HoMedics RMM-300 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual and
Warranty Information
RMM-300H
El manual en español
empieza a la página 9
©2008 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca
registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Masseur In-A-Box™ y Fold & Hold™son marcas
registradas de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-RMM300HA
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de
obra por un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones.
HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones
de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra
fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores
compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna
más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por
uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto,
instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de
energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de
funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante
el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el
cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra
condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el
producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en
cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación
de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA
GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD
NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ
MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS
DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY
PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL
DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o
abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por
Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías
cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén
reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de
HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales
que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de
las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visítenos en: www.homedics.com
Dirección postal:
Consumer Relations
HoMedics
Service Center, Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
correo electrónico:
Lunes - Viernes
8:30am - 5:00pm (EST)
1.800.466.3342
®
Distributed by
Masseur In-A-Box
Portable Massage Mat
®
10
11
PRECAUCIONES IMPORTANTES
CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE
CUANDO HAYA NIÑOS PRESENTES, SE DEBEN TOMAR CIERTAS
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN:
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de usar y antes de
limpiarlo.
NUNCA intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato.
NO lo use mientras toma un baño o se ducha.
NO coloque ni guarde el artefacto en un lugar donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina
o pileta.
NO lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido.
NUNCA use alfileres ni otros sujetadores metálicos con este artefacto.
Manténgalo seco - NO lo haga funcionar si está mojado o húmedo.
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS:
Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente
cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios.
Es necesaria una supervisión estricta cuando este artefacto sea usado por niños o personas inválidas
o con incapacidades, o cerca de ellos.
Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual fue diseñado y como se describe en este manual.
No use accesorios no recomendados por HoMedics, especialmente si no han sido incluidos con la unidad.
NUNCA haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está funcionando
adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua. Envíelo al Centro de servicio de HoMedics
para que lo examinen y lo reparen.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
NUNCA lo use mientras duerme ni se duerma mientras usa el masajeador.
NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
NO lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol ni donde se está administrando
oxígeno.
NO lo haga funcionar debajo de una manta o almohada. Puede ocurrir un
calentamiento excesivo y provocar un incendio, electrocución o lesiones a las
personas.
NO lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija.
Para desconectar, coloque todos los controles en la posición “OFF” y luego
retire el enchufe del tomacorriente.
Este artefacto está diseñado únicamente para uso personal, no profesional.
NO lo use en exteriores.
NO lo use con un bebé o con una persona inválida o que está durmiendo
o está inconsciente. NO lo use sobre piel sin sensibilidad o con una persona
que tenga mala circulación.
NO lo oprima. Evite los pliegues pronunciados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaución—Sírvase leer todas las instrucciones con atención antes
de poner en funcionamiento.
Este producto no está diseñado para uso médico. Está diseñado sólo para
proporcionar un masaje de lujo.
Consulte con su médico antes de usar este producto si:
- Usted está en embarazo
- Lleva puesto un marcapasos
- Tiene cualquier inquietud sobre su salud
No se recomienda para uso con diabéticos.
NUNCA deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños presentes.
NUNCA cubra el artefacto mientras esté en funcionamiento.
NO use este producto durante más de 15 minutos por vez.
El uso prolongado puede causar un recalentamiento del producto y disminuir
su vida útil. Si esto sucediera, discontinúe su uso y permita que la unidad se
enfríe antes de volver a ponerla en funcionamiento.
NUNCA use este producto directamente sobre áreas hinchadas o inflamadas
o sobre erupciones cutáneas.
NO utilice este producto como sustituto de la atención médica.
NO use este producto antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto
estimulante y puede retrasar el sueño.
Precaución:
Todo el servicio de
este masajeador
debe ser realizado
únicamente por
personal de servicio
autorizado de
HoMedics.
®
12
13
This product should NEVER be used by any individual suffering from any
physical ailment that would limit the user’s capacity to operate the
controls.
This unit should not be used by children or invalids without adult
supervision.
This product is not for use in automobiles.
Instrucciones de uso
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este artefacto tiene un enchufe polarizado
(una paleta es más ancha que la otra). Este enchufe encaja de una sola forma en un
tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado
para que instale el tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe en modo alguno.
Esta colchoneta viene equipada con y se alimenta por medio de, un cable homologado por
UL. Desate la cinta del cable, extienda el cable e inserte el enchufe en un tomacorriente
doméstico de 120 voltios para alimentar la unidad.
Coloque la colchoneta sobre cualquier superficie plana en su casa, para obtener un masaje
de lujo. Vea las páginas 6-7 para las instrucciones sobre el uso del control manual.
Cojín
La colchoneta Masseur In-A-Box trae un cojín empacado al vacío y almacenado en el
bolsillo posterior de la colchoneta. Simplemente saque el cojín y abra el paquete al vacío;
el cojín se desplegará transformándose en un cómodo descanso para la cabeza.
Colóquelo en el extremo superior de la colchoneta y ajústelo según lo desea.
Atención: Este equipo ha sido ensayado y probado y se ha comprobado que cumple con
los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, según la Sección 15 de las Normas FCC.
Estos límites han sido dispuestos para proporcionar una protección razonable contra las
interferencias dañinas en las instalaciones domésticas. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa según las recomendaciones, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones radio. Sin embargo, no hay garantías de
que dichas interferencias no se produzcan en una instalación particular. Si este equipo causara
interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse
encendiendo y apagando el equipo, se anima el usuario a que trate de corregir la interferencia
con uno o más de los siguientes procedimientos:
Volver a orientar y ubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente eléctrico de un circuito
diferente de aquel donde está conectado el receptor.
Consultar con el representante o con un técnico experto de
radio/TV para recibir ayuda.
Atención: El fabricante no es responsable por ninguna interferencia de
radio o TV causada por modificaciones no autorizadas de este equipo.
Dichas modificaciones pueden anular el derecho del usuario al uso de
este equipo.
Mantenimiento
Para guardar
Enrolle el cordón eléctrico, amárrelo con la correa y colóquelo en el
bolsillo pequeño detrás de la colchoneta. Ponga el control manual
en el bolsillo lateral de la colchoneta. Ponga el cojín en el bolsillo
grande detrás de la colchoneta.
Use el sistema Fold & Hold™ para doblar y guardar la alfombra en un lugar seguro,
seco y fresco (ver Figura 1).
Evite el contacto con bordes filosos u objetos punzantes que puedan cortar o perforar la
superficie de tela. Para evitar roturas, no envuelva el cordón eléctrico alrededor de la
unidad. No cuelgue la unidad del cable del control manual.
Para limpiar
Desenchufe la unidad y deje que se enfríe antes de limpiarla. Limpie únicamente con una
esponja suave, apenas humedecida.
Nunca permita que el agua ni otro líquido entre en contacto con la unidad.
No sumerja en ningún líquido para limpiar.
No use nunca limpiadores abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, productos para
brillar vidrio o muebles o adelgazadores de pinturas, para hacer la limpieza.
No trate de reparar la colchoneta Therapeutic Body Mat. No hay piezas que necesiten
servicio. Por servicio, envíe la unidad a la dirección de HoMedics que se detalla en la
sección de garantía.
ATENCIÓN: Las instrucciones de limpieza valen para la unidad y la cubierta
removible.
Precaución:
Para evitar
pellizcos no
encienda el
mecanismo
antes
de recostarse
sobre la
colchoneta.
No introduzca ni
fuerce ninguna
parte de su
cuerpo en el
mecanismo de
masajes
mientras esté en
movimiento No
se pare nunca
sobre la parte
superior de la
colchoneta.
Precaución:
NO use el Spot
Shiatsu
Localizado con
calor para la
espalda en la
misma área por
más de
3 minutos.
Precaución:
No pise con los
zapatos ninguna
parte de la
superficie de la
colchoneta.
Los tacones de
sus zapatos
pueden perforar
la tela de la
superficie.
ATENCIÓN:
Puede suavizar
la intensidad del
masaje
colocando una
toalla entre
usted y la
unidad.
Figura 1
14
15
Masaje Rodante
El masaje rodante es como dos manos o pulgares trabajando
hacia arriba y abajo sobre su espalda
Programas de Masaje Rodante
Escoja entre los 3 programas preestablecidos en los cuales
el masaje Rodante se desplaza hacia arriba y hacia abajo en
un área específica de la espalda. Para seleccionar un
programa, simplemente oprima el botón y el L.E.D. se
ilumina. Para deseleccionar, presione el botón otra vez
o presione otro botón.
Parcial
Mientras el masaje rodante se desplaza al área de la espalda
que usted desea tratar, oprima uno de los dos botones.
Las cabezas de masaje se desplazan hacia arriba y hacia abajo
en ese área específica de la espalda. Oprima las flechas para
ajustar la acción de masaje hacia arriba y hacia abajo.
Ajuste de Ancho
Con la unidad en Masaje Rodante, presione este botón para
ajustar la distancia, o el ancho entre las cabezas
masajeadoras. Este ajuste cambia el área que está siendo
masajeada a lo largo de su columna. Cada vez que usted
presiona el botón, las cabezas se desplazan a la siguiente
posición disponible.
Calor
Para un calor suave, cuando el masaje esté encendido,
simplemente presione el botón de calor y la luz L.E.D. roja
correspondiente se enciende. Para anular la selección, vuelva
a presionar el botón y la luz L.E.D. correspondiente se apaga.
Por su seguridad, el calor no puede encenderse sin haber
seleccionado un programa de masaje.
Botón de demostración
Para una breve demostración de las características de
la colchoneta masajeadora portátil, presione el botón
de demostración (DEMO). La unidad pasará
rápidamente por cada función. Una vez completada,
la unidad se apaga automáticamente. La luz LED
empieza a parpadear para indicar las funciones
activas.
Masaje shiatsu
Shiatsu es un masaje con movimiento circular en
profundidad.
Programas Shiatsu
Escoja ente los 3 programas preestablecidos en los
cuales el masaje Shiatsu se desplaza hacia arriba
y hacia abajo en un área específica de la espalda.
Para seleccionar un programa, simplemente presione
el botón y el L.E.D. se ilumina. Para deseleccionar,
presione el botón otra vez o presione otro botón.
Masaje Schiatsu localizado
Con la unidad actuando en masaje Shiatsu, presione
cualquiera de los dos botones para parar y concentrar
la acción Shiatsu en un solo lugar. Una vez que la
unidad está funcionando en Shiatsu Localizado
(Spot Shiatsu), usted puede ajustar la posición del
mecanismo manteniendo presionado cualquiera de los
dos botones hasta alcanzar la posición deseada.
La flecha hacia arriba (Up Arrow) desplaza el
mecanismo hacia arriba y la flecha hacia abajo
(Down Arrow) lo desplaza hacia abajo. Cuando usted
suelta el botón, el mecanismo se detiene en el lugar
donde se encuentra.
Botón “Power” de encendido
Para encender las funciones de masaje, presione
primero el botón POWER (encendido). El indicador
L.E.D. se iluminará y confirmará su selección.
Para apagar las funciones de masaje, simplemente
presione el botón una vez más. El indicador L.E.D.
destella mientras el mecanismo de masaje vuelve a su
posición más baja y luego se apaga.
ATENCIÓN: P
or su seguridad, la unidad se
apaga automáticamente después de 15 minutos.
ATENCIÓN:
El mecanismo de
masaje siempre
“queda
estacionado” y
termina en la
posición más alta.
Permanecerá en
esta posición
después de que
haya apagado la
energía. Si se
interrumpe el
suministro eléctrico,
al restablecerse la
energía, el
mecanismo se
“estacionará” o se
moverá hacia su
posición más alta.
Precaución:
NO use el Spot
Shiatsu Localizado
con calor para la
espalda en la misma
área por más de
3 minutos.
Mecanismo de
Masaje Dual Móvil
Cubierta removible
Retírela para lograr un masaje más
intenso de la espalda.
(No se muestra)
Masseur In-A-Box
Colchoneta Masajeadora Portátil

Transcripción de documentos

® Dirección postal: Consumer Relations HoMedics Service Center, Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 correo electrónico: [email protected] Lunes - Viernes 8:30am - 5:00pm (EST) 1.800.466.3342 GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Distributed by ® Masseur In-A-Box™ Po r t a b l e M a s s a g e M a t ©2008 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Masseur In-A-Box™ y Fold & Hold™son marcas registradas de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. Instruction Manual and Warranty Information IB-RMM300HA El manual en español empieza a la página 9 RMM-300H ® PRECAUCIONES IMPORTANTES CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE CUANDO HAYA NIÑOS PRESENTES, SE DEBEN TOMAR CIERTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN: • Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo. • NUNCA intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato. • NO lo use mientras toma un baño o se ducha. • NO coloque ni guarde el artefacto en un lugar donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina o pileta. • NO lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. • NUNCA use alfileres ni otros sujetadores metálicos con este artefacto. • Manténgalo seco - NO lo haga funcionar si está mojado o húmedo. ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS: • Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios. • Es necesaria una supervisión estricta cuando este artefacto sea usado por niños o personas inválidas o con incapacidades, o cerca de ellos. • Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual fue diseñado y como se describe en este manual. No use accesorios no recomendados por HoMedics, especialmente si no han sido incluidos con la unidad. • NUNCA haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está funcionando adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua. Envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que lo examinen y lo reparen. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • NUNCA lo use mientras duerme ni se duerma mientras usa el masajeador. • NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • NO lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol ni donde se está administrando oxígeno. 10 Precaución: Todo el servicio de este masajeador debe ser realizado únicamente por personal de servicio autorizado de HoMedics. • NO lo haga funcionar debajo de una manta o almohada. Puede ocurrir un calentamiento excesivo y provocar un incendio, electrocución o lesiones a las personas. • NO lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija. • Para desconectar, coloque todos los controles en la posición “OFF” y luego retire el enchufe del tomacorriente. • Este artefacto está diseñado únicamente para uso personal, no profesional. • NO lo use en exteriores. • NO lo use con un bebé o con una persona inválida o que está durmiendo o está inconsciente. NO lo use sobre piel sin sensibilidad o con una persona que tenga mala circulación. • NO lo oprima. Evite los pliegues pronunciados. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Precaución—Sírvase leer todas las instrucciones con atención antes de poner en funcionamiento. • Este producto no está diseñado para uso médico. Está diseñado sólo para proporcionar un masaje de lujo. • Consulte con su médico antes de usar este producto si: - Usted está en embarazo - Lleva puesto un marcapasos - Tiene cualquier inquietud sobre su salud • No se recomienda para uso con diabéticos. • NUNCA deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños presentes. • NUNCA cubra el artefacto mientras esté en funcionamiento. • NO use este producto durante más de 15 minutos por vez. • El uso prolongado puede causar un recalentamiento del producto y disminuir su vida útil. Si esto sucediera, discontinúe su uso y permita que la unidad se enfríe antes de volver a ponerla en funcionamiento. • NUNCA use este producto directamente sobre áreas hinchadas o inflamadas o sobre erupciones cutáneas. • NO utilice este producto como sustituto de la atención médica. • NO use este producto antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto estimulante y puede retrasar el sueño. 11 Precaución: Para evitar pellizcos no encienda el mecanismo antes de recostarse sobre la colchoneta. No introduzca ni fuerce ninguna parte de su cuerpo en el mecanismo de masajes mientras esté en movimiento No se pare nunca sobre la parte superior de la colchoneta. Precaución: NO use el Spot Shiatsu Localizado con calor para la espalda en la misma área por más de 3 minutos. • This product should NEVER be used by any individual suffering from any physical ailment that would limit the user’s capacity to operate the controls. • This unit should not be used by children or invalids without adult supervision. • This product is not for use in automobiles. Instrucciones de uso Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este artefacto tiene un enchufe polarizado (una paleta es más ancha que la otra). Este enchufe encaja de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale el tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe en modo alguno. Esta colchoneta viene equipada con y se alimenta por medio de, un cable homologado por UL. Desate la cinta del cable, extienda el cable e inserte el enchufe en un tomacorriente doméstico de 120 voltios para alimentar la unidad. Coloque la colchoneta sobre cualquier superficie plana en su casa, para obtener un masaje de lujo. Vea las páginas 6-7 para las instrucciones sobre el uso del control manual. Cojín La colchoneta Masseur In-A-Box trae un cojín empacado al vacío y almacenado en el bolsillo posterior de la colchoneta. Simplemente saque el cojín y abra el paquete al vacío; el cojín se desplegará transformándose en un cómodo descanso para la cabeza. Colóquelo en el extremo superior de la colchoneta y ajústelo según lo desea. Atención: Este equipo ha sido ensayado y probado y se ha comprobado que cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, según la Sección 15 de las Normas FCC. Estos límites han sido dispuestos para proporcionar una protección razonable contra las interferencias dañinas en las instalaciones domésticas. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa según las recomendaciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones radio. Sin embargo, no hay garantías de que dichas interferencias no se produzcan en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se anima el usuario a que trate de corregir la interferencia con uno o más de los siguientes procedimientos: 12 Precaución: No pise con los zapatos ninguna parte de la superficie de la colchoneta. Los tacones de sus zapatos pueden perforar la tela de la superficie. ATENCIÓN: Puede suavizar la intensidad del masaje colocando una toalla entre usted y la unidad. • • • Volver a orientar y ubicar la antena receptora. Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. Conectar el equipo a un tomacorriente eléctrico de un circuito diferente de aquel donde está conectado el receptor. • Consultar con el representante o con un técnico experto de radio/TV para recibir ayuda. Atención: El fabricante no es responsable por ninguna interferencia de radio o TV causada por modificaciones no autorizadas de este equipo. Dichas modificaciones pueden anular el derecho del usuario al uso de este equipo. Mantenimiento Para guardar Enrolle el cordón eléctrico, amárrelo con la correa y colóquelo en el bolsillo pequeño detrás de la colchoneta. Ponga el control manual en el bolsillo lateral de la colchoneta. Ponga el cojín en el bolsillo grande detrás de la colchoneta. Figura 1 Use el sistema Fold & Hold™ para doblar y guardar la alfombra en un lugar seguro, seco y fresco (ver Figura 1). Evite el contacto con bordes filosos u objetos punzantes que puedan cortar o perforar la superficie de tela. Para evitar roturas, no envuelva el cordón eléctrico alrededor de la unidad. No cuelgue la unidad del cable del control manual. Para limpiar Desenchufe la unidad y deje que se enfríe antes de limpiarla. Limpie únicamente con una esponja suave, apenas humedecida. • Nunca permita que el agua ni otro líquido entre en contacto con la unidad. • No sumerja en ningún líquido para limpiar. • No use nunca limpiadores abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, productos para brillar vidrio o muebles o adelgazadores de pinturas, para hacer la limpieza. • No trate de reparar la colchoneta Therapeutic Body Mat. No hay piezas que necesiten servicio. Por servicio, envíe la unidad a la dirección de HoMedics que se detalla en la sección de garantía. ATENCIÓN: Las instrucciones de limpieza valen para la unidad y la cubierta removible. 13 Masseur In-A-Box™ Cubierta removible C o l c h o n e t a M a s a j e a d o r a Po r t á t i l ATENCIÓN: El mecanismo de masaje siempre “queda estacionado” y termina en la posición más alta. Permanecerá en esta posición después de que haya apagado la energía. Si se interrumpe el suministro eléctrico, al restablecerse la energía, el mecanismo se “estacionará” o se moverá hacia su posición más alta. Precaución: NO use el Spot Shiatsu Localizado con calor para la espalda en la misma área por más de 3 minutos. Botón de demostración Masaje Rodante Para una breve demostración de las características de la colchoneta masajeadora portátil, presione el botón de demostración (DEMO). La unidad pasará rápidamente por cada función. Una vez completada, la unidad se apaga automáticamente. La luz LED empieza a parpadear para indicar las funciones activas. El masaje rodante es como dos manos o pulgares trabajando hacia arriba y abajo sobre su espalda Masaje shiatsu Shiatsu es un masaje con movimiento circular en profundidad. Programas de Masaje Rodante Escoja entre los 3 programas preestablecidos en los cuales el masaje Rodante se desplaza hacia arriba y hacia abajo en un área específica de la espalda. Para seleccionar un programa, simplemente oprima el botón y el L.E.D. se ilumina. Para deseleccionar, presione el botón otra vez o presione otro botón. Retírela para lograr un masaje más intenso de la espalda. (No se muestra) Mecanismo de Masaje Dual Móvil Parcial Programas Shiatsu Escoja ente los 3 programas preestablecidos en los cuales el masaje Shiatsu se desplaza hacia arriba y hacia abajo en un área específica de la espalda. Para seleccionar un programa, simplemente presione el botón y el L.E.D. se ilumina. Para deseleccionar, presione el botón otra vez o presione otro botón. Masaje Schiatsu localizado Con la unidad actuando en masaje Shiatsu, presione cualquiera de los dos botones para parar y concentrar la acción Shiatsu en un solo lugar. Una vez que la unidad está funcionando en Shiatsu Localizado (Spot Shiatsu), usted puede ajustar la posición del mecanismo manteniendo presionado cualquiera de los dos botones hasta alcanzar la posición deseada. La flecha hacia arriba (Up Arrow) desplaza el mecanismo hacia arriba y la flecha hacia abajo (Down Arrow) lo desplaza hacia abajo. Cuando usted suelta el botón, el mecanismo se detiene en el lugar donde se encuentra. Mientras el masaje rodante se desplaza al área de la espalda que usted desea tratar, oprima uno de los dos botones. Las cabezas de masaje se desplazan hacia arriba y hacia abajo en ese área específica de la espalda. Oprima las flechas para ajustar la acción de masaje hacia arriba y hacia abajo. Ajuste de Ancho Con la unidad en Masaje Rodante, presione este botón para ajustar la distancia, o el ancho entre las cabezas masajeadoras. Este ajuste cambia el área que está siendo masajeada a lo largo de su columna. Cada vez que usted presiona el botón, las cabezas se desplazan a la siguiente posición disponible. Calor Para un calor suave, cuando el masaje esté encendido, simplemente presione el botón de calor y la luz L.E.D. roja correspondiente se enciende. Para anular la selección, vuelva a presionar el botón y la luz L.E.D. correspondiente se apaga. Por su seguridad, el calor no puede encenderse sin haber seleccionado un programa de masaje. Botón “Power” de encendido Para encender las funciones de masaje, presione primero el botón POWER (encendido). El indicador L.E.D. se iluminará y confirmará su selección. Para apagar las funciones de masaje, simplemente presione el botón una vez más. El indicador L.E.D. destella mientras el mecanismo de masaje vuelve a su posición más baja y luego se apaga. ATENCIÓN: Por su seguridad, la unidad se apaga automáticamente después de 15 minutos. 14 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

HoMedics RMM-300 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas