retirar la
clavija del enchufe.
1. No sumergir el aparato en agua u otros líqui-
dos ni limpiarlo en un lavavajillas.
2. El recipiente colector de zumo, los conos
exprimidores, el tamiz así como la tapa se
pueden lavar en agua caliente con un deter-
gente suave.
3. Limpie la carcasa con un paño húmedo.
Preste atención a que el agua no llegue a la
carcasa del motor.
4. No utilice limpiadores agresivos o abrasivos
ni raspadores.
5. Todas las piezas deben estar completa-
mente secas antes de volver a utilizar el
aparato o almacenarlo.
6. Coloque la tapa protectora contra el polvo si
no se utiliza el aparato.
9. Enchufe la clavija en una toma de corriente
(220–240 V~, 50 Hz).
10. Abra la válvula de descarga empujando lige-
ramente la boquilla hacia abajo (véase la
ilustración).
11. Presione el cítrico cortado por la mitad con
la cara de corte hacia abajo sobre el cono
exprimidor.
12. Al hacerlo, se enciende el motor y se exprime
la fruta. Al retirar la fruta exprimida, el apa-
rato se desconecta de nuevo.
13. Dada la construcción del motor, el cono
exprimidor no siempre gira en la misma
dirección. De este modo se garantiza una
óptima producción de zumo.
14. No presione demasiado fuerte dado que, de
hacerlo, el cono exprimidor girará más des-
pacio cargando demasiado el motor. Obten-
drá mejores resultados actuando más des-
pacio.
15. El zumo fluye al recipiente colector de zumo
por debajo del tamiz y desde ahí, con la vál-
vula de descarga abierta, hasta el recipi-
ente colocado bajo la boquilla. El recipiente
colector de zumo está diseñado para una
cantidad máxima de aprox. 500 ml. En caso
de preparar mayores cantidades de zumo,
debe retirar de vez en cuando la clavija de
la caja de enchufe, dejar escurrir el zumo en
un recipiente y limpiar el tamiz.
16. Después del exprimido, vuelva a empujar la
válvula de salida hacia arriba para cerrarla y
evitar el goteo.
17. Después del uso, retirar la clavija del enchufe.
18. Limpie el aparato después de cada uso.
19. Consejos: Recomendamos consumir el
zumo exprimido lo más fresco posible. No
guarde el zumo de cítricos exprimidos en un
recipiente metálico.
39
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a
un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causa-
dos por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de
mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo
reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
1/52