PowerStroke PS14120B Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
1600 PSI ELECTRIC PRESSURE WASHER
PRESIÓN A ELÉCTRICA DE 1600 PSI
PS14120
CUSTOMER SERVICE
SERVICIO AL CLIENTE
USA: 1-877-617-3501
Mexico: 01 800 843 1111
www.powerstroketools.com
To register your POWERSTROKE product, please
visit: http://register.powerstroketools.com/
Para registrar su producto de POWERSTROKE, por
favor visita: http://register.powerstroketools.com/
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must
read and understand the operator’s manual before using this
product.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .................................................. 2
Specific Safety Rules ...........................................................3-4
Symbols ...............................................................................5-6
Electrical ................................................................................. 7
Features .................................................................................. 8
Assembly .............................................................................8-9
Operation .........................................................................10-12
Maintenance ....................................................................13-14
Troubleshooting .................................................................... 15
Warranty ................................................................................ 16
Parts Ordering / Service ...........................................Back Page
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad importantes ..................................2
Reglas de seguridad específicas ......................................... 3-4
Símbolos .............................................................................. 5-6
Aspectos eléctricos ..................................................................7
Características .........................................................................8
Armado ................................................................................. 8-9
Funcionamiento ................................................................ 10-12
Mantenimiento .................................................................. 13-14
Solución de problemas ..........................................................15
Garantía ..................................................................................16
Pedidos de piezas / servicio ...............................Pág. posterior
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulte esta sección desplegable
para ver todas las figuras a las que se hace
referencia en el manual del operador.
iii
I
J
H
G
E
D
C
B
A
K
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A - Trigger handle (mango del gatillo)
B - High pressure hose (manguera de alta presión)
C - Spray wand (tubo rociador)
D - Turbo nozzle (boquilla de turbo)
E - Handle knob (perilla del mango)
F - Water outlet (salida de agua)
G - On/off switch (interruptor de encendido/apagado)
H - Nozzles (boquillas)
I - Lower handle (mango inferior)
J - Electrical cord with GFCI plug (cordón del mango con
tomacorriente GFCI)
K - Soap tank cap (tapa del depósito de jabón)
L - Handle (mango)
A - Test button (botón de prueba)
B - Reset button (botón de reajuste)
A - Extension cord (cordón de extensión)
B - Drip loop (vuelta de goteo)
C - Pressure washer power cord (cordón de corriente de la lavadora de presión)
A
B
C
F
L
A
B
iv
A - Pull handle knob to raise/lower handle (tire
perilla de levantar/bajar el mango)
Fig. 6
A - Trigger handle (mango del gatillo)
B - Spray wand (tubo de rociado)
A - Inlet coupler (acoplador de entrada)
B - Collar (casquillo)
C - High pressure hose (manguera de alta
presión)
Fig. 7
Fig. 9
A - Water outlet (salida de agua)
B - Collar (casquillo)
A - Water intake (entrada de agua)
B - Screen (cedazo)
C - Garden hose (manguera de jardín)
Fig. 10
Fig. 8
A
A
B
A
B
C
A
C
B
A
B
Fig. 4
Fig. 5
ON/OFF SWITCH
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
A - OFF (apagado)
B - ON (encendido)
C - On/off switch (interruptor de encendido/
apagado)
A
B
C
A - Trigger (gatillo)
B - Slot (ranura)
C - Lock out (seguro)
A
C
B
v
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 13
Fig. 11
A - Spray wand (tubo rociador)
B - Nozzle (boquilla)
C - Turbo nozzle (boquilla de turbo)
D - Pull back the quick-connect collar (tire del
collar de conexión rápida)
E - Push the nozzle into place (introduzca la
boquilla en su lugar)
F - Push the collar forward (empuje del collar
adelante)
A
B
C
D
D
E
F
F
E
A - Straightened paper clip (clip para papel
abieto)
B - Nozzle (boquilla)
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
A
B
A - Hook and loop strap (correa de gancho y
lazada)
B - Electrical cord with GFCI plug (cordón del
mango con tomacorriente GFCI)
A - Threaded top (bouchon vissé, parte superior
roscada)
B - Rubber seal (joint de caoutchouc, sello de
goma)
C - Paper seal (sceaux de papier, sello de papel)
D - Water intake (rise d’eau, entrada de agua)
E - Pump outlet (sortie de la pompe, orificio de
descarga de la bomba)
A
C
B
A
D
E
A
B
Page 2 — English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury.
WARNING:
When using this product basic precautions should always
be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS PRODUCT
To reduce the risk of injury, close supervision is neces-
sary when a product is used near children.
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop
the product and release pressure quickly.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
Stay alert and exercise control. Watch what you are
doing and use common sense. Do not operate product
when you are tired. Do not rush.
Do not operate the product when fatigued or
while under the influence of drugs, alcohol, or any
medication.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
Don’t overreach or stand on unstable support. Keep
proper footing and balance at all times.
Follow the maintenance instructions specified in this
manual.
This product is provided with a ground fault circuit
interrupter built into the power cord plug. If replace-
ment of the plug or cord is needed, use only identical
replacement parts.
WARNING: Risk of injection or injury – Do not direct
discharge stream at persons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground fault circuit
interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply
cord. This device provides additional protection from the risk
of electric shock. Should replacement of the plug or cord
become necessary, use only identical replacement parts that
include GFCI protection.
SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED
APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means is
provided on a double-insulated product, nor should a means
for grounding be added to the product. Servicing a double-
insulated product requires extreme care and knowledge of
the system, and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double-insulated product
must be identical to the parts they replace. A double-insulated
product is marked with the words “DOUBLE INSULATION”
or “DOUBLE INSULATED”. The symbol may also be
marked on the product.
EXTENSION CORDS
See Figure 1.
Use only extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking “Accept-
able for use with outdoor appliances; store indoors while not
in use.” Use only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product. Do not use damaged
extension cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Do not abuse extension cord and do
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord
from the receptacle before disconnecting the product from
the extension cord. Always plug the extension cord into a
GFCI protected outlet.
To avoid the possibility of the tool plug getting wet when
using an extension cord, arrange a “drip loop” in the cord
connecting the pressure washer to the extension cord. The
“drip loop” is that part of the cord below the level of the
connector which prevents water travelling along the cord
and coming in contact with the connection. If the plug does
get wet, DO NOT unplug the cord. Disconnect the fuse or
circuit breaker that supplies power to the tool, then unplug
and examine for presence of water in the connection.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all
connections dry and off the ground. Do not touch plug with
wet hands.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Page 3 — English
To reduce the risk of electric shock the supervi-
sory circuit must be operated before an appliance is
plugged into any receptacle on the device.
Know your product. Read the operator’s manual carefully.
Learn the machine’s applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this product.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors
away. All visitors should wear safety glasses and be kept
a safe distance from work area.
Use right product. Don’t force product or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
Dress properly. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
are recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Use only recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
Check damaged parts. Before further use of the
product, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged must be properly repaired or replaced by an
authorized service center to avoid risk of personal injury.
Never leave product running unattended. Turn power
off. Don’t leave product until it comes to a complete stop.
Keep the motor free of grass, leaves, or grease to
reduce the chance of a fire hazard.
Follow manufacturer’s recommendations for safe
loading, unloading, transport, and storage of machine.
Keep product dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use
brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any
solvents to clean product.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the
machine.
Do not use product if switch does not turn it off. Have
switch replaced by an authorized service center.
Avoid dangerous environment. Don’t expose to rain.
Keep work area well lit.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
product or to disconnect the plug from an outlet. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection
should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be
used for the product. Receptacles are available having
built-in GFCI protection and may be used for this measure
of safety.
To reduce the risk of electric shock, this product
may have a polarized plug (one blade is wider than
the other) and if so, will require the use of a polarized
extension cord. The plug will fit into a polarized extension
cord only one way. If the plug does not fit fully into the
extension cord, reverse the plug. If the plug still does not
fit, obtain a correct polarized extension cord. A polarized
extension cord will require the use of a polarized wall
outlet. This plug will fit into the polarized wall outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the wall outlet,
reverse the plug. If the plug still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not
change the equipment plug, extension cord receptacle,
or extension cord plug in any way.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
WARNING: Use outdoor extension cords marked SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOWA.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil or
grease.
Never direct a water stream toward people or pets,
or any electrical device.
Ensure the high pressure hose is properly connected
before using the product.
Before starting any cleaning operation, close doors
and windows. Clear the area to be cleaned of debris,
toys, outdoor furniture, or other objects that could create
a hazard.
SPECIFIC SAFETY RULES
Page 4 — English
Use right tool. Don’t force tool or attachment to do a job
it was not designed for. Don’t use it for a purpose not
intended.
Keep guards in place and in working order. Never oper-
ate the tool with any guard or cover removed. Make sure
all guards are operating properly before each use.
ONLY use cold water.
Make sure minimum clearance of 3 feet is maintained
from combustible materials.
Connect pressure washer only to an individual branch
circuit.
For outdoor use only.
Hold the trigger handle and spray wand securely with
both hands. Expect the trigger handle to move when
the trigger is pulled due to reaction forces. Failure to do
so could cause loss of control and injury to yourself and
others.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct other users. If you loan someone this
product, loan them these instructions also.
Do not use acids, alkalines, solvents, flammable
material, bleaches, or industrial grade solutions in this
product. These products can cause physical injuries to
the operator and irreversible damage to the machine.
WARNING: High pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
animals, electrical devices, or the machine itself.
Keep the motor away from flammables and other
hazardous materials.
Check bolts and nuts for looseness before each use. A
loose bolt or nut may cause serious motor problems.
Before storing, allow the motor to cool.
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Never pick up or carry a machine while the motor is
running.
Never start the machine if ice has formed in any part
of the equipment.
SPECIFIC SAFETY RULES
Page 5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Risk of Injection
To reduce the risk of injection or injury, never direct a water stream
towards people or pets or place any body part in the stream. Leak-
ing hoses and fittings are also capable of causing injection injury.
Do not hold hoses or fittings.
Kickback
To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand
securely with both hands when the machine is on.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Chemical Burns
To reduce the risk of injury or damage, DO NOT USE ACIDS,
ALKALINES, BLEACHES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL,
OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product.
Risk of Explosion
Do not spray flammable liquids. Flammable liquids and their vapors
are explosive and can cause severe burns or death.
Page 6 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOLS
Page 7 — English
USE ONLY THIS SIZE EXTENSION CORD WHEN USING
THIS PRODUCT:
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25 ft. 14
50 ft. 12
100 ft. Not Allowed
NOTE: A.W.G. = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are working
with a power tool. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
See Figure 2.
This unit is equipped with a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI), which guards against the hazards of ground fault
currents. An example of ground fault current is the current
that would flow through a person who is using an appliance
with faulty insulation and, at the same time, is in contact
with an electrical ground such as a plumbing fixture, wet
floor, or earth.
GFCI plugs do not protect against short circuits, overloads,
or shocks.
NOTE: To ensure readiness for use, press the reset button
each time you connect the pressure washer to the power
supply.
The GFCI plug can be tested with the TEST and RESET
buttons.
To test:
Press the TEST button. You will hear a “click” sound and
the red LED light will go out.
To restore power, press the RESET button. The LED light
will illuminate to indicate power has been restored.
Perform this test monthly to ensure proper operation of the
GFCI.
To reduce the risk of electric shock the supervi-
sory circuit must be operated before an appliance is
plugged into any receptacle on the device.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated products do not need
to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the
user from shock resulting from a break in the product’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the product to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 volts, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, possibly
resulting in overheating, loss of power, and/or circuit breaker
or GFCI tripping. Use the chart to determine the minimum wire
size required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
It is possible to tie the extension cord and power cord in a
knot to prevent them from becoming disconnected during
use. Make a knot, then connect the plug end of the power
cord into the receptacle end of the extension cord. This
method can also be used to tie two extension cords together.
ELECTRICAL
Page 8 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .................................................................................................................................... 120 V, AC only, 60 Hz, 13 Amps
Maximum Pounds Per Square Inch Pressure* .........................................................................................................1,600 psi
Maximum Gallons Per Minute* ...................................................................................................................................1.2 gpm
Maximum Inlet Water Temperature ................................................................................................................................104˚F
*Max. rating determined by PWMA Standard 101
KNOW YOUR PRESSURE WASHER
See Figure 3.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
GFCI PLUG
The pressure washer is equipped with a GFCI plug to guard
against the hazards of ground fault currents. This plug does
not protect against short circuits, overloads, or shocks.
ON/OFF SWITCH
This switch turns the pressure washer on and off.
SOAP TANK
Remove the cap from the soap tank to add detergent to the
pressure washer.
TRIGGER HANDLE
The trigger handle has a gripping surface that provides
added control of the spray wand and helps reduce fatigue.
TRIGGER WITH LOCK-OUT
Pulling the trigger releases a stream of water for high
pressure cleaning. The lock-out provides protection against
unauthorized use.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, lift with
your legs, not your back, and get help when needed.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-877-617-3501 for assistance.
PACKING LIST
Pressure Washer with 20 Ft. High Pressure Hose
Trigger Handle
Spray Wand
Nozzles (15°, Soap, Turbo)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
tool until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accesso-
ries not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
Page 9 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
RAISING AND LOWERING THE HANDLE
See Figure 4.
To raise the handle: pull the handle up until the handle
knob snaps through the locking hole to secure the handle
in place.
To lower the handle: pull the handle knob out then lower
the handle.
ASSEMBLING THE TRIGGER HANDLE
See Figure 5.
Push the end of the spray wand into the trigger handle
and rotate clockwise to secure.
Turn the spray wand clockwise until it stops. This secures
the spray wand in place.
CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE TO THE
TRIGGER HANDLE
See Figure 6.
Screw the collar on the high pressure hose into the
trigger handle inlet coupler by turning the hose collar
clockwise. Tighten securely.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can
cause the trigger handle to leak during use.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE TO
THE PUMP
See Figure 7.
Completely uncoil and straighten the high pressure hose
to prevent kinks.
NOTE: See Using the High Pressure Hose in Operation
for more information about using the high pressure hose.
Align the collar on the hose to the threaded outlet on the
pump.
Insert the high pressure hose collar onto the threaded
outlet.
Turn the collar clockwise to tighten the hose securely to
the pump.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can
cause the hose to leak during use.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
CONNECTING THE GARDEN HOSE TO THE
PRESSURE WASHER
See Figure 8.
NOTICE:
Always observe all local regulations when connecting
hoses to the water main. Some areas have restrictions
against connecting directly to public drinking water sup-
ply to prevent the feedback of chemicals into the drinking
water supply. Direct connection through a receiver tank
or backflow preventer is usually permitted.
The water supply must come from a water main. NEVER use
hot water or water from pools, lakes, etc. Before connecting
the garden hose to the pressure washer:
Run water through the hose for 30 seconds to clean any
debris from the hose.
Inspect the screen in the water intake.
If the screen is damaged, do not use the machine until
the screen has been replaced.
If the screen is dirty, clean it before connecting the garden
hose to the machine.
Toconnectthegardenhosetothemachine:
Completely uncoil the garden hose or remove completely
from reel to prevent kinks.
NOTE: There must be a minimum of 10 feet of unrestricted
hose between the pressure washer intake and the hose
faucet or shut off valve (such as a “Y” shut off connector).
With the hose faucet turned completely off, attach the
end of the garden hose to the water intake. Tighten by
hand.
NOTICE:
Do not run the pressure washer without water supply
connected and turned on, as this may damage the high
pressure seals and decrease pump life. Completely
unwind the hose from its reel or coil and make sure the
hose is not being restricted by tires, rocks, or any other
objects that may lessen or prevent water flow to the
pressure washer.
Page 10 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this tool. The use of at-
tachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Never direct a water stream toward people or pets, or
any electrical device. Failure to follow these instruc-
tions could result in serious injury, electric shock, or
death.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this tool around the house for cleaning most
small to large horizontal or vertical exterior surfaces, smaller
exterior objects and structures, and outdoor equipment and
tools.* You can:
Clean or remove mold and mildew from weathered decks,
driveways, patios, walkways, sidewalks, etc.
Remove dirt from various exterior vertical surfaces such
as house exteriors, siding, fences, brick, concrete or stone
walls, etc.
Wash boats, outdoor furniture, powered or non-powered
garden equipment, gutters, window screens, grills, play-
ground equipment, etc.
*Always test in an inconspicuous area first.
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE
WASHER
See Figure 9.
NOTICE:
Do not run the pressure washer without water supply
connected and turned on, as this may damage the high
pressure seals and decrease pump life. Completely
unwind the hose from its reel or coil and make sure the
hose is not being restricted by tires, rocks, or any other
objects that may lessen or prevent water flow to the
pressure washer.
Connect all hoses.
NOTE: Make sure the pressure washer’s water intake
screen is in place and unclogged before connecting.
Turn the garden hose on then squeeze the high pressure
trigger to relieve air pressure. Once a steady stream of
water appears, release the trigger.
NOTE: Make sure the faucet is turned on fully and that
there are no kinks or leaks in the hose.
After ensuring the switch is in the OFF position, connect
the pressure washer to the power supply.
NOTE: If using an extension cord, make sure to arrange
a drip loop as described on page 2.
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connec-
tions dry and off the ground. Do not touch plug with
wet hands.
Press the reset button on the pressure washer’s plug to
make sure the unit is ready for operation.
Press ON ( I ) on the switch to start the motor.
NOTICE:
Routinely make a visual inspection of the pump and
motor during use. If you notice any lubricant leaking
around the pump or motor seals, stop using the pres-
sure washer immediately. Contact customer service or
a qualified service center for repair. Failure to do so may
cause property damage.
To stop the motor, release the trigger and press OFF
( O ) on the switch.
NOTE: The pressure washer may be on and the sytem
may have pressure even when the pump and/or motor
cannot be heard running. Always use caution around the
pressure washer.
Page 11 — English
OPERATION
USING THE TRIGGER HANDLE
See Figure 10.
WARNING:
Hold the trigger handle securely with both hands. Expect
the trigger handle to move when the trigger is pulled due
to reaction forces. Failure to do so could cause loss of
control and injury to yourself and others.
Pull back and hold the trigger to operate the pressure
washer.
Release the trigger to stop the flow of water through the
nozzle.
To engage the lock-out:
Push up on the lock-out until it clicks into the slot.
To disengage the lock-out:
Push the lock-out down and into its original position.
Start with the nozzle 1-2 ft. away from the cleaning surface.
and carefully approach the surface just until the desired
level of cleaning is achieved. If the spray is too close it can
damage the cleaning surface.
SELECTING THE RIGHT NOZZLE FOR THE JOB
See Figure 11.
Each of the nozzles has a different spray pattern. Before
starting any cleaning job, determine the best nozzle for the
job. Refer to the Nozzle Selection Guide for more informa-
tion about which nozzle to choose.
WARNING:
NEVER remove nozzles without first turning off the mo-
tor, relieving the water pressure in the trigger handle, and
locking the lock out on the trigger handle. NEVER point
the nozzle at your face or at others. The quick-connect
feature contains small springs that could eject the nozzle
with some force. Failure to follow these instructions could
result in an eye injury or other serious personal injury.
To connect a nozzle to the spray wand:
Turn off the pressure washer and shut off the water sup-
ply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock-out on the trigger handle .
Pull back the quick-connect collar.
Push the nozzle into place in the spray wand.
Push the collar forward so that the nozzle is secured
properly. Check to see that the nozzle is secure.
NOZZLE SELECTION GUIDE
HIGH PRESSURE
(NO SOAP WHEN USING THESE NOZZLES)
LOW PRESSURE
(FOR SOAP OR
GENTLE RINSE)
Turbo Nozzle
15º
Blue or Black
Soap Nozzle
Concrete, Brick, Masonry
Siding, Gutters, House
Fencing, Deck, Patio
Lawn Equipment, Boat, RV
Recommended Nozzle Use With Caution for Certain Applications
Page 12 — English
OPERATION
To disconnect a nozzle from the spray wand once the
cleaning job is complete:
Turn off the pressure washer and shut off the water sup-
ply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing the
trigger lock button to the right.
Remove the nozzle by placing hand over nozzle then
pulling back the quick-connect collar. Place nozzle in the
nozzle storage area on the trigger handle.
USING THE HIGH PRESSURE HOSE
WARNING:
Injection hazard. Fully unwrap and straighten high pres-
sure hose prior to and during each use and do not allow
it to become kinked. The high pressure hose features an
outer covering that provides strength to the hose. If the
outer covering becomes damaged, stop using the hose
and replace it immediately. A kinked or damaged hose
can develop a high pressure leak and result in a possible
injection or other serious personal injury.
To prevent damage to the outer covering:
Inspect the hose before every use.
Fully unwrap and straighten hose before use.
Do not allow the high pressure hose to be kinked.
Keep hose away from hot surfaces and sharp edges.
Do not pull unit by high pressure hose.
Do not allow hose to be crushed or wrapped around
objects.
WASHING WITH DETERGENT
See Figures 12 - 13.
As sold, this unit is designed for use with “downstream” pres-
sure washer detergents. To convert for use with “upstream”
detergents, contact customer service or an authorized service
center for more information.
NOTICE:
USE ONLY DETERGENTS DESIGNED FOR PRESSURE
WASHERS. Do not use household detergents, acids,
alkalines, bleaches, solvents, flammable material, or
industrial grade solutions, which can damage the pump
or cause property damage. Many detergents may
require mixing prior to use. Prepare cleaning solution
as instructed on the solution bottle. Always test in an
inconspicuous area before beginning.
To clean:
Pour detergent in the soap tank.
NOTE: Use a funnel, if needed, to prevent accidental
spilling of the detergent outside the tank. If any detergent
is spilled during the filling process, make sure the unit is
cleaned and dried before proceeding.
Install the soap nozzle on the spray wand.
Start the pressure washer and spray the detergent on
a dry surface using long, even, overlapping strokes. To
prevent streaking, do not allow detergent to dry on the
surface.
To rinse:
Using the 15˚ nozzle, spray away from the rinsing surface
for approximately 10 seconds to allow any remaining
detergent to be flushed from the line.
Start at the top of the area to be rinsed and work down,
overlapping the strokes.
USING PUMP PROTECTOR
See Figure 14.
Regular use of a commercially available pump protector
prolongs the life of the pressure washer by removing hard
water mineral deposits, lubricating pump seals and pistons,
and preventing freeze damage. Pump protector should be
added to the unit after every use and before storage. Pump
protector can be purchased at the retailer where you pur-
chased your pressure washer, or by calling customer service.
The instructions that follow are typical for adding pump pro-
tector but you should always verify the specific instructions
provided by the manufacturer of the pump protector used.
Turn off the pressure washer motor and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Disconnect garden hose and high pressure hose.
Unscrew threaded top from pump protector bottle and
remove paper seal from bottle. Reinstall top on bottle and
tighten securely.
NOTE: The rubber seal should remain inside the threaded
top. If it comes out, be sure to replace before reinstalling
the top.
Remove bottle cap and attach threaded end of bottle
securely to pressure washer pump water intake.
Squeeze bottle to inject contents into pump.
Pump is protected when the protector fluid exits the pump
outlet.
MOVING THE PRESSURE WASHER
See Figure 15.
Turn the pressure washer off. Point nozzle in a safe direc-
tion and pull trigger to release water pressure.
Raise the handle up until the handle knob snaps through
the locking hole.
Tilt the machine slightly toward you until it balances on
the wheels then roll the machine to the desired position.
Do not tilt forward or sideways when moving.
DO NOT attempt to move the unit by pulling on any of
the hoses.
Page 13 — English
MAINTENANCE
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine,
shut off motor, wait for all moving parts to stop, discon-
nect unit from power supply, and pull trigger to release
water pressure. Failure to follow these instructions can
result in serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or damaged
parts are replaced. Please contact customer service or
a qualified service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
must be done by an authorized service center in order to
avoid a safety hazard.
PUMP LUBRICATION
The pump on this product was lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrica-
tion is required.
PUMP MAINTENANCE
Routinely make a visual inspection of the pump. If you notice
any leaking of lubricant around the pump seals, take the
pressure washer to an authorized service center for repair.
There are no user serviceable parts to the pressure washer
pump. Any attempt to service or alter the pump may dam-
age the pressure washer and void your product warranty.
NOZZLE MAINTENANCE
See Figure 16.
Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while
squeezing the trigger) may be the result of a clogged or
dirty nozzle.
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Remove the nozzle from the spray wand.
WARNING:
NEVER remove nozzles without first turning off the motor,
relieving the water pressure in the trigger handle, and
locking the lock out on the trigger handle. NEVER point
the nozzle at your face or at others. The quick-connect
feature contains small springs that could eject the nozzle
with some force. Failure to follow these instructions could
result in an eye injury or other serious personal injury.
To free any foreign materials clogging or restricting the
nozzle, blow out or remove debris with a straightened
paper clip or with a fine needle.
Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back
flushing (running the water through the nozzle backwards
or from the outside to the inside).
Reconnect the nozzle to the spray wand.
Turn on the water supply and start the motor.
Page 14 — English
MAINTENANCE
STORING THE PRESSURE WASHER
See Figures 17 - 18.
NOTE: Regular use of pump protector will give you better
performance of the unit and increase the life of the pump.
Store in a dry, covered area where the weather can’t damage it.
It is important to store this product in a frost-free area. Al-
ways empty water from all hoses, the pump, and the soap
tank before storing.
Make sure the on/off switch is in the OFF position.
Hang the power cord using the hook and loop strap to
secure the cord in place.
Disconnect both the high pressure hose and the garden
hose from the pump.
Tilt the unit as shown to allow any remaining water in the
pump to drain from the water inlet.
NOTICE:
If the location where your pressure washer is stored will
fall below 32°F, the use of a pump protector is required
before storing to prevent freeze damage. Freeze damage
will void your warranty.
Remove all hoses. Coil the hoses and store as shown.
Do not allow the hose to become kinked.
Store the unit and accessories in an area that does not
reach freezing temperatures. Do not store near furnace or
other sources of heat that could dry out the pump seals.
Page 15 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Pressure washer does not start when
trigger is depressed
Power cord not connected to power
source
Switch is off
GFCI is tripped
House/shop circuit breaker is tripped
Water pressure in hose
Connect the power cord to a live 120V
AC, 60 Hz AC receptacle.
Turn switch on.
Press reset button on the GFCI plug.
Reset house/shop breaker. Make sure
pressure washer is connected to an
individual branch circuit only. If using
an extension cord, make sure it is
heavy enough to carry the current of
the pressure washer.
Squeeze trigger to relieve water
pressure.
Pump doesn’t produce pressure Inadequate water supply
Spray wand leaks
Nozzle is clogged
Pump is faulty
Air in line
Water inlet filter is clogged or dirty
Provide adequate water flow.
Check connections and / or replace
wand.
Clean nozzle.
Contact authorized service center.
Squeeze trigger on spray wand to
remove air from line.
Remove the water inlet filter, rinse with
warm water, then replace in unit.
Machine doesn’t reach high pressure Diameter of garden hose is too small
Water supply is restricted
Not enough inlet water
Hose is leaking
Kink in hose
Replace with 3/4 in. garden hose.
Check garden hose for kinks, leaks,
and blockages.
Open water source full force.
Replace hose.
Eliminate kinks in hose.
No detergent Soap tank is empty
Water supply is inadequate or clogged
Wrong nozzle is attached
Add additional detergent to tank.
Check garden hose for kinks, leaks
and blockages.
Attach blue or black soap nozzle.
Wand leaks O-ring needs replacing Replace o-ring. If this does not correct
the problem, contact your authorized
service center to purchase a new
wand.
Page 16 — English
WARRANTY
LIMITED NON-ENGINE WARRANTY STATEMENT
OWT Industries, Inc., (the Company) warrants to the original retail purchaser that this PowerStroke Product is free
from defects in material and workmanship and agrees to repair or replace, at the Company’s discretion, any defective
Product free of charge within these time periods from the date of purchase:
Two years, if the Product is used solely for personal, family, or household use;
90 days, if the Product is used for business or commercial use.
This warranty applies only to Products sold within the United States of America, the District of Columbia, Canada,
Mexico, the Commonwealth of Puerto Rico, the Virgin Islands, or Guam.
This warranty is not transferable and does not cover damage resulting from defects other than in material or workman-
ship, or damage caused by unreasonable use, including the failure to provide reasonable and necessary maintenance.
Other items not covered under this warranty include:
Transportation charges for sending the product to the Company or its authorized service representative for warranty
service, or for shipping repaired or replacement products back to the customer; these charges must be borne by
the original retail purchaser.
Damages caused by abuse, accident, misuse, neglect, alteration, modification, the effects of corrosion, erosion,
normal wear and tear or repairs by other than the Company or its authorized service representative.
In addition this warranty does not cover:
Wear items – Cotter Pins, Wheels, High-Pressure Hose, Trigger Handle, Nozzle
Warranty is voided if the customer fails to install, maintain and operate the product in accordance with the instruc-
tions and recommendations of the Company as set forth in the Product’s operator’s manual or if the Product is used
as rental equipment.
The Company will not pay for repairs or adjustments to the Product, or for any costs or labor, performed without the
Company’s prior authorization.
IMPORTANT: Some components not covered under this warranty may still be covered by a separate warranty
issued by the engine manufacturer. Please see the Engine Manufacturer Warranty (if any) supplied with this
product for further details.
SAVE YOUR SALES SLIP
Proof of purchase in the form of your dated sales receipt, cash register slip, etc., will be required before the Company
and/or its authorized service representatives can perform warranty service on the Product.
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS
THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, APPLICABLE TO THIS PRODUCT,
SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS LIMITED WARRANTY. THE WARRANTY SERVICE
DESCRIBED ABOVE IS THE EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. THE COMPANY SHALL NOT BE LIABILE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
SOME STATES DO NOT ALLOW A LIMITATION ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES, OR THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
For warranty service: Call toll free 1-877-617-3501, or write to OWT Industries, Inc., P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens,
SC 29671.
For warranty service outside the USA, please contact your local PowerStroke dealer.
Página 2 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesions
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al emplear este producto, siempre se deben respetar
precauciones básicas, incluidas las siguientes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE PRODUCTO
Para reducir el riesgo de lesiones, se debe supervisar
cuidadosamente la utilización de un producto cerca de
niños.
Familiarícese completamente con los controles.
Aprenda a detener la máquina y a liberar rápidamente la
presión.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una
estrecha supervisión cuando se use el producto cerca
de niños.
Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo
que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la producto cuando esté cansado. No se apresure.
No utilice la unidad si se encuentra fatigado o los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las
personas, particularmente a los niños de corta edad, y
también a las mascotas.
No se estire ni se pare en un soporte inestable.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento.
Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas
en este manual.
Este producto cuenta con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra incorporado
en la clavija del cordón eléctrico. Si debe reemplazar la
clavija o el cordón, sólo utilice piezas de repuestos idénticas.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No
dirija el chorro hacia las personas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DE
CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
Esta lavadora de presión cuenta con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra (GFCI) incorporado
en la clavija del cordón eléctrico. Este dispositivo proporciona
protección contra el riesgo de descargas eléctricas. Si
debe reemplazar la clavija o el cordón, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas que incluyan la protección con GFCI.
MANTENIMIENTO DE ARTEFACTOS CON
AISLAMIENTO DOBLE
En un producto con aislamiento doble, se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de la conexión a tierra. El hecho
de que no se proporcione conexión a tierra en un producto con
aislamiento doble no implica que no se pueda agregar la conexión
a tierra al producto. El mantenimiento de un producto con
aislamiento doble requiere extremo cuidado y conocimiento del
sistema, y debe realizarlo personal de mantenimiento calificado
únicamente. Las piezas de repuesto para un producto con
aislamiento doble deben ser idénticas a las piezas originales.
Un producto con aislamiento doble está marcado con la leyenda
“AISLAMIENTO DOBLE” o “DOBLEMENTE AISLADO”. Es
posible que el símbolo también esté marcado en el producto.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 1.
Utilice sólo los cordones de extensión que son aptos para
usar al aire libre. Estos cordones de extensión cuentan con
la identificación “Acceptable for use with outdoor appliances;
store indoors while not in use” (Se puede emplear con
dispositivos para el aire libre. Guarde en ambientes cerrados
cuando no se lo utiliza). Utilice sólo los cordones de extensión
que tengan un régimen de potencia que no sea inferior al
régimen del producto. No emplee cordones de extensión
dañados. Examine el cordón de extensión antes de usarlo
y reemplácelo si está dañado. No maltrate el cordón de
extensión y nunca tire de los cordones para desconectar la
unidad. Mantenga el cordón alejado del calor y los bordes
filosos. Desconecte siempre el cordón de extensión del
receptáculo antes de desconectar el producto de este cordón.
Enchufe siempre el cordón de extensión en una toma GFCI
de corriente protegida.
Para evitar que el enchufe de la herramienta se humedezca
cuando utiliza el cordón de extensión, realice una “vuelta
de goteo” en el cordón que conecta la lavadora de presión
con el cordón de extensión. La “vuelta de goteo” es la parte
del cordón ubicada debajo del nivel del conector que evita
que el agua se desplace por el cordón y entre en contacto
con la conexión. Si el enchufe se moja, NO desenchufe el
cordón. Desconecte el fusible y el disyuntor que abastece de
electricidad a la herramienta. Luego, desenchufe y busque
rastros de agua en la conexión.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
No toque la clavija con las manos húmedas.
Página 3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el circuito
de inspección se debe operar antes de que se enchufe
un artefacto en el dispositivo.
Familiarícese con la producto. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de
la máquina, así como los posibles peligros específicos
de este producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados
a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben
llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo.
Use la producto adecuada a la tarea. No fuerce la
producto ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos. No la use para propósitos no
indicados en las instrucciones.
Vístase adecuadamente. No vista ropas, guantes,
corbatas o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas y
tirar de usted hacia piezas en movimiento. Se recomiendan
guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre.
Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para
contenerlo.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones corporales serias.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de
lesiones.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la producto, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna producto en
funcionamiento. Apague la producto. No se aleje de
la producto hasta no verla completamente detenida.
Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a
fin de reducir el riesgo de incendio.
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr
la carga, descarga, transporte y almacenamiento
seguros de la máquina.
Mantenga la producto seca, limpia y libre de aceite
y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la producto.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar
este producto. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
No utilice la producto si el interruptor no apaga. Lleve
el interruptor a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No exponga
a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón para
trasladar ni para sacar la clavija de una toma. Mantenga
el cordón alejado del calor, del aceite de bordes afilados
y de piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón
dañado. Los cordones dañados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta
producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra
(GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI
integrado, y pueden utilizarse para contar con esta
característica de seguridad.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
producto puede disponer de una clavija polarizada (una
patilla es más ancha que la otra) y, de ser así, requerirá
el uso de un cordón de extensión polarizado. La clavija
entra sólo de una forma en el enchufe de un cordón de
extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente
en el enchufe del cordón de extensión, invierta la posición
de la misma. Si aún así no entra la clavija, obtenga un
cordón de extensión polarizado correcto. Un cordón de
extensión polarizado requiere el uso de una toma de
pared polarizada. Esta clavija entra sólo de una forma
en la toma de pared polarizada. Si la clavija no entra
completamente en la toma de pared, invierta la posición
de la clavija. Si aún así no entra la clavija, contrate a un
electricista calificado para encargarle la instalación de
una toma de pared adecuada. No cambie de ninguna
manera la clavija del equipo, ni el receptáculo o la clavija
del cordón de extensión.
Página 4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia.
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para
exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión
y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de
personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Asegúrese de que la manguera de alta presión esté
conectada adecuadamente antes de usar el producto.
Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre
puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine
cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros
objetos que pudiesen crear un peligro.
No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes,
materiales inflamables o de grado industrial en este
producto. Estos productos pueden causar lesiones físicas
al operador y daños irreparables a la máquina.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija
el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni
a la máquina misma.
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables
y de otros materiales peligrosos.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno
sueltos pueden causar problemas graves en el motor.
Antes de guardar la unidad deje que se enfríe el
motor.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Nunca alce ni transporte una máquina mientras se
encuentre en marcha.
Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo
en cualquier parte del equipo.
Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la
herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos. No la use para propósitos no
indicados en las instrucciones.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con
ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese
de que todas las protecciones estén funcionando de forma
correcta antes de utilizar la unidad.
Use SOLAMENTE agua fría.
Asegúrese de que haya una distancia mínima de
914 mm (tres pies) de todo material combustible.
Conecte la lavadora de presión a un subcircuito
individual.
Para usarse sólo en el exterior.
Sujete y sostenga firmemente con ambas manos el
mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo
se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservancia
de esta advertencia puede ocasionar la pérdida de control
y lesiones personales y a otros.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta producto, facilítele también las instrucciones.
Página 5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta: Condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Riesgo de inyecciones
Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija un
chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna
parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras
y acopladores también pueden causar lesiones por inyección. No
sujete ninguna manguera ni acoplador.
Contragolpe
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete
firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté
encendida la máquina.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prác-
ticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Quemaduras químicas
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE
SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO
INDUSTRIAL en este producto.
Riesgo de explosión
No pulverice líquidos inflamables. El líquidos inflamables y los
vapores del mismo son explosivos y pueden causar quemaduras
graves e incluso la muerte.
Página 6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Página 7 — Español
USE ÚNICAMENTE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE
ESTOS TAMAÑOS AL UTILIZAR ESTE PRODUCTO:
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
7,6 m (25 pies) 14
15,2 m (50 pies) 12
30,5 m (100 pies) No se permite
NOTA: A.W.G. = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas o ninguna obstrucción. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada
uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca
utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca
la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica,
y las consecuentes lesiones serias.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 2.
Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado
por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra los
peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse tal falla.
Un ejemplo de una corriente debida a una falla de conexión a
tierra es la que fluiría a través de una persona que está utilizando
un aparato con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo
está en contacto con una tierra eléctrica como una parte de la
plomería, suelo húmedo o tierra.
Las clavjias protegidos con GFCIs no protegen contra cortos
circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione el
botón de reajuste cada vez que conecte la lavadora de presión
al suministro de corriente.
Las clavjias con GFCIs pueden probarse con los botones TEST
[PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
Oprima el botón TEST. Escuchará un clic y el diodo
luminiscente rojo se apagará
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. El diodo
luminiscente se encenderá indicando que se ha restablecido
la corriente.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el circuito
de inspección se debe operar antes de que se enchufe
un artefacto en el dispositivo.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las productos con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de
la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe
todas las precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema,
y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al Centro
de Servicio Autorizado de su preferencia para que la reparen.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal para uso
doméstico), 60 Hz. No utilice este producto con corriente
continua (corr. cont.). Una caída considerable de voltaje causa
una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si
el producto no funciona al conectarlo en una toma, vuelva a
verificar el suministro de corriente.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo del producto. Un cordón de un calibre insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea,lo cual puede causar
recalentamiento, pérdida de potencia y / o activación de los
disyuntores o el GFCI. Básese en la tabla suministrada para
determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón
lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y
el cordón eléctrico para impedir que se desconecten durante
el uso. Ate el nudo luego conecte el extremo de la clavija del
cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón de
extensión. Este método también se puede usar para atar dos
cordones de extensión.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Página 8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ..................................................................................................................................... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 13 A
Presión máxima*.......................................................................................................................................................1 600 psi
Flujo máximo* .......................................................................................................................................... 4,54 LPM (1,2 gpm)
Temperatura máxima de agua de cala ...............................................................................................................40 ˚C (104 ˚F)
*Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101
FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA DE
PRESIÓN
Vea la figura 3.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
CLAVIJA GFCI
La lavadora de presión está equipada con una clavija GFCI
como protección contra los riesgos de las redes eléctricas
con fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege contra
los cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas eléctricas.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Para apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor en la
posición de encendido/apagado.
TANQUE DE JABÓN
Retire la tapa del tanque de jabón para agregar este líquido
a la lavadora de presión.
MANGO DEL GATILLO
El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción
ranurada la cual proporciona control adicional de dicho tubo
y reduce la fatiga del operador.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con
alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso
no autorizado.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir
lesiones en la columna, levante con las piernas, no con
la espalda, y obtenga ayuda cuando sea necesario.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-877-617-3501, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Lavadora de presión con manguera de alta presión de
6,9 m (20 pies)
Mango del gatillo
Tubo rociador
Boquillas (15°, boquilla de jabón
y boquilla de turbo)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
Página 9 — Español
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
LEVANTAR Y BAJAR EL MANGO
Vea la figura 4.
Para levantar el mango: tire del mango hacia arriba hasta
que la perilla del mango de aseguramiento pase a través
de la ranura correspondiente y asegure el mango en su
lugar.
Para bajar mango: tire la perilla del mango fuera entonces
baja el mango.
ARMADO DE MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 5.
Empuje el extremo del tubo rociador dentro del mango
del gatillo y gírelo en sentido horario para asegurarlo.
Gire a la derecha el tubo de rociado hasta que se detenga.
De esta manera se asegura en su lugar el tubo de rociado.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 6.
Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en
el acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello,
gire a la derecha el casquillo de la manguera. Apriete
firmemente.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que
esto podría provocar que el mango del gatillo pierda
durante su uso.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN A LA BOMBA
Vea la figura 7.
Desenrolle y enderece completamente la manguera de
alta presión para evitar la formación de acodaduras.
NOTA: Vea Uso de la manguera de alta presión en la
sección Funcionamiento para obtener más información
sobre el uso de la manguera de alta presión.
Alinee el casquillo de la manguera con la salida con rosca
de la bomba.
Coloque el casquillo de la manguera de alta presión en
la conexión roscada.
Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la manguera
a la bomba.
ARMADO
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que
esto podría provocar que la manguera pierda durante su
uso.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA DE
JARDÍN A LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 8.
AVISO:
Siempre observe las normas locales cuando conecte las
mangueras a la tubería principal de agua. En algunas
áreas existen restricciones para la conexión directa al
suministro público de agua potable a fin de evitar la
retroalimentación de químicos al suministro de agua
potable. La conexión directa a través de un tanque
receptor o de una válvula contra reflujo suele estar
permitida.
El suministro de agua debe venir de la tubería principal de
agua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos,
etc. Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora
de presión:
Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos
para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior
de la misma.
Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta
haber reemplazado aquél.
Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la
manguera de jardín a la máquina.
Para conectar una manguera de jardín a la máquina:
Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela
completamente del carrete para evitar la formación de
acodaduras.
NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma,
entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o
válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”).
Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado,
conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada
de agua. Efectúe el apriete con la mano.
AVISO:
No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro
de agua conectado y encendido, dado que esto podría
dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de
la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su
carrete o bobina y asegúrese de que la manguera no esté
restringida por neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto
que pueda disminuir o bloquear el flujo de agua hacia la
lavadora a presión.
Página 10 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o
animales, ni hacia dispositivos eléctricos. El incumplimiento
de cualquiera de estas instrucciones podría causar lesiones
serias, descargas eléctricas o la muerte.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para obtener ayuda.
USOS
Puede usar esta herramienta en la casa para limpiar la mayoría
de las superficies exteriores horizontales o verticales grandes o
pequeñas, las estructuras y objetos exteriores pequeños y las
herramientas y equipos para uso al aire libre.* Puede:
Limpiar o quitar moho y hongos de terrazas, caminos
de entrada, patios, caminos, aceras y otras superficies
desgastadas.
Quitar la suciedad de diversas superficies exteriores verticales
tales como exteriores de casas, revestimientos de muros
exteriores, cercas, paredes de ladrillo, hormigón o piedra, etc.
Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería
eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas,
juegos para niños, etc.
*Siempre pruebe primero en un área poco notoria.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA
DE PRESIÓN
Vea la figura 9.
AVISO:
No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro de
agua conectado y encendido, dado que esto podría dañar
los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de la bomba.
Desenrolle la manguera por completo de su carrete o bobina
y asegúrese de que la manguera no esté restringida por
neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto que pueda disminuir
o bloquear el flujo de agua hacia la lavadora a presión.
Conecte todas las mangueras.
NOTA: Asegúrese de que el filtro para la entrada de agua
de la lavadora a presión esté en su lugar y sin obstrucciones
antes de conectarla.
Abra el suministro de la manguera de jardín y presione el gatillo
de presión alta para liberar la presión del aire. Cuando salga
un chorro constante de agua, suelte el gatillo.
NOTA: Asegúrese de que el grifo esté abierto completamente
y de que no haya acodaduras o pérdidas en la manguera.
Luego de constatar que el interruptor está en la posición de
APAGADO, conecte la lavadora de presión al suministro de
corriente.
NOTA: Si está utilizando un prolongador, asegúrese de
disponer un lazo de goteo según se describe en la página 2.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas
las conexiones secas y lejos del suelo. No toque la clavija
con las manos húmedas.
Presione el botón de reajuste en la clavija de la lavadora de
presión para asegurarse de que la unidad está lista para ser
accionada.
Presione ENCENDIDO ( I ) en el interruptor para arrancar el
motor.
AVISO:
Realice inspecciones visuales de la bomba y del motor en
forma rutinaria durante su uso. Si nota que existen pérdidas
en las juntas de la bomba o del motor, deje de usar la lavadora
de presión inmediatamente y que llévelo a un centro de
servicio calificado para su reparación. La inobservancia de
esta advertencia puede causar daños a la propiedad.
Para detener el motor, suelte el gatillo y presione
APAGADO ( O ) en el interruptor.
NOTA: La lavadora de presión puede estar encendida y el
sistema puede tener presión aun cuando no se escuche
que la bomba y el motor están funcionando. Siempre tenga
precaución al estar cerca de la lavadora de presión.
Página 11 — Español
BOQUILLA
DE TURBO
ABRASIVO LEVE
FUNCIONAMIENTO
USO DEL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 10.
ADVERTENCIA:
Sujete el mango firmemente con ambas mano. Se espera que
el mango del gatillo se mueva cuando se tire del gatillo como
consecuencia de las fuerzas de reacción. La inobservancia de
esta advertencia podría causar pérdida de control y lesiones
a usted y a otras personas.
Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla,
suelte el gatillo.
Para accionar el seguro:
Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura.
Para quitar el seguro:
Baje el seguro a su posición original.
Comience con la boquilla a una distancia de entre 30 y 60 cm
(1 y 2 pies) de la superficie a limpiar y acérquese a la superficie
justo lo suficiente para alcanzar el nivel de limpieza deseado. Si
está demasiado cerca el chorro, puede dañar la superficie que
está limpiándose.
SELECCIÓN DE LA BOQUILLA CORRECTA DE
CONEXIÓN RÁPIDA PARA CADA TRABAJO
Vea la figura 11.
Cada una de las boquillas tiene un patrón de rociado diferente.
Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine cuál
es la mejor boquilla para el trabajo. Vea la Guía de selección de
boquillas para obtener más información sobre qué boquilla utilizar.
ADVERTENCIA:
NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor, liberar la
presión de agua con el gatillo y colocar la traba del gatillo. NO
apunte la boquilla a sí mismo ni a otras personas. El elemento
de conexión rápida contiene pequeños resortes que podrían
eyectar la boquilla con fuerza. Si no sigue estas instrucciones
puede provocar lesiones oculares o otras lesiones personales
graves.
Para conectar una boquilla el tubo rociador:
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Active el bloqueo del mango de gatillo empujando el botón
del seguro del gatillo hacia la izquierda.
Tire del collar de conexión rápida.
Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador.
Empuje del collar adelante para que la boquilla quede
correctamente asegurada. Asegúrese de que la boquilla esté
asegurada.
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
ALTA PRESIÓN
(NO USE ESTAS BOQUILLAS CON JABÓN)
BAJA PRESIÓN
(PARA JABÓN O
ENJUAGUES LEVES)
Boquilla de turbo
15º
Boquilla azul o negro
para jabón
Cemento, ladrillo, mampostería
Revestimiento de muros exteriores,
canalones, casas
Cercas, terrazas, patios
Equipos de jardinería, botes,
casas rodantes
Boquilla recomendada Usar con cuidado en ciertas aplicaciones
Página 12 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez
comenzado el trabajo de limpieza:
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Active el bloqueo del mango de gatillo empujando el botón
del seguro del gatillo.
Para quitar la boquilla, coloque la mano sobre ella y a
continuación tire del collar de conexión rápida. Coloque la
boquilla en el lugar donde se guardan éstas, en la mango de
gatillo.
USO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
ADVERTENCIA:
Daño por inyecciones. Desenrolle por completo la manguera
de alta presión y enderécela antes de usarla y durante el uso
y no permita que se retuerza. La manguera de alta presión
tiene una cubierta exterior que hace resistente a la manguera.
Si la cubierta exterior está dañada, deje de usar la manguera
y remplácela inmediatamente. Una manguera retorcido o
dañada puede tener una fuga de alta presión que puede
provocar una inyección u otras lesiones personales graves.
Para evitar que el revestimiento externo se dañe:
Inspeccione la manguera antes de cada uso.
Desenrosque y estire la manguera antes de usarla.
Evite que la manguera de alta presión se retuerza.
Mantenga la manguera alejada de superficies calientes y
bordes filosos.
No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta presión.
Evite que otros objetos aplasten la manguera o que ésta se
enrede con otros objetos.
LAVADO CON DETERGENTE
Vea las figuras 12 - 13.
Tal como se vende, esta unidad está diseñada para usarse con
detergentes para lavadoras a presión de “flujo descendente”.
Para convertir la lavadora de modo que se pueda utilizar con
detergentes de “flujo ascendente”, comuníquese conel servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener
más información.
AVIS :
UTILISER UNIQUEMENT DES DÉTERGENTS CONÇUS
POUR LES NETTOYEURS HAUTE PRESSION. Ne
pas utiliser de détergents domestiques, d’acides, de
produits alcalins, de javellisants, de solvants, de matières
inflammables et des solutions industrielles pouvant
endommager la pompe ou provoquer des dommages
matériels. Beaucoup de détergents doivent être mélangés
avant d’être utilisés. Préparer la solution de nettoyage selon
les instructions du flacon de solution. Toujours, faire un essai
préalable sur une petite surface dissimulée.
Para limpiar:
Agregue el detergente en el tanque de jabón.
NOTA: De ser necesario, use un embudo para evitar pérdidas
de detergente fuera del tanque. Si se producen pérdidas
de detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de
limpiar y secar la unidad antes de proceder.
Instale la boquilla para jabón del tubo rociador.
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Apunte la boquilla hacia una dirección segura y oprima el
gatillo para purgar el agua.
Para enjuagar:
Usando las boquillas de 15˚, rocíe fuera de la superficie que
se enjuaga durante aproximadamente 10 segundos para
retirar los restos de detergente de la línea.
Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia
abajo, traslapando cada pasada.
USO DEL PROTECTOR DE BOMBA
Vea la figura 14.
El uso regular del protector para bombas comercialmente
disponible prolonga la vida de la lavadora de presión, dado
que elimina los sedimentos minerales del agua dura, lubrica
las juntas y los pistones de la bomba y evita los daños por
congelación. El protector de bomba debe agregarse a la unidad
después de cada uso y antes de almacenarla. Este protector
puede comprarse en el minorista donde compró la lavadora de
presión o comunicándose con el servicio de atención al cliente.
Este protector de bomba puede comprarse en el minorista
donde compró la lavadora de presión o comunicándose con
el servicio de atención al cliente.
Las instrucciones siguientes son para un protector de bombas
típico pero siempre siga las instrucciones del fabricante del
protector de bombas que utiliza.
Apague el motor de la lavadora de presión y cierre el
suministro de agua. Tire del gatillo para purgar el agua.
Desconecte la manguera de jardín y la de alta presión.
Desenrosque la parte superior de la botella del protector
de bomba y retire el sello de papel de la botella. Vuelva a
colocar la tapa en la botella y apriétela con fuerza.
NOTA: El sello de goma debe quedar dentro de la parte
superior roscada. Si se sale, asegúrese de volverlo a colocar
antes de colocarle la tapa.
Retire la tapa de la botella y calce el extremo roscado de la
botella bien en la entrada de agua de la bomba de la lavadora
de presión.
Apriete la botella para inyectar el contenido en la bomba.
La bomba está protegida cuando el líquido protector sale
por el orificio de descarga de la bomba.
CÓMO MOVER LA LAVADORA A PRESIÓN
Vea la figura 15.
Apague la lavadora de presión. Apunte la boquilla hacia una
dirección segura y oprima el gatillo para purgar el agua a
presión.
Eleve el mango hasta que los botones encajen en los orificios
de éste.
Incline la máquina hacia usted hasta equilibrarla sobre las
ruedas y después empújela a la posición deseada. No incline
la máquina hacia delante o hacia los lados mientras la mueve.
NO trate de mover la unidad tirando de ninguna de las
mangueras.
Página 13 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar mantenimiento
a la máquina, apague el motor, espere a que todas las
partes móviles se detengan, desconecte la unidad del
suministro eléctrico y presione el gatillo para liberar la
presión del agua. El incumplimiento de cualquiera de
estas instrucciones puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir
lesiones corporales serias.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
LUBRICACIÓN DE LA BOMBA
La bomba de esta herramienta están lubricados con suficiente
cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la
unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo
tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Realice una inspección visual diaria de la bomba. Si advierte
una pérdida de lubricante alrededor de los sellos de la
bomba, lleve la lavadora de presión a un centro de servicio
autorizado para que la repare.
La bomba de la lavadora de presión no contiene piezas
que pueda reparar el usuario. Cualquier intento de realizar
el mantenimiento de la bomba o de alterarla podrá dañar la
lavadora de presión y anular la garantía del producto.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
Vea la figura 16.
La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación
de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse
a que la boquilla está tapada o sucia.
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Retire la boquilla del tubo rociador.
ADVERTENCIA:
NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor,
liberar la presión de agua con el gatillo y colocar la traba
del gatillo. NO apunte la boquilla a sí mismo ni a otras
personas. El elemento de conexión rápida contiene
pequeños resortes que podrían eyectar la boquilla con
fuerza. Si no sigue estas instrucciones puede provocar
lesiones oculares o otras lesiones personales graves.
Para liberar la boquilla de las obstrucciones de cualquier
material extraño, retire los residuos con clip enderezado
o con una aguja fina.
Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda la
basura presente con un contraflujo (haciendo pasar hacia
atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia el interior.
Vuelva a conectar la boquilla al tubo rociador.
Abra el suministro de agua y arranque el motor.
Página 14 — Español
MANTENIMIENTO
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea las figuras 17 - 18.
NOTA: El uso regular de protector para bombas dará un mejor
desempeño a la unidad y alargará la vida útil de la bomba.
Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no
pueda resultar dañada a la intemperie.
Es importante guardar este producto en un área protegida
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras,
la bomba, el tanque de combustible y el balde de jabón
antes de guardar la unidad.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
está en la posición OFF (apagado).
Colgar el cordón de corriente con el correa de gancho y
lazada para fijar el cordón en su lugar.
Desconecte tanto la alta presión y de baja presión
conexións de agua.
Incline la unidad como se muestra para permitir que
cualquier remanente de agua en la bomba desagote por
la entrada de agua.
AVISO:
Si el lugar donde se almacena la lavadora de presión
estará a temperatura por debajo de los 0 ºC (32 ºF),
se requerirá usar un protector de bomba antes de
almacenarla para evitar daños por congelación. Los
daños por congelación anulará la garantía.
Retire las mangueras. Enrolle las mangueras y guarde
como se muestra. No permita que la manguera se
retuerza.
Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté
protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde
cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar
los sellos de la bomba.
Página 15 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La lavadora de presión no se enciende
cuando se presiona el gatillo.
El cordón eléctrico no está conectado al
suministro de corriente
Presión de agua en la manguera
El interruptor está apagado
El GFCI está accionado
El disyuntor de la casa o del taller se accionó
Presión de agua en la manguera
Conecte el cordón eléctrico a un
receptáculo alimentado con 120 V corr.
alt., 60 Hz corr. alt.
Oprima el gatillo para liberar la presión
de agua.
Encienda el interruptor.
Presione el botón de reajuste en la clavija
GFCI.
Reajuste el disyuntor de la casa o del
taller. Asegúrese de que la lavadora de
presión esté conectada a un subcircuito
individual únicamente. Si emplea un cordón
de extensión, asegúrese que posea la
capacidad suficiente para transportar la
corriente de la lavadora de presión.
Oprima el gatillo para liberar la presión
de agua.
La bomba no genera presión El suministro de agua es inadecuado
El tubo rociador tiene fugas
Está tapada la boquilla
Está defectuosa la bomba
Aire en el conductor
El filtro de entrada de agua está tapado o
sucio.
Suministre un flujo de agua adecuado.
Verifique las conexiones y/o reemplace
el tubo.
Limpie la boquilla.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Oprima el gatillo del tubo rociador para
eliminar el aire del conductor.
Retire el filtro de entrada de agua, enjuague
con agua tibia y, luego, vuelva a colocarlo
en la unidad.
La máquina no alcanza presión alta Está demasiado pequeño el diámetro de la
manguera de jardín
Está restringido el suministro de agua
No hay suficiente agua en la entrada
La manguera tiene pérdidas
La manguera está acodada
Reemplácela con una manguera de
19 mm (3/4 pulg).
Check garden hose for kinks, leaks, and
blockages.
Abra el suministro de agua a toda su
capacidad.
Cambie la manguera.
Quite la acodadura de la manguera.
No hay detergente El tanque de jabón está vacío
El suministro de agua es insuficiente o está
tapado
Está puesta una boquilla equivocada
Agregue más detergente al tanque.
Verifique si la manguera de jardín está
retorcida o si tiene fugas y obstrucciones.
Instale boquilla azul o negro de alta presión.
El tubo tiene fugas Debe reemplazar la junta tórica Reemplace la junta tórica. Si no se
soluciona el problema mediante este
proceso, comuníquese con el centro de
servicio autorizado para comprar un tubo
nuevo.
Página 16 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA NO APLICABLE AL MOTOR
OWT Industries, Inc., (la Compañía) garantiza al comprador minorista original que este Producto PowerStroke carece
de defectos en material y mano de obra, y acuerda reparar o reemplazar, a la discreción de la Compañía, cualquier
Producto defectuoso sin cargo en los siguientes períodos a partir de la fecha de la compra:
Dos años si el Producto se utiliza exclusivamente para fines personales, familiares o domésticos.
90 días si el Producto se utiliza para fines comerciales.
Esta garantía sólo es válida para los Productos vendidos dentro del territorio de los Estados Unidos de América, el
distrito de Columbia, Canadá, México, el Estado Libre Asociado de Puerto Rico, las Islas Vírgenes, o Guam.
Esta garantía no es transferible y sólo cubre los daños derivados de defectos en material o mano de obra y no los
daños causados por el uso irracional, incluida la falta de mantenimiento razonable y necesario.
Entre los artículos que no cuentan con la cobertura de esta garantía, se encuentran:
Los gastos de transporte originados por el envío del producto a la Compañía o a su representante de servicio
autorizado para el mantenimiento incluido en la garantía, o por el envío al consumidor de productos reparados o
reemplazados; estos cargos corren por cuenta del comprador minorista original.
Los daños causados por el maltrato, los accidentes, el uso indebido, la negligencia, la alteración, la modificación,
los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste normal o las reparaciones realizadas por personas ajenas a la
Compañía o a sus representantes de servicio autorizados.
Además, esta garantía no cubre:
Desgaste de piezas – pasadores de chaveta, ruedas, manguera de alta presión, mango del gatillo, boquilla
La garantía queda anulada si el cliente no instala, mantiene o utiliza el producto respetando las instrucciones y las
recomendaciones de la Compañía, según se expresa en el manual del operador del Producto, o si el Producto se
utiliza como equipo de alquiler.
La Compañía no se hará cargo de las reparaciones o los ajustes al Producto, o de cualquier tarea o gasto que no sea
autorizado previamente por esta Compañía.
IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida
por el que fabricante del motor. consulte la garantía del fabricante del motor (si la hubiera) que se entregó con
el producto para conocer más detalles.
GUARDE SU COMPROBANTE DE COMPRA
Antes de que la Compañía o sus representantes de servicio autorizados puedan efectuar el servicio correspondiente
cubierto por la garantía del Producto, se solicitará como comprobante de compra una factura de compra con fecha.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES
ESTA GARANTÍA LIMITADA PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO U OTRA QUE BRINDE COBERTURA
PARA ESTE PRODUCTO ESTARÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL PLAZO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. EL SERVICIO
DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL ÚNICO RECURSO BAJO ESTA GARANTÍA. LA COMPAÑÍA NO
SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO O CONSECUENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, O
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES; POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
CÓMO OBTENER UN SERVICIO DE GARANTÍA
Para obtener el servicio de garantía: Llame sin cargo al 1-877-617-3501 o escriba a OWT Industries, Inc.,
P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens, SC 29671.
Para obtener el servicio de garantía fuera de los EE. UU., comuníquese con el establecimiento PowerStroke local.
1,600 PSI PRESSURE WASHER
LAVADORA A PRESIÓN DE 1 600 PSI
PS14120
991000057
11-25-15 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
OWT INDUSTRIES, INC.
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 29671 USA
1-877-617-3501
www.powerstroketools.com
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other sub-
stances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) consideradas por el
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otras
alteraciones reproductivas. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
SERVICE
For parts or service, contact your service dealer. Please call 1-877-617-3501 or visit
us online at www.powerstroketools.com for assistance. Be sure to provide all relevant
information when you call or visit. A replacement parts list is also available online.
REPAIR PARTS
The item, manufacturing, and serial numbers of this product are found on a plate or
label attached to the housing. Please record these numbers in the spaces provided
below.
ITEM NO. _______________________________________________________
MANUFACTURING NO. __________________________________________
SERIAL NO. _____________________________________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio. Para asistencia,
le suplicamos llamar al 1-877-617-3501 o visitar nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.powerstroketools.com. Asegúrese de proporcionar todos los
datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Una lista de piezas de
repuesto está también disponibles en línea.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de este producto
se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos
anotar los números en los espacios suministrado abajo.
NÚMERO DE ARTÍCULO _________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________
NÚMERO DE SERIE _____________________________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

PowerStroke PS14120B Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas