Sony CDX-3180 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
3-861-738-11 (1)
1998 by Sony Corporation
EN
ES
S
P
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-3180
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiónes, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
2
EN
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Compact
Disc Player. This unit lets you enjoy a variety
of features. You can use an optional rotary
commander (RM-X4S).
3
EN
Table of Contents
Location of controls ................................................. 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 5
Detaching the front panel .................................. 5
Setting the clock .................................................. 6
CD Player
Listening to a CD ................................................ 6
Playing a CD in various modes ........................ 7
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorizing only the desired stations ............. 8
Receiving the memorized stations.................... 8
Other Functions
Using the rotary commander ............................ 9
Adjusting the sound characteristics ............... 10
Changing the sound and beep tone ............... 11
Turning on the clock display
— Power Select Function ............................ 11
Additional Information
Precautions ......................................................... 12
Maintenance ....................................................... 13
Dismounting the unit ....................................... 13
Attaching the label to
the rotary commander ................................ 14
Specifications ..................................................... 15
Troubleshooting guide ..................................... 16
4
EN
Location of controls
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control 7, 8
2 MODE (band select) button 7, 8
3 SOURCE (source select) button 6, 7, 8
4 Dial (volume/bass/treble/left–right/
front–rear control) 6, 10
5 SOUND button 6, 10, 11
6 Display window
7 DSPL (display mode change/time set)
button 6, 8
8 6 (eject) button 6
9 BTM/SENS (Best Tuning Memory/
sensitivity adjust) button 7, 8
RELEASE (front panel release) button 5,
13
Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel) 5
!™ OFF button 5, 6
During radio reception:
Number buttons 8
During CD playback:
(1) REPEAT button 7
(2) SHUF button 7
D-BASS dial 11
RELEASE
REPEAT
SEEK/AMS
SOUND
OFF
DSPL SENS
123456
D - BASS
OFF
1
2
3
MODE
SHUF
BTM
SOURCE
5
EN
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Notes
Pressing the reset button will erase all the
memorized program and memory functions.
When you connect the power supply cord to the
unit or reset the unit, wait for about 10 seconds
before you insert a disc. Do not insert a disc
within these 10 seconds, otherwise, the unit will
not be reset, and you will have to press the reset
button again.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE) to open up the front
panel. Then slide the front panel a little
to the left, and pull it off towards you.
Reset button A
B
(OFF)
(RELEASE)
Notes
Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
If you press (RELEASE) to detach the panel while
the unit is still on, the unit will turn off
automatically to prevent the speakers from
being damaged.
When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
Attaching the front panel
Align part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated, and push until it clicks.
Notes
Be sure not to attach the front panel upside
down.
Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
Do not press hard or put excessive pressure on
the display window of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight,
heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds. If
you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep tone
will be disabled.
Getting Started
6
EN
Labelled side up
Elapsed playing time
SOURCE
To go back
To go forward
To go forward
To go back
SOURCE
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.
If the POWER SELECT function is set to
“ON,” press (OFF). If it is set to “OFF,”
press (DSPL).
2 Press (DSPL) for two seconds.
The hour digit flashes.
1 Set the hour digits.
2 Press (SOUND) momentarily.
The minute digits flash.
3 Set the minute digits.
3 Press (DSPL) momentarily.
The clock is activated.
Note
If the car has no accessory position on the ignition
key switch, the clock cannot be set unless the
power is turn on. Set the clock after you have
turned on the radio, or started CD playback.
CD Player
Listening to a CD
Simply insert the CD.
Playback starts automatically.
If a CD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears.
Note
To play back an 8 cm CD, use the optional Sony
compact disc single adapter (CSA-8).
To Press
Stop playback 6 or (OFF)
Eject the CD 6
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Elapsed playing time z Track number
Time Z
100
1000
1000
1008
0215
MIN SEC
1008
7
EN
SEEK/AMS
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down momentarily.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down for two seconds.
Release when you have found the
desired point.
Note
If “
” or “ ” appears in the
display, you have reached the beginning or the
end of the disc and you cannot go any further.
Playing a CD in various
modes
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
Press (1) during playback.
“REP” appears in the display.
When the currently played track is over, it will
be played again from the beginning.
To cancel this mode, press again.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
Press (2) during playback.
“SHUF” appears in the display.
All tracks on the CD are played in random
order.
To cancel this mode, press again.
Getting Started/CD Player
To locate succeeding
tracks
To locate preceding
tracks
SEEK/AMS
Radio
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and memorizes them in order of their
frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the
automatic tuning instead of manual tuning.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the mode
changes as follows:
CD ˜ TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the mode
changes as follows:
FM I FM II FM III
LW MW
3 Press (BTM/SENS) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
Notes
The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons remain empty.
When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
If a CD is not in the unit, only the tuner band
appears even if you press (SOURCE).
To search forward
To search backward
8
EN
Memorizing only the
desired stations
You can store up to 6 stations on each band (18
for FM I, FM II and FM III, 6 for each MW and
LW) in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station that you want to
store on the number button.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) for two seconds until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorized
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6))
momentarily where the desired station is
stored.
If you cannot tune in a preset
station
Push the SEEK/AMS control up or down
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(BTM/SENS) momentarily until “LCL” appears in
the display (local seek mode). Only the stations
with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the SEEK/AMS control up or
down for two seconds until the desired frequency
appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
Press (BTM/SENS) momentarily until
“MONO” appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
To go back to the normal mode, press again
until “MONO” disappears.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the items
alternate between the frequency and time.
9
EN
(SOURCE)
(MODE)
CD Player/Radio
Other Functions
You can connect an optional rotary
commander (RM-X4S) with this unit.
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
By pressing buttons (the SOURCE
and MODE buttons)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER ˜ CD
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
Tuner : FM I n FM II n FM III n MW n LW
By rotating the control (the SEEK/
AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in a specific
station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorised on the
number buttons.
10
EN
To increase
To decrease
Press (DSPL) to change
the displayed items.
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
OFF
Other operations
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory-
set as in the illustration below.
If you need to mount the rotary commander on
the right side of the steering column, you can
reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust bass, treble, balance and fader.
Each source can store the bass and treble level
independently.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble)
n BAL (left–right) n FAD (front–rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
functions as volume control.)
Press (SOUND) to adjust the
volume and sound menu.
11
EN
Digital D-BASS
Analog D-BASS
Level
Level
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequency (Hz)Frequency (Hz)
Other Functions
Changing the sound and
beep tone
Boosting the bass sound — D.bass
You can enjoy clear and powerful bass sound.
The D-bass function boosts the low frequency
signal with a sharper curve than conventional
bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if
the vocal sound is the same volume. You can
emphasize and adjust the bass sound easily
with the D-BASS dial. This effect is similar to
the one you get when you use an optional
subwoofer system.
Moreover, the Digital D-bass* function creates
even sharper and more powerful bass sound
than Analog D-bass.
* Digital D-bass is available during CD playback.
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS dial to adjust the bass
level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
During CD playback, “DIGITAL D-BASS”
appears in the display.
To cancel, turn the dial to the OFF position.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-
bass dial or volume control.
Attenuating the beep tone
Press (6) while pressing (SOUND).
To obtain the beep tone again, press these
buttons again.
Note
If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep tone will
be disabled.
Turning on the clock
display
— Power Select Function
Only for cars with an accessory position on the
ignition key switch
To turn the Power Select Function ON
Press (OFF) while pressing (SOUND).
The Power select Function ties the clock
display power to the accessory position on
the ignition key switch.
To avoid battery wear, the clock is not
displayed while the unit is initializing.
12
EN
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in the
temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc from the centre
out.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic
spray intended for analog discs.
Notes on moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the CD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
When you play 8 cm CDs
Use the optional Sony compact disc single
adapter (CSA-8) to protect the CD player from
being damaged.
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
If your car is equipped with a power aerial,
note that it will extend automatically while
the unit is operating.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Notes on handling CDs
A dirty or defective disc may cause sound
dropouts while playing. To enjoy optimum
sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge. To keep the disc
clean, do not touch the surface.
Do not stick paper or tape on the labeled
surface.
13
EN
Release key
(supplied)
Additional Information
Fuse (10 A)
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
that matches the amperage described on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. To prevent this, open the
front panel by pressing (RELEASE), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Dismounting the unit
µ
µ
µ
Pull the unit out while the release key is inserted.
µ
Press the clip inside the front cover with a thin
screwdriver, and lever the front cover free.
14
EN
Attaching the label to the
rotary commander
You can control this unit with the optional
rotary commander (RM-X4S).
Several labels are supplied with the rotary
commander. Attach the label that matches the
functions of this unit and the mounting
position of the rotary commander.
After you mount the rotary commander, attach
the label in the illustration below.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
15
EN
General
Outputs Line outputs (2)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead
Tone controls Bass ±10 dB at 100 Hz
Treble ±10 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative earth)
Dimensions Approx. 188 × 57 × 184.4
mm (w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 183 × 53 × 163 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.3 kg
Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories Rotary commander
RM-X4S
RCA pin cord
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Cleaning cloth XP-CD1
Compact disc single
adapter CSA-8
Design and specifications are subject to change
without notice.
Specifications
CD player section
System Compact disc digital
audio system
Signal-to-noise ratio 90 dB
Frequency response 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Antenna terminal External aerial
connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 11 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 60 dB (stereo),
65 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
1.0 % (stereo),
0.5 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
Capture ratio 2 dB
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenna terminal External aerial
connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 35 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
Additional Information
16
EN
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in the
display.
No beep tone.
Cause/Solution
Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store the settings again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 13) for details.
• An optional power amplifier is connected and you are not
using the built-in amplifier.
• The beep tone is attenuated (page 11).
Cause/Solution
Another CD is already loaded.
The CD was forcibly inserted upside down.
Dusty disc.
The ambient temperature is more than 50°C.
Press 6 for two seconds.
Press the reset button.
• The unit is installed at an angle of more than 60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Problem
CD cannot be loaded.
Play does not begin.
CD is automatically ejected.
CD will not eject.
The operation buttons do not
function.
The sound skips due to
vibration.
CD playback
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Store the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
Tune in the frequency correctly.
The broadcast signal is too weak.
n Set to the MONO mode (page 8).
Radio reception
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems that you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
17
EN
Display
Solution
Clean or insert the CD correctly.
Press the reset button or 6.
Cause
A CD is dirty or inserted upside
down.
The CD player cannot be operated
because of some problem.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
Error displays
The following indications will flash for about five seconds.
Additional Information
ES
2
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de una serie de
funciones. Podrá usar un mando a distancia
rotativo (RM-X4S) opcional.
ES
3
Indice
Ubicación de los controles ...................................... 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal............................... 5
Ajuste del reloj..................................................... 6
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de un CD..................................... 6
Reproducción de un CD en diversos modos .. 7
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 7
Memorización de las emisoras deseadas......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
Otras funciones
Uso del mando a distancia rotativo.................. 9
Ajuste de las características de sonido........... 10
Cambio de los ajustes de sonido y tono del
pitido ............................................................. 11
Activación de la indicación del reloj
— Función de selección de alimentación .... 11
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 12
Mantenimiento .................................................. 13
Desmontaje de la unidad ................................. 13
Adhesión de la etiqueta al mando a distancia
rotativo .......................................................... 14
Especificaciones ................................................. 15
Guía de solución de problemas ...................... 16
ES
4
Botón RELEASE (extracción del panel
frontal) 5, 13
Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 5
!™ Botón OFF 5, 6
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 8
Durante la reproducción de un CD:
(1) Botón REPEAT 7
(2) Botón SHUF 7
Dial D-BASS 11
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
7, 8
2 Botón MODE (selección de banda) 7, 8
3 Botón SOURCE (selección de fuente)
6, 7, 8
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delantero-
trasero) 6, 10
5 Botón SOUND 6, 10, 11
6 Visor
7 Botón DSPL (cambio de visualización/
ajuste de la hora) 6, 8
8 Botón 6 (expulsión) 6
9 Botón BTM/SENS (función de
memorización de la mejor sintonía/
ajuste de sensibilidad) 7, 8
Ubicación de los controles
RELEASE
REPEAT
SEEK/AMS
SOUND
OFF
DSPL SENS
123456
D - BASS
OFF
1
2
3
MODE
SHUF
BTM
SOURCE
ES
5
Notas
Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel
mientras la unidad se encuentra encendida, ésta
se desactivará automáticamente para evitar que
se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, guárdelo en el
estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
No presione con fuerza o en exceso el visor del
panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado al sol, ya que podría producirse un
considerable aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos. Si conecta un
amplificador opcional de potencia y no utiliza
el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo.
Notas
Al pulsar el botón de restauración se borrarán
todos los programas memorizados y las funciones
de memoria.
Cuando conecte el cable de alimentación a la
unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos
antes de insertar un disco. No inserte ningún
disco antes de que transcurran 10 segundos, ya
que de lo contrario la unidad no se restaurará y
deberá volver a pulsar el botón de restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
Botón de restauración
Procedimientos iniciales
(OFF)
(RELEASE)
A
B
ES
6
Tiempo de reproducción transcurrido
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
Si la función POWER SELECT está ajustada
en “ON”, pulse (OFF). Si está ajustada en
“OFF”, pulse (DSPL).
2 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
2 Pulse (SOUND) durante un instante.
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
3 Pulse (DSPL) durante un instante.
El reloj se activa.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición para
accesorios en el interruptor de la llave de
encendido, el reloj no podrá ajustarse a menos que
se active la alimentación. Ajústelo una vez
encendida la radio, o bien durante la reproducción
del CD.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Para retroceder
Para avanzar
Los dígitos de los minutos parpadean.
El dígito de la hora parpadea.
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de un CD
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD”.
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador sencillo de discos compactos opcional
Sony (CSA-8).
Para Pulse
Detener la reproducción 6 u (OFF)
Expulsar el CD 6
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Hora Z Número de tema Z
100
SOURCE
Para retroceder
Para avanzar
SOURCE
1008
1000
1000
0215
MIN SEC
1008
ES
7
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo.
Localización de una parte
específica de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
durante dos segundos. Suéltelo cuando
localice la parte que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor,
significa que ha llegado al principio o al final del
disco y no es posible continuar la búsqueda.
Reproducción de un CD en
diversos modos
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Pulse (1) durante la reproducción.
“REP” se muestra en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el
botón.
Reproducción de temas en orden
aleatorio
— Reproducción aleatoria
Pulse (2) durante la reproducción.
“SHUF” se muestra en el visor.
Todas los temas del disco se reproducen en
orden aleatorio.
Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el
botón.
Para buscar hacia atrás
Para buscar hacia delante
SEEK/AMS
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos/Radio
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
SEEK/AMS
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función selecciona de la banda
actualmente recibida las emisoras de señal más
intensa y las memoriza según el orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción, emplee la función de
sintonización automática en vez de la manual.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), el modo
cambia de la siguiente forma:
CD ˜ TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), el modo
cambia de la siguiente forma:
z FM I z FM II z FM III
LW Z MW Z
3 Pulse (BTM/SENS) durante dos segundos.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Notas
La unidad no almacenará emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos permanecerán vacíos.
Si se muestra algún número en el visor, la unidad
almacenará las emisoras a partir de dicho
número.
Si no hay ningún disco en la unidad, sólo aparece
la banda del sintonizador aunque pulse
(SOURCE).
ES
8
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 6 emisoras
de cada banda (18 de FM I, FM II y FM III, y 6
de MW y LW respectivamente) en el orden en
que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (6)) durante dos segundos hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si intenta almacenar una emisora en un botón
numérico ya asignado a otra emisora, la emisora
previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (6)) en el que esté
almacenada la emisora que desee recibir.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (BTM/SENS) durante
un instante hasta que “LCL” aparezca en el visor
(modo de búsqueda local). Sólo podrán
sintonizarse las emisoras con señales relativamente
intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo durante dos segundos hasta que
aparezca la frecuencia que desee (sintonización
manual).
Si la recepción de FM estéreo es de
baja calidad — Modo monofónico
Pulse (BTM/SENS) durante un instante
hasta que aparezca “MONO”.
El sonido mejora, pero se emite en modo
monofónico (“ST” desaparece).
Para recuperar el modo normal, vuelva a
pulsarlo hasta que la indicación “MONO”
desaparezca.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos se
alternarán entre la frecuencia y la hora.
9
ES
Otras funciones
Puede conectar un mando a distancia opcional
rotativo (RM-X4S) con esta unidad.
Uso del mando a distancia
rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER ˜ CD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Sintonizador: FM I n FM II n FM III n
MW n LW
(SOURCE)
(MODE)
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Radio/Otras funciones
10
ES
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Para aumentar
Para disminuir
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces. Cada
fuente puede almacenar el nivel de graves y
agudos por separado.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función del
dial volverá a ser la de control de volumen.)
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (SOUND) para ajustar el
menú de sonido y el volumen.
Pulse (DSPL) para cambiar los
elementos mostrados.
Pulse (ATT)
para atenuar
el sonido.
OFF
11
ES
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Durante la reproducción de discos
compactos, la indicación “DIGITAL D-
BASS” aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, gire el dial hasta la
posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o
el control de volumen.
Atenuación del pitido
Pulse (6) mientras pulsa (SOUND).
Para volver a activar el pitido, pulse de nuevo
estos botones.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y
no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará.
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivel
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
incluso más intensos y nítidos que la función
D-bass analógica.
* La característica D-bass digital se encuentra
disponible durante la reproducción de discos
compactos.
Frecuencia (Hz)
Nivel
Frecuencia (Hz)
Otras funciones
D-BASS digital D-BASS analógico
Activación de la indicación
del reloj
— Función de selección de alimentación
Sólo para automóviles provistos de posición
para accesorios en el interruptor de la llave de
encendido.
Para activar la función de selección de
alimentación
Pulse (OFF) mientras pulsa (SOUND).
La función de selección de alimentación
conecta la alimentación de la indicación del
reloj con la posición para accesorios en el
interruptor de la llave de encendido.
Para evitar el desgaste de la batería, el reloj
no aparece durante la inicialización de la
unidad.
12
ES
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
al sol, ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de iniciar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza opcional desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Agárrelo por los bordes. Para mantenerlo
limpio, no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
13
ES
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista alguna anomalía interna. En este caso,
póngase en contacto con el proveedor Sony
más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Información complementaria
Desmontaje de la unidad
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
µ
Tire de la unidad hacia fuera mientras la llave de
liberación se encuentra insertada.
µ
Presione el clip del interior de la cubierta frontal
con un destornillador fino, y haga palanca para
liberar dicha cubierta.
14
ES
Adhesión de la etiqueta al
mando a distancia
rotativo
Esta unidad puede controlarse con el mando a
distancia rotativo opcional (RM-X4S).
Con el mando rotativo se suministra una serie
de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
corresponda a las funciones de esta unidad y a
la posición de montaje del mando a distancia
rotativo. Después de montar el mando a
distancia rotativo, adhiera la etiqueta como se
muestra en la ilustración siguiente.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
15
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 11 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 60 dB (estéreo)
65 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1kHz
1,0% (estéreo),
0,5% (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
MW/LW
Gama de sintonía MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
MW: 35 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores herméticos
seguros)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono Graves ±10 dB a 100 Hz
Agudos ±10 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox.
188 × 57 × 184,4 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje Aprox. 183 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia rotativo
RM-X4S
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Información complementaria
16
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobación proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los problemas
que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a almacenar los ajustes en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 13).
•Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no utiliza
el incorporado.
•Los pitidos están atenuados (página 11).
Reproducción de CD
Causa/Solución
Ya se ha cargado otro CD.
Se ha forzado el CD al introducirlo al revés.
El disco está sucio.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
Pulse 6 durante dos segundos.
Pulse el botón de restauración.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible cargar un CD.
No se inicia la reproducción.
El CD se expulsa
automáticamente.
El CD no se expulsa.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
•Almacene la frecuencia correcta.
•La señal de emisión es demasiado débil.
La señal de emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Realice la sintonización con precisión.
La señal de emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo MONO (página 8).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
17
ES
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente.
Solución
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Pulse el botón de restauración o 6.
Indicación Causa
El CD está sucio o se ha insertado al
revés.
El reproductor de CD no funciona
debido a algún problema.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria
2
P
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o Leitor de discos
compactos da Sony. Este aparelho está
equipado com uma vasta gama de funções que
podem ser controladas através de um
comando rotativo (RM-X4S) opcional.
3
P
Índice
Localização dos controlos ....................................... 4
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 5
Retirar o painel frontal ....................................... 5
Acertar o relógio.................................................. 6
Leitor de CDs
Ouvir um CD ....................................................... 6
Reproduzir um CD em vários modos .............. 7
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 7
Memorização apenas das estações
pretendidas ..................................................... 8
Recepção das estações memorizadas ............... 8
Outras funções
Utilização do telecomando rotativo ................. 9
Regulação das características de som ............ 10
Alterar o som e a tonalidade do sinal
sonoro ............................................................ 11
Ligar o visor do relógio
— Função Power Select (Selecção de
alimentação) ................................................. 11
Informação adicional
Precauções .......................................................... 12
Manutenção ....................................................... 13
Desmontagem do aparelho ............................. 13
Colar a etiqueta no comando rotativo ........... 14
Especificações .................................................... 15
Guia de resolução de problemas .................... 16
4
P
Localização dos controlos
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (procura/sensor de ,
música automático/pesquisa manual) 7,
8
2 Tecla MODE (selecção da banda) 7, 8
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 6, 7, 8
4 Anel rotativo (volume/graves/agudos/
esquerda-direita/controlo frente-atrás)
6, 10
5 Tecla SOUND 6, 10, 11
6 Visor
7 Tecla DSPL (alteração do modo de
indicação do visor/acerto da hora) 6, 8
8 Tecla 6 (ejectar) 6
9 Tecla BTM/SENS (regulação da
sensibilidade da Memória da melhor
sintonia) 7, 8
Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 5, 13
Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho e escondida
pelo painel frontal) 5
!™ Tecla OFF 5, 6
Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas 8
Durante a reprodução de CD:
(1) Tecla REPEAT 7
(2) Tecla SHUF 7
Anel rotativo D-BASS 11
RELEASE
REPEAT
SEEK/AMS
SOUND
OFF
DSPL SENS
123456
D - BASS
OFF
1
2
3
MODE
SHUF
BTM
SOURCE
5
P
Como começar
Reinicializar o aparelho
É preciso reprogramar o aparelho em duas
situações: antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez ou depois de substituir a bateria
do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla de reincialização
com um objecto pontiagudo (por exemplo,
uma esferográfica).
Notas
Quando carregar na tecla de reinicialização
apaga todos os programas memorizados e todas
as funções de memória.
Quando ligar o cabo de alimentação ao aparelho
ou reiniciar o aparelho, espere cerca de 10
segundos antes de introduzir o disco. Não
coloque um disco durante esses 10 segundos; se
o fizer, o aparelho não será reiniciado e terá de
voltar a carregar na tecla de reinicialização.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal deste aparelho
para evitar que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o
painel frontal. Depois faça deslizar o
painel um pouco para a esquerda e puxe-
o para si.
Notas
Não deixe o painel cair no chão quando o retirar
do aparelho.
Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel
com o aparelho ligado, este desliga-se
automaticamente para não provocar danos nos
altifalantes.
Se quiser levar o painel frontal consigo, coloque-
o na caixa para transporte fornecida.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
como mostra a figura. Depois, faça pressão até
ouvir um estalido.
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos. Se ligar um
amplificador de potência opcional e não
utilizar o amplificador incorporado, desactiva
o sinal sonoro.
Tecla de reincialização
Como começar
(OFF)
(RELEASE)
A
B
6
P
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (OFF) ou (DSPL) durante o
funcionamento.
Se a função POWER SELECT estiver na
posição “ON”, carregue em (OFF). Se
estiver na posição “OFF”, carregue em
(DSPL).
2 Carregue continuamente em (DSPL)
durante mais de dois segundos.
1 Acerte o dígito das horas.
2 Carregue levemente em (SOUND).
3 Acerte os dígitos dos minutos.
3 Carregue levemente em (DSPL).
O relógio começa a funcionar.
Nota
Se o carro não tiver posição de acessório na
ignição, não pode acertar o relógio a não ser que
ligue a corrente. Acerte o relógio depois de ligar o
rádio ou iniciar a reprodução de CD.
Leitor de CDs
Ouvir um CD
Introduza um CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até que a indicação “CD”
apareça no visor.
Nota
Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o
adaptador opcional para discos compactos da Sony
(CSA-8).
Para Carregue em
Parar a reprodução 6 ou (OFF)
Ejectar o CD 6
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos
mudam da seguinte forma:
z Tempo de reprodução decorrido
Relógio Z Número da faixa Z
O dígito das horas começa a piscar.
Para avançar
Para recuar
O dígito dos minutos começa a piscar.
Etiqueta virada para cima
Para avançar
Para recuar
100
SOURCE
1000
1000
SOURCE
1008
0215
MIN SEC
Tempo de reprodução decorrido
1008
7
P
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue
levemente no controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo.
Localizar um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue no
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo durante dois segundos. Solte o
controlo quando encontrar o ponto
pretendido.
Nota
Se a indicação “
” ou “
aparecer no visor, isso significa que chegou ao
início ou ao fim do disco e que não pode avançar
mais.
Reproduzir um CD em
vários modos
Reprodução repetitiva de faixas
— Função de reprodução repetitiva
Carregue em (1) durante a reprodução.
A indicação “REP” aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, será
reproduzida novamente desde o início.
Para cancelar este modo, carregue novamente
na mesma tecla.
Reprodução de faixas por ordem
aleatória
— Função de reprodução aleatória
Carregue na tecla (2) durante a
reprodução.
A indicação “SHUF”aparece no visor.
Todas as faixas do CD são reproduzidas por
ordem aleatória.
Para cancelar este modo, carregue novamente
na mesma tecla.
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências.
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória da melhor
sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
CD ˜ Tuner
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
z FM I z FM II z FM III
LW Z MW Z
3 Carregue em (BTM/SENS) durante dois
segundos.
O aparelho memoriza as estações por
ordem de frequências nas teclas numéricas.
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se estiver a receber poucas estações,
algumas das teclas numéricas permanecerão
vazias.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
• Se não estiver um CD dentro do aparelho, mesmo
que carregue em (SOURCE), aparece apenas a
banda do sintonizador.
Para localizar as faixas
anteriores
Para localizar as faixas
seguintes
SEEK/AMS
Como começar/Leitor de CDs/Rádio
Para localizar as faixas
anteriores
Para localizar as faixas
seguintes
SEEK/AMS
8
P
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue levemente na tecla numérica
((1) a (6)) em que memorizou a estação
pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Carregue levemente no controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo, para
localizar a estação pretendida
(sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Carregue várias
vezes no controlo SEEK/AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita
frequência, carregue levemente em (BTM/SENS)
até que a indicação “LCL” se acenda no visor
(modo de pesquisa local). Só consegue sintonizar
as estações com um sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
carregue sem soltar no controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo durante dois segundos, até
conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
Carregue levemente em (BTM/SENS) até
que a indicação “MONO” apareça no
visor.
A qualidade melhora mas o som passa a
mono (a indicação “ST” desaparece).
Para voltar ao modo normal, volte a carregar
até que desapareça a indicação “MONO”.
Alterar os elementos no visor
Quando carrega em (DSPL), os elementos no
visor alternam entre a frequência e a hora.
Memorização apenas das
estações pretendidas
Pode memorizar um máximo de 6 estações em
cada banda (18 para FM I, FM II e FM III, 6
para MW e LW) pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue no controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo, para sintonizar a
estação que pretende memorizar na tecla
numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (6)) durante dois
segundos até aparecer a indicação
“MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
9
P
Outras funções
Pode ligar um comando rotativo opcional
(RM-X4S) a este aparelho.
Utilização do telecomando
rotativo
O comando rotativo funciona se carregar nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Se carregar nas teclas (SOURCE e
MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TUNER ˜ CD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
Tuner: FM I n FM II n FM III n MW n LW
(SOURCE)
(MODE)
Rodar o controlo (controlo SEEK/
AMS)
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
Sintonizar as estações automaticamente.
Rode e segure o controlo até sintonizar a
estação pretendida.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
Receber as estações memorizadas nas teclas
numéricas pré-programadas.
Rádio/Outras funções
10
P
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader. Cada fonte de som pode memorizar o
nível de graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita) n
FAD (frente-atrás)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo
Faça a regulação nos três segundos
posteriores à selecção (se demorar mais de
três segundos a fazer a regulação, a tecla
volta a funcionar como tecla de controlo do
volume).
OFF
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som ao
mínimo.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Para aumentar
Para diminuir
Outras operações
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos
vem definida de fábrica como se mostra na
ilustração abaixo.
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
durante dois segundos.
Carregue em (SOUND) para regular o
volume e o menu de controlo do som.
Carregue em (DSPL) para mudar os
elementos que aparecem no visor.
11
P
Alterar o som e a
tonalidade do sinal sonoro
Intensificar o som dos graves
— D-bass
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas frequências criando uma curva mais
precisa do que a da curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir a linha dos graves com maior
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o
mesmo volume. Pode realçar e regular o som
dos graves com facilidade utilizando o botão
rotativo D-BASS. Este efeito é semelhante ao
obtido quando está a utilizar um sistema
opcional de “sub-woofer”.
Para além disso, a função D-Bass digital* cria
um som de graves mais potente e ainda mais
nítido do que o obtido com a função D-Bass
analógico.
* Pode utilizar a função Digital D-bass durante a
reprodução de um CD.
Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nível
dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação D-BASS aparece no visor.
Durante a reprodução do CD, a indicação
“DIGITAL D-BASS” aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule o
botão D-bass ou o controlo do volume.
Cortar o som do sinal sonoro
Carregue em (6) ao mesmo tempo que
carrega em (SOUND).
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a
carregar nestas teclas.
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional a
LINE OUT e não utilizar o amplificador
incorporado, desactiva o sinal sonoro.
Frequência (Hz)
Nível
Nível
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequência (Hz)
D-BASS digital D-Bass analógico
Outras funções
Ligar o visor do relógio
— Função Power Select (Selecção de
alimentação)
Só para automóveis cuja chave de ignição
tenha a posição acessórios.
Para activar a função de selecção de
alimentação (Power Select)
carregue simultaneamente em (OFF) e
em (SOUND).
A função de selecção de alimentação liga a
visualização do relógio à posição acessórios
da chave de ignição.
Para evitar o desgaste da bateria, o relógio
não está visível durante a inicialização do
aparelho.
12
P
Não exponha os discos à incidência directa dos
raios solares, a fontes de calor como condutas
de ar quente nem os deixe dentro de um
automóvel estacionado ao sol porque pode
ocorrer um aumento considerável da
temperatura no seu interior.
Antes de reproduzir os discos, limpe-os com
um pano de limpeza opcional. Limpe os discos
a partir do centro.
Não utilize solventes como benzina, diluente,
produtos limpeza disponíveis no mercado ou
sprays de anti-estáticos próprios para discos
analógicos.
Notas sobre a condensação da
humidade
Num dia chuvoso ou num local muito húmido,
é possível que a humidade se condense na
lente que se encontra no interior do leitor de
CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona
correctamente. Neste caso, retire o disco e
aguarde cerca de uma hora até que a
humidade se evapore.
Para reproduzir CD de 8 cm
Utilize o adaptador único de discos compactos
opcional da Sony (CSA-8) para proteger o
leitor de CD de possíveis danos.
Informação adicional
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
• Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir
som, regule o controlo fader para a posição
central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta
estica automaticamente enquanto o aparelho
está a funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Notas sobre o manuseamento dos
CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar
cortes de som durante a reprodução. Para que
o som seja o melhor possível, manuseie o disco
da seguinte maneira.
Segure no disco pelas bordas. Se quiser manter
o disco limpo, não toque na respectiva
superfície.
Não cole papel nem fita adesiva na superfície
com etiqueta.
13
P
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com a amperagem correcta. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua-o. Se o fusível rebentar novamente,
pode tratar-se de uma avaria interna. Neste
caso, consulte o agente Sony mais próximo.
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), retire-o e limpe os conectores com
um cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Fusível (10 A)
Desmontagem do aparelho
Chave de
libertação
(fornecida)
µ
µ
µ
Com a chave de libertação introduzida, puxe a
unidade para fora.
µ
Para libertar a tampa da frente, carregue no
grampo existente dentro da tampa com uma
chave de parafusos.
Informação adicional
14
P
Colar a etiqueta no
comando rotativo
Pode controlar o aparelho com o comando
rotativo opcional (RM-X4S).
Com o comando rotativo são fornecidas
diversas etiquetas. Cole a etiqueta
correspondente às funções do aparelho e à
posição de montagem no comando rotativo.
Depois de montar o comando roativo, cole a
etiqueta mostrada na figura abaixo.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
15
P
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema Sistema audio digital de
discos compactos
Relação sinal/ruído 90 dB
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
Oscilação e vibração abaixo do limite
mensurável
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5 – 108 MHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 11 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído 60 dB (estéreo),
65 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
1,0 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separação 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Relação de captura 2 dB
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 35 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
40 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
Saídas Saídas de linha (2)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Fio de controlo ATT do
telefone
Controlos de som Graves ±10 dB a 100 Hz
Agudos ±10 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentação
bateria do automóvel com
12 V CC (negativo á massa)
Dimensões aprox. 188 × 57 × 184,4 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 183 × 53 × 163 mm
(l/a/p)
Peso aprox. 1,3 kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais Comando rotativo
RM-X4S
Cabo de pinos RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Pano de limpeza XP-CD1
Adaptador de discos
compactos CSA-8
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Informação adicional
16
P
Reprodução de CD
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que podem ocorrer
com o seu aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi
apagado.
Não aparecem indicações no
visor.
Não se ouve o sinal sonoro.
Causa/Solução
Rode o anel rotativo na direcção contrária à dos ponteiros do
relógio para regular o volume.
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
• Carregou na tecla reset.
n Volte a memorizar as definições.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 13).
Ligou um amplificador de potência opcional a LINE OUT e
não está a utilizar o amplificador incorporado.
• O sinal sonoro está desactivado (página 11).
Problema
Impossível introduzir o CD.
A leitura não se inicia.
O CD é ejectado
automaticamente.
O CD não é ejectado
As teclas de funcionamento não
funcionam.
Há cortes de som por causa das
vibrações.
Causa/Solução
Já existe um CD introduzido.
O CD foi introduzido ao contrário.
CD sujo.
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
Carregue em 6 durante dois segundos.
Carregue na tecla de reincialização.
• Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
• Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
• Memorize a frequência correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
Sintonize a frequência de forma correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 8).
17
P
Mensagens de erro no visor
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos.
Visor Causa
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.
Impossível utilizar o leitor de CD
devido a um problema.
Solução
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Carregue na tecla de reinicialização.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
Informação adicional
2
S
Välkommen !
Vi gratulerar dig till köpet av Sony CD-spelare.
Vridkontrollen (RM-X4S) ger dig tillgång till
en mängd olika funktioner på CD-spelaren.
3
S
Innehållsförteckning
Reglagens placering ................................................ 4
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 5
Ta bort frontpanelen ........................................... 5
Ställa klockan ....................................................... 6
CD-spelare
Lyssna på en CD ................................................. 6
Spela en CD i olika lägen ................................... 7
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen (BTM) ........................... 7
Lagra endast de önskade kanalerna................. 8
Motta de lagrade kanalerna............................... 8
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen .................................... 9
Ljudjustering...................................................... 10
Ändra ljud och pipljud ..................................... 11
Aktivera klockvisningen
— Power Select-funktionen ........................ 11
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 12
Underhåll ........................................................... 13
Demontera enheten........................................... 13
Fästa etiketten på vridkontrollen .................... 14
Tekniska data ..................................................... 15
Felsökning .......................................................... 16
4
S
Reglagens placering
Mer information finns på sidorna.
1 SEEK/AMS-knapp (sök/AMS-funktionen/
manuell sökning) 7, 8
2 MODE-knapp (bandval) 7, 8
3 SOURCE-knapp (source-select) 6, 7, 8
4 Vridkontroll (volym/bas/diskant/
vänster-höger/framsida-baksida) 6, 10
5 SOUND-knapp 6, 10, 11
6 Teckenfönster
7 DSPL-knapp (att byta visningsläge/
tidsinställning) 6, 8
8 6 Utmatningsknapp (EJECT) 6
9 BTM/SENS-knapp (frekvenskänslighet/
SENS-lagring i minnet) 7, 8
RELEASE-knapp (ta bort frontpanelen)
5, 13
Återställningsknappen (sitter på
framsidan på enheten och döljs av
frontpanelen) 5
!™ OFF-knappen 5, 6
Under radiomottagning:
Snabbvalsknappar 8
Under uppspelning av kassettband:
(1) REPEAT-knappen 7
(2) SHUF-knappen 7
D-BASS-ratt 11
RELEASE
REPEAT
SEEK/AMS
SOUND
OFF
DSPL SENS
123456
D - BASS
OFF
1
2
3
MODE
SHUF
BTM
SOURCE
5
S
Observera
Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
Om du trycker på (RELEASE) för att ta bort
panelen när enheten är på, stängs strömmen av
automatiskt så att högtalarna inte skadas.
Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
Sätta fast frontpanelen
Sätt fast frontpanelens A del till del B
enheten enligt bilden och tryck till tills det
säger klick.
Observera
Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus,
värmekällor som tex varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder. Varningssignalen
avaktiveras om du inte använder den
inbyggda förstärkaren, utan ansluter en annan
förstärkare (tillval).
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Observera
När du trycker på återställningsknappen raderas
alla lagrade program- och minnesfunktioner.
När du ansluter nätkabeln eller återställer
enheten bör du vänta i ca 10 sekunder innan du
sätter i en skiva. Om du inte väntar 10 sekunder
innan du sätter i skivan återställs inte enheten
och du måste då trycka på återställningsknappen
igen.
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) när du vill öppna
frontpanelen. Dra sedan panelen lite åt
vänster, och ta bort den genom att dra
den mot dig.
Återställningsknapp
Komma igång
(OFF)
(RELEASE)
A
B
6
S
CD-spelare
Lyssna på en CD
Sätt i CD:n.
Uppspelningen startas automatiskt.
Om du redan har satt i en CD trycker du på
(SOURCE) flera gånger tills “CD” visas.
Observera
Om du vill spela upp en 8 cm CD, använder du den
valfria Sony CD-adaptern (CSA-8).
Funktion Tryck på
Avbryta 6 eller (OFF)
uppspelningen
Ta ur CD:n 6
Ändra det som visas i
teckenfönstret
När du trycker på (DSPL), ändras det som
visas i teckenfönstret enligt följande:
Förfluten speltid Spårnummer
Klocka Z
Sidan med etiketten vänd uppåt
Siffrorna för timmar blinkar.
Siffrorna för minuter blinkar.
Ställa klockan
Klockan visar en 24 timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ in klocka på 10:08
1 Tryck på (OFF) eller (DSPL) medan
radion är på.
När omkopplaren POWER SELECT är i
läge “ON”, tryck på (OFF). Om den är i
läge “OFF”, tryck på (DSPL).
2 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
1 Ställ in siffrorna för timmar.
2 Tryck lätt på (SOUND).
3 Ställ in siffrorna för minuter.
3 Tryck lätt på (DSPL).
Klockan aktiveras.
Observera
Om bilen inte har något tillbehörsläge på
tändlåset måste strömmen slås på för att det ska
gå att ställa klockan. Ställ klockan efter att du har
satt på radion eller CD-spelaren.
Bakåt
Framåt
Bakåt
Framåt
100
SOURCE
1000
1000
SOURCE
1008
0215
MIN SEC
Förfluten speltid
1008
7
S
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning, trycker du lätt på
valfri sida av SEEK/AMS.
Hitta en viss punkt i ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning, trycker du på valfri
sida av SEEK/AMS i två sekunder. Släpp
upp knappen när du har hittat den
önskade punkten.
Observera
Om “
” eller “ ” visas i
teckenfönstret, innebär detta att du har kommit
till början eller slutet på skivan och inte kan gå
längre.
Spela en CD i olika lägen
Upprepad uppspelning
— Repeat Play
Tryck på (1) under uppspelning.
“REP” visas i teckenfönstret.
När det aktuella spåret har spelats klart spelas
det upp igen från början.
Avbryt genom att trycka på samma knapp en
gång till.
Slumpmässig uppspelning
— Shuffle Play
Tryck på (2) under uppspelning.
“SHUF” visas i teckenfönstret.
Alla spår på CD:n spelas i slumpvis ordning.
Avbryt genom att trycka på samma knapp en
gång till.
Söka bakåt
Söka framåt
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen (BTM)
Den här funktionen väljer från de aktuella
kanalerna med de starkaste signalerna och
lagrar dem efter frekvens.
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE), växlas
källorna på följande sätt:
CD ˜ TUNER
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE), växlas
banden på följande sätt:
z FM I z FM II z FM III
LW Z MW Z
3 Tryck på (BTM/SENS) under två sekunder.
I enheten lagras kanalerna på
snabbknapparna efter frekvens.
Observera
Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot förblir
några snabbvalsknappar (nummerknappar)
tomma.
När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
Om det inte finns någon CD i enheten, visas bara
tunerbandet när du trycker på (SOURCE).
Hitta föregående spår
Hitta efterföljande spår
SEEK/AMS
SEEK/AMS
Komma igång/CD-spelare/Radio
8
S
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan lagra upp till 6 kanaler per band (18 för
FM1, FM2 och FM3, 6 för vardera MW och
LW) i önskad ordning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Tryck på valfri sida av SEEK/AMS när du
vill ställa in en kanal som ska lagras på
sifferknappen.
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))
i två sekunder tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp, raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Tryck lätt på den förinställda
nummerknappen ((1) till (6)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Tryck lätt på valfri sida av SEEK/AMS när
du vill söka efter kanalen (automatisk
sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Tryck på valfri sida av
SEEK/AMS flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta,
trycker du på (BTM/SENS) tills “LCL” tänds i
teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt
starka signaler kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
trycker du på valfri sida av SEEK/AMS i två
sekunder tills den önskade kanalen har mottagits
(manuell sökning).
Om FM-stereomottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
Tryck på (BTM/SENS) lätt tills “MONO”
visas.
Ljudet förbättras, men det blir enkanaligt
(“ST”-indikeringen försvinner).
Om du vill gå tillbaka till normalt läge trycker
du igen tills “MONO” försvinner.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL), växlar de
visade alternativen mellan frekvens och tid.
9
S
Övriga funktioner
Du kan inte ansluta en valfri vridkontroll
(RM-X4S) med den här enheten.
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER ˜ CD
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
Tuner: FM I n FM II n FM III n MW n LW
Radio/Övriga funktioner
(MODE)
(SOURCE)
Genom att vrida kontrollen (SEEK/
AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISC-
kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
10
S
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
basen och diskanten.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att upprepade gånger trycka på
(SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n
TRE␣ (diskant) n BAL (vänster-höger) n
FAD␣ (framsida-backsida)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
OFF
Övriga funktioner
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (SOUND) när du vill
justera volymen och ljudmenyn.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
minska
öka
Tryck på (DSPL) för att ändra det
som visas.
11
S
Ändra ljud och pipljud
Höja basljudet — D.bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-
bass-funktionen höjer den lågfrekventa
signalen med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen
tydligare även om talljudet har samma volym.
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet
med D-BASS-ratten. Effekten påminner om
den som du får när du använder ett valfritt
subwoofer-system.
Med den digitala D-bass-funktionen* får du ett
ännu skarpare och starkare basljud än med
analog D-bass.
* Digital D-bass går att få under CD-uppspelning.
Justera baskurvan.
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera
basnivån (1, 2 eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
Under CD-uppspelning visas “DIGITAL D-
BASS” i fönstret.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
Observera
Om basljudet förvrängs, justera basljudet via D-
BASS-ratten eller volymknappen.
Dämpa ljudsignalen
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på
(SOUND).
Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka
på samma knappar igen.
Observera
Varningssignalen avaktiveras om du inte använder
den inbyggda förstärkaren, utan ansluter en
annan förstärkare (tillval).
Frekvens(Hz)
Frekvens(Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivå
Nivå
Digital D-BASS Analog D-BASS
Övriga funktioner
Aktivera klockvisningen
— Power Select-funktionen
Endast för bilar som har ett tillbehörsläge på
tändlåset.
Du sätter på Power Select-funktionen
Genom att trycka på knappen (OFF)
medan du håller knappen (SOUND)
intryckt.
Med Power Select-funktionen kopplas
strömmen till klockvisningen till
tillbehörsläget på tändlåset.
För att minska batterislitaget visas inte
klockan när enheten initialiseras.
12
S
Innan du spelar, rengör du skivorna med en
valfri trasa. Rengör skivan från mitten och
utåt.
Använd inte bensin, thinner eller andra
lösningsmedel som finns att köpa i handeln,
och inte heller antistatspray avsedd för LP-
skivor av vinyl.
Anmärkningar om
fuktkondensering
Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten
skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta
inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall
bort skivan och vänta en timme tills fukten har
dunstat.
När du spelar en 8 cm CD
Använd den valfria adaptern (CSA-8) för att
skydda CD-spelaren från skada.
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från högtalarna i
2-högtalarsystemet, ställer du
uttoningskontrollen i mittenläget.
Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut medan enheten är igång.
Om du har några frågor eller problem som rör
CD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Viktigt om CD-skivor
En smutsig eller defekt skiva kan leda till att
ljudet försvinner då och då under spelning.
Om du vill ha bästa möjliga ljud, gör då
följande.
Ta endast i skivans kanter. Om du vill hålla
skivan ren, vidrör inte ytan.
Sätt inte papper eller tejp på ytan.
Utsätt inte skivan för direkt solljus eller varma
källor såsom varmluftsutsläpp. Förvara den
inte heller i en bil som står parkerad i direkt
solljus där temperaturen kan stiga dramatiskt.
13
S
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, se till att använda en
med rätt ampere. Om säkringen går,
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om
säkringen går igen när den är bytt, kan det
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din
Sony-återförsäljare.
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra
detta, öppnar du frontpanelen genom att
trycka på (RELEASE) och tar sedan bort den
och rengör anslutningen med en bomullstopp
doppad i alkohol. Ta inte i för mycket. Annars
kan anslutningarna skadas.
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
Säkring (10 A)
Ytterligare information
Demontera enheten
Nyckel
(medföljer)
µ
µ
µ
Dra ut enheten när demonteringsnyckeln sitter i.
µ
Tryck på hållaren på frontpanelens insida med en
smal skruvmejsel och bänd försiktigt loss
frontpanelen.
14
S
Fästa etiketten på
vridkontrollen
Enheten kan manövreras med vridkontrollen
(RM-X4S). Flera olika etiketter medföljer
vridkontrollen. Fäst den etikett som
överensstämmer med funktionen på enheten
och på avsedd plats på vridkontrollen. Fäst
etiketten enligt bilden när vridkontrollen
monterats.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
15
S
Allmänt
Utgångar Linjeutgångar (2)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
Tonklangreglering Bas ±10 dB vid 100 Hz
Diskant ±10 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Mått Ca 188 × 57 × 184,4 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 183 × 53 × 163 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,3 kg
Medföljande tillbehör Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
Valfria tillbehör Vridkontroll RM-X4S
RCA-kontakt
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Rengöringsduk XP-CD1
CD-adapter CSA-8
Rätt till ändringar förbehålles.
CD-spelaren
System Digitalt ljudsystem för CD
Signalbrusförhållande 90 dB
Frekvensgång 10 – 20.000 Hz
Svaj och fladder Under mätbar gräns
Tunern
FM
Tuningintervall 87,5 – 108 MHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Känslighet 11 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
Signalbrusförhållande 60 dB (stereo),
65 dB (mono)
Harmonisk förvrängning vid 1 kHz
1,0 % (stereo),
0,5 % (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
Omfång 2 dB
MW/LW
Tuningintervall MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,71 MHz/450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 35 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
(Plomberade uttag )
Högtalarimpdans 4 – 8 ohm
Maximal uteffekt 40 W × 4 (vid 4 ohm)
Tekniska data
Ytterligare information
16
S
CD-uppspelning
Felsökning
Följande kontroll löser de flesta problem som kan uppkomma på enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ingen ljudsignal.
Orsak/Åtgärd
Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen.
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
Strömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
Reset-knappen har trycks in.
n Lagra inställningen i minnet.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 13).
En förstärkare (tillval) är ansluten och du använder inte den
inbyggda förstärkaren.
Ljudsignalen är dämpad (sid 11).
Orsak/Åtgärd
Det ligger redan en CD-skiva i skivfacket.
CD-skivan har med våld skjutits in upp och ned i skivfacket.
CD-skivan är dammig.
Den omgivande temperaturen överstiger +50°C.
Tryck på 6 i två sekunder.
Tryck på återställningsknappen.
• Enheten har installerats i en vinkel över 60°.
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Problem
CD-skivan dras inte in i
skivfacket.
Skivspelningen sätts inte igång.
CD-skivan matas automatiskt ut
ur skivfacket.
CD-skivan matas inte ut.
Reglagen fungerar inte.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
“ST”-indikatorn blinkar.
Orsak/Åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningssignalen är för svag.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
Ställ in frekvensen exakt.
Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i MONO läge (sidan 8).
Radiomottagning
17
S
Fel visas
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder.
Åtgärd
Rengör och sätt i CD:n korrekt.
Tryck på återställningsknappen eller
6.
Orsak
En CD är smutsig eller har satts in upp
och ned.
CD-spelaren fungerar inte pga av
något problem.
Teckenfönster
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med din närmaste
Sony-återförsäljare.
Ytterligare information
18
S
19
S
Sony Corporation Printed in Thailand

Transcripción de documentos

3-861-738-11 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Manual de instruções P Bruksanvisning S For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiónes, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. CDX-3180  1998 by Sony Corporation Welcome ! Thank you for purchasing the Sony Compact Disc Player. This unit lets you enjoy a variety of features. You can use an optional rotary commander (RM-X4S). EN 2 Table of Contents Location of controls ................................................. 4 Getting Started Resetting the unit ................................................ 5 Detaching the front panel .................................. 5 Setting the clock .................................................. 6 CD Player Additional Information Precautions ......................................................... Maintenance ....................................................... Dismounting the unit ....................................... Attaching the label to the rotary commander ................................ Specifications ..................................................... Troubleshooting guide ..................................... 12 13 13 14 15 16 Listening to a CD ................................................ 6 Playing a CD in various modes ........................ 7 Radio Memorizing stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ................... 7 Memorizing only the desired stations ............. 8 Receiving the memorized stations.................... 8 Other Functions Using the rotary commander ............................ 9 Adjusting the sound characteristics ............... 10 Changing the sound and beep tone ............... 11 Turning on the clock display — Power Select Function ............................ 11 EN 3 Location of controls MODE BTM SOUND SEEK/AMS DSPL SENS OFF 1 2 D - BASS SOURCE REPEAT SHUF 1 2 OFF 3 4 5 3 6 RELEASE EN Refer to the pages for details. 1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music Sensor/manual search) control 7, 8 !º RELEASE (front panel release) button 5, 13 2 MODE (band select) button 7, 8 !¡ Reset button (located on the front side of the unit hidden by the front panel) 5 3 SOURCE (source select) button 6, 7, 8 4 Dial (volume/bass/treble/left–right/ front–rear control) 6, 10 5 SOUND button 6, 10, 11 6 Display window 7 DSPL (display mode change/time set) button 6, 8 8 6 (eject) button 6 9 BTM/SENS (Best Tuning Memory/ sensitivity adjust) button 7, 8 4 !™ OFF button 5, 6 !£ During radio reception: Number buttons 8 During CD playback: (1) REPEAT button 7 (2) SHUF button 7 !¢ D-BASS dial 11 Getting Started Resetting the unit Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. Notes • Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit. • If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still on, the unit will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged. • When you carry the front panel with you, put it in the supplied front panel case. Attaching the front panel Align part A of the front panel to part B of the unit as illustrated, and push until it clicks. A Reset button Detaching the front panel You can detach the front panel of this unit to prevent the unit from being stolen. 1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE) to open up the front panel. Then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you. B EN Notes • Be sure not to attach the front panel upside down. • Do not press the front panel hard against the unit when attaching it. Press it lightly against the unit. • Do not press hard or put excessive pressure on the display window of the front panel. • Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature. Getting Started Notes • Pressing the reset button will erase all the memorized program and memory functions. • When you connect the power supply cord to the unit or reset the unit, wait for about 10 seconds before you insert a disc. Do not insert a disc within these 10 seconds, otherwise, the unit will not be reset, and you will have to press the reset button again. Caution alarm (OFF) If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds. If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled. (RELEASE) 5 Setting the clock The clock has a 24-hour digital indication. CD Player Example: Set the clock to 10:08 1 2 Press (OFF) or (DSPL) during operation. If the POWER SELECT function is set to “ON,” press (OFF). If it is set to “OFF,” press (DSPL). Listening to a CD Simply insert the CD. Playback starts automatically. Labelled side up Press (DSPL) for two seconds. 100 The hour digit flashes. 1 Set the hour digits. To go back SOURCE To go forward If a CD is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “CD” appears. EN MIN 1000 2 Press (SOUND) momentarily. 1000 The minute digits flash. SEC 0215 Elapsed playing time Note To play back an 8 cm CD, use the optional Sony compact disc single adapter (CSA-8). To Press Stop playback 6 or (OFF) To go back Eject the CD 6 To go forward Changing the displayed items 3 Set the minute digits. SOURCE 1008 3 z Elapsed playing time Time Z Press (DSPL) momentarily. 1008 The clock is activated. Note If the car has no accessory position on the ignition key switch, the clock cannot be set unless the power is turn on. Set the clock after you have turned on the radio, or started CD playback. 6 Each time you press (DSPL), the item changes as follows: z Track number Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, push the SEEK/AMS control up or down momentarily. To locate succeeding tracks Radio SEEK/AMS Memorizing stations automatically To locate preceding tracks Locating a specific point in a track — Manual Search During playback, push the SEEK/AMS control up or down for two seconds. Release when you have found the desired point. SEEK/AMS To search forward To search backward This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and memorizes them in order of their frequency. PREVENTING ACCIDENTS! When tuning in while driving, use the automatic tuning instead of manual tuning. 1 CD ˜ TUNER 2 Playing a CD in various modes When the currently played track is over, it will be played again from the beginning. To cancel this mode, press again. Playing tracks in random order — Shuffle Play Press (2) during playback. “SHUF” appears in the display. Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the mode changes as follows: ” FM I Playing tracks repeatedly — Repeat Play Press (1) during playback. “REP” appears in the display. Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Each time you press (SOURCE), the mode changes as follows: ” FM II LW “ 3 ” FM III MW “ EN Getting Started/CD Player Note ” or “ ” appears in the If “ display, you have reached the beginning or the end of the disc and you cannot go any further. — Best Tuning Memory (BTM) Press (BTM/SENS) for two seconds. The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. Notes • The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations are received, some number buttons remain empty. • When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed. • If a CD is not in the unit, only the tuner band appears even if you press (SOURCE). All tracks on the CD are played in random order. To cancel this mode, press again. 7 Memorizing only the desired stations Receiving the memorized stations You can store up to 6 stations on each band (18 for FM I, FM II and FM III, 6 for each MW and LW) in the order of your choice. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press the number button ((1) to (6)) momentarily where the desired station is stored. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Push the SEEK/AMS control up or down to tune in the station that you want to store on the number button. 4 EN Press the desired number button ((1) to (6)) for two seconds until “MEM” appears. The number button indication appears in the display. Note If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased. If you cannot tune in a preset station Push the SEEK/AMS control up or down momentarily to search for the station (automatic tuning). Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received. Note If the automatic tuning stops too frequently, press (BTM/SENS) momentarily until “LCL” appears in the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in. Tip If you know the frequency of the station you want to listen to, push the SEEK/AMS control up or down for two seconds until the desired frequency appears (manual tuning). If FM stereo reception is poor — Monaural Mode Press (BTM/SENS) momentarily until “MONO” appears. The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears). To go back to the normal mode, press again until “MONO” disappears. Changing the displayed items Each time you press (DSPL), the items alternate between the frequency and time. 8 By rotating the control (the SEEK/ AMS control) Other Functions You can connect an optional rotary commander (RM-X4S) with this unit. Using the rotary commander The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons) Rotate the control momentarily and release it to: •Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback. •Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to tune in a specific station. By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control) (SOURCE) EN CD Player/Radio (MODE) Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: TUNER ˜ CD Pressing (MODE) changes the operation in the following ways; Tuner : FM I n FM II n FM III n MW n LW Push in and rotate the control to: Receive the stations memorised on the number buttons. 9 Other operations Rotate the VOL control to adjust the volume. OFF Press (ATT) to attenuate the sound. Press (OFF) to turn off the unit. Adjusting the sound characteristics You can adjust bass, treble, balance and fader. Each source can store the bass and treble level independently. 1 Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu. VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left–right) n FAD (front–rear) 2 Press (DSPL) to change the displayed items. EN Changing the operative direction The operative direction of controls is factoryset as in the illustration below. To increase To decrease If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the operative direction. Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control. 10 Select the item you want to adjust by pressing (SOUND) repeatedly. Adjust the selected item by rotating the dial. Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial functions as volume control.) Changing the sound and beep tone Turning on the clock display — Power Select Function Boosting the bass sound — D.bass Only for cars with an accessory position on the ignition key switch You can enjoy clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even if the vocal sound is the same volume. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS dial. This effect is similar to the one you get when you use an optional subwoofer system. Moreover, the Digital D-bass* function creates even sharper and more powerful bass sound than Analog D-bass. To turn the Power Select Function ON Press (OFF) while pressing (SOUND). The Power select Function ties the clock display power to the accessory position on the ignition key switch. To avoid battery wear, the clock is not displayed while the unit is initializing. * Digital D-bass is available during CD playback. Analog D-BASS D-BASS 3 D-BASS 2 Level Level Digital D-BASS D-BASS 3 D-BASS 2 0dB Frequency (Hz) Frequency (Hz) Adjusting the bass curve Other Functions 0dB EN D-BASS 1 D-BASS 1 Turn the D-BASS dial to adjust the bass level (1, 2 or 3). “D-BASS” appears in the display. During CD playback, “DIGITAL D-BASS” appears in the display. To cancel, turn the dial to the OFF position. Note If the bass sound becomes distorted, adjust the Dbass dial or volume control. Attenuating the beep tone Press (6) while pressing (SOUND). To obtain the beep tone again, press these buttons again. Note If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled. 11 Additional Information Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts, or leave them in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. Precautions • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speakers of a two-speaker system, set the fader control to the centre position. • If your car is equipped with a power aerial, note that it will extend automatically while the unit is operating. EN Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc from the centre out. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Notes on handling CDs A dirty or defective disc may cause sound dropouts while playing. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows. Handle the disc by its edge. To keep the disc clean, do not touch the surface. Notes on moisture condensation On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the CD player. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture evaporates. When you play 8 cm CDs Do not stick paper or tape on the labeled surface. 12 Use the optional Sony compact disc single adapter (CSA-8) to protect the CD player from being damaged. Maintenance Dismounting the unit Fuse replacement When replacing the fuse, be sure to use one that matches the amperage described on the fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. µ Release key (supplied) µ Fuse (10 A) µ Pull the unit out while the release key is inserted. Cleaning the connectors The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. To prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged. µ Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and lever the front cover free. EN Additional Information Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Main unit Back of the front panel 13 Attaching the label to the rotary commander You can control this unit with the optional rotary commander (RM-X4S). Several labels are supplied with the rotary commander. Attach the label that matches the functions of this unit and the mounting position of the rotary commander. After you mount the rotary commander, attach the label in the illustration below. DSPL MODE SOUND EN SOUND MODE DSPL 14 Specifications CD player section System Signal-to-noise ratio Frequency response Wow and flutter General Compact disc digital audio system 90 dB 10 – 20,000 Hz Below measurable limit Tuner section Tone controls FM Tuning range Antenna terminal 87.5 – 108.0 MHz External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 11 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 60 dB (stereo), 65 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 1.0 % (stereo), 0.5 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Capture ratio 2 dB Antenna terminal Intermediate frequency Sensitivity MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 281 kHz External aerial connector 10.71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 35 µV Power amplifier section Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms) Power requirements Dimensions Mounting dimensions Mass Supplied accessories Optional accessories Line outputs (2) Power aerial relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead Bass ±10 dB at 100 Hz Treble ±10 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative earth) Approx. 188 × 57 × 184.4 mm (w/h/d) Approx. 183 × 53 × 163 mm (w/h/d) Approx. 1.3 kg Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1) Rotary commander RM-X4S RCA pin cord RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Cleaning cloth XP-CD1 Compact disc single adapter CSA-8 Design and specifications are subject to change without notice. EN Additional Information MW/LW Tuning range Outputs 15 Troubleshooting guide The following checklist will help you remedy the problems that you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. •Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume. •Set the fader control to the centre position for two-speaker systems. The contents of the memory have been erased. • The power cord or battery has been disconnected. • The reset button has been pressed. n Store the settings again into the memory. Indications do not appear in the Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning display. the connectors” (page 13) for details. No beep tone. EN • An optional power amplifier is connected and you are not using the built-in amplifier. • The beep tone is attenuated (page 11). CD playback Problem Cause/Solution CD cannot be loaded. Play does not begin. • Another CD is already loaded. • The CD was forcibly inserted upside down. Dusty disc. CD is automatically ejected. The ambient temperature is more than 50°C. CD will not eject. Press 6 for two seconds. The operation buttons do not function. The sound skips due to vibration. Press the reset button. • The unit is installed at an angle of more than 60°. • The unit is not installed in a sturdy part of the car. Radio reception 16 Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. • Store the correct frequency. • The broadcast signal is too weak. Automatic tuning is not possible. The broadcast signal is too weak. n Use manual tuning. The “ST” indication flashes. • Tune in the frequency correctly. • The broadcast signal is too weak. n Set to the MONO mode (page 8). Error displays The following indications will flash for about five seconds. Display Cause Solution A CD is dirty or inserted upside down. Clean or insert the CD correctly. The CD player cannot be operated because of some problem. Press the reset button or 6. If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer. EN Additional Information 17 ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de una serie de funciones. Podrá usar un mando a distancia rotativo (RM-X4S) opcional. ES 2 Indice Ubicación de los controles ...................................... 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 5 Extracción del panel frontal ............................... 5 Ajuste del reloj ..................................................... 6 Reproductor de discos compactos Información complementaria Precauciones ...................................................... 12 Mantenimiento .................................................. 13 Desmontaje de la unidad ................................. 13 Adhesión de la etiqueta al mando a distancia rotativo .......................................................... 14 Especificaciones ................................................. 15 Guía de solución de problemas ...................... 16 Reproducción de un CD..................................... 6 Reproducción de un CD en diversos modos .. 7 Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ 7 Memorización de las emisoras deseadas ......... 8 Recepción de emisoras memorizadas .............. 8 Otras funciones Uso del mando a distancia rotativo .................. 9 Ajuste de las características de sonido ........... 10 Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido ............................................................. 11 Activación de la indicación del reloj — Función de selección de alimentación .... 11 ES 3 Ubicación de los controles MODE BTM SOUND SEEK/AMS DSPL SENS OFF 1 2 D - BASS SOURCE OFF REPEAT SHUF 1 2 3 4 5 3 6 RELEASE Consulte las páginas indicadas para obtener más información. ES 1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 7, 8 2 Botón MODE (selección de banda) 7, 8 3 Botón SOURCE (selección de fuente) 6, 7, 8 4 Dial (control de volumen/graves/ agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero) 6, 10 5 Botón SOUND 6, 10, 11 6 Visor 7 Botón DSPL (cambio de visualización/ ajuste de la hora) 6, 8 8 Botón 6 (expulsión) 6 9 Botón BTM/SENS (función de memorización de la mejor sintonía/ ajuste de sensibilidad) 7, 8 4 !º Botón RELEASE (extracción del panel frontal) 5, 13 !¡ Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 5 !™ Botón OFF 5, 6 !£ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 8 Durante la reproducción de un CD: (1) Botón REPEAT 7 (2) Botón SHUF 7 !¢ Dial D-BASS 11 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo. Notas • Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad. • Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la unidad se encuentra encendida, ésta se desactivará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado. Fijación del panel frontal Alinee la parte A del panel con la parte B de la unidad como muestra la ilustración y, a continuación, ejerza presión hasta oír un chasquido. Botón de restauración Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera. A B ES Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No presione con fuerza o en exceso el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado al sol, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Procedimientos iniciales Notas • Al pulsar el botón de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. • Cuando conecte el cable de alimentación a la unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se restaurará y deberá volver a pulsar el botón de restauración. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. (OFF) (RELEASE) 5 Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (OFF) o (DSPL) durante el funcionamiento. Si la función POWER SELECT está ajustada en “ON”, pulse (OFF). Si está ajustada en “OFF”, pulse (DSPL). Reproductor de discos compactos Reproducción de un CD Basta con insertar el CD. La reproducción se iniciará de forma automática. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 Pulse (DSPL) durante dos segundos. 100 El dígito de la hora parpadea. 1 Ajuste los dígitos de la hora. Para retroceder SOURCE Para avanzar Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD”. MIN 1000 2 Pulse (SOUND) durante un instante. 1000 Los dígitos de los minutos parpadean. 3 Ajuste los dígitos de los minutos. Para retroceder SEC 0215 ES Tiempo de reproducción transcurrido Nota Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional Sony (CSA-8). Para Pulse Detener la reproducción 6 u (OFF) Expulsar el CD 6 SOURCE Para avanzar 1008 3 Pulse (DSPL) durante un instante. 1008 El reloj se activa. Nota Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en el interruptor de la llave de encendido, el reloj no podrá ajustarse a menos que se active la alimentación. Ajústelo una vez encendida la radio, o bien durante la reproducción del CD. 6 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la siguiente forma: z Tiempo de reproducción transcurrido Hora Z Número de tema Z Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. Para localizar temas posteriores Radio SEEK/AMS Memorización automática de emisoras Para localizar temas anteriores — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) Localización de una parte específica de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo durante dos segundos. Suéltelo cuando localice la parte que desee. SEEK/AMS Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Esta función selecciona de la banda actualmente recibida las emisoras de señal más intensa y las memoriza según el orden de su frecuencia. ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Durante la conducción, emplee la función de sintonización automática en vez de la manual. 1 CD ˜ TUNER 2 Reproducción de un CD en diversos modos Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Pulse (1) durante la reproducción. “REP” se muestra en el visor. Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio. Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el botón. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Pulse (2) durante la reproducción. “SHUF” se muestra en el visor. Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), el modo cambia de la siguiente forma: z FM I 3 z FM II z FM III LW Z MW Z Pulse (BTM/SENS) durante dos segundos. La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Notas • La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos permanecerán vacíos. • Si se muestra algún número en el visor, la unidad almacenará las emisoras a partir de dicho número. • Si no hay ningún disco en la unidad, sólo aparece la banda del sintonizador aunque pulse (SOURCE). ES Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos/Radio Nota ”o“ ” aparece en el visor, Si “ significa que ha llegado al principio o al final del disco y no es posible continuar la búsqueda. Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), el modo cambia de la siguiente forma: Todas los temas del disco se reproducen en orden aleatorio. Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el botón. 7 Memorización de las emisoras deseadas Recepción de emisoras memorizadas Es posible almacenar un máximo de 6 emisoras de cada banda (18 de FM I, FM II y FM III, y 6 de MW y LW respectivamente) en el orden en que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora que desee recibir. 1 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 ES Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Pulse el botón numérico que desee (de (1) a (6)) durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si intenta almacenar una emisora en un botón numérico ya asignado a otra emisora, la emisora previamente almacenada se borrará. Si no puede sintonizar una emisora programada Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (BTM/SENS) durante un instante hasta que “LCL” aparezca en el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse las emisoras con señales relativamente intensas. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo durante dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). Si la recepción de FM estéreo es de baja calidad — Modo monofónico Pulse (BTM/SENS) durante un instante hasta que aparezca “MONO”. El sonido mejora, pero se emite en modo monofónico (“ST” desaparece). Para recuperar el modo normal, vuelva a pulsarlo hasta que la indicación “MONO” desaparezca. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos se alternarán entre la frecuencia y la hora. 8 Mediante el giro del control SEEK/ AMS Otras funciones Puede conectar un mando a distancia opcional rotativo (RM-X4S) con esta unidad. Uso del mando a distancia rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE (SOURCE) (MODE) Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC TUNER ˜ CD Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; Sintonizador: FM I n FM II n FM III n MW n LW Presione y gire el control para: Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. Radio/Otras funciones Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: ES 9 Otras operaciones Pulse (ATT) para atenuar el sonido. OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces. Cada fuente puede almacenar el nivel de graves y agudos por separado. 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero) 2 Pulse (DSPL) para cambiar los elementos mostrados. ES Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. 10 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de la selección. (Transcurridos tres segundos, la función del dial volverá a ser la de control de volumen.) Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido Refuerzo de los graves — D-bass Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Además, la función D-bass digital* crea graves incluso más intensos y nítidos que la función D-bass analógica. Activación de la indicación del reloj — Función de selección de alimentación Sólo para automóviles provistos de posición para accesorios en el interruptor de la llave de encendido. Para activar la función de selección de alimentación Pulse (OFF) mientras pulsa (SOUND). La función de selección de alimentación conecta la alimentación de la indicación del reloj con la posición para accesorios en el interruptor de la llave de encendido. Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no aparece durante la inicialización de la unidad. * La característica D-bass digital se encuentra disponible durante la reproducción de discos compactos. D-BASS 2 Nivel D-BASS 3 D-BASS analógico 0dB Frecuencia (Hz) ES D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 0dB D-BASS 3 Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Otras funciones Nivel D-BASS digital Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). “D-BASS” aparece en el visor. Durante la reproducción de discos compactos, la indicación “DIGITAL DBASS” aparece en el visor. Para cancelar esta acción, gire el dial hasta la posición OFF. Nota Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o el control de volumen. Atenuación del pitido Pulse (6) mientras pulsa (SOUND). Para volver a activar el pitido, pulse de nuevo estos botones. Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará. 11 Información complementaria No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. • Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. • Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente durante el funcionamiento de la unidad. ES Antes de iniciar la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza opcional desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre el manejo de discos compactos Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Agárrelo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. Notas sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Reproducción de discos compactos de 8 cm No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. 12 Utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe. Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista alguna anomalía interna. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (RELEASE); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. µ µ Tire de la unidad hacia fuera mientras la llave de liberación se encuentra insertada. µ Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca para liberar dicha cubierta. ES Información complementaria Limpieza de los conectores µ Llave de liberación (suministrada) Unidad principal Parte posterior del panel frontal 13 Adhesión de la etiqueta al mando a distancia rotativo Esta unidad puede controlarse con el mando a distancia rotativo opcional (RM-X4S). Con el mando rotativo se suministra una serie de etiquetas. Adhiera la etiqueta que corresponda a las funciones de esta unidad y a la posición de montaje del mando a distancia rotativo. Después de montar el mando a distancia rotativo, adhiera la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. DSPL MODE SOUND ES SOUND MODE DSPL 14 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audiodigital de discos compactos 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonía Terminal de antena 87,5 – 108,0 MHz Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 11 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 60 dB (estéreo) 65 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1kHz 1,0% (estéreo), 0,5% (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB Gama de sintonía Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV MW: 35 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores herméticos seguros) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 40 W × 4 (a 4 ohmios) Salidas Salida de línea (2) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±10 dB a 100 Hz Agudos ±10 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12␣ V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 188 × 57 × 184,4 mm (an/al/prf) Dimensión de montaje Aprox. 183 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,3 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia rotativo RM-X4S Cable de pines RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Paño de limpieza XP-CD1 Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. ES Información complementaria MW/LW Generales 15 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobación proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los problemas que pueden producirse con la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a almacenar los ajustes en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 13). Ausencia de pitidos. •Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado. •Los pitidos están atenuados (página 11). ES Reproducción de CD Problema Causa/Solución No es posible cargar un CD. • Ya se ha cargado otro CD. • Se ha forzado el CD al introducirlo al revés. No se inicia la reproducción. El disco está sucio. El CD se expulsa automáticamente. La temperatura ambiente es superior a 50°C. El CD no se expulsa. Pulse 6 durante dos segundos. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. •Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. •No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Recepción de radio 16 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. •Almacene la frecuencia correcta. •La señal de emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La señal de emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. • Realice la sintonización con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo MONO (página 8). Indicaciones de error Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente. Indicación Causa Solución El CD está sucio o se ha insertado al revés. Limpie el CD o insértelo correctamente. El reproductor de CD no funciona debido a algún problema. Pulse el botón de restauración o 6. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. ES Información complementaria 17 Bem vindo! Obrigado por ter adquirido o Leitor de discos compactos da Sony. Este aparelho está equipado com uma vasta gama de funções que podem ser controladas através de um comando rotativo (RM-X4S) opcional. P 2 Índice Localização dos controlos ....................................... 4 Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... 5 Retirar o painel frontal ....................................... 5 Acertar o relógio .................................................. 6 Informação adicional Precauções .......................................................... Manutenção ....................................................... Desmontagem do aparelho ............................. Colar a etiqueta no comando rotativo ........... Especificações .................................................... Guia de resolução de problemas .................... 12 13 13 14 15 16 Leitor de CDs Ouvir um CD ....................................................... 6 Reproduzir um CD em vários modos .............. 7 Rádio Memorização automática de estações — Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 7 Memorização apenas das estações pretendidas ..................................................... 8 Recepção das estações memorizadas ............... 8 Outras funções Utilização do telecomando rotativo ................. 9 Regulação das características de som ............ 10 Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro ............................................................ 11 Ligar o visor do relógio — Função Power Select (Selecção de alimentação) ................................................. 11 P 3 Localização dos controlos MODE BTM SOUND SEEK/AMS DSPL SENS OFF 1 2 D - BASS SOURCE OFF REPEAT SHUF 1 2 3 4 5 3 6 RELEASE Para mais informações, consulte as respectivas páginas. P 1 Controlo SEEK/AMS (procura/sensor de , música automático/pesquisa manual) 7, 8 2 Tecla MODE (selecção da banda) 7, 8 3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 6, 7, 8 4 Anel rotativo (volume/graves/agudos/ esquerda-direita/controlo frente-atrás) 6, 10 5 Tecla SOUND 6, 10, 11 6 Visor 7 Tecla DSPL (alteração do modo de indicação do visor/acerto da hora) 6, 8 8 Tecla 6 (ejectar) 6 9 Tecla BTM/SENS (regulação da sensibilidade da Memória da melhor sintonia) 7, 8 4 !º Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 5, 13 !¡ Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho e escondida pelo painel frontal) 5 !™ Tecla OFF 5, 6 !£ Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas 8 Durante a reprodução de CD: (1) Tecla REPEAT 7 (2) Tecla SHUF 7 !¢ Anel rotativo D-BASS 11 Como começar Reinicializar o aparelho É preciso reprogramar o aparelho em duas situações: antes de utilizar o aparelho pela primeira vez ou depois de substituir a bateria do automóvel. Para fazê-lo, carregue na tecla de reincialização com um objecto pontiagudo (por exemplo, uma esferográfica). Tecla de reincialização Colocar o painel frontal Encaixe a parte A do painel frontal na parte B como mostra a figura. Depois, faça pressão até ouvir um estalido. A B Pode retirar o painel frontal deste aparelho para evitar que seja roubado. Notas • Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta. • Não faça muita pressão sobre o painel frontal quando o colocar no aparelho. Para o encaixar, basta uma leve pressão. • Não carregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do painel frontal. • Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel. 1 Carregue em (OFF). Alarme de advertência 2 Carregue em (RELEASE) para retirar o painel frontal. Depois faça deslizar o painel um pouco para a esquerda e puxeo para si. Retirar o painel frontal (OFF) P Como começar Notas • Quando carregar na tecla de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória. • Quando ligar o cabo de alimentação ao aparelho ou reiniciar o aparelho, espere cerca de 10 segundos antes de introduzir o disco. Não coloque um disco durante esses 10 segundos; se o fizer, o aparelho não será reiniciado e terá de voltar a carregar na tecla de reinicialização. Notas • Não deixe o painel cair no chão quando o retirar do aparelho. • Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel com o aparelho ligado, este desliga-se automaticamente para não provocar danos nos altifalantes. • Se quiser levar o painel frontal consigo, coloqueo na caixa para transporte fornecida. Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos. Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador incorporado, desactiva o sinal sonoro. (RELEASE) 5 Acertar o relógio O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Exemplo: acerte-o para as 10:08 1 2 Carregue em (OFF) ou (DSPL) durante o funcionamento. Se a função POWER SELECT estiver na posição “ON”, carregue em (OFF). Se estiver na posição “OFF”, carregue em (DSPL). Leitor de CDs Ouvir um CD Introduza um CD. A reprodução inicia-se automaticamente. Etiqueta virada para cima Carregue continuamente em (DSPL) durante mais de dois segundos. 100 O dígito das horas começa a piscar. 1 Acerte o dígito das horas. Para recuar Se já tiver introduzido um CD, carregue várias vezes em (SOURCE) até que a indicação “CD” apareça no visor. SOURCE MIN SEC 0215 Para avançar Tempo de reprodução decorrido P 1000 2 Carregue levemente em (SOUND). 1000 O dígito dos minutos começa a piscar. 3 Acerte os dígitos dos minutos. Nota Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o adaptador opcional para discos compactos da Sony (CSA-8). Para Carregue em Parar a reprodução 6 ou (OFF) Ejectar o CD 6 Para recuar Alterar os elementos do visor Para avançar Sempre que carregar em (DSPL), os elementos mudam da seguinte forma: SOURCE z Tempo de reprodução decorrido 1008 3 Carregue levemente em (DSPL). 1008 O relógio começa a funcionar. Nota Se o carro não tiver posição de acessório na ignição, não pode acertar o relógio a não ser que ligue a corrente. Acerte o relógio depois de ligar o rádio ou iniciar a reprodução de CD. 6 Relógio Z Número da faixa Z Localizar uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, carregue levemente no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. Rádio SEEK/AMS Para localizar as faixas seguintes Memorização automática de estações Para localizar as faixas anteriores — Memória da melhor sintonia (BTM) Localizar um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, carregue no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo durante dois segundos. Solte o controlo quando encontrar o ponto pretendido. Para localizar as faixas seguintes SEEK/AMS O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Cuidado Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória da melhor sintonia para evitar acidentes. 1 Para localizar as faixas anteriores Nota ” ou “ ” Se a indicação “ aparecer no visor, isso significa que chegou ao início ou ao fim do disco e que não pode avançar mais. Reprodução repetitiva de faixas — Função de reprodução repetitiva Carregue em (1) durante a reprodução. A indicação “REP” aparece no visor. Quando a faixa reproduzida terminar, será reproduzida novamente desde o início. Para cancelar este modo, carregue novamente na mesma tecla. Reprodução de faixas por ordem aleatória — Função de reprodução aleatória CD ˜ Tuner 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte: z FM I 3 z FM II z FM III LW Z MW Z Carregue em (BTM/SENS) durante dois segundos. O aparelho memoriza as estações por ordem de frequências nas teclas numéricas. Notas • O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas permanecerão vazias. • Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada. • Se não estiver um CD dentro do aparelho, mesmo que carregue em (SOURCE), aparece apenas a banda do sintonizador. P Como começar/Leitor de CDs/Rádio Reproduzir um CD em vários modos Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte: Carregue na tecla (2) durante a reprodução. A indicação “SHUF”aparece no visor. Todas as faixas do CD são reproduzidas por ordem aleatória. Para cancelar este modo, carregue novamente na mesma tecla. 7 Memorização apenas das estações pretendidas Recepção das estações memorizadas Pode memorizar um máximo de 6 estações em cada banda (18 para FM I, FM II e FM III, 6 para MW e LW) pela ordem pretendida. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Carregue levemente na tecla numérica ((1) a (6)) em que memorizou a estação pretendida. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Carregue no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica. 4 P Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de (1) a (6)) durante dois segundos até aparecer a indicação “MEM”. A indicação da tecla numérica aparece no visor. Nota Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente. Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Carregue levemente no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para localizar a estação pretendida (sintonização automática). O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Carregue várias vezes no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida. Nota Se a sintonização automática parar com muita frequência, carregue levemente em (BTM/SENS) até que a indicação “LCL” se acenda no visor (modo de pesquisa local). Só consegue sintonizar as estações com um sinal relativamente forte. Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem soltar no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo durante dois segundos, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual). Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono Carregue levemente em (BTM/SENS) até que a indicação “MONO” apareça no visor. A qualidade melhora mas o som passa a mono (a indicação “ST” desaparece). Para voltar ao modo normal, volte a carregar até que desapareça a indicação “MONO”. Alterar os elementos no visor Quando carrega em (DSPL), os elementos no visor alternam entre a frequência e a hora. 8 Rodar o controlo (controlo SEEK/ AMS) Outras funções Pode ligar um comando rotativo opcional (RM-X4S) a este aparelho. Utilização do telecomando rotativo O comando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE) Rode o controlo durante um momento e depois liberte-o para: •Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução. •Sintonizar as estações automaticamente. Rode e segure o controlo até sintonizar a estação pretendida. Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC) (SOURCE) (MODE) P TUNER ˜ CD Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma; Tuner: FM I n FM II n FM III n MW n LW Carregue e rode o controlo para: Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas. Rádio/Outras funções Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma: 9 Outras operações Carregue em (ATT) para reduzir o som ao mínimo. OFF Rode o controlo VOL para regular o volume. Carregue em (OFF) para desligar o aparelho. Regulação das características de som Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo. 1 Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som. VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (frente-atrás) 2 Carregue em (DSPL) para mudar os elementos que aparecem no visor. Alteração da direcção de funcionamento P A direcção de funcionamento dos controlos vem definida de fábrica como se mostra na ilustração abaixo. Para aumentar Para diminuir Se tiver que montar o comando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos. Carregue em (SOUND) e no controlo VOL durante dois segundos. 10 Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em (SOUND). Regule o elemento seleccionado, rodando o botão rotativo Faça a regulação nos três segundos posteriores à selecção (se demorar mais de três segundos a fazer a regulação, a tecla volta a funcionar como tecla de controlo do volume). Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro Intensificar o som dos graves — D-bass Pode obter graves com um som nítido e potente. A função D-bass intensifica o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisa do que a da curva convencional de intensificação dos graves. Pode ouvir a linha dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realçar e regular o som dos graves com facilidade utilizando o botão rotativo D-BASS. Este efeito é semelhante ao obtido quando está a utilizar um sistema opcional de “sub-woofer”. Para além disso, a função D-Bass digital* cria um som de graves mais potente e ainda mais nítido do que o obtido com a função D-Bass analógico. Ligar o visor do relógio — Função Power Select (Selecção de alimentação) Só para automóveis cuja chave de ignição tenha a posição acessórios. Para activar a função de selecção de alimentação (Power Select) carregue simultaneamente em (OFF) e em (SOUND). A função de selecção de alimentação liga a visualização do relógio à posição acessórios da chave de ignição. Para evitar o desgaste da bateria, o relógio não está visível durante a inicialização do aparelho. D-BASS 3 D-BASS 2 Nível Nível * Pode utilizar a função Digital D-bass durante a reprodução de um CD. D-BASS digital D-Bass analógico D-BASS 2 P 0dB Frequência (Hz) Frequência (Hz) Regular a curva dos graves Outras funções 0dB D-BASS 3 D-BASS 1 D-BASS 1 Rode o anel D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2 ou 3). A indicação D-BASS aparece no visor. Durante a reprodução do CD, a indicação “DIGITAL D-BASS” aparece no visor. Para cancelar, rode o anel para a posição OFF. Nota Se o som dos graves ficar distorcido, regule o botão D-bass ou o controlo do volume. Cortar o som do sinal sonoro Carregue em (6) ao mesmo tempo que carrega em (SOUND). Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a carregar nestas teclas. Nota Se ligar um amplificador de potência opcional a LINE OUT e não utilizar o amplificador incorporado, desactiva o sinal sonoro. 11 Informação adicional Não exponha os discos à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem os deixe dentro de um automóvel estacionado ao sol porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no seu interior. Precauções • Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, fazendo com que a temperatura no seu interior aumente consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de utilizá-lo. • Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo em ordem, verifique o fusível. • Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir som, regule o controlo fader para a posição central. • Se o automóvel estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta estica automaticamente enquanto o aparelho está a funcionar. Antes de reproduzir os discos, limpe-os com um pano de limpeza opcional. Limpe os discos a partir do centro. Não utilize solventes como benzina, diluente, produtos limpeza disponíveis no mercado ou sprays de anti-estáticos próprios para discos analógicos. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja abrangido neste manual, contacte o agente Sony mais próximo. P Notas sobre o manuseamento dos CD Um disco sujo ou defeituoso pode provocar cortes de som durante a reprodução. Para que o som seja o melhor possível, manuseie o disco da seguinte maneira. Segure no disco pelas bordas. Se quiser manter o disco limpo, não toque na respectiva superfície. Notas sobre a condensação da humidade Num dia chuvoso ou num local muito húmido, é possível que a humidade se condense na lente que se encontra no interior do leitor de CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona correctamente. Neste caso, retire o disco e aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore. Para reproduzir CD de 8 cm Não cole papel nem fita adesiva na superfície com etiqueta. 12 Utilize o adaptador único de discos compactos opcional da Sony (CSA-8) para proteger o leitor de CD de possíveis danos. Manutenção Desmontagem do aparelho Substituição do fusível Quando substituir o fusível, utilize um fusível com a amperagem correcta. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua-o. Se o fusível rebentar novamente, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, consulte o agente Sony mais próximo. Fusível (10 A) µ Chave de libertação (fornecida) µ Advertência Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fizer, corre o risco de danificar o aparelho. Limpeza dos conectores µ Para libertar a tampa da frente, carregue no grampo existente dentro da tampa com uma chave de parafusos. P Informação adicional Se os conectores entre o aparelho e o painel frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionar correctamente. Para evitar esta situação, abra o painel frontal carregando em (RELEASE), retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita pressão para não danificar os conectores. µ Com a chave de libertação introduzida, puxe a unidade para fora. Unidade principal Parte posterior do painel frontal 13 Colar a etiqueta no comando rotativo Pode controlar o aparelho com o comando rotativo opcional (RM-X4S). Com o comando rotativo são fornecidas diversas etiquetas. Cole a etiqueta correspondente às funções do aparelho e à posição de montagem no comando rotativo. Depois de montar o comando roativo, cole a etiqueta mostrada na figura abaixo. DSPL MODE SOUND P 14 SOUND MODE DSPL Especificações Secção do leitor de CD Geral Sistema Saídas Relação sinal/ruído Resposta em frequência Oscilação e vibração Sistema audio digital de discos compactos 90 dB 10 – 20.000 Hz abaixo do limite mensurável Secção do sintonizador Controlos de som FM Requisitos de alimentação Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade Relação sinal/ruído 87,5 – 108 MHz Conector da antena externa 10,7 MHz 11 dBf 75 dB a 400 kHz 60 dB (estéreo), 65 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 1,0 % (estéreo), 0,5 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz Relação de captura 2 dB MW/LW Área de sintonização Secção do amplificador de potência Saídas Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) Impedância dos altifalantes 4 – 8 ohms Saída de potência máxima 40 W × 4 (a 4 ohms) bateria do automóvel com 12 V CC (negativo á massa) Dimensões aprox. 188 × 57 × 184,4 mm (l/a/p) Dimensões de montagem aprox. 183 × 53 × 163 mm (l/a/p) Peso aprox. 1,3 kg Acessórios fornecidos Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1) Acessórios opcionais Comando rotativo RM-X4S Cabo de pinos RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Pano de limpeza XP-CD1 Adaptador de discos compactos CSA-8 O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. P Informação adicional Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector da antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 35 µV Saídas de linha (2) Fio de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo do amplificador de potência Fio de controlo ATT do telefone Graves ±10 dB a 100 Hz Agudos ±10 dB a 10 kHz 15 Guia de resolução de problemas A lista de verificação seguinte vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que podem ocorrer com o seu aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação. Geral Problema Causa/Solução Sem som. •Rode o anel rotativo na direcção contrária à dos ponteiros do relógio para regular o volume. •Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central. O conteúdo da memória foi apagado. • O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados. • Carregou na tecla reset. n Volte a memorizar as definições. Não aparecem indicações no visor. Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 13). Não se ouve o sinal sonoro. •Ligou um amplificador de potência opcional a LINE OUT e não está a utilizar o amplificador incorporado. • O sinal sonoro está desactivado (página 11). Reprodução de CD P Problema Causa/Solução Impossível introduzir o CD. • Já existe um CD introduzido. • O CD foi introduzido ao contrário. A leitura não se inicia. CD sujo. O CD é ejectado automaticamente. A temperatura ambiente é superior a 50°C. O CD não é ejectado Carregue em 6 durante dois segundos. As teclas de funcionamento não Carregue na tecla de reincialização. funcionam. Há cortes de som por causa das vibrações. • Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°. • Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel. Recepção de rádio 16 Problema Causa/Solução Não consegue efectuar a sintonização pré-programada. • Memorize a frequência correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. Não consegue efectuar a sintonização automática. O sinal de transmissão é muito fraco. n Utilize a sintonização manual. A indicação “ST” está a piscar. • Sintonize a frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. n Regule para o modo MONO (página 8). Mensagens de erro no visor As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos. Visor Causa Solução O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário. Limpe ou introduza o CD correctamente. Impossível utilizar o leitor de CD devido a um problema. Carregue na tecla de reinicialização. Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo. P Informação adicional 17 Välkommen ! Vi gratulerar dig till köpet av Sony CD-spelare. Vridkontrollen (RM-X4S) ger dig tillgång till en mängd olika funktioner på CD-spelaren. S 2 Innehållsförteckning Reglagens placering ................................................ 4 Komma igång Återställa enheten ............................................... 5 Ta bort frontpanelen ........................................... 5 Ställa klockan ....................................................... 6 Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter ......................................... Underhåll ........................................................... Demontera enheten ........................................... Fästa etiketten på vridkontrollen .................... Tekniska data ..................................................... Felsökning .......................................................... 12 13 13 14 15 16 CD-spelare Lyssna på en CD ................................................. 6 Spela en CD i olika lägen ................................... 7 Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen (BTM) ........................... 7 Lagra endast de önskade kanalerna ................. 8 Motta de lagrade kanalerna ............................... 8 Övriga funktioner Använda vridkontrollen .................................... 9 Ljudjustering ...................................................... 10 Ändra ljud och pipljud ..................................... 11 Aktivera klockvisningen — Power Select-funktionen ........................ 11 S 3 Reglagens placering MODE BTM SOUND SEEK/AMS DSPL SENS OFF 1 2 D - BASS SOURCE OFF REPEAT SHUF 1 2 3 4 5 3 6 RELEASE Mer information finns på sidorna. S 1 SEEK/AMS-knapp (sök/AMS-funktionen/ manuell sökning) 7, 8 !º RELEASE-knapp (ta bort frontpanelen) 5, 13 2 MODE-knapp (bandval) 7, 8 !¡ Återställningsknappen (sitter på framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 5 3 SOURCE-knapp (source-select) 6, 7, 8 4 Vridkontroll (volym/bas/diskant/ vänster-höger/framsida-baksida) 6, 10 5 SOUND-knapp 6, 10, 11 6 Teckenfönster 7 DSPL-knapp (att byta visningsläge/ tidsinställning) 6, 8 8 6 Utmatningsknapp (EJECT) 6 9 BTM/SENS-knapp (frekvenskänslighet/ SENS-lagring i minnet) 7, 8 4 !™ OFF-knappen 5, 6 !£ Under radiomottagning: Snabbvalsknappar 8 Under uppspelning av kassettband: (1) REPEAT-knappen 7 (2) SHUF-knappen 7 !¢ D-BASS-ratt 11 Komma igång Återställa enheten Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna. Observera • Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten. • Om du trycker på (RELEASE) för att ta bort panelen när enheten är på, stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte skadas. • Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det medföljande fodralet. Sätta fast frontpanelen Sätt fast frontpanelens A del till del B på enheten enligt bilden och tryck till tills det säger klick. Återställningsknapp Observera • När du trycker på återställningsknappen raderas alla lagrade program- och minnesfunktioner. • När du ansluter nätkabeln eller återställer enheten bör du vänta i ca 10 sekunder innan du sätter i en skiva. Om du inte väntar 10 sekunder innan du sätter i skivan återställs inte enheten och du måste då trycka på återställningsknappen igen. Enhetens frontpanel kan tas bort för att förhindra att enheten stjäls. 1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (RELEASE) när du vill öppna frontpanelen. Dra sedan panelen lite åt vänster, och ta bort den genom att dra den mot dig. (OFF) Observera • Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten. • Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten. • Tryck inte hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster. • Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga drastiskt. S Komma igång Ta bort frontpanelen A B Varningslarm Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder. Varningssignalen avaktiveras om du inte använder den inbyggda förstärkaren, utan ansluter en annan förstärkare (tillval). (RELEASE) 5 Ställa klockan Klockan visar en 24 timmars digital tidsangivelse. Exempel: Ställ in klocka på 10:08 1 2 Tryck på (OFF) eller (DSPL) medan radion är på. När omkopplaren POWER SELECT är i läge “ON”, tryck på (OFF). Om den är i läge “OFF”, tryck på (DSPL). CD-spelare Lyssna på en CD Sätt i CD:n. Uppspelningen startas automatiskt. Sidan med etiketten vänd uppåt Tryck på (DSPL) i två sekunder. 100 Siffrorna för timmar blinkar. 1 Ställ in siffrorna för timmar. Bakåt SOURCE Om du redan har satt i en CD trycker du på (SOURCE) flera gånger tills “CD” visas. MIN Framåt 1000 2 Tryck lätt på (SOUND). S 1000 Siffrorna för minuter blinkar. 3 Ställ in siffrorna för minuter. SEC 0215 Förfluten speltid Observera Om du vill spela upp en 8 cm CD, använder du den valfria Sony CD-adaptern (CSA-8). Funktion Tryck på Avbryta uppspelningen 6 eller (OFF) Ta ur CD:n 6 Bakåt SOURCE Framåt 1008 3 Tryck lätt på (DSPL). 1008 Klockan aktiveras. Observera Om bilen inte har något tillbehörsläge på tändlåset måste strömmen slås på för att det ska gå att ställa klockan. Ställ klockan efter att du har satt på radion eller CD-spelaren. 6 Ändra det som visas i teckenfönstret När du trycker på (DSPL), ändras det som visas i teckenfönstret enligt följande: ” Förfluten speltid Klocka Z ” Spårnummer Hitta ett visst spår — Automatisk musiksökning (AMS) Under uppspelning, trycker du lätt på valfri sida av SEEK/AMS. Radio SEEK/AMS Hitta efterföljande spår Hitta föregående spår Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen (BTM) Hitta en viss punkt i ett spår — Manuell sökning Under uppspelning, trycker du på valfri sida av SEEK/AMS i två sekunder. Släpp upp knappen när du har hittat den önskade punkten. SEEK/AMS Söka framåt Söka bakåt Observera ” eller “ ” visas i Om “ teckenfönstret, innebär detta att du har kommit till början eller slutet på skivan och inte kan gå längre. Den här funktionen väljer från de aktuella kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Varning För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under körning. 1 CD ˜ TUNER 2 Spela en CD i olika lägen Tryck på (1) under uppspelning. “REP” visas i teckenfönstret. När det aktuella spåret har spelats klart spelas det upp igen från början. Avbryt genom att trycka på samma knapp en gång till. Slumpmässig uppspelning — Shuffle Play Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. Varje gång du trycker på (MODE), växlas banden på följande sätt: z FM I z FM II LW Z 3 z FM III MW Z Tryck på (BTM/SENS) under två sekunder. I enheten lagras kanalerna på snabbknapparna efter frekvens. Observera • Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot förblir några snabbvalsknappar (nummerknappar) tomma. • När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer. • Om det inte finns någon CD i enheten, visas bara tunerbandet när du trycker på (SOURCE). S Komma igång/CD-spelare/Radio Upprepad uppspelning — Repeat Play Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. Varje gång du trycker på (SOURCE), växlas källorna på följande sätt: Tryck på (2) under uppspelning. “SHUF” visas i teckenfönstret. Alla spår på CD:n spelas i slumpvis ordning. Avbryt genom att trycka på samma knapp en gång till. 7 Lagra endast de önskade kanalerna Motta de lagrade kanalerna Du kan lagra upp till 6 kanaler per band (18 för FM1, FM2 och FM3, 6 för vardera MW och LW) i önskad ordning. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. 3 Tryck lätt på den förinställda nummerknappen ((1) till (6)) som den önskade kanalen lagrats på. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. 3 Tryck på valfri sida av SEEK/AMS när du vill ställa in en kanal som ska lagras på sifferknappen. 4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6)) i två sekunder tills “MEM” visas. Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret. Observera Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp, raderas den tidigare lagrade kanalen. S Om du inte kan ställa in en förinställd kanal Tryck lätt på valfri sida av SEEK/AMS när du vill söka efter kanalen (automatisk sökning). Sökningen avbryts när en kanal har mottagits. Tryck på valfri sida av SEEK/AMS flera gånger tills önskad kanal har mottagits. Observera Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du på (BTM/SENS) tills “LCL” tänds i teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in. Tips Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, trycker du på valfri sida av SEEK/AMS i två sekunder tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning). Om FM-stereomottagningen är dålig — Enkanaligt läge Tryck på (BTM/SENS) lätt tills “MONO” visas. Ljudet förbättras, men det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner). Om du vill gå tillbaka till normalt läge trycker du igen tills “MONO” försvinner. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL), växlar de visade alternativen mellan frekvens och tid. 8 Övriga funktioner Genom att vrida kontrollen (SEEK/ AMS-kontrollen) Du kan inte ansluta en valfri vridkontroll (RM-X4S) med den här enheten. Använda vridkontrollen Vridkontrollen använder du genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna) (SOURCE) (MODE) Vrid kontrollen helt kort och släpp upp den för att: •Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och håll kontrollen nere tills du hittar den önskade punkten i spåret, och släpp sedan upp kontrollen för att starta uppspelningen. •Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll kontrollen för att ta in den speciella kanalen. Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISCkontrollen) Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras funktionen på följande sätt: S När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt; Tuner: FM I n FM II n FM III n MW n LW Tryck in och vrid kontrollen för att: Ta in kanalerna som är lagrade på snabbvalsknapparna. Radio/Övriga funktioner TUNER ˜ CD 9 Övriga funktioner Ljudjustering Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet. OFF Vrid kontrollen VOL för att justera volymen. Du kan justera basen, diskanten, balansen och uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på basen och diskanten. 1 Välj vilka egenskaper du vill justera genom att upprepade gånger trycka på (SOUND). VOL (volym) n BAS (bas) n TRE␣ (diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD␣ (framsida-backsida) 2 Justera den egenskap du valt genom att vrida på reglaget Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.) Tryck på (OFF) för att stänga av enheten. Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn. Tryck på (DSPL) för att ändra det som visas. Byta styrriktning Kontrollens styrriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan. öka S minska Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du växla styrriktning för kontrollerna. Tryck på (SOUND) under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget. 10 Ändra ljud och pipljud Aktivera klockvisningen — Power Select-funktionen Höja basljudet — D.bass Ger dig ett tydligare och starkare basljud. Dbass-funktionen höjer den lågfrekventa signalen med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen tydligare även om talljudet har samma volym. Du kan enkelt framhäva och justera basljudet med D-BASS-ratten. Effekten påminner om den som du får när du använder ett valfritt subwoofer-system. Med den digitala D-bass-funktionen* får du ett ännu skarpare och starkare basljud än med analog D-bass. Endast för bilar som har ett tillbehörsläge på tändlåset. Du sätter på Power Select-funktionen Genom att trycka på knappen (OFF) medan du håller knappen (SOUND) intryckt. Med Power Select-funktionen kopplas strömmen till klockvisningen till tillbehörsläget på tändlåset. För att minska batterislitaget visas inte klockan när enheten initialiseras. D-BASS 3 D-BASS 2 Nivå Nivå * Digital D-bass går att få under CD-uppspelning. Digital D-BASS Analog D-BASS D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 0dB D-BASS 3 0dB Frekvens(Hz) Frekvens(Hz) Justera baskurvan. Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge. Observera Om basljudet förvrängs, justera basljudet via DBASS-ratten eller volymknappen. S Övriga funktioner Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera basnivån (1, 2 eller 3). “D-BASS” visas i teckenfönstret. Under CD-uppspelning visas “DIGITAL DBASS” i fönstret. Dämpa ljudsignalen Tryck på (6) samtidigt som du trycker på (SOUND). Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka på samma knappar igen. Observera Varningssignalen avaktiveras om du inte använder den inbyggda förstärkaren, utan ansluter en annan förstärkare (tillval). 11 Ytterligare information Innan du spelar, rengör du skivorna med en valfri trasa. Rengör skivan från mitten och utåt. Använd inte bensin, thinner eller andra lösningsmedel som finns att köpa i handeln, och inte heller antistatspray avsedd för LPskivor av vinyl. Säkerhetsföreskrifter • Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den. • Kontrollera anslutningarna först om ingen ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning. • Om inget ljud kommer från högtalarna i 2-högtalarsystemet, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget. • Om bilen har en motorantenn, fälls den automatiskt ut medan enheten är igång. Om du har några frågor eller problem som rör CD-spelaren och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. Viktigt om CD-skivor S En smutsig eller defekt skiva kan leda till att ljudet försvinner då och då under spelning. Om du vill ha bästa möjliga ljud, gör då följande. Ta endast i skivans kanter. Om du vill hålla skivan ren, vidrör inte ytan. Sätt inte papper eller tejp på ytan. Utsätt inte skivan för direkt solljus eller varma källor såsom varmluftsutsläpp. Förvara den inte heller i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga dramatiskt. 12 Anmärkningar om fuktkondensering Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall bort skivan och vänta en timme tills fukten har dunstat. När du spelar en 8 cm CD Använd den valfria adaptern (CSA-8) för att skydda CD-spelaren från skada. Underhåll Demontera enheten Byta säkring När du byter säkring, se till att använda en med rätt ampere. Om säkringen går, kontrollera anslutningen och byt säkring. Om säkringen går igen när den är bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare. Nyckel (medföljer) µ Säkring (10 A) µ VARNING Använd aldrig en säkring med högre strömstyrka än den som medföljer enheten eftersom denna kan skadas. Rengöra anslutningarna S µ Tryck på hållaren på frontpanelens insida med en smal skruvmejsel och bänd försiktigt loss frontpanelen. Ytterligare information Enheten fungerar inte ordentligt om anslutningarna mellan enheten och frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra detta, öppnar du frontpanelen genom att trycka på (RELEASE) och tar sedan bort den och rengör anslutningen med en bomullstopp doppad i alkohol. Ta inte i för mycket. Annars kan anslutningarna skadas. µ Dra ut enheten när demonteringsnyckeln sitter i. Huvudenheten Baksidan på frontpanelen 13 Fästa etiketten på vridkontrollen Enheten kan manövreras med vridkontrollen (RM-X4S). Flera olika etiketter medföljer vridkontrollen. Fäst den etikett som överensstämmer med funktionen på enheten och på avsedd plats på vridkontrollen. Fäst etiketten enligt bilden när vridkontrollen monterats. DSPL MODE SOUND SOUND MODE DSPL S 14 Tekniska data CD-spelaren System Signalbrusförhållande Frekvensgång Svaj och fladder Allmänt Digitalt ljudsystem för CD 90 dB 10 – 20.000 Hz Under mätbar gräns Tonklangreglering Tunern FM Tuningintervall Antennterminal Mellanfrekvens Känslighet Selektivitet Signalbrusförhållande 87,5 – 108 MHz Extern antennanslutning 10,7 MHz 11 dBf 75 dB vid 400 kHz 60 dB (stereo), 65 dB (mono) Harmonisk förvrängning vid 1 kHz 1,0 % (stereo), 0,5 % (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz Omfång 2 dB MW/LW Tuningintervall Antennterminal Mellanfrekvens Känslighet MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Extern antennanslutning 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 35 µV Högtalarimpdans Maximal uteffekt Högtalarutgångar (Plomberade uttag ) 4 – 8 ohm 40 W × 4 (vid 4 ohm) Strömförsörjning Mått Monteringsmått Vikt Medföljande tillbehör Valfria tillbehör Linjeutgångar (2) Styrkabel för motorantenn Styrkabel för effektförstärkare Styrkabel för telefon-ATT Bas ±10 dB vid 100 Hz Diskant ±10 dB vid 10 kHz 12 V DC bilbatteri (negativt jordat) Ca 188 × 57 × 184,4 mm (b/h/d) Ca 183 × 53 × 163 mm (b/h/d) Ca 1,3 kg Delar för installation och anslutningar (1 set) Fodral för löstagbar frontpanel (1) Vridkontroll RM-X4S RCA-kontakt RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Rengöringsduk XP-CD1 CD-adapter CSA-8 Rätt till ändringar förbehålles. S Ytterligare information Effektförstärkare Utgångar Utgångar 15 Felsökning Följande kontroll löser de flesta problem som kan uppkomma på enheten. Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen. Allmänt Fel Orsak/Åtgärd Ljudbortfall. •Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen. •Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet. Innehållet i minnet har raderats. •Strömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån. •Reset-knappen har trycks in. n Lagra inställningen i minnet. Information visas inte i teckenfönstret. Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningarna” (sidan 13). Ingen ljudsignal. •En förstärkare (tillval) är ansluten och du använder inte den inbyggda förstärkaren. •Ljudsignalen är dämpad (sid 11). CD-uppspelning Problem Orsak/Åtgärd CD-skivan dras inte in i skivfacket. • Det ligger redan en CD-skiva i skivfacket. • CD-skivan har med våld skjutits in upp och ned i skivfacket. Skivspelningen sätts inte igång. CD-skivan är dammig. S CD-skivan matas automatiskt ut Den omgivande temperaturen överstiger +50°C. ur skivfacket. CD-skivan matas inte ut. Tryck på 6 i två sekunder. Reglagen fungerar inte. Tryck på återställningsknappen. Ljudbortfall på grund av vibrationer. • Enheten har installerats i en vinkel över 60°. • Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen. Radiomottagning 16 Fel Orsak/Åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. • Lagra rätt frekvens. • Utsändningssignalen är för svag. Den automatiska sökningen fungerar inte. Utsändningen är för svag. n Använd manuell sökning. “ST”-indikatorn blinkar. •Ställ in frekvensen exakt. •Utsändningssignalen är för svag. n Ställ in i MONO läge (sidan 8). Fel visas Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder. Teckenfönster Orsak Åtgärd En CD är smutsig eller har satts in upp Rengör och sätt i CD:n korrekt. och ned. CD-spelaren fungerar inte pga av något problem. Tryck på återställningsknappen eller 6. Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. S Ytterligare information 17 S 18 S 19 Sony Corporation Printed in Thailand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Sony CDX-3180 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario