Transcripción de documentos
3-861-691-21 (1)
FM/AM
Cassette Car
Stereo
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
ィマ・ホサ。 ゥ ム
C
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
ヲwクヒ、ホアオスuョノ。Mスミームセ¥ゥメエ」ィムェコヲwクヒ。Nアオスu、筵U-
XR-C5090
XR-4790
1998 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y recepción de radio, es posible ampliar
el sistema mediante la conexión de una unidad
de MD/CD opcional * (XR-C5090 solamente ).
* Es posible conectar un cambiador de MD, de CD, un
reproductor de MD o reproducator de CD.
ES
2
Indice
Sólo para esta unidad
Equipo opcional
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando rotativo
(XR-C5090 solamente) ...................................
Puesta en hora del reloj ......................................
4
4
4
5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Unidad de MD/CD
(XR-C5090 solamente)
Reproducción de minidiscos (MD) o de
discos compactos (CD) ................................
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones .............
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ...........................
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria ..........................
11
11
12
12
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 7
Recepción de emisoras memorizadas .............. 7
Otras funciones
Uso del mando rotativo
(XR-C5090 solamente) ................................... 8
Ajuste de las características del sonido ............ 9
Atenuación del sonido ..................................... 10
Cambio del sonido y tono del pitido .............. 10
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Etiquetas del mando rotativo (XR-4790) ........
Ubicación de los controles ...............................
Especificaciones .................................................
Guía para la solución de problemas ...............
Índice alfabético ................................................
13
14
14
14
15
16
17
19
ES
3
Procedimientos
iniciales
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
1
Presione (OFF).
2
Presione (RELEASE) para extraer el panel
frontal y desmóntelo tirando hacia fuera
con suavidad.
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitar que se
dañen los altavoces.
4
B
A
Notas
• Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
• No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.
• Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
para el mismo suministrada.
• No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje
en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero,
etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría aumentar
considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A).
Si conecta un amplificador opcional de
potencia a la salida LINE OUT y no emplea el
amplificador incorporado, el pitido se
desactivará.
Preparación del mando
rotativo
(XR-C5090 solamente)
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 12
horas.
Reproductor de
cassettes
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1
Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
2
Presione (DSPL) durante dos segundos.
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
100
Los dígitos de la hora parpadean.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
Para retroceder Para avanzar
1000
2 Presione ligeramente (SEL).
Si ya hay un cassette insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“TAPE”.
TAPE
La cara superior está reproduciéndose.
Los dígitos de los minutos parpadean.
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
TAPE
La cara inferior está reproduciéndose.
Para retroceder Para avanzar
3
1008
Presione ligeramente (DSPL).
1008
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Presione
(OFF)
6
El reloj comienza a funcionar.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos.
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
1000
La reproducción se iniciará de forma
automática.
SEEK
AMS
Rebobinado
Avance rápido
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
5
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
SEEK
AMS
Para localizar los
temas anteriores
Para localizar los
temas posteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos
• hay ruido entre los temas
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
ES
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de una cinta, los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
z Reproducción de cintas
z Reloj
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
“REP” aparece en el visualizador.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar esta función, presione (2) de
nuevo.
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visualizador.
Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o
el rebobinado de la cinta durante dos
segundos, el sintonizador se activará
automáticamente.
Para cancelar esta función, presione (5) de
nuevo.
Frecuencia* Z
* Mientras la función ATA esté activada.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visualizador.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad vuelve al modo
de reproducción normal.
Para cancelar esta función, presione (1) de
nuevo.
6
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visualizador.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, presione (6) de
nuevo.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la sintonía automática o la
función de búsqueda de emisoras
memorizadas en lugar de la sintonía manual.
1
TAPE n TUNER n MD/CD (XR-C5090
solamente)
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n FM3 n AM1 n AM2
3
Presione (BTM) durante dos segundos.
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señal débil en las
teclas numéricas de memorización. Si se reciben pocas
emisoras, algunas teclas numéricas permanecerán vacías.
• Cuando se indique un número de memorización en el
visualizador principal, la unidad almacenará emisoras a
partir de la actualmente most rada.
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada
banda (FM1, FM2, FM3, AM1, y AM2) en las
teclas numéricas de memorización en el orden
que desee. De esta forma, pueden memorizarse
18 emisoras en FM. Si intenta almacenar otra
emisora en la misma tecla numérica de
memorización, la previamente almacenada se
borrará.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiera programar en una
tecla numérica de memorización.
4
Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visualizador.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
ES
Reproductor de cassettes/Radio
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Memorización de las
emisoras deseadas
Consejo
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) (XR-C5090) o
(PRST) (XR-4790) para recibir por orden las emisoras
almacenadas en la memoria (función de búsqueda
programada).
7
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en
el visualizador (modo de búsqueda local).
Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales
relativamente intensas.
ES
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
Otras funciones
Uso del mando rotativo
(XR-C5090 solamente)
Este mando a distancia funciona presionando
las teclas y/o gurando los controles.
Es posible controlar la unidad de minidiscos/
discos compactos opcional mediante este
mando a distancia.
Uso de las teclas (teclas SOURCE y
MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE n TUNER n MD/CD
Si se presiona (MODE), el funcionamiento cambia
de la siguiente forma:
• el sentido del transporte de cinta.
• la banda: FM1 n FM2 n FM3 n AM1 n AM2.
• la unidad de MD/CD.
Consejo
Es posible conectar la alimentación de esta unidad
presionando (SOURCE) del mando rotativo.
Giro del control (SEEK/AMS)
8
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
• Localizar un tema determinado de un
disco. Gire y mantenga girado el control
hasta localizar un punto específico de un
tema y, a continuación, suéltelo para
iniciar la reproducción.
• Localizar el principio de los temas de una
cinta. Gire y mantenga girado el control,
y suéltelo para bobinar rápidamente la
cinta. Para reproducirla, gire y mantenga
girado el control de nuevo y suéltelo.
• Sintonizar automáticamente las emisoras.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una emisora determinada.
Giro del control mientras lo
presiona (control PRESET/DISC)
Cambio del sentido operativo
El sentido operativo de los controles ha sido
ajustado en fábrica como se muestra en la
ilustración siguiente.
Para aumentar
Para reducir
Si necesita instalar el mando rotativo en la
parte derecha de la columna de dirección, es
posible invertir el sentido operativo de los
controles.
ES
Otras operaciones
Presione (ATT)
para atenuar el
sonido.
Ajuste de las
características del sonido
1
Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n
FAD (delantero y trasero)
2
Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Presione (OFF)
para desactivar
la unidad.
Presione
(SEL) para
realizar el
ajuste y la
selección.
Radio/Otras funciones
Presione (SEL) durante dos segundos
mientras presiona el control VOL.
Presione y gire el control para:
• Recibir las emisoras almacenadas en las
teclas de memorización.
• Cambiar el disco.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Presione (DSPL) para cambiar
los elementos mostrados.
9
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Atenuación de los pitidos
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando
entre una llamada telefónica (función de atenuación para
teléfono).
Cambio del sonido y tono
del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
ES
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos.
La función D-bass refuerza la señal de baja
frecuencia con una curva más marcada que la
del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo volumen. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-bass. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass* digital crea graves
incluso más nítidos e intensos que la función
D-bass analógica.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS analógico
Nivel
Nivel
D-BASS digital
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 1
0dB
Frecuencia (Hz)
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
El visualizador muestra “D-BASS”*.
Para cancelar, gire el control hasta la posición
OFF.
* Si un cambiador opcional de discos compactos dispone de
la función D-bass digital, “DIGITAL D-BASS” aparece
en el visualizador durante la reproducción de CD
(XR-C5090 solamente).
10
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la
tecla de volumen.
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia a la salida
LINE OUT y no utiliza el incorporado, el pitido se
desactivará.
Equipo opcional
Unidad de MD/CD
(XR-C5090 solamente)
Con esta unidad, podrá controlar dos unidad
de minidiscos y de discos compactos.
Localización de temas determinados
— Función AMS (Sensor de música
automático)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez
por cada tema que desee omitir.
SEEK
AMS
Para localizar
temas anteriores
Reproducción de
minidiscos (MD) o de
discos compactos (CD)
Presione (SOURCE) hasta que el
visualizador muestre la indicación del
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de MD/CD.
Si una unidad de MD o de CD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Localización de un punto
determinado de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando
localice la parte que desee.
SEEK
AMS
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia delante
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRESET/DISC).
PRESET
Selección de unidades de MD/CD (si
conecta varias)
Presione (MODE) varias veces para seleccionar
la unidad de MD/CD que desee.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de MD/CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Número de disco y de tema
$
Reloj
DISC
Para volver al
disco anterior
Para ir al siguiente
disco
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se reproducen secuencialmente los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actual. Después de que se reproduzca el
primer disco, se reproducirá el siguiente.
ES
Otras funciones/Unidad de MD/CD
Nota
Aunque seleccione una unidad de minidiscos, “CD”
aparece en el visualizador.
Para localizar
temas posteriores
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visualizador.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal de MD/CD.
11
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Repetición de un tema
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de MD/CD hasta que
aparezca la indicación “REP 1”.
Repetición de un disco
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de MD/CD hasta que
aparezca la indicación “REP 2”.
Repetición de todos los discos de la
unidad actual
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de MD/CD hasta que
aparezca la indicación “REP 3”.
ES
Cada vez que presione (2) la indicación cambia de
la siguiente forma:
REP 1
REP 2 (Repetición
(Repetición del tema)
del disco)
Cancelación (Modo de
reproducción normal
del disco)
REP 3 (Repetición
de la unidad)
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Reproducción aleatoria de los
temas del disco actual
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de MD/CD hasta que
aparezca la indicación “SHUF 1”.
Reproducción de todos los temas
de la unidad actual en orden
aleatorio
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de MD/CD hasta que
aparezca la indicación “SHUF 2”.
12
Cada vez que presione (3) la indicación cambia de
la siguiente forma:
$
SHUF 1 (Reproducción
aleatoria del disco)
$
SHUF 2 (Reproducción
aleatoria de la unidad)
$
Cancelación (Modo de reproducción
normal del disco)
Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria,
los 10 primeros segundos de todos los temas se
reproducirán aleatoriamente.
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Holgura
ES
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Unidad de MD/CD/Información complementaria
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
13
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Sustitución del fusible
Al sistituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible se quema,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a
quemarse, es posible que exista un
funcionamiento interno defectuoso. En tal
caso, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo.
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
3
Fusible (10 A)
ES
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
4
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Etiquetas del mando
rotativo (XR-4790)
Podrá controlar esta unidad con un mando
rotativo (RM-X4S) opcional para la XR-4790.
Con el mando rotativo se suministran ciertos
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
coincida con la función de la unidad principal
y la posición de montaje del mando rotativo.
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
Unidad principal
DSPL
MODE
SEL
Parte posterior del panel frontal
SEL
MODE
DSPL
14
Ubicación de los controles
SOURCE
MODE
OFF
SEEK
AMS
DSPL
SEL
INTRO
REPEAT
1
2
3
ATA
BL SKIP
5
6
4
LCL
PRESET
RELEASE
ATT
SHUF
D-BASS
OFF 1 2
3
DISC
BTM
Para más información, consulte las páginas.
!¡ Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal)
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
!™ Tecla de atenuación (ATT) 10
!£ Tecla de función de memorización de la
mejor sintonía (BTM) 7
!¢ Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la base de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de instalación/conexiones.
!∞ Selector de frecuencia* (situado en la
base de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de instalación/conexiones.
!§ Visualizador principal
!¶ Tecla de modo de búsqueda local (LCL)
8
!• Tecla de búsqueda de emisoras
memorizadas (PRESET/DISC) (XR-C5090)
Tecla de búsqueda programada (PRST)
(XR-4790)
Durante la recepción del sintonizador:
Búsqueda de emisoras memorizadas 7
Durante la reproducción de MD/CD*:
Selección de unidad de MD/CD 11
!ª Control de refuerzo de graves (D-BASS)
10
ES
Información complementaria
1 Tecla de selección de modo de control
(SEL) 5, 9, 10
2 Tecla de selección de fuente (SOURCE)
(TAPE/TUNER/MD*/CD*) 5, 7, 11
3 Tecla de selección de modo (MODE)
(*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selector de banda (BAND) 7
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 5
Durante la reproducción de MD/CD*:
Selector de unidad de MD/CD 11
4 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
5 Tecla de búsqueda/Sensor de música
automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 11
6 Tecla de expulsión del cassette (6) 5
7 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 5, 6, 8, 11
8 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 7
Durante la reproducción de una cinta/
MD*/CD*:
(1) Tecla de reproducción de
introducciones (INTRO) 6,11
(2) Tecla de reproducción repetida
(REPEAT) 6,12
(3) Tecla de reproducción aleatoria
(SHUF)* 12
(5) Tecla de activación automática
del sintonizador (ATT) 6
(6) Tecla de omisión de espacios en
blanco (BL SKIP) 6
9 Tecla de control de volumen/graves/
agudos/equilibrio izquierdo derecho/
delantero trasero ((+)(–)) 5, 9
!º Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 4, 14
* XR-C5090 solamente
La ilustración del panel frontal de este manual
corresponde al XR-C5090.
Cuando haya cambiado las posiciones de los
selectores !¢ y !∞, cerciórese de presionar la
tecla de restauración después de haber
conectado la alimentación.
15
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Sección del amplificador de
potencia
Pistas de la cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta en frecuencia
Relación señal-ruido
Salidas
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (ponderación eficaz)
30 – 18.000 Hz
58 dB
Sección del sintonizador
FM
XR-C5090
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
XR-4790
Intervalo de sintonía de
FM:
87,5 – 107,9 MHz
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
8 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
Gama de sintonía
ES
AM
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
XR-C5090
Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
XR-4790
Intervalo de sintonía de
AM:
530 – 1.710 kHz
Conector para antena
exterior
10,71 MHz/450 kHz
30 µV
Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
(XR-C5090)
35 W × 4 (a 4 ohmios)
(XR-4790)
Generales
Salidas
Cable de control para
antena motorizada/
Control de amplificador de
potencia/Cable de control
de atenuación para
teléfono
Salida de línea posterior (1)
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Dimensiones
Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Caja para el panel frontal
(1)
Mando rotativo RM-X4S
(XR-C5090)
Accesorios opcionales
Cable con clavija RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Mando rotativo RM-X4S
(XR-4790)
Accesorios opcionales
Cable BUS (suministrado
(Para XR-C5090)
con un cable con clavija
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
(Para XR-C5090)
CDX-605 (10 discos)
CDX-T60 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-60, MDX-61
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
16
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Ajuste el volumen con (+).
•Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces en la posición central.
Ausencia de indicaciones en el
visualizador.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” en
“Mantenimiento”.
Ausencia de pitidos.
•Ha conectado un amplificador opcional de potencia a LINE
OUT y no está utilizando el incorporado.
•Se ha atenuado el pitido.
Reproducción de cintas
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
• Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
ES
Información complementaria
Problema
Radiorecepción
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonía memorizada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La señal de radiodifusión es débil.
No es posible realizar la
sintonía automática.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Reproductor de discos (XR-C5090 solamente)
Problema
Causa/Solución
Se omite el sonido de
reproducción.
Disco sucio o defectuoso.
17
Indicaciones de error (XR-C5090 solamente) (con una o varias unidades de MD/CD
opcionales)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma.
Causa
Solución
E-01
No se ha insertado el cargador de
discos en la unidad de MD/CD.
Inserte el cargador de discos con
discos en la unidad de MD/CD.
E-02
No se ha insertado ningún disco en
el cargador de discos.
Retire el cargador e inserte discos.
El disco está sucio.
Limpie el disco.
Se ha insertado el disco al revés.
Inserte el disco correctamente.
E-99
La unidad de MD/CD no puede
utilizarse debido a alguna causa.
Presione la tecla de restauración de
la unidad.
TEMP
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
E-04
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
ES
18
Índice alfabético
A
R
Activación automática del sintonizador
(ATA) 6
Alarma de aviso 4
Atenuación (ATT) 10
Atenuación para teléfono 10
Avance rápido 5
B, C
BAL (izquierdo y derecho) 9
BAS (graves) 9
Búsqueda de emisoras memorizadas 7
Búsqueda manual 11
D
DIGITAL D-BASS (D-Bass)
10
Radio 7
Rebobinado 5
Reloj 5
Reproducción aleatoria 12
Reproducción de cintas 5
Reproducción de discos compactos
Reproducción de minidiscos 11
Reproducción repetida 6, 12
Restauración 4
S
Sensor de música automático (AMS)
Sintonización automática 8
Sintonización manual 8
TRE (agudos)
9
V, W, X, Y, Z
Visualizador 6, 11
FAD (delantero y trasero) 9
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 7
Fusible 14
M, N
ES
Información complementaria
6, 11
F, G, H, I, J, K, L
Mando rotativo 4, 8, 9, 14
Modo de búsqueda local (LCL)
6, 11
T, U
E
Exploración de introducciones
11
8
O
Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal
4
19