Behringer EUROCOM MA4008 Guía de inicio rápido

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

LEGAL DISCLAIMER
LIMITED WARRANTY
Terminals marked with this
symbol carry electrical
current of su cient
magnitude to constitute risk of electric
shock. Use only high-quality professional
speaker cables with ¼" TS or twist-
locking plugs pre-installed. Allother
installation or modi cation should be
performed only by quali edpersonnel.
This symbol, wherever it
appears, alerts you to the
presence of uninsulated
dangerous voltage inside the enclosure
-voltage that may be su cient to
constitute a risk ofshock.
This symbol, wherever it
appears, alertsyou to
important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read
themanual.
Caution
To reduce the risk of electric
shock, do not remove the
top cover (or the rear section). No user
serviceable parts inside. Refer servicing
to quali edpersonnel.
Caution
To reduce the risk of  re or
electric shock, do not expose
this appliance to rain and moisture.
Theapparatus shall not be exposed to
dripping or splashing liquids and no
objects  lled with liquids, such as vases,
shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions
are for use by quali ed
service personnel only. Toreduce the
risk of electric shock do not perform any
servicing other than that contained in the
operation instructions. Repairs have to be
performed by quali ed servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus
nearwater.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation
openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources
such as radiators, heat registers, stoves,
orother apparatus (including ampli ers)
thatproduceheat.
9. Do not defeat the safety purpose
of the polarized or grounding-type plug.
Apolarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding-
type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety.
Ifthe provided plug does not  t into
your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsoleteoutlet.
10. Protect the power cord from being
walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and
the point where they exit from the
apparatus.
11. Use only attachments/accessories
speci ed by themanufacturer.
12. Use only with
the cart, stand,
tripod, bracket,
ortable speci ed by
the manufacturer,
orsold with
the apparatus. When a cart is used,
usecaution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury
from tip-over.
13. Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long
periods oftime.
14. Refer all servicing to quali ed
service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged
in any way, such as power supply cord or
plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain
or moisture, does not operate normally,
or has beendropped.
15. The apparatus shall be connected to
a MAINS socket outlet with a protective
earthingconnection.
16. Where the MAINS plug or an
appliance coupler is used as the
disconnect device, thedisconnect device
shall remain readilyoperable.
TECHNICAL SPECIFICATIONS AND
APPEARANCES ARE SUBJECT TO CHANGE
WITHOUT NOTICE AND ACCURACY
IS NOT GUARANTEED. BEHRINGER,
KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA,
AND TURBOSOUND ARE PART OF THE
MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM.
ALLTRADEMARKS ARE THE PROPERTY
OF THEIR RESPECTIVE OWNERS.
MUSICGROUP ACCEPTS NO LIABILITY
FOR ANY LOSS WHICH MAY BE
SUFFERED BY ANY PERSON WHO RELIES
EITHER WHOLLY OR IN PART UPON
ANY DESCRIPTION, PHOTOGRAPH
OR STATEMENT CONTAINED HEREIN.
COLORSAND SPECIFICATIONS MAY
VARY FROM ACTUAL PRODUCT.
MUSIC GROUP PRODUCTS ARE
SOLD THROUGH AUTHORIZED
FULFILLERS AND RESELLERS ONLY.
FULFILLERSAND RESELLERS ARE
NOT AGENTS OF MUSICGROUP AND
HAVE ABSOLUTELY NO AUTHORITY
TO BIND MUSICGROUP BY ANY
EXPRESS OR IMPLIED UNDERTAKING
OR REPRESENTATION. THIS MANUAL
IS COPYRIGHTED. NO PART OF THIS
MANUAL MAY BE REPRODUCED OR
TRANSMITTED IN ANY FORM OR BY ANY
MEANS, ELECTRONICOR MECHANICAL,
INCLUDINGPHOTOCOPYING
AND RECORDING OF ANY KIND,
FORANY PURPOSE, WITHOUT THE
EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF
MUSICGROUPIPLTD.
ALL RIGHTS RESERVED.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay,
P.O. Box 146, Road Town, Tortola,
BritishVirgin Islands
For the applicable warranty
terms and conditions and
additional information regarding
MUSICGroups Limited Warranty,
please see complete details online at
www.music-group.com/warranty.
Las terminales marcadas con
este símbolo transportan
corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica.
Utilicesolo cables de altavoz
profesionales y de alta calidad con
conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta
pre jados. Cualquier otra instalación o
modi cación debe ser realizada
únicamente por un técnicocuali cado.
Este símbolo, siempre que
aparece, leadvierte de la
presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser su ciente para
constituir un riesgo dedescarga.
Este símbolo, siempre que
aparece, leadvierte sobre
instrucciones operativas y
de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor,
leaelmanual.
Atención
Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, noquite
la tapa (olaparte posterior). No hay
piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario.
Sies necesario, póngase en contacto con
personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo
de incendio o descarga
eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido
sobre el aparato. Nocoloque ningún
tipo de recipiente para líquidos sobre
elaparato.
Atención
Las instrucciones de servicio
deben llevarlas a cabo
exclusivamente personal cuali cado.
Paraevitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no realice reparaciones que no
se encuentren descritas en el manual
de operaciones. Lasreparaciones deben
ser realizadas exclusivamente por
personalcuali cado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas
lasadvertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un pañoseco.
7. No bloquee las aberturas de
ventilación. Instale el equipo de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de
fuentes de calor tales como radiadores,
acumuladores de calor, estufas u otros
aparatos (incluyendo ampli cadores)
quepuedan producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la
conexión a tierra del aparato o del cable
de alimentación de corriente. Unenchufe
polarizado tiene dos polos, uno de los
cuales tiene un contacto más ancho que
el otro. Una clavija con puesta a tierra
dispone de tres contactos: dos polos y
la puesta a tierra. El contacto ancho y el
tercer contacto, respectivamente, sonlos
que garantizan una mayor seguridad.
Siel enchufe suministrado con el equipo
no concuerda con la toma de corriente,
consulte con un electricista para cambiar
la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de
energía de manera que no pueda ser
pisado y que esté protegido de objetos
a lados. Asegúrese de que el cable de
suministro de energía esté protegido,
especialmente en la zona de la clavija y en
el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o
accesorios especi cados por el fabricante.
12. Use únicamente
la carretilla,
plataforma, trípode,
soporte o mesa
especi cados por el
fabricante o
suministrados junto con el equipo.
Altransportar el equipo, tengacuidado
para evitar daños y caídas al tropezar con
algúnobstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante
tormentas o si no va a utilizarlo durante
un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente
a servicios técnicos cuali cados.
Launidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño,
si el cable de suministro de energía o el
enchufe presentaran daños, sehubiera
derramado un líquido o hubieran caído
objetos dentro del equipo, si el aparato
hubiera estado expuesto a la humedad
o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún
golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de
corriente eléctrica asegúrese de que la
conexión disponga de una unión atierra.
16. Si el enchufe o conector de red
sirve como único medio de desconexión,
éstedebe ser accesiblefácilmente.
LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Y LA APARIENCIA EXTERIOR ESTÁN
SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO
Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA TOTAL
EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE
AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK,
MIDAS, BUGERA, YTURBOSOUND
SON PARTE DEL GRUPO MUSIC GROUP
MUSICGROUP.COM. TODAS LAS
MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD
DE SUS RESPECTIVOS DUEÑOS.
MUSICGROUP NO ACEPTA NINGÚN TIPO
DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES
Important Safety
Instructions
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
2 3Quick Start GuideEUROCOM MA4008/MA4000M
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Étape 1 : Connexions
(DE) Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
EUROCOM MA4008/MA4000M Hook-up
MA4008 system setup
Configuración del sistema MA4008
Configuration du système MA4008
MA4008 Systemeinrichtung
Configuração do sistema do MA4008
MP3 PlayerRemote
AX6220
ST2400 ST2400
MA4008
CD Player
ST208S
CL106
TN6232
CL106
Tuner
HD Recorder
TEL / PAGE
8 EUROCOM MA4008/MA4000M 9 Quick Start Guide
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Étape 1 : Connexions
(DE) Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
EUROCOM MA4008/MA4000M Hook-up
AX6220
MA4000M
CD Player
CL106TCL106T
CL106
AX6240Z
CL106
Tuner
HD Recorder
TEL / PAGE
ST2400 ST2400 ST2400 ST2400
MP3 PlayerRemote
MA4000M system setup
Configuración del sistema MA4000M
Configuration du système MA4000M
MA4000M Systemeinrichtung
Configuração do sistema do MA4000M
10 EUROCOM MA4008/MA4000M 11 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
EUROCOM MA4008/MA4000M Controls
POWER INDICATOR
glows amber when the
unit is powered on.
INDICADOR POWER
se ilumina en naranja
cuando la unidad
estáencendida.
LE TÉMOIN POWER
s'allume en jaune à la
mise sous tension.
NETZANZEIGE
leuchtet gelbbei
einge schal tetemGerät.
INDICADOR POWER
Ilumina-se com uma
cor âmbar quando a
unidade está ligada .
POWER switch turns
the uniton and o.
El interruptor POWER
le permite encender y
apagar la unidad.
L'INTERRUPTEUR
place l'appareil
sous/hors tension.
NETZSCHALTER
schaltet das
Gerätein/aus.
O botão POWER liga e
desliga a unidade.
INPUT LEVEL
CONTROLS 1 – 8
adjust the gain
of corresponding
microphone or line-
level input signals.
CONTROLES INPUT
LEVEL 1 – 8 le
permiten ajustar la
ganancia de las señales
de entrada de nivel
de línea o micrófono
correspondientes.
RÉGLAGES DE
NIVEAU D'ENTRÉE
1 – 8 déterminent
le gain des signaux
d'ente micro ou
lignecorrespondants.
EINGANGSPEGEL-
REGLER 1 – 8 steuern
die Verstärkung der
entsprechenden
Eingangssignale
mit Mikrofon- oder
Line-Pegel.
CONTROLES (DE
NÍVEL DE ENTRADA)
INPUT LEVEL 1 – 8
ajustam o ganho
do microfone
correspondente ou de
sinais de entrada de
nível de linha.
LO EQ CONTROL
adjusts the
low frequency
(bass)response.
CONTROL EQ LO le
permite ajustar la
respuesta de bajas
frecuencias (graves).
Le RÉGLAGE LO
EQ modie la
réponse dans les
bassesfréquences.
LO EQ-REGLER
steuert den
Bassfrequenzgang.
CONTROLE LO EQ
ajusta a resposta
de frequências
baixas(bass).
HI EQ CONTROL
adjusts the
high frequency
(treble)response.
CONTROL EQ HI le
permite ajustar la
respuesta de altas
frecuencias (agudos).
Le RÉGLAGEHIEQ
modie la
réponse dans les
hautesfréquences.
HI EQ-REGLER
steuert den
Höhenfrequenzgang.
CONTROLE HI EQ
ajusta a resposta
das frequências
altas(treble).
VU METER indicates
the signal level of
theampliers.
VUMETRO indica
el nivel de señal de
losamplicadores.
Le VU-MÈTRE indique
le niveau du signal
desamplicateurs.
VU METER zeigt
den Signalpegel der
Verstärker an.
MEDIDOR VU indica
o nível do sinal
dosamplicadores.
DUAL-FUNCTION
INDICATOR RING
glows yellow when
power is on, turns red
at onsetofclipping.
ANILLO INDICADOR
DE DOBLE FUNCIÓN
se ilumina en amarillo
cuando la unidad es
encendido y en rojo
en cuanto se produzca
una saturación
(sobrecarga).
La BAGUE
LUMINEUSE À
DOUBLE FONCTION
s'allume en jaune pour
indiquer la mise sous
tension, ets'allume
en rouge pour
indiquerl'écrêtage.
DOPPELFUNKTIONS-
ANZEIGERING
leuchtet gelb bei
eingeschaltetem
Gerät und rot bei
bevorstehendem
Clipping.
ANEL INDICADOR
DEFUNÇÃO DUPLA
brilha com uma cor
amarela quando a
unidade está ligada,
ca vermelho na
presença de clipping.
MASTER VOLUME
adjusts the overall
volume level.
MASTER VOLUME
ajusta el nivel de
volumen global.
Le MASTER VOLUME
termine le niveau de
sortie général.
MASTER VOLUME
regelt die
Gesamt lautstärke.
MASTER VOLUME
ajusta o nível do
volume geral.
12 EUROCOM MA4008/MA4000M 13 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
EUROCOM MA4008/MA4000M Controls
POWER SOURCE jack
accepts the included
IEC power cable.
Conecte en la clavija
POWER SOURCE el
cable de alimentación
IEC incluido.
L'embase POWER
SOURCE accepte
le cordon secteur
IECfourni.
NETZANSCHLUSS
für das mitgelieferte
IEC-Netzkabel.
O jack POWER
SOURCE aceita o
cabo de alimentação
IECincluso.
AMPLIFIER OUTPUTS
(MA4008 only) 4-pin
Euroblock connector
accepts the included
mating connector for
connection to high
and low impedance
loudspeakers.
AMPLIFIER OUTPUTS
(solo MA4008)
Euroconector de 4
puntas que acepta la
clavija incluida para
la conexn a recintos
acústicos de alta y
bajaimpedancia.
AMPLIFIER
OUTPUTS (MA4008
uniquement).
Cesconnecteurs
Euroblock à 4
broches acceptent
les ches fournies
correspondantes
pour la connexion des
haut-parleurs haute et
basse impédance.
AMPLIFIER OUTPUTS
(nur MA4008) Dieser
4-Pol Euroblock-
Anschluss akzeptiert
das mitgelieferte
Gegenstück zum
Anschließen von
hoch- und niederohmigen
Lautsprechern.
As sdas dos
amplicadores
AMPLIFIER OUTPUTS
(somenteMA4008)
conector Eurobolock
de 4 pinos aceita
o conector
correspondente
incluso para
conexão com alto-
falantes de alta e
baixaimpedância.
HI-Z MODE switch
selects between
70or 100 V operation
for the high
impedanceamplier.
El interruptor HI-Z
MODE le permite
elegir entre el
funcionamiento
a 70ó 100 V para
el amplicador de
altaimpedancia.
Le sélecteur HI-Z
MODE sélectionne
le mode de sortie
à 70ou 100 V de
l'amplicateur
hauteimpédance.
HI-Z MODE-Schalter
wählt zwischen dem
70und 100 V-Betrieb
für den hochohmigen
Verstärker.
O botão HI-Z MODE
possibilita a seleção
entre operões de
70 ou 100 V para
o amplicador de
altaimpedância.
MUTE depth control
adjusts the volume
level of background
music during a
mute event, e.g.,
apageannouncement.
El control MUTE DEPTH
ajusta el nivel de
volumen que tendrá la
música de fondo en los
eventos de anulación
de señal, p.e. un aviso
pormegafonía.
Le réglage MUTE
détermine le niveau
de la musique en
arrière plan lors d'une
coupure, comme une
annonce, par exemple.
MUTE DEPTH-Regler
steuert die Lautstärke
der Hintergrundmusik
während eines
Mute Events,
z.B.einerDurchsage.
O controle MUTE
Depth ajusta o nível
do volume da música
de fundo enquanto
o modo mute está
ativo, ex: anúncios no
alto-falante.
MIC / LINE INPUTS
3–8 accept balanced
or unbalanced,
microphone or
line-level signals
via 3-pin Euroblock
connectors.
Las tomas de entrada
MIC / LINE INPUTS
3–8 aceptan
señales de nivel de
micrófono o de línea,
balanceadas o no
balanceadas, a través
de Euroconectores
de3 puntas.
Les ENTRÉES MIC /
LINE 3–8 acceptent
des signaux micro ou
ligne, symétriques
ou asymétriques sur
connecteur Euroblock
à 3 broches.
MIC / LINE INPUTS
3–8 Diese 3-Pol
Euroblock-Anschlüsse
akzeptieren
symmetrische oder
unsymmetrische
Signale mit Mikrofon-
oder Line-Pegel.
As entradas MIC/
LINE INPUTS 3-8
aceitam sinais de
nível de microfone
ou de linha
balanceados ou não
balanceados através
dos conectores
Euroblockde 3 pinos.
MIC / LINE INPUTS
1– 4 accept balanced
or unbalanced,
microphone or line-
level signals via XLR/
TRS combinationjacks.
Las tomas de entrada
MIC / LINE INPUTS
1– 4 aceptan señales
de nivel de micrófono
o de línea, balanceadas
o no balanceadas, a
través de tomas combo
XLR/TRS.
Les ENTRÉES MIC /
LINE 1– 4 acceptent
des signaux à
niveau micro ou
ligne, symétriques
ou asymétriques
sur embases
combinées XLR/Jacks
6,35mmso .
MIC / LINE INPUTS
1– 4 Diese XLR/
TRS-Kombibuchsen
akzeptieren
symmetrische oder
unsymmetrische
Signale mitMikrofon-
oderLine-Pegel.
As entradas MIC /
LINE INPUTS 1– 4
aceitam microfones ou
sinais de nível de linha
balanceados ou não
balanceados através
do conjunto de jacks
XLR/TRS.
AUX INPUTS 5 – 8
accept line-level
signals into RCAjacks
and are summed
tomono.
Las tomas de entrada
AUX INPUTS 5 – 8
aceptan señales de
nivel de línea a través
de clavijas RCA y son
sumadas en mono.
Les entrées AUX
INPUTS 5 – 8
acceptent des signaux
ligne sur ces embases
RCAmélangées
enmono.
AUX INPUTS 5 – 8
Diese Cinch-Buchsen
akzeptieren
Line-Pegel-Signale,
dieauf Mono
summiertwerden.
As entradas AUX
INPUTS 5 – 8 aceitam
sinais de nível de linha
em jacks RCA e são
colocadas em mono.
AC VOLTAGE switch
selects between
115VAC and240VAC.
El interruptor AC
VOLTAGE le permite
elegir el voltaje de
alimentación entre
115y240V CA.
Le sélecteur AC
VOLTAGE sélectionne
une tension secteur de
115Vca ou de 240Vca.
SPANNUNGSWAHL-
SCHALTER wählt
zwischen 115VAC
und240VAC.
O botão de VOLTAGEM
AC seleciona entre 115
VAC e 240 VAC
BALANCE
(MA4008only)
controlvaries drive
level between
LO-Z and HI-Z
powerampliers.
El control BALANCE
(solo MA4008)
cambiael nivel de
saturación entre las
etapas de potencia
LO-Z y HI-Z.
Le réglage BALANCE
(MA4008uniquement)
dose le niveau du
signal appliqué aux
amplicateurs LO-Z
et HI-Z.
BALANCE-Regler
(nurMA4008)
variiert den
Ansteuerungspegel
zwischen den nieder-
und hochohmigen
Endstufen
(LO-ZundHI-Z).
O controle BALANCE
(somente MA4008)
varia o nível de
saturão entre os
amplicadores de
potência LO-Z e HI-Z.
14 EUROCOM MA4008/MA4000M 15 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
EUROCOM MA4008/MA4000M Controls
FUNCTION switches
assign INPUTS
5 – 8 to MAIN output,
PREOUT/AMP IN
links, PAGEphantom
power, and PAGE MIC/
LINEselect.
Los interruptores
FUNCTION asignan
las entradas INPUTS
5 – 8 a la salida MAIN,
enlaces PREOUT/
AMP IN, activan la
alimentación fantasma
PAGE y eligen
PAGEMIC/LINE.
Les micro-contacteurs
FUNCTION aectent
les entes INPUTS
5 – 8 à la sortie MAIN,
couplent la sortie
PREOUT à l'entrée
AMP IN links, activent
l'alimentation
fantôme PAGE,
et sélectionnent
PAGEMIC ou LINE.
FUNKTIONS-Schalter
zur Zuweisung der
INPUTS 5 – 8 zum
MAIN-Ausgang,
zu PREOUT/AMP
IN-Verbindungen,
zur PAGE-
Phantomspannung
und zur PAGE
MIC/LINE-Wahl.
Os botões FUNCTION
ativam as entradas
INPUT 5-8 à saída
MAIN, links PRE OUT/
AMP IN, alimentação
fantasma PAGE e
PAGEMIC/LINE select.
MOH level control
adjusts the Z2/MOH
(Music On Hold)
outputlevel.
El control de nivel
MOH ajusta el nivel
de la salida Z2/MOH
(música durante
laespera).
Le réglage MOH
détermine le niveau
de la sortie Z2/MOH
(Music On Hold).
MOH-Pegelregler
steuert den
Ausgangspegel am
Z2/MOH-Anschluss
(Warteschleife).
O controle de nível
MOH ajusta o nível
da saída Z2/MOH
(músicadurante
tempo de espera).
RECORD output
provides a pre-master
line-level output split
to two RCA connectors.
La salida RECORD le
ofrece una señal de
nivel de línea pre-
master dividida en dos
clavijas RCA.
La sortie RECORD ore
un signal pré-Master à
niveau ligne, splité sur
deux RCA.
RECORD-Ausgang
liefert ein auf zwei
Cinch-Anschlüsse
verteiltes pre-master
Ausgangssignal mit
Line-Pegel.
A saída RECORD
possui sinal de nível
de linha p-master
dividida em dois
conectoresRCA.
TEL/PAGE input
allows connection
to a telephone
paging system via
detachable 4-pin
Euroblockconnector.
La entrada TEL/PAGE
permite la conexión
a un sistema de
avisos telefónicos
(centralita) a través de
un Euroconector de 4
puntas extraíble.
L'entrée TEL/PAGE
permet la connexion
d'un sysme
d'appel (Paging)
par téléphone,
grâce à l'embase
Euroblockdétachable
à 4 broches.
TEL/PAGE-Eingang
kann über einen
abnehmbaren 4-Pol
Euroblock-Anschluss
mit einem Telefon-
Pagingsystem
verbunden werden.
A entrada TEL/PAGE
possibilita conexão
com um sistema
de aviso telefônico
através de um
conector Euroblock
de4 pinos.
Z2/MOH switches
assignINPUTS 1 – 8 to
Z2/MOHoutput.
Los interruptores
Z2/MOH asignan las
entradas INPUTS 1 – 8
a la salida Z2/MOH.
Les micro-contacteurs
Z2/MOH aectent les
entes INPUTS 1 – 8 à
la sortie Z2/MOH.
Z2/MOH-Schalter
zur Zuweisung der
INPUTS 1 – 8 zum
Z2/MOH-Ausgang.
Os botões Z2/
MOH ativam as
entradas INPUT 1-8 à
saídaZ2/MOH.
Z2/MOH line-level
audio output allows
connectivity to
external equipment
dedicated to a second
listening zone or a
MOH (Music on Hold)
connection to a
telephone system.
La salida audio de
nivel de línea Z2/MOH
permite conectar esta
unidad a un dispositivo
externo dedicado a
una segunda zona
de escucha o a una
conexión MOH
(músicadurante
la espera) para
una centralita
deteléfonos.
La sortie audio à niveau
ligne Z2/MOH permet
la connexion d'un
équipement externe
dédié à une deuxième
zone d'écoute ou
pour une connexion
de mise en attente
de la musique MOH
(Music on Hold) à un
systèmetéléphonique.
Z2/MOH Dieser Line-
Pegel Audioausgang
kann mit externen
Geräten verbunden
werden, die einer
zweiten Hörzone oder
einem MOH-Anschluss
(Warteschleife)
eines Telefonsystems
zugewiesen sind.
PRE OUT/AMP IN
(MA4008 only) RCA
phono jacks are
provided for LO-Z
and HI-Z ampliers.
Use these to insert
an external signal
processor, such as
compressor/limiter
between preamp and
power amplier.
Los amplicadores
LO-Z y HI-Z disponen de
clavijas RCA PRE OUT/
AMP IN (solo MA4008).
Úselas para insertar un
procesador de señal
exterior, comoun
compresor/limitador
entre el previo y la
etapa de potencia.
Les RCA PRE OUT/
AMP IN (MA4008
uniquement) servent
aux amplicateurs
LO-Z et HI-Z . Utilisez-
les pour insérer un
processeur de signal
externe, comme un
compresseur/limiteur
entre le préampli
etl'amplicateur.
PRE OUT/AMP IN
(nur MA4008) Diese
Cinch-Buchsen stehen
für die nieder- und
hochohmigen
Verstärker (LO-Z und
HI-Z) zurVerfügung.
Übersie kann
man externe
Signalprozessoren,
wie Kompressor/
Limiter zwischen
Vorversrker und
Endstufe einschleifen.
Os amplicadores LQ-Z
e HI-Z dispõem de
jacks RCA phone PRE
OUT/AMP IN (somente
MA4008). Use-os para
inserir um processador
de sinais externos,
tal como compressor/
limitador entre o
pré-amplicador
e o amplicador
depotência
A saída de áudio de
nível de linha Z2/MOH
possibilita conexão
com aparelhagem
externa dedicada
a uma segunda
zona de áudio ou
a uma coneo
MOH (músicaem
espera) para um
sistematelefônico.
16 EUROCOM MA4008/MA4000M 17 Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Étape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
EUROCOM MA4008/MA4000M Controls
PAGE level control
adjusts the PAGE
inputlevel.
El control de nivel
PAGE ajusta el nivel de
la entrada PAGE.
Le réglage PAGE
détermine le niveau
d'entrée PAGE.
PAGE-Pegelregler
steuert den PAGE-
Eingangspegel.
O controle de nível
PAGE ajusta o nível da
entrada PAGE.
SIG LED glows GREEN
when the input level is
nominal for the input.
El piloto SIG se ilumina
en VERDE cuando el
nivel es nominal para
la entrada.
La Led SIG s'allume en
VERT lorsque le niveau
d'entrée et nominal.
SIG LED leuchtet
GRÜN, wenn der
Eingangspegel dem
Nominalwert des
Eingangs entspricht.
O LED SIG ilumina-
se com uma luz
VERDE quando o
nível é nominal
paraaentrada
GAIN controls are
provided on each
input channel
to optimize
preampgain.
Dispone de controles
GAIN en cada
canal de entrada
para optimizar la
ganancia del previo.
Le réglage de GAIN
de chaque entrée
optimise le niveau
du signal en entrée
dela voie.
GAIN-Regler zur
Optimierung der
Vorversrkung sind
pro Eingangskanal
verfügbar.
Controles GAINo
fornecidos em cada
canal de entrada
para otimizar o
ganho do p-
amplicador.
MIC/LINE/PHTM
switch selects
between microphone-
level, line-level, or
microphone-level with
phantompower.
El interruptor MIC/
LINE/PHTM le permite
elegir entre nivel de
micrófono, nivel de
línea o nivel de micro
con alimentación
fantasma.
Le sélecteur MIC/
LINE/PHTM
sélectionne le
signal micro, ligne,
ou micro avec
alimentationfantôme.
MIC/LINE/
PHTM-Schalter
wählt zwischen
Mikrofonpegel,
Line-Pegel oder
Mikrofonpegel mit
Phantomspannung.
O botão MIC/LINE/
PHTM possibilita a
seleção entre o nível
do microfone, nível
de linha, ou nível
de microfone com
alimentação fantasma.
MIC/LINE INPUTS 1
and 2 accept balanced
or unbalanced,
microphone or line-
level signals via 4-pin
Euroblock connectors.
A MUTE terminal is
provided to toggle the
muting function.
Las entradas MIC/
LINE INPUTS 1 y 2
aceptan señales de
nivel de micro o línea,
balanceadas o no
balanceadas, a través
de Euroconectores de
4 puntas. Dispone de
un terminal MUTE para
conmutar la función de
anulación (mute).
Les ENTRÉES
MIC/LINE 1 et 2
acceptent les signaux
symétriques ou
asymétriques, à niveau
micro ou ligne par le
connecteur Euroblock
à 4 broches. Une borne
MUTE active/désactive
la coupure du signal.
MIC/LINE INPUTS
1 und 2 Diese 4-Pol
Euroblock-Anschlüsse
akzeptieren
symmetrische oder
unsymmetrische
Signale mit Mikrofon-
oder Line-Pegel. Der
verfügbare MUTE-
Anschlusspol dient
zum Umschalten der
Mute-Funktion.
As entradas MIC/LINE
INPUTS 1 e 2 aceitam
sinais de nível de
microfone balanceados
ou não balanceados,
através de conectores
Euroblock de 4 pinos.
Um terminal MUTE
está disponível para
comutar a função do
modo mute.
REMOTE control
connector provides
terminals for Common,
+ 5 VDC, Remote
Volume, Mute, and
Power Toggle. Use this
5-pin Euroblock to
connect to an optional
remote control.
El conector de control
REMOTE dispone
de terminales para
Común, + 5 V DC,
volumen remoto,
mute y encendido.
Use este Euroconector
de 5 puntas para la
conexión de un control
remoto opcional.
L'embase REMOTE
possède des broches
de masse, + 5 Vcc,
télécommande
volume, Mute,
et Power On/O.
Utilisez cette embase
Euroblock à 5 broches
pour connecter
une télécommande
optionnelle.
REMOTE-Anschluss
mit Polen für
Common, + 5 VDC,
RemoteVolume,
Muteund Power
Toggle. Verbinden Sie
diesen 5-Pol Euroblock
mit einer optionalen
Fernbedienung.
O conector de
controle REMOTE
oferece terminais
para Common
(comum), +5V DC,
Remote Volume
(volumeremoto),
mute e Power Toggle.
Use o Euroblock de
5 pinos para fazer a
conexão a um controle
remotoopcional.
MA4000M
MAIN MIX
OUTPUT 1– 2
allows connection
to balanced or
unbalanced, MIC or
LINE-level inputs
via 3-pin Euroblock
connectors.
La salida MAIN MIX
OUTPUT 1– 2 permite
la conexión a entradas
de nivel de micro o
línea, balanceadas
o no balanceadas,
por medio de
Euroconectores
de3puntas.
Les sorties MAIN
MIX OUTPUT 1– 2
permettent une
connexion symétrique
ou asymétrique à des
entrées à niveau micro
ou ligne, grâce au
connecteur Euroblock
à 3broches.
MAIN MIX OUTPUT
1– 2 Diese 3-Pol
Euroblock-Anschlüsse
kann man mit
symmetrischen oder
unsymmetrischen
Eingängen mit
Mikrofon- oder Line-
Pegel verbinden.
A saída MAIN MIX
OUTPUT 1– 2
possibilita conexão à
entradas de nível de
microfone ou de linha
(MIC ou LINE-level)
através de conectores
Euroblock de 3 pinos.
18 EUROCOM MA4008/MA4000M 19 Quick Start Guide
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
EUROCOM MA4008/MA4000M Puesta en marcha
Conexiones
MA4008 / MA4000M
Antes de conectar ningún cable,
apague todos los aparatos y
quite el cable de alimentación
de los mismos.
Realice todas las conexiones
audio y de alimentación en el
MA4008 / MA4000M.
Ajustes los interruptores de
sensibilidad de entrada de las
entradas MIC/LINE a sus
posiciones adecuadas. Elija LINE para señales
de nivel de línea, MIC para señales con nivel
de micrófono o PHTM cuando utilice micros
que requieran alimentación fantasma.
Conexiones de amplicador MA4008
Asegúrese de que los
interruptores FUNCTION
3y4estén ajustados a la
posición ON cuando no esté usando el
buclePRE OUT / AMP IN.
Asegúrese de que los valores de
potencia del recinto acústico no
sobrepasen la salida de potencia
disponible del amplicador de HI-Z. Haga la
suma de todos los transformadores de los
recintos acústicos a conectar; p.e. cuatro
recintos de 70 V con transformadores de
10W requerirán 40 W de potencia. No supere
los 80W para el MA4008.
Ajuste el interruptor HI-Z MODE
a 70 ó 100 V de acuerdo a los
requisitos de voltaje de sus
recintos acústicos.
Asegúrese de que la impedancia
de altavoz no supere (no sea
inferior a) la impedancia de
carga mínima del amplicador LO-Z del
MA4008 (4 Ω). Por ejemplo, dos recintos
acústicos de 8 Ω conectados en paralelo
suponen una impedancia combinada de 4Ω.
Ajustes MAIN OUTPUT del MA4000M
Ajuste los interruptores de posición 1-4
(MAIN OUTPUT 1) ó 1-3 (MAINOUTPUT 2)
anivel MIC o LINE.
Inserción de procesadores externos
(solo MA4008)
Los interruptores de posición 1-3 y 1-4
rompen la cadena de señal conectada
normalmente entre el previo y las etapas
de potencia. Use esta función para conectar
procesadores de señal externos usando las
tomas PREOUT y AMP IN.
Ajuste los interruptores de
posición 1-4 a la posición OFF
para insertar un dispositivo
externo al amplicador LO-Z (use los
interruptores 1-3 para el amplicador HI-Z).
Conecte la toma PRE OUT del
canal adecuado a la toma de
entrada de nivel de línea
delprocesador.
Conecte la salida del procesador
de señal a la toma AMP IN del
canal adecuado.
Volumen y ganancia
Antes de encender la unidad,
ajuste los controles INPUT LEVEL
1 – 8, los controles GAIN 1 – 8
del panel posterior y MASTER VOLUME a su
tope izquierdo (o).
Encienda la unidad
Equalizer
MA4008
Suba lentamente la posición
del control GAIN del panel
trasero para cada uno de los
canales de entrada individuales hasta que
se ilumine el piloto verde SIG.
Suba el control MASTER
VOLUME a la posición de, más o
menos, las “10 – 12 en punto”.
Suba lentamente la posición de
los controles INPUT LEVELdel
panel frontal para cada uno de
los canales de entrada individuales.
Ajuste el control MASTER
VOLUME al volumen de escucha
nal que quiera.
Ajuste los controles de
ecualizacn LO y HI a la
respuesta de graves y agudos
que quiera para el sistema.
En el MA4008, ajuste con el
control BALANCE el nivel de
volumen relativo entre los
altavoces de 70 / 100 V y los de 4–16Ω.
Conguración de sistema de avisos /
música de fondo
La función básica de anulación o muting
reduce el nivel de volumen del audio de
fondo en la cantidad establecida en cuanto
la unidad recibe una señal de anulación
activada por contacto.
Anulación activada por contacto
El corte de las puntas 1 y 4 en cualquiera de
los Euroconector de 4 puntas MIC/LINE o
TEL/PAGE activa la función de anulación.
Puede usar estos terminales para la
conexión a un conmutador de anulación
especíco o cierre por contacto de un
dispositivo externo.
Gire el control MUTE DEPTH a su tope
derecho para la máxima atenuacn.
Para desactivar la función de anulación
(atenuación de 0 dB), gire este control
MUTE DEPTH a su tope izquierdo.
Ajuste el interruptor de tres
posiciones de INPUT 1 a
MIC(centro).
Conecte un micrófono dinámico
a la toma MIC/LINE INPUT 1.
Conecte un interruptor
momentáneo de tipo N/O
(normalmente abierto)
alaspuntas 1 y 4 del Euroconector de
4puntas de INPUT 1.
Ajuste el interruptor de tres
posiciones de INPUT 5 a
LINE(derecha).
Conecte una fuente musical
connivel de línea a la entrada
AUXINPUT 5.
Ajuste el control MUTE DEPTH
asu tope izquierdo
(sinatenuación).
Ajuste la música de fondo al
nivel de escucha que quiera por
medio del control de volumen
de AUXINPUT 4 del panel frontal.
Mientras habla en el micfono
y activa el interruptor MUTE
conectado, ajuste el control de
volumen de MIC INPUT 1 en el panel frontal
y el control MUTE DEPTH del panel trasero
de forma que el aviso sea claramente
audible por encima de la música de fondo.
Detalle del cableado REMOTE
Puede conectar un potenciómetro lineal
standard de 10 KΩ para el control remoto
del volumen.
Puede usar interruptores o disparadores
momentáneos para el control remoto de la
anulación y el encendido del sistema.
GND + - MUTE
1 2 3 4
MUTE PWR
COM VDC RVC
N/C
10K Ω
22 EUROCOM MA4008/MA4000M 23 Quick Start Guide
Especicaciones técnicas
MA4008 MA4000M
Entradas Audio
Entradas Mic / Line 1 & 2
Tipo
2 x conectores combo XLR / TRS 6,3 mm
2 x Euroconectores de 4 puntas en paralelo
Impedancia
Mic: -50 a 0 dBV, 600 Ω
Line: -27 a 0 dBV, 600 Ω
Balanceado electrónicamente
Entradas Mic / Line 3 & 4
Tipo
2 x conectores combo XLR / TRS 6,3 mm
2 x Euroconectores de 3 puntas en paralelo
Impedancia
Mic: -50 a 0 dBV, 600 Ω
Line: -27 a 0 dBV, 600 Ω
Balanceado electrónicamente
Entradas 5 - 8
Tipo 4 x Euroconectores de 3 puntas, balanceado electrónicamente
Impedancia
Mic: -50 a 0 dBV, 600 Ω
Line: -27 a 0 dBV, 600 Ω
Auxiliar
Tipo 4 x RCA sumados en stereo
Impedancia -10 dBV, 10 kΩ, no balanceado Line: -10 dBV, 10 kΩ, no balanceado
Entrada Tel / Page 1 x Euroconector de 4 puntas
Impedancia
Mic: -50 a 0 dBV, 600 Ω
Line: -27 a 0 dBV, 600 Ω
Entrada Power amp 1 x doble RCA
Impedancia 0 dBV, 600 Ω, no balanceado
Alimentación fantasma
24 V CC, conmutable
Entradas 1– 8 y Tel/Page
Salidas Audio
Salida de amplicador 1 x Euroconector de 4 puntas hembra
LO-Z 2 terminales @ 4 Ω
HI-Z 2 terminaels @ 70 V / 100 V, conmutable
Regulación de salida < 2 dB, sin carga a carga máxima
Salidas Main mix 1 & 2
2 x Euroconector de 3 puntas macho,
conmutable Mic/Line
Impedancia
Mic: -40 dBV, 1 kΩ
Line: 0 dBV, 600 Ω
Balanceado electrónicamente
Salida Preamp 1 x doble RCA
Impedancia 0 dBV, 600 Ω, no balanceado
Salida Z2 / Mon 1 x doble RCA
Impedancia 0 dBV, 600 Ω, no balanceado
Salida Record 1 x doble RCA
Impedancia 0 dBV, 600 Ω, no balanceado
Amplicador
Canales de amplicador
LO-Z: 1 x 4 Ω, mínimo
HI-Z: 1 x 70 / 100 V, conmutable
Salida de potencia LO-Z 1% THD,
onda sinusoidal 1 kHz
80 W RMS @ 8 Ω
160 W RMS @ 4 Ω
Impedancia mínima 4 Ω
Salida de potencia HI-Z 1% THD,
onda sinusoidal 1 kHz
80 W RMS @ 70 V
80 W RMS @ 100V
Impedancia mínima
62 Ω @ 70 V
125 Ω @ 100 V
MA4008 MA4000M
Información del Sistema
Rango dinámico
Mic: 65 dB
Line: 80 dB
THD+N 0.5% @ 1 kHz, salida media
Respuesta de frecuencia 50 Hz - 18 kHz, +/- 2 dB
Controles de tono
Low: +/- 12 dB @ 100 Hz
High: +/- 12 dB @ 10 kHz
Conexiones de Control
Remote 1 x Euroconector de 5 puntas
Volume Potenciómetro lineal 10 kΩ
Power Voltaje +5 V CC hace contacto de entrada; No voltaje abierto
Mute
No voltaje hace contacto de entrada; voltaje 5 V CC abierto
Cortocircuito: < 10 mA
DC power
+5 V CC, 100 mA
Limitación de corriente, protección contra cortocircuitos
Tel / Page 1 x Euroconector de 4 puntas, 1 terminal
Mute
No voltaje hace contacto de entrada; voltaje 24 V CC abierto
Cortocircuito: < 10 mA
Inputs 1 & 2 2 x Euroconector de 4 puntas, 1 terminal cada uno
Mute
No voltaje hace contacto de entrada; voltaje 24 V CC abierto
Cortocircuito: < 10 mA
Indicadores
Encendido Anillo de pilotos luminosos (amarillo)
Sobrecarga/protección Anillo de pilotos luminosos (rojo)
Nivel de salida Medidor de salida VU con pilotos luminosos (amarillo y rojo en la saturación)
Alimentación (Fusibles)
Voltaje Conmutable, 100 ~ 120/220 ~ 240 VAC, 50/60 Hz 100 ~ 240 VAC, 50/60 Hz
Fusible T 5 AH 250 V / T 2.5 AH 250V T 1 AH 250 V
Eciencia 68% (ximo)
Consumo
52 W @ reposo
70 W @ ⁄ de potencia
113 W @  de potencia
234 W @ máxima potencia
26 W
Conector de alimentación Receptáculo IEC standard
Dimensiones / Peso
Dimensiones (A x L x P)
appr. 3.5 x 17 x 16"
aprox. 88 x 432 x 406 mm
Peso aprox. 13.4 lbs / 6.1 kg aprox. 10.2 lbs / 4.6 kg
34 35Quick Start GuideEUROCOM MA4008/MA4000M
Other important information
1. Register online. Pleaseregister
your new MUSICGroup equipment
right after you purchase it by visiting
behringer. com. Registeringyour purchase
using our simple online form helps us to
process your repair claims more quickly
and eciently. Also, read the terms and
conditions of our warranty, ifapplicable.
2. Malfunction. Should your
MUSICGroup Authorized Reseller not be
located in your vicinity, you may contact
the MUSIC Group Authorized Fulller for
your country listed under “Support” at
behringer. com. Shouldyour country not be
listed, pleasecheck if your problem can be
dealt with by our “OnlineSupport” which
may also be found under “Support” at
behringer. com. Alternatively, please submit
an online warranty claim at behringer. com
BEFORE returning theproduct.
3. Power Connections.
Beforeplugging the unit into a power
socket, please make sure you are using the
correct mains voltage for your particular
model. Faulty fuses must be replaced
with fuses of the same type and rating
withoutexception.
1. Registro online.
Lerecomendamos que registre su nuevo
aparato MUSICGroup justo después de
su compra accediendo a la página web
behringer. com. Elregistro de su compra a
través de nuestro sencillo sistema online
nos ayudará a resolver cualquier incidencia
que se presente a la mayor brevedad
posible. Además,aproveche para leer
los términos y condiciones de nuestra
garantía, siesaplicable en sucaso.
2. Averías. En el caso de que no
exista un distribuidor MUSICGroup en
las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor MUSICGroup
de su país, queencontrará dentro del
apartado “Support” de nuestra página web
behringer. com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección
“Online Support” (quetambiénencontrará
dentro del apartado “Support” de nuestra
páginaweb) y compruebe si su problema
aparece descrito y solucionado allí.
Deforma alternativa, envíenos a través
de la página web una solicitud online de
soporte en periodo de garantía ANTES de
devolvernoselaparato.
3. Conexiones de corriente.
Antes de enchufar este aparato a una salida
de corriente, asegúrese de que dicha salida
sea del voltaje adecuado para su modelo
concreto. En caso de que deba sustituir un
fusible quemado, deberáhacerlo por otro de
idénticas especicaciones, sinexcepción.
1. Enregistrez-vous enligne.
Prenezle temps d’enregistrer votre
produit MUSICGroup aussi vite que
possible sur le site Internet behringer. com.
Lefait d’enregistrer le produit en ligne
nous permet de gérer les réparations
plus rapidement et plus ecacement.
Prenezégalement le temps de lire les
termes et conditions de notregarantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous
n’avez pas de revendeur MUSICGroup près
de chez vous, contactez le distributeur
MUSICGroup de votre pays: consultez la
liste des distributeurs de votre pays dans
la page “Support” de notre site Internet
behringer. com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre
problème avec notre “aideen ligne”
que vous trouverez également dans la
section “Support” du site behringer. com.
Vouspouvez également nous faire parvenir
directement votre demande de réparation
sous garantie par Internet sur le site
behringer. com AVANT de nous renvoyer
leproduit.
3. Raccordement au secteur.
Avant de relier cet équipement au secteur,
assurez-vous que la tension secteur de
votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement
par des modèles exactement de même
taille et de même valeur électrique — sans
aucuneexception.
Important information Aspectos importantes
Informations
importantes
1. Online registrieren.
Bitteregistrieren Sie Ihr neues
MUSICGroup-Gerät direkt nach dem Kauf
auf der Website behringer. com. Wenn
Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen
online Formular registrieren, können
wir Ihre Reparaturansprüche schneller
und ezienter bearbeiten. Lesen Sie
bitte auch unsere Garantiebedingungen,
fallszutreend.
2. Funktionsfehler. Sollte sich
kein MUSICGroup Händler in Ihrer Nähe
benden, können Sie den MUSICGroup
Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf
behringer. com unter “Support” aufgeführt
ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein,
prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von
unserem “Online Support” gelöst werden
kann, den Sie ebenfalls auf behringer. com
unter “Support” nden. Alternativ reichen
Sie bitte Ihren Garantieanspruch online
auf behringer. com ein, BEVOR Sie das
Produktzurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das
Gerät an eine Netzsteckdose anschließen,
prüfen Sie bitte, obSie die korrekte
Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen
müssen ausnahmslos durch Sicherungen
des gleichen Typs und Nennwerts
ersetztwerden.
1. Registre-se online. Porfavor,
registreseu novo equipamento
MUSICGroup logo após a compra visitando
o site behringer. com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online
nos ajuda a processar seus pedidos de
reparos com maior rapidez e eciência.
Além disso, leia nossos termos e condições
de garantia, caso sejanecessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Casoseufornecedor MUSICGroup não
esteja localizado nas proximidades, você
pode contatar um distribuidor MUSICGroup
para o seu país listado abaixo de “Suporte”
embehringer. com. Se seu país não estiver
na lista, favor checar se seu problema pode
ser resolvido com o nosso “SuporteOnline”
que também pode ser achado abaixo
de “Suporte”em behringer. com.
Alternativamente, favorenviar uma
solicitação de garantia online em
behringer. com ANTES da devolução
doproduto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade
à tomada, assegure-se de que está a
utilizar a voltagem correcta para o modelo
em questão. Osfusíveis com defeito
terão de ser substituídos, sem qualquer
excepção, porfusíveis do mesmo tipo e
correntenominal.
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes
43Quick Start Guide42 EUROCOM MA4008/MA4000M

Transcripción de documentos

2 EUROCOM MA4008/MA4000M Important Safety Instructions Terminals marked with this symbol carry electrical current of sufficient magnitude to constitute risk of electric shock. Use only high-quality professional speaker cables with ¼" TS or twistlocking plugs pre-installed. All other installation or modification should be performed only by qualified personnel. This symbol, wherever it appears, alerts you to the presence of uninsulated dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock. This symbol, wherever it appears, alerts you to important operating and maintenance instructions in the accompanying literature. Please read the manual. Caution To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover (or the rear section). No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified personnel. Caution To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain and moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing liquids and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. Caution These service instructions are for use by qualified service personnel only. To reduce the risk of electric shock do not perform any servicing other than that contained in the operation instructions. Repairs have to be performed by qualified service personnel. Quick Start Guide 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with dry cloth. 7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A groundingtype plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11. Use only attachments/accessories specified by the manufacturer. 12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. 15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection. 16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. LIMITED WARRANTY For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding MUSIC Group’s Limited Warranty, please see complete details online at www.music-group.com/warranty. Instrucciones de seguridad LEGAL DISCLAIMER TECHNICAL SPECIFICATIONS AND APPEARANCES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AND ACCURACY IS NOT GUARANTEED. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, AND TURBOSOUND ARE PART OF THE MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM). ALL TRADEMARKS ARE THE PROPERTY OF THEIR RESPECTIVE OWNERS. MUSIC GROUP ACCEPTS NO LIABILITY FOR ANY LOSS WHICH MAY BE SUFFERED BY ANY PERSON WHO RELIES EITHER WHOLLY OR IN PART UPON ANY DESCRIPTION, PHOTOGRAPH OR STATEMENT CONTAINED HEREIN. COLORS AND SPECIFICATIONS MAY VARY FROM ACTUAL PRODUCT. MUSIC GROUP PRODUCTS ARE SOLD THROUGH AUTHORIZED FULFILLERS AND RESELLERS ONLY. FULFILLERS AND RESELLERS ARE NOT AGENTS OF MUSIC GROUP AND HAVE ABSOLUTELY NO AUTHORITY TO BIND MUSIC GROUP BY ANY EXPRESS OR IMPLIED UNDERTAKING OR REPRESENTATION. THIS MANUAL IS COPYRIGHTED. NO PART OF THIS MANUAL MAY BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM OR BY ANY MEANS, ELECTRONIC OR MECHANICAL, INCLUDING PHOTOCOPYING AND RECORDING OF ANY KIND, FOR ANY PURPOSE, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF MUSIC GROUP IP LTD. ALL RIGHTS RESERVED. © 2013 MUSIC Group IP Ltd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, British Virgin Islands Las terminales marcadas con este símbolo transportan corriente eléctrica de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de altavoz profesionales y de alta calidad con conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta prefijados. Cualquier otra instalación o modificación debe ser realizada únicamente por un técnico cualificado. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte de la presencia de voltaje peligroso sin aislar dentro de la caja; este voltaje puede ser suficiente para constituir un riesgo de descarga. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte sobre instrucciones operativas y de mantenimiento que aparecen en la documentación adjunta. Por favor, lea el manual. Atención Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa (o la parte posterior). No hay piezas en el interior del equipo que puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario, póngase en contacto con personal cualificado. Atención Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato. No coloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre el aparato. Atención Las instrucciones de servicio deben llevarlas a cabo exclusivamente personal cualificado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no realice reparaciones que no se encuentren descritas en el manual de operaciones. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado. 1. Lea las instrucciones. 2. Conserve estas instrucciones. 3. Preste atención a todas las advertencias. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No use este aparato cerca del agua. 6. Limpie este aparato con un paño seco. 7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que puedan producir calor. 9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra del aparato o del cable de alimentación de corriente. Un enchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto, respectivamente, son los que garantizan una mayor seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no concuerda con la toma de corriente, consulte con un electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta. 10. Coloque el cable de suministro de energía de manera que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos afilados. Asegúrese de que el cable de suministro de energía esté protegido, especialmente en la zona de la clavija y en el punto donde sale del aparato. 3 11. Use únicamente los dispositivos o accesorios especificados por el fabricante. 12. Use únicamente la carretilla, plataforma, trípode, soporte o mesa especificados por el fabricante o suministrados junto con el equipo. Al transportar el equipo, tenga cuidado para evitar daños y caídas al tropezar con algún obstáculo. 13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a utilizarlo durante un periodo largo. 14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos cualificados. La unidad requiere mantenimiento siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de suministro de energía o el enchufe presentaran daños, se hubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída. 15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica asegúrese de que la conexión disponga de una unión a tierra. 16. Si el enchufe o conector de red sirve como único medio de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente. NEGACIÓN LEGAL LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA APARIENCIA EXTERIOR ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA TOTAL EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, Y TURBOSOUND SON PARTE DEL GRUPO MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM). TODAS LAS MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD DE SUS RESPECTIVOS DUEÑOS. MUSIC GROUP NO ACEPTA NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES 8 9 EUROCOM MA4008/MA4000M Quick Start Guide EUROCOM MA4008/MA4000M Hook-up MA4008 system setup (EN) Step 1: Hook-Up Configuración del sistema MA4008 (ES) Paso 1: Conexión Configuração do sistema do MA4008 Configuration du système MA4008 MA4008 Systemeinrichtung (FR) Étape 1 : Connexions (DE) Schritt 1: Verkabelung (PT) Passo 1: Conexões ST208S ST2400 ST2400 TEL / PAGE HD Recorder MA4008 TN6232 CD Player CL106 CL106 Tuner AX6220 Remote MP3 Player 10 11 EUROCOM MA4008/MA4000M Quick Start Guide EUROCOM MA4008/MA4000M Hook-up MA4000M system setup (EN) Step 1: Hook-Up Configuración del sistema MA4000M Configuration du système MA4000M (ES) Paso 1: Conexión MA4000M Systemeinrichtung Configuração do sistema do MA4000M (FR) Étape 1 : Connexions (DE) Schritt 1: Verkabelung (PT) Passo 1: Conexões TEL / PAGE CL106T CL106T ST2400 ST2400 ST2400 ST2400 MA4000M AX6240Z CD Player CL106 CL106 HD Recorder Tuner AX6220 Remote MP3 Player 12 13 EUROCOM MA4008/MA4000M Quick Start Guide EUROCOM MA4008/MA4000M Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages POWER INDICATOR glows amber when the unit is powered on. (DE) Schritt 2: Regler INDICADOR POWER se ilumina en naranja cuando la unidad está encendida. (PT) Passo 2: Controles HI EQ CONTROL adjusts the high frequency (treble) response. LO EQ CONTROL adjusts the low frequency (bass) response. NETZANZEIGE leuchtet gelb bei einge­schal­tetem Gerät. LE TÉMOIN POWER s'allume en jaune à la mise sous tension. INDICADOR POWER Ilumina-se com uma cor âmbar quando a unidade está ligada . INPUT LEVEL CONTROLS 1 – 8 adjust the gain of corresponding microphone or linelevel input signals. RÉGLAGES DE NIVEAU D'ENTRÉE 1 – 8 déterminent le gain des signaux d'entrée micro ou ligne correspondants. CONTROLES INPUT LEVEL 1 – 8 le permiten ajustar la ganancia de las señales de entrada de nivel de línea o micrófono correspondientes. EINGANGSPEGELREGLER 1 – 8 steuern die Verstärkung der entsprechenden Eingangssignale mit Mikrofon- oder Line-Pegel. POWER switch turns the unit on and off. El interruptor POWER le permite encender y apagar la unidad. L'INTERRUPTEUR place l'appareil sous/hors tension. CONTROLES (DE NÍVEL DE ENTRADA) INPUT LEVEL 1 – 8 ajustam o ganho do microfone correspondente ou de sinais de entrada de nível de linha. NETZSCHALTER schaltet das Gerät ein/aus. O botão POWER liga e desliga a unidade. VU METER indicates the signal level of the amplifiers. VUMETRO indica el nivel de señal de los amplificadores. Le VU-MÈTRE indique le niveau du signal des amplificateurs. VU METER zeigt den Signalpegel der Verstärker an. MEDIDOR VU indica o nível do sinal dos amplificadores. CONTROL EQ LO le permite ajustar la respuesta de bajas frecuencias (graves). LO EQ-REGLER steuert den Bassfrequenzgang. CONTROL EQ HI le permite ajustar la respuesta de altas frecuencias (agudos). HI EQ-REGLER steuert den Höhenfrequenzgang. Le RÉGLAGE LO EQ modifie la réponse dans les basses fréquences. CONTROLE LO EQ ajusta a resposta de frequências baixas (bass). Le RÉGLAGE HI EQ modifie la réponse dans les hautes fréquences. CONTROLE HI EQ ajusta a resposta das frequências altas (treble). DUAL-FUNCTION INDICATOR RING glows yellow when power is on, turns red at onset of clipping. La BAGUE LUMINEUSE À DOUBLE FONCTION s'allume en jaune pour indiquer la mise sous tension, et s'allume en rouge pour indiquer l'écrêtage. ANILLO INDICADOR DE DOBLE FUNCIÓN se ilumina en amarillo cuando la unidad esté encendido y en rojo en cuanto se produzca una saturación (sobrecarga). DOPPELFUNKTIONSANZEIGERING leuchtet gelb bei eingeschaltetem Gerät und rot bei bevorstehendem Clipping. ANEL INDICADOR DE FUNÇÃO DUPLA brilha com uma cor amarela quando a unidade está ligada, fica vermelho na presença de clipping. MASTER VOLUME adjusts the overall volume level. MASTER VOLUME ajusta el nivel de volumen global. Le MASTER VOLUME détermine le niveau de sortie général. MASTER VOLUME regelt die Gesamt­lautstärke. MASTER VOLUME ajusta o nível do volume geral. 14 15 EUROCOM MA4008/MA4000M Quick Start Guide EUROCOM MA4008/MA4000M Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles POWER SOURCE jack accepts the included IEC power cable. Conecte en la clavija POWER SOURCE el cable de alimentación IEC incluido. L'embase POWER SOURCE accepte le cordon secteur IEC fourni. NETZANSCHLUSS für das mitgelieferte IEC-Netzkabel. O jack POWER SOURCE aceita o cabo de alimentação IEC incluso. AC VOLTAGE switch selects between 115 VAC and 240 VAC. El interruptor AC VOLTAGE le permite elegir el voltaje de alimentación entre 115 y 240 V CA. Le sélecteur AC VOLTAGE sélectionne une tension secteur de 115 Vca ou de 240 Vca. BALANCE (MA4008 only) control varies drive level between LO-Z and HI-Z power amplifiers. El control BALANCE (solo MA4008) cambia el nivel de saturación entre las etapas de potencia LO-Z y HI-Z. Le réglage BALANCE (MA4008 uniquement) dose le niveau du signal appliqué aux amplificateurs LO-Z et HI-Z. HI-Z MODE switch selects between 70 or 100 V operation for the high impedance amplifier. SPANNUNGSWAHL­ SCHALTER wählt zwischen 115 VAC und 240 VAC. O botão de VOLTAGEM AC seleciona entre 115 VAC e 240 VAC BALANCE-Regler (nur MA4008) variiert den Ansteuerungspegel zwischen den niederund hochohmigen Endstufen (LO-Z und HI-Z). O controle BALANCE (somente MA4008) varia o nível de saturação entre os amplificadores de potência LO-Z e HI-Z. El interruptor HI-Z MODE le permite elegir entre el funcionamiento a 70 ó 100 V para el amplificador de alta impedancia. Le sélecteur HI-Z MODE sélectionne le mode de sortie à 70 ou 100 V de l'amplificateur haute impédance. HI-Z MODE-Schalter wählt zwischen dem 70 und 100 V-Betrieb für den hochohmigen Verstärker. O botão HI-Z MODE possibilita a seleção entre operações de 70 ou 100 V para o amplificador de alta impedância. MUTE depth control adjusts the volume level of background music during a mute event, e.g., a page announcement. MUTE DEPTH-Regler steuert die Lautstärke der Hintergrundmusik während eines Mute Events, z. B. einer Durchsage. El control MUTE DEPTH ajusta el nivel de volumen que tendrá la música de fondo en los eventos de anulación de señal, p.e. un aviso por megafonía. O controle MUTE Depth ajusta o nível do volume da música de fundo enquanto o modo mute está ativo, ex: anúncios no alto-falante. Le réglage MUTE détermine le niveau de la musique en arrière plan lors d'une coupure, comme une annonce, par exemple. AMPLIFIER OUTPUTS (MA4008 only) 4-pin Euroblock connector accepts the included mating connector for connection to high and low impedance loudspeakers. AMPLIFIER OUTPUTS (solo MA4008) Euroconector de 4 puntas que acepta la clavija incluida para la conexión a recintos acústicos de alta y baja impedancia. AUX INPUTS 5 – 8 accept line-level signals into RCA jacks and are summed to mono. Las tomas de entrada AUX INPUTS 5 – 8 aceptan señales de nivel de línea a través de clavijas RCA y son sumadas en mono. Les entrées AUX INPUTS 5 – 8 acceptent des signaux ligne sur ces embases RCA mélangées en mono. AMPLIFIER OUTPUTS (MA4008 uniquement). Ces connecteurs Euroblock à 4 broches acceptent les fiches fournies correspondantes pour la connexion des haut-parleurs haute et basse impédance. AMPLIFIER OUTPUTS (nur MA4008) Dieser 4-Pol EuroblockAnschluss akzeptiert das mitgelieferte Gegenstück zum Anschließen von hoch-undniederohmigen Lautsprechern. As saídas dos amplificadores AMPLIFIER OUTPUTS (somente MA4008) conector Eurobolock de 4 pinos aceita o conector correspondente incluso para conexão com altofalantes de alta e baixa impedância. AUX INPUTS 5 – 8 Diese Cinch-Buchsen akzeptieren Line-Pegel-Signale, die auf Mono summiert werden. MIC / LINE INPUTS 1 – 4 accept balanced or unbalanced, microphone or linelevel signals via XLR/ TRS combination jacks. As entradas AUX INPUTS 5 – 8 aceitam sinais de nível de linha em jacks RCA e são colocadas em mono. Las tomas de entrada MIC / LINE INPUTS 1 – 4 aceptan señales de nivel de micrófono o de línea, balanceadas o no balanceadas, a través de tomas combo XLR/TRS. MIC / LINE INPUTS 3 – 8 accept balanced or unbalanced, microphone or line-level signals via 3-pin Euroblock connectors. Las tomas de entrada MIC / LINE INPUTS 3 – 8 aceptan señales de nivel de micrófono o de línea, balanceadas o no balanceadas, a través de Euroconectores de 3 puntas. Les ENTRÉES MIC / LINE 1 – 4 acceptent des signaux à niveau micro ou ligne, symétriques ou asymétriques sur embases combinées XLR/Jacks 6,35 mm stéréo . MIC / LINE INPUTS 1 – 4 Diese XLR/ TRS-Kombibuchsen akzeptieren symmetrische oder unsymmetrische Signale mit Mikrofonoder Line-Pegel. Les ENTRÉES MIC / LINE 3 – 8 acceptent des signaux micro ou ligne, symétriques ou asymétriques sur connecteur Euroblock à 3 broches. MIC / LINE INPUTS 3 – 8 Diese 3-Pol Euroblock-Anschlüsse akzeptieren symmetrische oder unsymmetrische Signale mit Mikrofonoder Line-Pegel. As entradas MIC / LINE INPUTS 1 – 4 aceitam microfones ou sinais de nível de linha balanceados ou não balanceados através do conjunto de jacks XLR/TRS. As entradas MIC/ LINE INPUTS 3-8 aceitam sinais de nível de microfone ou de linha balanceados ou não balanceados através dos conectores Euroblock de 3 pinos. 16 17 EUROCOM MA4008/MA4000M Quick Start Guide EUROCOM MA4008/MA4000M Controls (EN) Step 2: Controls FUNCTION switches assign INPUTS 5 – 8 to MAIN output, PRE OUT/AMP IN links, PAGE phantom power, and PAGE MIC/ LINE select. (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages Los interruptores FUNCTION asignan las entradas INPUTS 5 – 8 a la salida MAIN, enlaces PRE OUT/ AMP IN, activan la alimentación fantasma PAGE y eligen PAGE MIC/LINE. (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles PRE OUT/AMP IN (MA4008 only) RCA phono jacks are provided for LO-Z and HI-Z amplifiers. Use these to insert an external signal processor, such as compressor/limiter between preamp and power amplifier. Les RCA PRE OUT/ AMP IN (MA4008 uniquement) servent aux amplificateurs LO-Z et HI-Z . Utilisezles pour insérer un processeur de signal externe, comme un compresseur/limiteur entre le préampli et l'amplificateur. Los amplificadores LO-Z y HI-Z disponen de clavijas RCA PRE OUT/ AMP IN (solo MA4008). Úselas para insertar un procesador de señal exterior, como un compresor/limitador entre el previo y la etapa de potencia. PRE OUT/AMP IN (nur MA4008) Diese Cinch-Buchsen stehen für die nieder- und hochohmigen Verstärker (LO-Z und HI-Z) zur Verfügung. Über sie kann man externe Signalprozessoren, wie Kompressor/ Limiter zwischen Vorverstärker und Endstufe einschleifen. Os amplificadores LQ-Z e HI-Z dispõem de jacks RCA phone PRE OUT/AMP IN (somente MA4008). Use-os para inserir um processador de sinais externos, tal como compressor/ limitador entre o pré-amplificador e o amplificador de potência Les micro-contacteurs FUNCTION affectent les entrées INPUTS 5 – 8 à la sortie MAIN, couplent la sortie PRE OUT à l'entrée AMP IN links, activent l'alimentation fantôme PAGE, et sélectionnent PAGE MIC ou LINE. Z2/MOH line-level audio output allows connectivity to external equipment dedicated to a second listening zone or a MOH (Music on Hold) connection to a telephone system. La salida audio de nivel de línea Z2/MOH permite conectar esta unidad a un dispositivo externo dedicado a una segunda zona de escucha o a una conexión MOH (música durante la espera) para una centralita de teléfonos. FUNKTIONS-Schalter zur Zuweisung der INPUTS 5 – 8 zum MAIN-Ausgang, zu PRE OUT/AMP IN-Verbindungen, zur PAGEPhantomspannung und zur PAGE MIC/LINE-Wahl. Os botões FUNCTION ativam as entradas INPUT 5-8 à saída MAIN, links PRE OUT/ AMP IN, alimentação fantasma PAGE e PAGE MIC/LINE select. La sortie audio à niveau ligne Z2/MOH permet la connexion d'un équipement externe dédié à une deuxième zone d'écoute ou pour une connexion de mise en attente de la musique MOH (Music on Hold) à un système téléphonique. Z2/MOH Dieser LinePegel Audioausgang kann mit externen Geräten verbunden werden, die einer zweiten Hörzone oder einem MOH-Anschluss (Warteschleife) eines Telefonsystems zugewiesen sind. MOH level control adjusts the Z2/MOH (Music On Hold) output level. Z2/MOH switches assign INPUTS 1 – 8 to Z2/ MOH output. Los interruptores Z2/MOH asignan las entradas INPUTS 1 – 8 a la salida Z2/ MOH. Z2/MOH-Schalter zur Zuweisung der INPUTS 1 – 8 zum Z2/ MOH-Ausgang. El control de nivel MOH ajusta el nivel de la salida Z2/MOH (música durante la espera). Les micro-contacteurs Z2/MOH affectent les entrées INPUTS 1 – 8 à la sortie Z2/ MOH. Os botões Z2/ MOH ativam as entradas INPUT 1-8 à saída Z2/MOH. Le réglage MOH détermine le niveau de la sortie Z2/MOH (Music On Hold). A saída de áudio de nível de linha Z2/MOH possibilita conexão com aparelhagem externa dedicada a uma segunda zona de áudio ou a uma conexão MOH (música em espera) para um sistema telefônico. TEL/PAGE input allows connection to a telephone paging system via detachable 4-pin Euroblock connector. TEL/PAGE-Eingang kann über einen abnehmbaren 4-Pol Euroblock-Anschluss mit einem TelefonPagingsystem verbunden werden. La entrada TEL/PAGE permite la conexión a un sistema de avisos telefónicos (centralita) a través de un Euroconector de 4 puntas extraíble. L'entrée TEL/PAGE permet la connexion d'un système d'appel (Paging) par téléphone, grâce à l'embase Euroblock détachable à 4 broches. A entrada TEL/PAGE possibilita conexão com um sistema de aviso telefônico através de um conector Euroblock de 4 pinos. MOH-Pegelregler steuert den Ausgangspegel am Z2/MOH-Anschluss (Warteschleife). O controle de nível MOH ajusta o nível da saída Z2/MOH (música durante tempo de espera). RECORD output provides a pre-master line-level output split to two RCA connectors. La salida RECORD le ofrece una señal de nivel de línea premaster dividida en dos clavijas RCA. La sortie RECORD offre un signal pré-Master à niveau ligne, splité sur deux RCA. RECORD-Ausgang liefert ein auf zwei Cinch-Anschlüsse verteiltes pre-master Ausgangssignal mit Line-Pegel. A saída RECORD possui sinal de nível de linha pré-master dividida em dois conectores RCA. 18 19 EUROCOM MA4008/MA4000M Quick Start Guide EUROCOM MA4008/MA4000M Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles REMOTE control connector provides terminals for Common, + 5 VDC, Remote Volume, Mute, and Power Toggle. Use this 5-pin Euroblock to connect to an optional remote control. El conector de control REMOTE dispone de terminales para Común, + 5 V DC, volumen remoto, mute y encendido. Use este Euroconector de 5 puntas para la conexión de un control remoto opcional. MAIN MIX OUTPUT 1– 2 allows connection to balanced or unbalanced, MIC or LINE-level inputs via 3-pin Euroblock connectors. MA4000M La salida MAIN MIX OUTPUT 1– 2 permite la conexión a entradas de nivel de micro o línea, balanceadas o no balanceadas, por medio de Euroconectores de 3 puntas. L'embase REMOTE possède des broches de masse, + 5 Vcc, télécommande volume, Mute, et Power On/Off. Utilisez cette embase Euroblock à 5 broches pour connecter une télécommande optionnelle. REMOTE-Anschluss mit Polen für Common, + 5 VDC, Remote Volume, Mute und Power Toggle. Verbinden Sie diesen 5-Pol Euroblock mit einer optionalen Fernbedienung. Les sorties MAIN MIX OUTPUT 1– 2 permettent une connexion symétrique ou asymétrique à des entrées à niveau micro ou ligne, grâce au connecteur Euroblock à 3 broches. MAIN MIX OUTPUT 1– 2 Diese 3-Pol Euroblock-Anschlüsse kann man mit symmetrischen oder unsymmetrischen Eingängen mit Mikrofon- oder LinePegel verbinden. PAGE level control adjusts the PAGE input level. El control de nivel PAGE ajusta el nivel de la entrada PAGE. Le réglage PAGE détermine le niveau d'entrée PAGE. O conector de controle REMOTE oferece terminais para Common (comum), + 5 V DC, Remote Volume (volume remoto), mute e Power Toggle. Use o Euroblock de 5 pinos para fazer a conexão a um controle remoto opcional. A saída MAIN MIX OUTPUT 1– 2 possibilita conexão à entradas de nível de microfone ou de linha (MIC ou LINE-level) através de conectores Euroblock de 3 pinos. MIC/LINE INPUTS 1 and 2 accept balanced or unbalanced, microphone or linelevel signals via 4-pin Euroblock connectors. A MUTE terminal is provided to toggle the muting function. Las entradas MIC/ LINE INPUTS 1 y 2 aceptan señales de nivel de micro o línea, balanceadas o no balanceadas, a través de Euroconectores de 4 puntas. Dispone de un terminal MUTE para conmutar la función de anulación (mute). GAIN controls are provided on each input channel to optimize preamp gain. SIG LED glows GREEN when the input level is nominal for the input. PAGE-Pegelregler steuert den PAGEEingangspegel. El piloto SIG se ilumina en VERDE cuando el nivel es nominal para la entrada. O controle de nível PAGE ajusta o nível da entrada PAGE. La Led SIG s'allume en VERT lorsque le niveau d'entrée et nominal. Les ENTRÉES MIC/LINE 1 et 2 acceptent les signaux symétriques ou asymétriques, à niveau micro ou ligne par le connecteur Euroblock à 4 broches. Une borne MUTE active/désactive la coupure du signal. As entradas MIC/LINE INPUTS 1 e 2 aceitam sinais de nível de microfone balanceados ou não balanceados, através de conectores Euroblock de 4 pinos. Um terminal MUTE está disponível para comutar a função do modo mute. MIC/LINE INPUTS 1 und 2 Diese 4-Pol Euroblock-Anschlüsse akzeptieren symmetrische oder unsymmetrische Signale mit Mikrofonoder Line-Pegel. Der verfügbare MUTEAnschlusspol dient zum Umschalten der Mute-Funktion. SIG LED leuchtet GRÜN, wenn der Eingangspegel dem Nominalwert des Eingangs entspricht. Dispone de controles GAIN en cada canal de entrada para optimizar la ganancia del previo. O LED SIG iluminase com uma luz VERDE quando o nível é nominal para a entrada Le réglage de GAIN de chaque entrée optimise le niveau du signal en entrée de la voie. MIC/LINE/PHTM switch selects between microphonelevel, line-level, or microphone-level with phantom power. MIC/LINE/ PHTM-Schalter wählt zwischen Mikrofonpegel, Line-Pegel oder Mikrofonpegel mit Phantomspannung. El interruptor MIC/ LINE/PHTM le permite elegir entre nivel de micrófono, nivel de línea o nivel de micro con alimentación fantasma. Le sélecteur MIC/ LINE/PHTM sélectionne le signal micro, ligne, ou micro avec alimentation fantôme. O botão MIC/LINE/ PHTM possibilita a seleção entre o nível do microfone, nível de linha, ou nível de microfone com alimentação fantasma. GAIN-Regler zur Optimierung der Vorverstärkung sind pro Eingangskanal verfügbar. Controles GAIN são fornecidos em cada canal de entrada para otimizar o ganho do préamplificador. 22 23 EUROCOM MA4008/MA4000M Quick Start Guide EUROCOM MA4008/MA4000M Puesta en marcha (ES)  Paso 3: Puesta en marcha Conexiones MA4008 / MA4000M Inserción de procesadores externos (solo MA4008) Antes de conectar ningún cable, apague todos los aparatos y quite el cable de alimentación de los mismos. Los interruptores de posición 1-3 y 1-4 rompen la cadena de señal conectada normalmente entre el previo y las etapas de potencia. Use esta función para conectar procesadores de señal externos usando las tomas PRE OUT y AMP IN. Realice todas las conexiones audio y de alimentación en el MA4008 / MA4000M. Ajustes los interruptores de sensibilidad de entrada de las entradas MIC/LINE a sus posiciones adecuadas. Elija LINE para señales de nivel de línea, MIC para señales con nivel de micrófono o PHTM cuando utilice micros que requieran alimentación fantasma. Conexiones de amplificador MA4008 Asegúrese de que los interruptores FUNCTION 3 y 4 estén ajustados a la posición ON cuando no esté usando el bucle PRE OUT / AMP IN. Ajuste los interruptores de posición 1-4 a la posición OFF para insertar un dispositivo externo al amplificador LO-Z (use los interruptores 1-3 para el amplificador HI-Z). Conecte la toma PRE OUT del canal adecuado a la toma de entrada de nivel de línea del procesador. Conecte la salida del procesador de señal a la toma AMP IN del canal adecuado. MA4008 Asegúrese de que los valores de potencia del recinto acústico no sobrepasen la salida de potencia disponible del amplificador de HI-Z. Haga la suma de todos los transformadores de los recintos acústicos a conectar; p.e. cuatro recintos de 70 V con transformadores de 10 W requerirán 40 W de potencia. No supere los 80 W para el MA4008. Ajuste el interruptor HI-Z MODE a 70 ó 100 V de acuerdo a los requisitos de voltaje de sus recintos acústicos. Asegúrese de que la impedancia de altavoz no supere (no sea inferior a) la impedancia de carga mínima del amplificador LO-Z del MA4008 (4 Ω). Por ejemplo, dos recintos acústicos de 8 Ω conectados en paralelo suponen una impedancia combinada de 4 Ω. Suba lentamente la posición del control GAIN del panel trasero para cada uno de los canales de entrada individuales hasta que se ilumine el piloto verde SIG. Suba el control MASTER VOLUME a la posición de, más o menos, las “10 – 12 en punto”. Suba lentamente la posición de los controles INPUT LEVEL del panel frontal para cada uno de los canales de entrada individuales. Ajuste el control MASTER VOLUME al volumen de escucha final que quiera. Ajuste los controles de ecualización LO y HI a la respuesta de graves y agudos que quiera para el sistema. En el MA4008, ajuste con el control BALANCE el nivel de volumen relativo entre los altavoces de 70 / 100 V y los de 4 – 16 Ω. Configuración de sistema de avisos / música de fondo La función básica de anulación o muting reduce el nivel de volumen del audio de fondo en la cantidad establecida en cuanto la unidad recibe una señal de anulación activada por contacto. Anulación activada por contacto Equalizer Volumen y ganancia Antes de encender la unidad, ajuste los controles INPUT LEVEL 1 – 8, los controles GAIN 1 – 8 del panel posterior y MASTER VOLUME a su tope izquierdo (off). El corte de las puntas 1 y 4 en cualquiera de los Euroconector de 4 puntas MIC/LINE o TEL/PAGE activa la función de anulación. Puede usar estos terminales para la conexión a un conmutador de anulación específico o cierre por contacto de un dispositivo externo. Encienda la unidad Ajustes MAIN OUTPUT del MA4000M 1 Ajuste los interruptores de posición 1-4 (MAIN OUTPUT 1) ó 1-3 (MAIN OUTPUT 2) a nivel MIC o LINE. GND 2 + 3 4 - MUTE Gire el control MUTE DEPTH a su tope derecho para la máxima atenuación. Para desactivar la función de anulación (atenuación de 0 dB), gire este control MUTE DEPTH a su tope izquierdo. Ajuste el interruptor de tres posiciones de INPUT 1 a MIC (centro). Detalle del cableado REMOTE Puede conectar un potenciómetro lineal standard de 10 KΩ para el control remoto del volumen. Puede usar interruptores o disparadores momentáneos para el control remoto de la anulación y el encendido del sistema. Conecte un micrófono dinámico a la toma MIC/LINE INPUT 1. 10K Ω Conecte un interruptor momentáneo de tipo N/O (normalmente abierto) a las puntas 1 y 4 del Euroconector de 4 puntas de INPUT 1. Ajuste el interruptor de tres posiciones de INPUT 5 a LINE (derecha). Conecte una fuente musical con nivel de línea a la entrada AUX INPUT 5. Ajuste el control MUTE DEPTH a su tope izquierdo (sin atenuación). Ajuste la música de fondo al nivel de escucha que quiera por medio del control de volumen de AUX INPUT 4 del panel frontal. Mientras habla en el micrófono y activa el interruptor MUTE conectado, ajuste el control de volumen de MIC INPUT 1 en el panel frontal y el control MUTE DEPTH del panel trasero de forma que el aviso sea claramente audible por encima de la música de fondo. N/C MUTE PWR COM VDC RVC 34 EUROCOM MA4008/MA4000M Quick Start Guide Especificaciones técnicas MA4008 MA4000M Entradas Audio Entradas Mic / Line 1 & 2 Impedancia THD+N Respuesta de frecuencia Controles de tono Entradas Mic / Line 3 & 4 Impedancia Auxiliar Tipo Impedancia Entrada Tel / Page Impedancia Entrada Power amp Impedancia Alimentación fantasma Conexiones de Control 2 x conectores combo XLR / TRS 6,3 mm 2 x Euroconectores de 3 puntas en paralelo Mic: -50 a 0 dBV, 600 Ω Line: -27 a 0 dBV, 600 Ω Balanceado electrónicamente Tipo Impedancia Remote Volume Power Mute 4 x Euroconectores de 3 puntas, balanceado electrónicamente Mic: -50 a 0 dBV, 600 Ω Line: -27 a 0 dBV, 600 Ω 4 x RCA sumados en stereo -10 dBV, 10 kΩ, no balanceado Line: -10 dBV, 10 kΩ, no balanceado 1 x Euroconector de 4 puntas Mic: -50 a 0 dBV, 600 Ω Line: -27 a 0 dBV, 600 Ω 1 x doble RCA — 0 dBV, 600 Ω, no balanceado — 24 V CC, conmutable Entradas 1– 8 y Tel/Page Salidas Audio Salida de amplificador LO-Z HI-Z Regulación de salida 1 x Euroconector de 4 puntas hembra 2 terminales @ 4 Ω 2 terminaels @ 70 V / 100 V, conmutable < 2 dB, sin carga a carga máxima Salidas Main mix 1 & 2 — Impedancia Salida Preamp Impedancia Salida Z2 / Mon Impedancia Salida Record Impedancia — 1 x doble RCA 0 dBV, 600 Ω, no balanceado — — — — 2 x Euroconector de 3 puntas macho, conmutable Mic/Line Mic: -40 dBV, 1 kΩ Line: 0 dBV, 600 Ω Balanceado electrónicamente — — 1 x doble RCA 0 dBV, 600 Ω, no balanceado 1 x doble RCA 0 dBV, 600 Ω, no balanceado Amplificador Canales de amplificador Salida de potencia LO-Z 1% THD, onda sinusoidal 1 kHz Impedancia mínima Salida de potencia HI-Z 1% THD, onda sinusoidal 1 kHz Impedancia mínima MA4000M LO-Z: 1 x 4 Ω, mínimo HI-Z: 1 x 70 / 100 V, conmutable 80 W RMS @ 8 Ω 160 W RMS @ 4 Ω 4Ω 80 W RMS @ 70 V 80 W RMS @ 100V 62 Ω @ 70 V 125 Ω @ 100 V Mic: 65 dB Line: 80 dB 0.5% @ 1 kHz, salida media 50 Hz - 18 kHz, +/- 2 dB Low: +/- 12 dB @ 100 Hz High: +/- 12 dB @ 10 kHz Rango dinámico 2 x conectores combo XLR / TRS 6,3 mm 2 x Euroconectores de 4 puntas en paralelo Mic: -50 a 0 dBV, 600 Ω Line: -27 a 0 dBV, 600 Ω Balanceado electrónicamente Tipo Entradas 5 - 8 Tipo MA4008 Información del Sistema — — — — — DC power Tel / Page Mute Inputs 1 & 2 Mute 1 x Euroconector de 5 puntas Potenciómetro lineal 10 kΩ Voltaje +5 V CC hace contacto de entrada; No voltaje abierto No voltaje hace contacto de entrada; voltaje 5 V CC abierto Cortocircuito: < 10 mA +5 V CC, 100 mA Limitación de corriente, protección contra cortocircuitos 1 x Euroconector de 4 puntas, 1 terminal No voltaje hace contacto de entrada; voltaje 24 V CC abierto Cortocircuito: < 10 mA 2 x Euroconector de 4 puntas, 1 terminal cada uno No voltaje hace contacto de entrada; voltaje 24 V CC abierto Cortocircuito: < 10 mA Indicadores Encendido Sobrecarga/protección Nivel de salida Anillo de pilotos luminosos (amarillo) Anillo de pilotos luminosos (rojo) Medidor de salida VU con pilotos luminosos (amarillo y rojo en la saturación) Alimentación (Fusibles) Voltaje Fusible Eficiencia Consumo Conector de alimentación Conmutable, 100 ~ 120/220 ~ 240 VAC, 50/60 Hz 100 ~ 240 VAC, 50/60 Hz T 5 AH 250 V / T 2.5 AH 250V T 1 AH 250 V 68% (máximo) — 52 W @ reposo 70 W @ 1/8 de potencia 26 W 113 W @ 1/3 de potencia 234 W @ máxima potencia Receptáculo IEC standard Dimensiones / Peso appr. 3.5 x 17 x 16" aprox. 88 x 432 x 406 mm Dimensiones (A x L x P) Peso aprox. 13.4 lbs / 6.1 kg aprox. 10.2 lbs / 4.6 kg 35 42 EUROCOM MA4008/MA4000M Quick Start Guide Other important information Important information 1. Register online. Please register your new MUSIC Group equipment right after you purchase it by visiting behringer. com. Registering your purchase using our simple online form helps us to process your repair claims more quickly and efficiently. Also, read the terms and conditions of our warranty, if applicable. 2. Malfunction. Should your MUSIC Group Authorized Reseller not be located in your vicinity, you may contact the MUSIC Group Authorized Fulfiller for your country listed under “Support” at behringer. com. Should your country not be listed, please check if your problem can be dealt with by our “Online Support” which may also be found under “Support” at behringer. com. Alternatively, please submit an online warranty claim at behringer. com BEFORE returning the product. 3. Power Connections. Before plugging the unit into a power socket, please make sure you are using the correct mains voltage for your particular model. Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type and rating without exception. Aspectos importantes 1. Registro online. Le recomendamos que registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de su compra accediendo a la página web behringer. com. El registro de su compra a través de nuestro sencillo sistema online nos ayudará a resolver cualquier incidencia que se presente a la mayor brevedad posible. Además, aproveche para leer los términos y condiciones de nuestra garantía, si es aplicable en su caso. 2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país, que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web behringer. com. En caso de que su país no aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support” (que también encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a través de la página web una solicitud online de soporte en periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato. 3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto. En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá hacerlo por otro de idénticas especificaciones, sin excepción. Informations importantes 1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite que possible sur le site Internet behringer. com. Le fait d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer les réparations plus rapidement et plus efficacement. Prenez également le temps de lire les termes et conditions de notre garantie. 2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de notre site Internet behringer. com. Si votre pays n’est pas dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans la section “Support” du site behringer. com. Vous pouvez également nous faire parvenir directement votre demande de réparation sous garantie par Internet sur le site behringer. com AVANT de nous renvoyer le produit. 3. Raccordement au secteur. Avant de relier cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension secteur de votre région soit compatible avec l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des modèles exactement de même taille et de même valeur électrique — sans aucune exception. Weitere wichtige Informationen 1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der Website  behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen, falls zutreffend. 2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSIC Group Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den MUSIC Group Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf behringer. com unter “Support” aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem “Online Support” gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf  behringer. com unter “Support” finden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer. com ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden. 3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts ersetzt werden. Outras Informações Importantes 1. Registre-se online. Por favor, registre seu novo equipamento MUSIC Group logo após a compra visitando o site behringer. com Registrar sua compra usando nosso simples formulário online nos ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de garantia, caso seja necessário. 2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu fornecedor MUSIC Group não esteja localizado nas proximidades, você pode contatar um distribuidor MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte” em behringer. com. Se seu país não estiver na lista, favor checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso “Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de “Suporte”em behringer. com. Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia online em behringer. com ANTES da devolução do produto. 3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo tipo e corrente nominal. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Behringer EUROCOM MA4008 Guía de inicio rápido

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para