Sony XR-C5090/4790 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
1998 by Sony Corporation
3-861-691-21 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
ES
C
EN
FM/AM
Cassette Car
Stereo
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
XR-C5090
XR-4790
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y recepción de radio, es posible ampliar
el sistema mediante la conexión de una unidad
de MD/CD opcional * (XR-C5090 solamente ).
* Es posible conectar un cambiador de MD, de CD, un
reproductor de MD o reproducator de CD.
3
ES
Indice
Sólo para esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Preparación del mando rotativo
(XR-C5090 solamente) ................................... 4
Puesta en hora del reloj ...................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)................................................ 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 7
Recepción de emisoras memorizadas .............. 7
Otras funciones
Uso del mando rotativo
(XR-C5090 solamente) ................................... 8
Ajuste de las características del sonido............ 9
Atenuación del sonido ..................................... 10
Cambio del sonido y tono del pitido.............. 10
Equipo opcional
Unidad de MD/CD
(XR-C5090 solamente)
Reproducción de minidiscos (MD) o de
discos compactos (CD) ................................ 11
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones ............. 11
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 12
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 12
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 13
Mantenimiento .................................................. 14
Desmontaje de la unidad ................................. 14
Etiquetas del mando rotativo (XR-4790)........ 14
Ubicación de los controles ............................... 15
Especificaciones................................................. 16
Guía para la solución de problemas ............... 17
Índice alfabético ................................................ 19
4
ES
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE) para extraer el panel
frontal y desmóntelo tirando hacia fuera
con suavidad.
Notas
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitar que se
dañen los altavoces.
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Notas
Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.
Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
para el mismo suministrada.
No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del
panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje
en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero,
etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría aumentar
considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A).
Si conecta un amplificador opcional de
potencia a la salida LINE OUT y no emplea el
amplificador incorporado, el pitido se
desactivará.
Preparación del mando
rotativo
(XR-C5090 solamente)
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
A
B
Tecla de restauración
(RELEASE)
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
5
ES
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 12
horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
2 Presione ligeramente (SEL).
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
3 Presione ligeramente (DSPL).
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Los dígitos de la hora parpadean.
Para avanzar
Para retroceder
Para avanzarPara retroceder
El reloj comienza a funcionar.
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“TAPE”.
La cara superior está reproduciéndose.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos.
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
Presione
(OFF)
6
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Avance rápidoRebobinado
SEEK
AMS
100
1000
1000
1008
1008
TAPE
TAPE
6
ES
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
“REP” aparece en el visualizador.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar esta función, presione (2) de
nuevo.
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visualizador.
Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o
el rebobinado de la cinta durante dos
segundos, el sintonizador se activará
automáticamente.
Para cancelar esta función, presione (5) de
nuevo.
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visualizador.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, presione (6) de
nuevo.
Para localizar los
temas posteriores
Para localizar los
temas anteriores
SEEK
AMS
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Nota
La función AMS puede no activarse si:
el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos
hay ruido entre los temas
existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de una cinta, los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
z Reproducción de cintas z Reloj
Frecuencia* Z
* Mientras la función ATA esté activada.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visualizador.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad vuelve al modo
de reproducción normal.
Para cancelar esta función, presione (1) de
nuevo.
7
ES
Memorización de las
emisoras deseadas
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada
banda (FM1, FM2, FM3, AM1, y AM2) en las
teclas numéricas de memorización en el orden
que desee. De esta forma, pueden memorizarse
18 emisoras en FM. Si intenta almacenar otra
emisora en la misma tecla numérica de
memorización, la previamente almacenada se
borrará.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiera programar en una
tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visualizador.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) (XR-C5090) o
(PRST) (XR-4790) para recibir por orden las emisoras
almacenadas en la memoria (función de búsqueda
programada).
Reproductor de cassettes/Radio
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la sintonía automática o la
función de búsqueda de emisoras
memorizadas en lugar de la sintonía manual.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
TAPE n TUNER n MD/CD (XR-C5090
solamente)
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n FM3 n AM1 n AM2
3 Presione (BTM) durante dos segundos.
Notas
La unidad no almacenará emisoras de señal débil en las
teclas numéricas de memorización. Si se reciben pocas
emisoras, algunas teclas numéricas permanecerán vacías.
Cuando se indique un número de memorización en el
visualizador principal, la unidad almacenará emisoras a
partir de la actualmente most rada.
8
ES
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en
el visualizador (modo de búsqueda local).
Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales
relativamente intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
Otras funciones
Uso del mando rotativo
(XR-C5090 solamente)
Este mando a distancia funciona presionando
las teclas y/o gurando los controles.
Es posible controlar la unidad de minidiscos/
discos compactos opcional mediante este
mando a distancia.
Uso de las teclas (teclas SOURCE y
MODE)
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE n TUNER n MD/CD
Si se presiona (MODE), el funcionamiento cambia
de la siguiente forma:
el sentido del transporte de cinta.
la banda: FM1 n FM2 n FM3 n AM1 n AM2.
la unidad de MD/CD.
Consejo
Es posible conectar la alimentación de esta unidad
presionando (SOURCE) del mando rotativo.
Giro del control (SEEK/AMS)
(SOURCE)
(MODE)
9
ES
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema determinado de un
disco. Gire y mantenga girado el control
hasta localizar un punto específico de un
tema y, a continuación, suéltelo para
iniciar la reproducción.
Localizar el principio de los temas de una
cinta. Gire y mantenga girado el control,
y suéltelo para bobinar rápidamente la
cinta. Para reproducirla, gire y mantenga
girado el control de nuevo y suéltelo.
Sintonizar automáticamente las emisoras.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una emisora determinada.
Giro del control mientras lo
presiona (control PRESET/DISC)
Presione y gire el control para:
Recibir las emisoras almacenadas en las
teclas de memorización.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Para aumentar
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Presione (OFF)
para desactivar
la unidad.
Presione
(SEL) para
realizar el
ajuste y la
selección.
Presione (DSPL) para cambiar
los elementos mostrados.
OFF
Presione (ATT)
para atenuar el
sonido.
Cambio del sentido operativo
El sentido operativo de los controles ha sido
ajustado en fábrica como se muestra en la
ilustración siguiente.
Si necesita instalar el mando rotativo en la
parte derecha de la columna de dirección, es
posible invertir el sentido operativo de los
controles.
Presione (SEL) durante dos segundos
mientras presiona el control VOL.
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n
FAD (delantero y trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Para reducir
Radio/Otras funciones
10
ES
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando
entre una llamada telefónica (función de atenuación para
teléfono).
Cambio del sonido y tono
del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos.
La función D-bass refuerza la señal de baja
frecuencia con una curva más marcada que la
del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo volumen. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-bass. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass* digital crea graves
incluso más nítidos e intensos que la función
D-bass analógica.
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
El visualizador muestra “D-BASS”*.
Para cancelar, gire el control hasta la posición
OFF.
* Si un cambiador opcional de discos compactos dispone de
la función D-bass digital, “DIGITAL D-BASS” aparece
en el visualizador durante la reproducción de CD
(XR-C5090 solamente).
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la
tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia a la salida
LINE OUT y no utiliza el incorporado, el pitido se
desactivará.
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS digital D-BASS analógico
Nivel
Nivel
Frecuencia (Hz)Frecuencia (Hz)
11
ES
Localización de temas determinados
— Función AMS (Sensor de música
automático)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez
por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto
determinado de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando
localice la parte que desee.
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRESET/DISC).
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se reproducen secuencialmente los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actual. Después de que se reproduzca el
primer disco, se reproducirá el siguiente.
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visualizador.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal de MD/CD.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia delante
Para ir al siguiente
disco
Para volver al
disco anterior
DISC
PRESET
SEEK
AMS
Para localizar
temas posteriores
Para localizar
temas anteriores
Equipo opcional
Unidad de MD/CD
(XR-C5090 solamente)
Con esta unidad, podrá controlar dos unidad
de minidiscos y de discos compactos.
Reproducción de
minidiscos (MD) o de
discos compactos (CD)
Presione (SOURCE) hasta que el
visualizador muestre la indicación del
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de MD/CD.
Si una unidad de MD o de CD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Nota
Aunque seleccione una unidad de minidiscos, “CD”
aparece en el visualizador.
Selección de unidades de MD/CD (si
conecta varias)
Presione (MODE) varias veces para seleccionar
la unidad de MD/CD que desee.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de MD/CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Número de disco y de tema
$
Reloj
SEEK
AMS
Otras funciones/Unidad de MD/CD
12
ES
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Repetición de un tema
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de MD/CD hasta que
aparezca la indicación “REP 1”.
Repetición de un disco
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de MD/CD hasta que
aparezca la indicación “REP 2”.
Repetición de todos los discos de la
unidad actual
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de MD/CD hasta que
aparezca la indicación “REP 3”.
Cada vez que presione (2) la indicación cambia de
la siguiente forma:
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Reproducción aleatoria de los
temas del disco actual
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de MD/CD hasta que
aparezca la indicación “SHUF 1”.
Reproducción de todos los temas
de la unidad actual en orden
aleatorio
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de MD/CD hasta que
aparezca la indicación “SHUF 2”.
REP 1
(Repetición del tema)
Cancelación (Modo de
reproducción normal
del disco)
REP 3 (Repetición
de la unidad)
REP 2 (Repetición
del disco)
Cada vez que presione (3) la indicación cambia de
la siguiente forma:
$
SHUF 1 (Reproducción
aleatoria del disco)
$
SHUF 2 (Reproducción
aleatoria de la unidad)
$
Cancelación (Modo de reproducción
normal del disco)
Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria,
los 10 primeros segundos de todos los temas se
reproducirán aleatoriamente.
13
ES
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Unidad de MD/CD/Información complementaria
14
ES
Desmontaje de la unidad
Unidad principal
Llave de liberación
(suministrada)
1
2
3
4
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sistituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible se quema,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a
quemarse, es posible que exista un
funcionamiento interno defectuoso. En tal
caso, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Fusible (10 A)
Etiquetas del mando
rotativo (XR-4790)
Podrá controlar esta unidad con un mando
rotativo (RM-X4S) opcional para la XR-4790.
Con el mando rotativo se suministran ciertos
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
coincida con la función de la unidad principal
y la posición de montaje del mando rotativo.
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
15
ES
Ubicación de los controles
Para más información, consulte las páginas.
Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal)
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
!™ Tecla de atenuación (ATT) 10
Tecla de función de memorización de la
mejor sintonía (BTM) 7
Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la base de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de instalación/conexiones.
!∞ Selector de frecuencia* (situado en la
base de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de instalación/conexiones.
Visualizador principal
Tecla de modo de búsqueda local (LCL)
8
!• Tecla de búsqueda de emisoras
memorizadas (PRESET/DISC) (XR-C5090)
Tecla de búsqueda programada (PRST)
(XR-4790)
Durante la recepción del sintonizador:
Búsqueda de emisoras memorizadas 7
Durante la reproducción de MD/CD*:
Selección de unidad de MD/CD 11
Control de refuerzo de graves (D-BASS)
10
* XR-C5090 solamente
La ilustración del panel frontal de este manual
corresponde al XR-C5090.
Cuando haya cambiado las posiciones de los
selectores y !∞, cerciórese de presionar la
tecla de restauración después de haber
conectado la alimentación.
1 Tecla de selección de modo de control
(SEL) 5, 9, 10
2 Tecla de selección de fuente (SOURCE)
(TAPE/TUNER/MD*/CD*) 5, 7, 11
3 Tecla de selección de modo (MODE)
(*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selector de banda (BAND) 7
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 5
Durante la reproducción de MD/CD*:
Selector de unidad de MD/CD 11
4 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
5 Tecla de búsqueda/Sensor de música
automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 11
6 Tecla de expulsión del cassette (6) 5
7 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 5, 6, 8, 11
8 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 7
Durante la reproducción de una cinta/
MD*/CD*:
(1) Tecla de reproducción de
introducciones (INTRO) 6,11
(2) Tecla de reproducción repetida
(REPEAT) 6,12
(3) Tecla de reproducción aleatoria
(SHUF)* 12
(5) Tecla de activación automática
del sintonizador (ATT) 6
(6) Tecla de omisión de espacios en
blanco (BL SKIP) 6
9 Tecla de control de volumen/graves/
agudos/equilibrio izquierdo derecho/
delantero trasero ((+)(–)) 5, 9
Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 4, 14
Información complementaria
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
OFF
ATT
BTM
OFF
1
2
3
INTRO REPEAT SHUF
231
564
D-BASS
DISC
PRESET
DSPL
ATA BL SKIP
LCL
16
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (ponderación eficaz)
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido 58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía XR-C5090
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
XR-4790
Intervalo de sintonía de
FM:
87,5 – 107,9 MHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
AM
Gama de sintonía XR-C5090
Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
XR-4790
Intervalo de sintonía de
AM:
530 – 1.710 kHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
(XR-C5090)
35 W × 4 (a 4 ohmios)
(XR-4790)
Generales
Salidas Cable de control para
antena motorizada/
Control de amplificador de
potencia/Cable de control
de atenuación para
teléfono
Salida de línea posterior (1)
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Caja para el panel frontal
(1)
Mando rotativo RM-X4S
(XR-C5090)
Accesorios opcionales Cable con clavija RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Mando rotativo RM-X4S
(XR-4790)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
(Para XR-C5090) con un cable con clavija
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
(Para XR-C5090) CDX-605 (10 discos)
CDX-T60 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-60, MDX-61
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
17
ES
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
Problema
No es posible realizar la
sintonía memorizada.
No es posible realizar la
sintonía automática.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Problema
Ausencia de sonido.
Ausencia de indicaciones en el
visualizador.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces en la posición central.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” en
“Mantenimiento”.
Ha conectado un amplificador opcional de potencia a LINE
OUT y no está utilizando el incorporado.
Se ha atenuado el pitido.
Información complementaria
Reproductor de discos (XR-C5090 solamente)
Problema
Se omite el sonido de
reproducción.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
18
ES
Indicaciones de error (XR-C5090 solamente) (con una o varias unidades de MD/CD
opcionales)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma.
Indicación
Causa
No se ha insertado el cargador de
discos en la unidad de MD/CD.
No se ha insertado ningún disco en
el cargador de discos.
El disco está sucio.
Se ha insertado el disco al revés.
La unidad de MD/CD no puede
utilizarse debido a alguna causa.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Solución
Inserte el cargador de discos con
discos en la unidad de MD/CD.
Retire el cargador e inserte discos.
Limpie el disco.
Inserte el disco correctamente.
Presione la tecla de restauración de
la unidad.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
E-01
E-02
E-04
E-99
TEMP
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
19
ES
Índice alfabético
R
Radio 7
Rebobinado 5
Reloj 5
Reproducción aleatoria 12
Reproducción de cintas 5
Reproducción de discos compactos 11
Reproducción de minidiscos 11
Reproducción repetida 6, 12
Restauración 4
S
Sensor de música automático (AMS) 6, 11
Sintonización automática 8
Sintonización manual 8
T, U
TRE (agudos) 9
V, W, X, Y, Z
Visualizador 6, 11
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 6
Alarma de aviso 4
Atenuación (ATT) 10
Atenuación para teléfono 10
Avance rápido 5
B, C
BAL (izquierdo y derecho) 9
BAS (graves) 9
Búsqueda de emisoras memorizadas 7
Búsqueda manual 11
D
DIGITAL D-BASS (D-Bass) 10
E
Exploración de introducciones 6, 11
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero y trasero) 9
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 7
Fusible 14
M, N
Mando rotativo 4, 8, 9, 14
Modo de búsqueda local (LCL) 8
O
Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal 4
Información complementaria

Transcripción de documentos

3-861-691-21 (1) FM/AM Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES ィマ・ホサ。 ゥ ム C For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado. ヲwクヒ、ホアオスuョノ。Mスミームセ¥ゥメエ」ィムェコヲwクヒ。Nアオスu、筵U- XR-C5090 XR-4790  1998 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un mando rotativo. Además de las operaciones de reproducción de cintas y recepción de radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad de MD/CD opcional * (XR-C5090 solamente ). * Es posible conectar un cambiador de MD, de CD, un reproductor de MD o reproducator de CD. ES 2 Indice Sólo para esta unidad Equipo opcional Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando rotativo (XR-C5090 solamente) ................................... Puesta en hora del reloj ...................................... 4 4 4 5 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 5 Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6 Unidad de MD/CD (XR-C5090 solamente) Reproducción de minidiscos (MD) o de discos compactos (CD) ................................ Exploración de los temas — Exploración de introducciones ............. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 11 11 12 12 Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ 7 Memorización de las emisoras deseadas ......... 7 Recepción de emisoras memorizadas .............. 7 Otras funciones Uso del mando rotativo (XR-C5090 solamente) ................................... 8 Ajuste de las características del sonido ............ 9 Atenuación del sonido ..................................... 10 Cambio del sonido y tono del pitido .............. 10 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Etiquetas del mando rotativo (XR-4790) ........ Ubicación de los controles ............................... Especificaciones ................................................. Guía para la solución de problemas ............... Índice alfabético ................................................ 13 14 14 14 15 16 17 19 ES 3 Procedimientos iniciales Inserción del panel frontal Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión hasta oír un chasquido. Restauración de la unidad Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Tecla de restauración Nota Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. ES Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar que lo roben. 1 Presione (OFF). 2 Presione (RELEASE) para extraer el panel frontal y desmóntelo tirando hacia fuera con suavidad. (RELEASE) Notas • Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad. • Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de evitar que se dañen los altavoces. 4 B A Notas • Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés. • No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad. • Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. • No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente. Alarma de aviso Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante algunos segundos sonará un pitido (solamente cuando el selector POWER SELECT esté en la posición A). Si conecta un amplificador opcional de potencia a la salida LINE OUT y no emplea el amplificador incorporado, el pitido se desactivará. Preparación del mando rotativo (XR-C5090 solamente) Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. SEL MODE DSPL DSPL MODE SEL Puesta en hora del reloj El reloj posee una indicación digital de 12 horas. Reproductor de cassettes Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08 1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el funcionamiento. 2 Presione (DSPL) durante dos segundos. Escucha de cintas Inserte el cassette. 100 Los dígitos de la hora parpadean. 1 Ajuste los dígitos de la hora. Para retroceder Para avanzar 1000 2 Presione ligeramente (SEL). Si ya hay un cassette insertado, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TAPE”. TAPE La cara superior está reproduciéndose. Los dígitos de los minutos parpadean. 3 Ajuste los dígitos de los minutos. TAPE La cara inferior está reproduciéndose. Para retroceder Para avanzar 3 1008 Presione ligeramente (DSPL). 1008 Consejo Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione (MODE) (*) durante la reproducción. Para Detener la reproducción Expulsar el cassette Presione (OFF) 6 El reloj comienza a funcionar. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada. Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio. Bobinado rápido de cintas Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) durante dos segundos. ES Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes 1000 La reproducción se iniciará de forma automática. SEEK AMS Rebobinado Avance rápido Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione (MODE) (*). 5 Localización del comienzo de los temas — Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS). SEEK AMS Para localizar los temas anteriores Para localizar los temas posteriores Nota La función AMS puede no activarse si: • el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos • hay ruido entre los temas • existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido. Cambio de los elementos mostrados ES Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de una cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z Reproducción de cintas z Reloj Reproducción repetida de temas — Función de reproducción repetida Presione (2) durante la reproducción. “REP” aparece en el visualizador. Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio. Para cancelar esta función, presione (2) de nuevo. Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas — Activación automática del sintonizador (ATA) Presione (5) durante la reproducción. “ATA” aparece en el visualizador. Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o el rebobinado de la cinta durante dos segundos, el sintonizador se activará automáticamente. Para cancelar esta función, presione (5) de nuevo. Frecuencia* Z * Mientras la función ATA esté activada. Reproducción de la cinta en varios modos Búsqueda de un tema determinado — Función de exploración de introducciones Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visualizador. Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas. Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad vuelve al modo de reproducción normal. Para cancelar esta función, presione (1) de nuevo. 6 Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas — Omisión de espacios en blanco Presione (6) durante la reproducción. “BL SKIP” aparece en el visualizador. Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas. Para cancelar esta función, presione (6) de nuevo. Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta función buscará las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memorizará por orden de su frecuencia. ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la sintonía automática o la función de búsqueda de emisoras memorizadas en lugar de la sintonía manual. 1 TAPE n TUNER n MD/CD (XR-C5090 solamente) 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: FM1 n FM2 n FM3 n AM1 n AM2 3 Presione (BTM) durante dos segundos. Notas • La unidad no almacenará emisoras de señal débil en las teclas numéricas de memorización. Si se reciben pocas emisoras, algunas teclas numéricas permanecerán vacías. • Cuando se indique un número de memorización en el visualizador principal, la unidad almacenará emisoras a partir de la actualmente most rada. Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1, y AM2) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la previamente almacenada se borrará. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la emisora que quiera programar en una tecla numérica de memorización. 4 Presione la tecla numérica de memorización que desee ((1) a (6)) durante dos segundos. El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visualizador. Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione un instante la tecla numérica de memorización ((1) a (6)) en la que está programada la emisora deseada. ES Reproductor de cassettes/Radio Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: Memorización de las emisoras deseadas Consejo Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) (XR-C5090) o (PRST) (XR-4790) para recibir por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función de búsqueda programada). 7 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), la indicación cambia entre la frecuencia y el reloj. Si no es posible sintonizar una emisora memorizada Presione ligeramente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora que desee. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en el visualizador (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales relativamente intensas. ES Consejo Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee (sintonización manual). Otras funciones Uso del mando rotativo (XR-C5090 solamente) Este mando a distancia funciona presionando las teclas y/o gurando los controles. Es posible controlar la unidad de minidiscos/ discos compactos opcional mediante este mando a distancia. Uso de las teclas (teclas SOURCE y MODE) (SOURCE) (MODE) Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: TAPE n TUNER n MD/CD Si se presiona (MODE), el funcionamiento cambia de la siguiente forma: • el sentido del transporte de cinta. • la banda: FM1 n FM2 n FM3 n AM1 n AM2. • la unidad de MD/CD. Consejo Es posible conectar la alimentación de esta unidad presionando (SOURCE) del mando rotativo. Giro del control (SEEK/AMS) 8 Gire el control momentáneamente y suéltelo para: • Localizar un tema determinado de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar un punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Localizar el principio de los temas de una cinta. Gire y mantenga girado el control, y suéltelo para bobinar rápidamente la cinta. Para reproducirla, gire y mantenga girado el control de nuevo y suéltelo. • Sintonizar automáticamente las emisoras. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una emisora determinada. Giro del control mientras lo presiona (control PRESET/DISC) Cambio del sentido operativo El sentido operativo de los controles ha sido ajustado en fábrica como se muestra en la ilustración siguiente. Para aumentar Para reducir Si necesita instalar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de dirección, es posible invertir el sentido operativo de los controles. ES Otras operaciones Presione (ATT) para atenuar el sonido. Ajuste de las características del sonido 1 Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente (SEL). VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero) 2 Ajuste el elemento seleccionado presionando (+) o (–). OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen. Presione (OFF) para desactivar la unidad. Presione (SEL) para realizar el ajuste y la selección. Radio/Otras funciones Presione (SEL) durante dos segundos mientras presiona el control VOL. Presione y gire el control para: • Recibir las emisoras almacenadas en las teclas de memorización. • Cambiar el disco. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen). Presione (DSPL) para cambiar los elementos mostrados. 9 Atenuación del sonido Presione (ATT). La indicación “ATT” parpadea. Atenuación de los pitidos Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla. Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). Cambio del sonido y tono del pitido Refuerzo de los graves — D-bass ES Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza la señal de baja frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo volumen. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el control D-bass. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Además, la función D-bass* digital crea graves incluso más nítidos e intensos que la función D-bass analógica. D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS analógico Nivel Nivel D-BASS digital 0dB D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 0dB Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). El visualizador muestra “D-BASS”*. Para cancelar, gire el control hasta la posición OFF. * Si un cambiador opcional de discos compactos dispone de la función D-bass digital, “DIGITAL D-BASS” aparece en el visualizador durante la reproducción de CD (XR-C5090 solamente). 10 Nota Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen. Presione (6) mientras presiona (SEL). Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas. Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia a la salida LINE OUT y no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará. Equipo opcional Unidad de MD/CD (XR-C5090 solamente) Con esta unidad, podrá controlar dos unidad de minidiscos y de discos compactos. Localización de temas determinados — Función AMS (Sensor de música automático) Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez por cada tema que desee omitir. SEEK AMS Para localizar temas anteriores Reproducción de minidiscos (MD) o de discos compactos (CD) Presione (SOURCE) hasta que el visualizador muestre la indicación del unidad que desee. Se inicia la reproducción de MD/CD. Si una unidad de MD o de CD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Localización de un punto determinado de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando localice la parte que desee. SEEK AMS Para buscar hacia atrás Para buscar hacia delante Conmutación a otros discos Durante la reproducción, presione cualquier lado de (PRESET/DISC). PRESET Selección de unidades de MD/CD (si conecta varias) Presione (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de MD/CD que desee. Cambio de los elementos visualizados Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de MD/CD, la indicación cambia de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Número de disco y de tema $ Reloj DISC Para volver al disco anterior Para ir al siguiente disco Exploración de los temas — Exploración de introducciones Se reproducen secuencialmente los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual. Después de que se reproduzca el primer disco, se reproducirá el siguiente. ES Otras funciones/Unidad de MD/CD Nota Aunque seleccione una unidad de minidiscos, “CD” aparece en el visualizador. Para localizar temas posteriores Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visualizador. Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volverá al modo de reproducción normal de MD/CD. 11 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Repetición de un tema Presione (2) varias veces durante la reproducción de MD/CD hasta que aparezca la indicación “REP 1”. Repetición de un disco Presione (2) varias veces durante la reproducción de MD/CD hasta que aparezca la indicación “REP 2”. Repetición de todos los discos de la unidad actual Presione (2) varias veces durante la reproducción de MD/CD hasta que aparezca la indicación “REP 3”. ES Cada vez que presione (2) la indicación cambia de la siguiente forma: REP 1 REP 2 (Repetición (Repetición del tema) del disco) Cancelación (Modo de reproducción normal del disco) REP 3 (Repetición de la unidad) Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Reproducción aleatoria de los temas del disco actual Presione (3) varias veces durante la reproducción de MD/CD hasta que aparezca la indicación “SHUF 1”. Reproducción de todos los temas de la unidad actual en orden aleatorio Presione (3) varias veces durante la reproducción de MD/CD hasta que aparezca la indicación “SHUF 2”. 12 Cada vez que presione (3) la indicación cambia de la siguiente forma: $ SHUF 1 (Reproducción aleatoria del disco) $ SHUF 2 (Reproducción aleatoria de la unidad) $ Cancelación (Modo de reproducción normal del disco) Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria, los 10 primeros segundos de todos los temas se reproducirán aleatoriamente. Información complementaria Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Holgura ES •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Unidad de MD/CD/Información complementaria Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. 13 Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible Al sistituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible se quema, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a quemarse, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 1 Llave de liberación (suministrada) 2 3 Fusible (10 A) ES Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. 4 Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Etiquetas del mando rotativo (XR-4790) Podrá controlar esta unidad con un mando rotativo (RM-X4S) opcional para la XR-4790. Con el mando rotativo se suministran ciertos tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que coincida con la función de la unidad principal y la posición de montaje del mando rotativo. Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. Unidad principal DSPL MODE SEL Parte posterior del panel frontal SEL MODE DSPL 14 Ubicación de los controles SOURCE MODE OFF SEEK AMS DSPL SEL INTRO REPEAT 1 2 3 ATA BL SKIP 5 6 4 LCL PRESET RELEASE ATT SHUF D-BASS OFF 1 2 3 DISC BTM Para más información, consulte las páginas. !¡ Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente. !™ Tecla de atenuación (ATT) 10 !£ Tecla de función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7 !¢ Selector de alimentación (POWER SELECT) (situado en la base de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” del manual de instalación/conexiones. !∞ Selector de frecuencia* (situado en la base de la unidad) Consulte “Selector de frecuencia” del manual de instalación/conexiones. !§ Visualizador principal !¶ Tecla de modo de búsqueda local (LCL) 8 !• Tecla de búsqueda de emisoras memorizadas (PRESET/DISC) (XR-C5090) Tecla de búsqueda programada (PRST) (XR-4790) Durante la recepción del sintonizador: Búsqueda de emisoras memorizadas 7 Durante la reproducción de MD/CD*: Selección de unidad de MD/CD 11 !ª Control de refuerzo de graves (D-BASS) 10 ES Información complementaria 1 Tecla de selección de modo de control (SEL) 5, 9, 10 2 Tecla de selección de fuente (SOURCE) (TAPE/TUNER/MD*/CD*) 5, 7, 11 3 Tecla de selección de modo (MODE) (*) Durante la recepción del sintonizador: Selector de banda (BAND) 7 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de transporte 5 Durante la reproducción de MD/CD*: Selector de unidad de MD/CD 11 4 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5 5 Tecla de búsqueda/Sensor de música automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 11 6 Tecla de expulsión del cassette (6) 5 7 Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 5, 6, 8, 11 8 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 7 Durante la reproducción de una cinta/ MD*/CD*: (1) Tecla de reproducción de introducciones (INTRO) 6,11 (2) Tecla de reproducción repetida (REPEAT) 6,12 (3) Tecla de reproducción aleatoria (SHUF)* 12 (5) Tecla de activación automática del sintonizador (ATT) 6 (6) Tecla de omisión de espacios en blanco (BL SKIP) 6 9 Tecla de control de volumen/graves/ agudos/equilibrio izquierdo derecho/ delantero trasero ((+)(–)) 5, 9 !º Tecla de liberación del panel frontal (RELEASE) 4, 14 * XR-C5090 solamente La ilustración del panel frontal de este manual corresponde al XR-C5090. Cuando haya cambiado las posiciones de los selectores !¢ y !∞, cerciórese de presionar la tecla de restauración después de haber conectado la alimentación. 15 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Sección del amplificador de potencia Pistas de la cinta Fluctuación y trémolo Respuesta en frecuencia Relación señal-ruido Salidas 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (ponderación eficaz) 30 – 18.000 Hz 58 dB Sección del sintonizador FM XR-C5090 Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200 kHz Conmutable 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz) XR-4790 Intervalo de sintonía de FM: 87,5 – 107,9 MHz Terminal de antena Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB Gama de sintonía ES AM Gama de sintonía Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad XR-C5090 Intervalo de sintonía de AM: 9 kHz/10 kHz conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) XR-4790 Intervalo de sintonía de AM: 530 – 1.710 kHz Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz 30 µV Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de los altavoces 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 40 W × 4 (a 4 ohmios) (XR-C5090) 35 W × 4 (a 4 ohmios) (XR-4790) Generales Salidas Cable de control para antena motorizada/ Control de amplificador de potencia/Cable de control de atenuación para teléfono Salida de línea posterior (1) Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Caja para el panel frontal (1) Mando rotativo RM-X4S (XR-C5090) Accesorios opcionales Cable con clavija RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Mando rotativo RM-X4S (XR-4790) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado (Para XR-C5090) con un cable con clavija RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (Para XR-C5090) CDX-605 (10 discos) CDX-T60 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-60, MDX-61 Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 16 Guía para la solución de problemas La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Ajuste el volumen con (+). •Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central. Ausencia de indicaciones en el visualizador. Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de los conectores” en “Mantenimiento”. Ausencia de pitidos. •Ha conectado un amplificador opcional de potencia a LINE OUT y no está utilizando el incorporado. •Se ha atenuado el pitido. Reproducción de cintas Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después de que se inicie el tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. ES Información complementaria Problema Radiorecepción Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonía memorizada. • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es débil. No es posible realizar la sintonía automática. La señal de radiodifusión es débil. n Emplee la sintonía manual. Reproductor de discos (XR-C5090 solamente) Problema Causa/Solución Se omite el sonido de reproducción. Disco sucio o defectuoso. 17 Indicaciones de error (XR-C5090 solamente) (con una o varias unidades de MD/CD opcionales) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma. Causa Solución E-01 No se ha insertado el cargador de discos en la unidad de MD/CD. Inserte el cargador de discos con discos en la unidad de MD/CD. E-02 No se ha insertado ningún disco en el cargador de discos. Retire el cargador e inserte discos. El disco está sucio. Limpie el disco. Se ha insertado el disco al revés. Inserte el disco correctamente. E-99 La unidad de MD/CD no puede utilizarse debido a alguna causa. Presione la tecla de restauración de la unidad. TEMP La temperatura ambiente es superior a 50°C. Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. Indicación E-04 Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor Sony local. ES 18 Índice alfabético A R Activación automática del sintonizador (ATA) 6 Alarma de aviso 4 Atenuación (ATT) 10 Atenuación para teléfono 10 Avance rápido 5 B, C BAL (izquierdo y derecho) 9 BAS (graves) 9 Búsqueda de emisoras memorizadas 7 Búsqueda manual 11 D DIGITAL D-BASS (D-Bass) 10 Radio 7 Rebobinado 5 Reloj 5 Reproducción aleatoria 12 Reproducción de cintas 5 Reproducción de discos compactos Reproducción de minidiscos 11 Reproducción repetida 6, 12 Restauración 4 S Sensor de música automático (AMS) Sintonización automática 8 Sintonización manual 8 TRE (agudos) 9 V, W, X, Y, Z Visualizador 6, 11 FAD (delantero y trasero) 9 Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7 Fusible 14 M, N ES Información complementaria 6, 11 F, G, H, I, J, K, L Mando rotativo 4, 8, 9, 14 Modo de búsqueda local (LCL) 6, 11 T, U E Exploración de introducciones 11 8 O Omisión de espacios en blanco 6 P, Q Panel frontal 4 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Sony XR-C5090/4790 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas