Intec 8940-20 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
page 16
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo del fuego, de descargas eléctricas o
lesiones:
1. No desatienda el aparato mientras esté enchufado.
Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando y antes de darle
mantenimiento.
2. No exponga las aspiradoras a la lluvia. Guárdelas dentro del
edificio.
3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos cuando se utilice cerca
de los niños. No permita que se utilice como juguete.
4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en este manual.
No emplee otros aditamentos más que los recomendados por el
fabricante.
5. No lo use si el cordón o el enchufe están averiados. Si el
aparato no está funcionando debidamente, se le ha caído, está
averiado, se dejó a la intemperie o se cayó al agua, llévelo a un
centro de reparaciones.
6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón como
agarradera; no cierre la puerta sobre el cordón ni lo arrastre
por orillas o esquinas filosas. No arrastre el aparato sobre el
cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.
7. No desenchufe el aparato tirando delcordón. Para
desenchufarlo, tómelo del enchufe, no del cordón.
8. No toque el enchufe o el aparato con manos mojados.
9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aberturas del
aparato. No lo utilice cuando alguna de las aberturas esté bloqueada;
manténgalas libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que
pueda disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en general todas
partes del cuerpo lejos de las aberturas y de las partes
móviles del aparato.
11. Apague todos lo controles antes de desconectar el aparato.
12. Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para limpiar
escaleras.
13. Tenga especial cuidado al vaciar los tanques de carga
pesada.
14. No deje el cordón en el suelo después de haber terminado
de utilizar su aspiradora, ya que alguien podría tropezarse
o endredarse con él.
15. No use el aparato para recoger algo que esté quemándose
o echando humo como cigarros, cerillas o cenizas calientes.
16. No lo use para recoger líquidos inflamables o explosivos
como la gasolina ni lo use en áreas donde puedan estar presentes.
17. No lo use en la presencia de líquidos o vapores explosivos.
18. Los aspiradores al vacío tienen motores y otras partes que
pueden causar chispas durante el uso normal. No las use a
9m (30 pies) de áreas donde haya gases explosivos (como las
bombas de gasolina y lugares donde se almacenen líquidos como
diluyentes de pintura, limpiadores, solventes, etc.).
19. No las use donde se utilice oxígeno o anestesia.
20. Para evitar una combustión espontánea, vacíe el tanque
después de cada uso.
21. No utilice su aspiradora como rociador de líquidos
inflamables tales como pinturas de aceite, lacas, limpiadores
domésticos, etc.
22. Conecte a tierra su aparato. Vea “Conexión a tierra”.
23. Desenchufe el cable de alimentación cada vez que la parte
superior del motor sea retirada del tanque.
24. No lo use sin la bolsa ni los filtros necesarios.
25. No aspire ceniza de madera o carbón; cemento, yeso p polvo
seco de la pared sin harbor colocado un filtro de tela o una
bolsa de recolección de papel. Estas, son partículas muy finas
que pueden penetrar los filtros de espuma y disc y afectar así el
funcionamiento del motor o pueden ser lanzadas hacia el aire. Existen
filtros de tela y filtros adicionales de recolección. Véase la orden
adjunta.
26. Para reducir los riesgos contra la salud debido a vapores o
polvos, no lo use con materiales tóxicos, cancerígenos u otros
materiales peligrosos, tales como asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pestícidas u otros materiales que puedan poner en peligro la
salud.
27. Siempre utilice lentes de protección (goggles) al operar su
aspiradora.
28. PERMANEZCA ALERTA. Observe lo que esté haciendo, utilice el
sentido común. No use la aspiradora cuando esté cansado, distraído
o bajo la influencia de drogas, alcohol o algún medicamento que
cause un control disminuído.
29. Póngase calzado de aislamiento, como botas de goma, cuando
aspire material húmedo.
30. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado
mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades
relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al
aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de
tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente
tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo
de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir
la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo,
máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
¡ADVERTENCIA!
page 17
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Con doble aislamiento
Simbología
Canadian Standards
Association
Underwriters Laboratories, Inc.
Voltaje de corriente continua y
alterna
Para
materiales
mojados o secos
Capacidad del
tanque en
galones
30L
(8gal.)
Catálogo
No.
8940-20
Aspiración
sellada
de agua
152cm
(60")
Flujo de aire en
pies cúbicos por
minuto
140
Amps
11.5
Especificaciones
Amperes
Volts
AC
120
1. Mango
2. Orificio de escape
3. Pestillo del tanque
4. Puerto de entrada
5. Tanque
6. Conjunto de cierre
1
2
3
4
5
6
page 18
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cúal indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA EXTENSIONES ELECTRICAS
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensión eléctrica*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión EN(M)
Amperes
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica se se
conecta el cable de conexión a tierra incorrectamenta.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión a tierra de la caja del enchufe.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión a tierra
del enchufe. No use la herramienta se el cable o el
endhufe está dañado. Si está dañado, haga que un
centro de servicio
MILWAUKEE
lo repare antes de
usarlo. Si el enchufe no encaja en la caja del enchufe,
haga que un electricista certificado instale una caja de
enchufe adecuada.
¡ADVERTENCIA!
LEA GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
Esta aspiradora debe estar conectada a tierra. En caso de que exista un
mal funcionamiento o de una avería, la conexión a tierra ofrece una
menor resistencia a la corriente eléctrica, lo que ayuda a reducir el
riesgo de un choque eléctrico. Esta aspiradora está equipada con un
cable que cuenta con un conductor y un enchufe para toma de tierra. El
enchufe debe conectarse a una salida apropiada de energia que esté
instalada adecuadamente de acuerdo con todas los códigos y
reglamentos locales.
Esta aspiradora es para uso en un circuito nominal de 120 voltios, y
cuenta con un enchufe para toma de tierra, que es como el enchufe que
se muestra en la Figure A. Un adaptor temporal que es como el que se
muestra en la Figure B, el cual puede utilizarse para conectar este
enchufe a un receptáculo de 2 polos como se muestra en Figure B, en
caso de que no se cuente con una salida a tierra adecuada. El adaptador
temporal debe usarse solo hasta que una salida a tierra adecuada (Fig-
ure A) sea instalada por un electrista especializado. La oreja rígida de
calor verde o el talón que se extiende desde el adaptador debe conectado
a tierra permanentemente, tal como la cubierta de una salida conectada
a tierra adecuadamente. Cuando se utilice el adaptador, éste debe ser
puesto en su lugar por un tornillo de metal.
El Código Eléctrico Canadiense prohibe el uso de adaptadores temporales.
Fig. A
Fig. B
Cubierta de un toma corriente
conectado a “tierra”
Entrada para “pata” a tierra
“Pata” a tierra
Cubierta de un toma corriente
conectado a “tierra”
Tornillo
Adaptador temporal
“Oreja” del cable verde de “tierra”
page 19
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Ensamblaje de la carretilla (Fig. 1)
Ensamble como se muestra en el diagrama. Necesitará un martillo y un
destornillador Philips.
1. Coloque las ruedas en el bastidor trasero (B) dando golpecitos en el
eje (C), encajando la rueda (D) en el eje y colocando un capuchón
roscado (E) con un martillo.
2. Inserte las piezas de las ruedecillas (G) en el bastidor delantero (F)
y asegúrelas con el destornillador Philips (I).
3. Alinee el bastidor frontal (F) y el bastidor trasero (B) de manera que
encajen y hagan encajar el borde del tanque (J) un las ranuras de
los bastidores frontal y trasero.
4. Asegure los bastidores (B y F) en el tanque colocando los pernos
hexagonales (K) a través de los agujeros de la carretilla y
asegurándolos con tuerca (N) y arandela (M) según se muestra.
5. Inserte las ruedecillas (H) en las piezas de las ruedecillas (G) y
apriete hasta que las ruedecillas encajen.
Instalación del mango (Fig. 2)
Necesitará ya sea un destornillador de punta plana, o bien, una llave de
cubo y una Ilave inglesa, o un par de alicates.
1. Coloque el mango de la carretilla entre el tanque y el mango lateral a
cada lado del tanque.
2. Apriete firmamente con tornillos de cabeza hexagonal ranurada.
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desconecte
siempre la aspiradora antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
específicamente recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 2
Fig. 1
A
E
D
C
G
F
H
I
B
J
L
M
N
K
page 20
OPERACION
Aspirar materiales húmedos (Fig. 3)
Al aspirar materiales húmedos, se require ya sea el cartucho de
filtros o el manguito de caucho de los filtros. Quiet los filtros para aspirar
sólidos. Una válvula de flotador cierra la succión cuando el tanque está
lleno (Fig. 3). Asegúrese de que el flotador está limpio y se mueve
libremente el la caja del flotador para asegurar que la vávula del flotador
funciona.Si está aspiradora un gran cantidad de líquido, el cartucho de
filtro se puede saturar y puede sair como una neblina por el orificio de
escape. Si esto ocurre, seque el filtro haciendo funcionar la aspiradora
durante 5 minutos sin aspirar nada.
6. Vuelva a colocar la cubierta del tanque y asegúrela al tanque con
los pasadores de sujeción.
7. Conecte una manguera para jardín estándar (no incluida) a la válvula
de cierre (Fig. 6).
8. Antes de comenzar la operación de bombeo, revise que la válvula
de cierre esté en la posición de apagado (OFF) (Fig. 7).
Aspirar materiales húmedos mediante el bombeo (Fig. 4 - 8)
1. Siempre desconecte el enchufe del receptáculo de pared antes de
quitar la cubierta del tanque.
2. Quite la cubierta del tanque y los filtros para aspirar sólidos. El
tanque deberá limpiarse también de cualquier escombro o basura.
3. Asegúrese que el manguito de espuma esté correctamente instalado
para aspirar líquidos (Vea “Al aspirar materiales húmedos”).
4. Inserte el aditamento de entrada de la bomba en la base del alojamiento
del motor, sobre la cubierta del tangue. Girelo hasta que el agujero
de descarga quede alineado con el tapón ubicado en la superficie
inferior de la cubierta del tanque (Fig. 4).
¡ADVERTENCIA!
Si el floatador está limpio y se mueve libremente y sin
embargo la succión no se cierra cuando el tanque se llena
(lo puede notar si ve agua en el orificio de escape), envíe
la parte superior del motor a la instalación de servicios de
reparación
MILWAUKEE
más cercana.
Fig. 3
floatador
caja
5. Quite el tapón del agujero de descarga. Inserte el dispositivo de
descarga y gírelo en dirección de las manecillas del reloj para
asegurarlo en su lugar (Fig. 5).
NOTA: No corte el lazo de seguridad que fija el enchufe a la reja
metálica de la cubierta. El enchufe deberá utilizarse cuando se aspiren
materiales secos.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de un choque electrico, no dirija la
corriente de descarga a la aspiradora.
Cómo accionar y detener la aspriradora
1. Para encender la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y
apagado (ON/OFF) en la posición de encendido (ON).
2. Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y
apagado (ON/OFF) en la posición de apagado (OFF).
Fig. 4
tapón
agurero de descarga
dispositivo de
entrada
Fig. 7
CEBAR
APAGADO
ENCEDIDO
Fig. 5
dispositivo de
descarga
Fig. 6
page 21
9. Una la manguera de 32mm (1-1/4") a la toma del tanque (Fig. 8).
Fig. 8
10. Conecte la aspiradora. Active el interruptor en la posición de
enciendido (ON).
NOTA: El interruptor volverá automáticamente a una posición
neutral.
11. Empiece su aspiración de líquidos.
NOTA: Para emplear la característica de bombeo, usted necesitará
aproximadamente 102mm (4") de agua en el fondo del tanque. En
ese momento, usted puede encender la bomba o continuar con la
aspiración de líquidos estándar hasta que el tanque alcance su
máxima capacidad. La aspiradora se apagará automáticamente
cuando esté llena.
Para vaciar un tanque ileno mediante el bombeo
1. Para vaciar un tanque lleno mediante el bombeo, primero separe la
manguera del líquido. Luego el interruptor de encendido y apagado
(ON/OFF) deberá sostenerse manualmente en la posición de
encendido (ON) con la válvula de cierre en la posición de cebar
(priming).
NOTA: La manguera deberá estar instalada a la aspiradora para
poder cebar.
NOTA: Si su aspiradora no abreva, restrinja el flujo de aire, tapando
el extremo de la manguera.
2. Una vez que el líquido comience a fluir a través de la manguera para
jardín, la válvula de cierre deberá activarse a la completa posición
de encendido (ON) para lograr el máximo fluído. Usted tendrá que
sostener manualmente el interruptor de encendido y apagado (ON/
OFF) en la posición de encendido (ON) durante aproximadamente
de 10 a 15 segundos para permitir que el nivel del agua reduzca lo
suficiente y que luego el bombeo continúe automáticamente. La
aspiradora continuará descargando el liquido hasta que den
aproximadamente 102mm (4") de agua en el tanque.
NOTA: La aspiradora es capaz de aspirar al mismo tiempo que
bombea. El vomumen de la aspiracion de líquidos es mayor que el
volumen de descarga y los pasos 1 y 2 habrá necesidad de repetirlos
en caso de que la aspiradora se apagara.
3. Después de haber completado la aspiración y el bombeo, el líquido
restante deberá vaciarse del tanque y el ensamblaje de la bomba
recogedora deberá quitarse y limpiarse.
NOTA: Mantenga la válvula de cierre en la posición de apagado
(OFF) cuando no esté bombeando.
Cómo sacar el líquido del tanque de la aspiradora
1. Desconecte la aspiradora.
2. Retire la parte superior del motor y el adaptador húmedo y póngalos
aparte.
3. Bloquee las ruedas.
4. Vacíe cuidadosamente el contenido en el desagüe del piso.
5. Enjuague y seque el tanque.
NOTA: No guarde la aspiradora si tiene líquido dentro. Haga funcionar
la aspiradora durante unos 10 minutos sin recoger nada para secar
el interior del tanque.
Aspirar materiales secos
Al aspirar materiales secos, se require ya sea el cartucho o el
manguito de caucho de los filtros y el filtro de tela. Coloque el anillo de
montaje sobre el filtro seco de uso repetido y presione hacia abajo hasta
que el anillo esté colocado contra las pestañas de la cubierta del tanque.
Hay otros tipos de filtros que se pueden utilizar con los filtros requeridos
para proporcionar filtración adicional cuando se aspira materiales secos.
Siga las instrucciones que se incluyen con estos filtros. Vacíe el tanque
y limpie los filtros con frequencia. Asegúrese de que los filtros estén
secos antes de usar la aspiradora para recoger material seco. El mate-
rial seco atasca los filtros húmedos y hace que sea difícil limpiarlos.
Cómo accionar y detener la aspriradora
1. Para encender la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y
apagado (ON/OFF) en la posición de encendido (ON).
2. Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y
apagado (ON/OFF) en la posición de apagado (OFF).
Limpieza y cambio del filtro (Fig. 9)
Instalación delos filtros:
Fig. 9A Fig. 9B
Fig. 9C Fig. 9D
Fig. 9E Fig. 9F
Fig. 9G Fig. 9H
1. Deslice el filtro de cartucho sobre la jaula (Fig. 9A).
2. Coloque el retén del filtro em la parte superior del filtro de cartucho
(Fig. 9B).
3. Sostenga la base de la jaula de la cubierta con una mano y gire el
retén en dirección delas manecillas del reloj para apretarlo (Fig. 9C).
4. Para quitar el filtro con el fin de limpiarlo, vuelva a sostener la base de
la jaula de cubierta con una mano y gire el retén en dirección contraria
a las manecillas del reloj para aflojarlo (Fig. 9D).
page 22
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para
TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
malos alineamientos y dobleces en partes móviles, asi como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No use una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE
mas cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánica y eléctrica
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica
o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos y
empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunos
substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina, thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes
inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparación
Si su herramienta se daña o descompone, envíela completa al centro de
servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este
manual del operario.
5. Deslice el filtro hacia fuera de la jaula (Fig. 9E).
6. Limpie el filtro seco al dar pequeños golpecitos en le interior del
contenedor (Fig. 9F).
Lipmie el filtro seco al enjuagarlo por la parte interna (Fig. 9G).
Limpie los filtros de tela sacudiendo el material suelto y limpiando el
filtro con un cepillo de cerdas suaves (Fig. 9H).
NOTA: Cuando aspire líquidos (con el fin de evitar que una formación
de moho), asegúrese que el filtro de cartucho esté completamente
seco antes de ser instalado nuevamente en la jaula.
Instalación de los filtros (Fig. 10)
1. Deconecte la aspiradora.
2. Retire la parte superior del motor y póngala a un lado.
3. Coloque el cartucho o el manguito de caucho de los filtros en la parte
superior del motor (Fig. 10).
Si piensa aspirar material seco con una bolsa, abra la bolsa de
filtro de papel y coloque el cuello de cartón en el tubo de toma
de entrada tan a fondo como sea posible.
Si piensa aspirar material seco y está usando el manguito de
caucho de los filtros, debe usar también el filtro de tela.
Fig. 10
materiales secas materiales húmedos
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al manejar la parte superior del motor.
Si se cae esta parte, se puede dañar irremediablemente.
4. Vuelva a colocar la parte superior del motor y cierre los pestillos del
tanque.
page 23
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesión, desconecté siempre
su herramienta antes de colocar o retirar un
accesorio. Use solo accesorios recomendados
específicamente. Otros puenden ser peligrosos.
cubierta de este manual.
Cartucho de filtros seco/húmedo
Catálogo No. 49-90-1830
Manguito de caucho
Catálogo No. 49-90-0770
Bolsas filtros sumamenta eficaces (paquete de 5)
Catálogo No. 49-90-0445
Manguera de plástico de 3m x 32cm (10pi. x 1-1/4pulg.)
Catálogo No. 49-90-0110
Tubo extensor de 32mm (1-1/4pulg.) de diámetro
Catálogo No. 49-90-2100
La varilla se conecta a las mangueras con un diámetro interno de 32mm
(1-1/4").
Barredora de goma de 30cm (12pulg.)
Catálogo No. 49-90-2120
Broquilla de 30cm (12pulg.) para limpiar pisos
Catálogo No. 49-90-2110
Cepillo de 30cm (12")
Catálogo No. 49-90-2130
ACCESORIOS
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de dos (2) años a partir de la fecha de
compra
MILWAUKEE
reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de reparaciones
autorizado por
MILWAUKEE
. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por
MILWAUKEE
, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
58-14-5130d3 08/03 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir el riesgo del fuego, de descargas eléctricas o lesiones: 1. No desatienda el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando y antes de darle mantenimiento. 2. No exponga las aspiradoras a la lluvia. Guárdelas dentro del edificio. 3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos cuando se utilice cerca de los niños. No permita que se utilice como juguete. 4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en este manual. No emplee otros aditamentos más que los recomendados por el fabricante. 5. No lo use si el cordón o el enchufe están averiados. Si el aparato no está funcionando debidamente, se le ha caído, está averiado, se dejó a la intemperie o se cayó al agua, llévelo a un centro de reparaciones. 6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón como agarradera; no cierre la puerta sobre el cordón ni lo arrastre por orillas o esquinas filosas. No arrastre el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. No desenchufe el aparato tirando delcordón. desenchufarlo, tómelo del enchufe, no del cordón. Para 8. No toque el enchufe o el aparato con manos mojados. 9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aberturas del aparato. No lo utilice cuando alguna de las aberturas esté bloqueada; manténgalas libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que pueda disminuir el flujo de aire. 10. Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en general todas partes del cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles del aparato. 11. Apague todos lo controles antes de desconectar el aparato. 12. Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para limpiar escaleras. 21. No utilice su aspiradora como rociador de líquidos inflamables tales como pinturas de aceite, lacas, limpiadores domésticos, etc. 22. Conecte a tierra su aparato. Vea “Conexión a tierra”. 23. Desenchufe el cable de alimentación cada vez que la parte superior del motor sea retirada del tanque. 24. No lo use sin la bolsa ni los filtros necesarios. 25. No aspire ceniza de madera o carbón; cemento, yeso p polvo seco de la pared sin harbor colocado un filtro de tela o una bolsa de recolección de papel. Estas, son partículas muy finas que pueden penetrar los filtros de espuma y disc y afectar así el funcionamiento del motor o pueden ser lanzadas hacia el aire. Existen filtros de tela y filtros adicionales de recolección. Véase la orden adjunta. 26. Para reducir los riesgos contra la salud debido a vapores o polvos, no lo use con materiales tóxicos, cancerígenos u otros materiales peligrosos, tales como asbestos, arsénico, bario, berilio, plomo, pestícidas u otros materiales que puedan poner en peligro la salud. 27. Siempre utilice lentes de protección (goggles) al operar su aspiradora. 28. PERMANEZCA ALERTA. Observe lo que esté haciendo, utilice el sentido común. No use la aspiradora cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o algún medicamento que cause un control disminuído. 29. Póngase calzado de aislamiento, como botas de goma, cuando aspire material húmedo. 30. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo 13. Tenga especial cuidado al vaciar los tanques de carga pesada. • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y 14. No deje el cordón en el suelo después de haber terminado de utilizar su aspiradora, ya que alguien podría tropezarse o endredarse con él. • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. 15. No use el aparato para recoger algo que esté quemándose o echando humo como cigarros, cerillas o cenizas calientes. 16. No lo use para recoger líquidos inflamables o explosivos como la gasolina ni lo use en áreas donde puedan estar presentes. 17. No lo use en la presencia de líquidos o vapores explosivos. 18. Los aspiradores al vacío tienen motores y otras partes que pueden causar chispas durante el uso normal. No las use a 9m (30 pies) de áreas donde haya gases explosivos (como las bombas de gasolina y lugares donde se almacenen líquidos como diluyentes de pintura, limpiadores, solventes, etc.). 19. No las use donde se utilice oxígeno o anestesia. 20. Para evitar una combustión espontánea, vacíe el tanque después de cada uso. page 16 El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbología Especificaciones Con doble aislamiento Catálogo Volts AC A m p s No. Canadian Standards Association 8940-20 120 11.5 Capacidad del Flujo de aire en Aspiración tanque en sellada pies cúbicos por galones de agua minuto 30L (8gal.) 152cm (60") 140 Para materiales mojados o secos Underwriters Laboratories, Inc. Voltaje de corriente continua y alterna Amperes DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 1. Mango 2. Orificio de escape 3. Pestillo del tanque 4. Puerto de entrada 5. Tanque 6. Conjunto de cierre 1 2 6 3 4 5 page 17 TIERRA EXTENSIONES ELECTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica se se conecta el cable de conexión a tierra incorrectamenta. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión a tierra de la caja del enchufe. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión a tierra del enchufe. No use la herramienta se el cable o el endhufe está dañado. Si está dañado, haga que un centro de servicio MILWAUKEE lo repare antes de usarlo. Si el enchufe no encaja en la caja del enchufe, haga que un electricista certificado instale una caja de enchufe adecuada. Esta aspiradora debe estar conectada a tierra. En caso de que exista un mal funcionamiento o de una avería, la conexión a tierra ofrece una menor resistencia a la corriente eléctrica, lo que ayuda a reducir el riesgo de un choque eléctrico. Esta aspiradora está equipada con un cable que cuenta con un conductor y un enchufe para toma de tierra. El enchufe debe conectarse a una salida apropiada de energia que esté instalada adecuadamente de acuerdo con todas los códigos y reglamentos locales. Esta aspiradora es para uso en un circuito nominal de 120 voltios, y cuenta con un enchufe para toma de tierra, que es como el enchufe que se muestra en la Figure A. Un adaptor temporal que es como el que se muestra en la Figure B, el cual puede utilizarse para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como se muestra en Figure B, en caso de que no se cuente con una salida a tierra adecuada. El adaptador temporal debe usarse solo hasta que una salida a tierra adecuada (Figure A) sea instalada por un electrista especializado. La oreja rígida de calor verde o el talón que se extiende desde el adaptador debe conectado a tierra permanentemente, tal como la cubierta de una salida conectada a tierra adecuadamente. Cuando se utilice el adaptador, éste debe ser puesto en su lugar por un tornillo de metal. El Código Eléctrico Canadiense prohibe el uso de adaptadores temporales. Cubierta de un toma corriente conectado a “tierra” Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cúal indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensión eléctrica* Largo de cable de Extensión EN(M) Amperes (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes. Entrada para “pata” a tierra LEA GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. “Pata” a tierra Fig. A Cubierta de un toma corriente conectado a “tierra” Adaptador temporal Tornillo “Oreja” del cable verde de “tierra” page 18 Fig. B ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desconecte siempre la aspiradora antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Ensamblaje de la carretilla (Fig. 1) Instalación del mango (Fig. 2) Ensamble como se muestra en el diagrama. Necesitará un martillo y un destornillador Philips. Necesitará ya sea un destornillador de punta plana, o bien, una llave de cubo y una Ilave inglesa, o un par de alicates. Fig. 1 Fig. 2 A B F C I G E H D 1. Coloque el mango de la carretilla entre el tanque y el mango lateral a cada lado del tanque. 2. Apriete firmamente con tornillos de cabeza hexagonal ranurada. J K L M N 1. Coloque las ruedas en el bastidor trasero (B) dando golpecitos en el eje (C), encajando la rueda (D) en el eje y colocando un capuchón roscado (E) con un martillo. 2. Inserte las piezas de las ruedecillas (G) en el bastidor delantero (F) y asegúrelas con el destornillador Philips (I). 3. Alinee el bastidor frontal (F) y el bastidor trasero (B) de manera que encajen y hagan encajar el borde del tanque (J) un las ranuras de los bastidores frontal y trasero. 4. Asegure los bastidores (B y F) en el tanque colocando los pernos hexagonales (K) a través de los agujeros de la carretilla y asegurándolos con tuerca (N) y arandela (M) según se muestra. 5. Inserte las ruedecillas (H) en las piezas de las ruedecillas (G) y apriete hasta que las ruedecillas encajen. page 19 OPERACION Fig. 4 ¡ADVERTENCIA! tapón Si el floatador está limpio y se mueve libremente y sin embargo la succión no se cierra cuando el tanque se llena (lo puede notar si ve agua en el orificio de escape), envíe la parte superior del motor a la instalación de servicios de reparación MILWAUKEE más cercana. agurero de descarga dispositivo de entrada Aspirar materiales húmedos (Fig. 3) Al aspirar materiales húmedos, se require ya sea el cartucho de filtros o el manguito de caucho de los filtros. Quiet los filtros para aspirar sólidos. Una válvula de flotador cierra la succión cuando el tanque está lleno (Fig. 3). Asegúrese de que el flotador está limpio y se mueve libremente el la caja del flotador para asegurar que la vávula del flotador funciona.Si está aspiradora un gran cantidad de líquido, el cartucho de filtro se puede saturar y puede sair como una neblina por el orificio de escape. Si esto ocurre, seque el filtro haciendo funcionar la aspiradora durante 5 minutos sin aspirar nada. 5. Quite el tapón del agujero de descarga. Inserte el dispositivo de descarga y gírelo en dirección de las manecillas del reloj para asegurarlo en su lugar (Fig. 5). NOTA: No corte el lazo de seguridad que fija el enchufe a la reja metálica de la cubierta. El enchufe deberá utilizarse cuando se aspiren materiales secos. Fig. 3 Fig. 5 caja dispositivo de descarga floatador Cómo accionar y detener la aspriradora 1. Para encender la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) en la posición de encendido (ON). 6. 2. Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) en la posición de apagado (OFF). Vuelva a colocar la cubierta del tanque y asegúrela al tanque con los pasadores de sujeción. 7. Conecte una manguera para jardín estándar (no incluida) a la válvula de cierre (Fig. 6). ¡ADVERTENCIA! Fig. 6 Para reducir el riesgo de un choque electrico, no dirija la corriente de descarga a la aspiradora. Aspirar materiales húmedos mediante el bombeo (Fig. 4 - 8) 1. Siempre desconecte el enchufe del receptáculo de pared antes de quitar la cubierta del tanque. 2. Quite la cubierta del tanque y los filtros para aspirar sólidos. El tanque deberá limpiarse también de cualquier escombro o basura. 3. Asegúrese que el manguito de espuma esté correctamente instalado para aspirar líquidos (Vea “Al aspirar materiales húmedos”). 4. Inserte el aditamento de entrada de la bomba en la base del alojamiento del motor, sobre la cubierta del tangue. Girelo hasta que el agujero de descarga quede alineado con el tapón ubicado en la superficie inferior de la cubierta del tanque (Fig. 4). 8. Antes de comenzar la operación de bombeo, revise que la válvula de cierre esté en la posición de apagado (OFF) (Fig. 7). Fig. 7 ENCEDIDO CEBAR APAGADO page 20 9. Una la manguera de 32mm (1-1/4") a la toma del tanque (Fig. 8). Fig. 8 Cómo sacar el líquido del tanque de la aspiradora 1. Desconecte la aspiradora. 2. Retire la parte superior del motor y el adaptador húmedo y póngalos aparte. 3. Bloquee las ruedas. 4. Vacíe cuidadosamente el contenido en el desagüe del piso. 5. Enjuague y seque el tanque. NOTA: No guarde la aspiradora si tiene líquido dentro. Haga funcionar la aspiradora durante unos 10 minutos sin recoger nada para secar el interior del tanque. Aspirar materiales secos 10. Conecte la aspiradora. Active el interruptor en la posición de enciendido (ON). NOTA: El interruptor volverá automáticamente a una posición neutral. 11. Empiece su aspiración de líquidos. NOTA: Para emplear la característica de bombeo, usted necesitará aproximadamente 102mm (4") de agua en el fondo del tanque. En ese momento, usted puede encender la bomba o continuar con la aspiración de líquidos estándar hasta que el tanque alcance su máxima capacidad. La aspiradora se apagará automáticamente cuando esté llena. Al aspirar materiales secos, se require ya sea el cartucho o el manguito de caucho de los filtros y el filtro de tela. Coloque el anillo de montaje sobre el filtro seco de uso repetido y presione hacia abajo hasta que el anillo esté colocado contra las pestañas de la cubierta del tanque. Hay otros tipos de filtros que se pueden utilizar con los filtros requeridos para proporcionar filtración adicional cuando se aspira materiales secos. Siga las instrucciones que se incluyen con estos filtros. Vacíe el tanque y limpie los filtros con frequencia. Asegúrese de que los filtros estén secos antes de usar la aspiradora para recoger material seco. El material seco atasca los filtros húmedos y hace que sea difícil limpiarlos. Cómo accionar y detener la aspriradora 1. Para encender la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) en la posición de encendido (ON). 2. Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) en la posición de apagado (OFF). Limpieza y cambio del filtro (Fig. 9) Instalación delos filtros: Fig. 9A Fig. 9B Fig. 9C Fig. 9D Fig. 9E Fig. 9F Fig. 9G Fig. 9H Para vaciar un tanque ileno mediante el bombeo 1. Para vaciar un tanque lleno mediante el bombeo, primero separe la manguera del líquido. Luego el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) deberá sostenerse manualmente en la posición de encendido (ON) con la válvula de cierre en la posición de cebar (priming). NOTA: La manguera deberá estar instalada a la aspiradora para poder cebar. NOTA: Si su aspiradora no abreva, restrinja el flujo de aire, tapando el extremo de la manguera. 2. Una vez que el líquido comience a fluir a través de la manguera para jardín, la válvula de cierre deberá activarse a la completa posición de encendido (ON) para lograr el máximo fluído. Usted tendrá que sostener manualmente el interruptor de encendido y apagado (ON/ OFF) en la posición de encendido (ON) durante aproximadamente de 10 a 15 segundos para permitir que el nivel del agua reduzca lo suficiente y que luego el bombeo continúe automáticamente. La aspiradora continuará descargando el liquido hasta que den aproximadamente 102mm (4") de agua en el tanque. NOTA: La aspiradora es capaz de aspirar al mismo tiempo que bombea. El vomumen de la aspiracion de líquidos es mayor que el volumen de descarga y los pasos 1 y 2 habrá necesidad de repetirlos en caso de que la aspiradora se apagara. 3. Después de haber completado la aspiración y el bombeo, el líquido restante deberá vaciarse del tanque y el ensamblaje de la bomba recogedora deberá quitarse y limpiarse. NOTA: Mantenga la válvula de cierre en la posición de apagado (OFF) cuando no esté bombeando. 1. Deslice el filtro de cartucho sobre la jaula (Fig. 9A). 2. Coloque el retén del filtro em la parte superior del filtro de cartucho (Fig. 9B). 3. Sostenga la base de la jaula de la cubierta con una mano y gire el retén en dirección delas manecillas del reloj para apretarlo (Fig. 9C). 4. Para quitar el filtro con el fin de limpiarlo, vuelva a sostener la base de la jaula de cubierta con una mano y gire el retén en dirección contraria a las manecillas del reloj para aflojarlo (Fig. 9D). page 21 5. Deslice el filtro hacia fuera de la jaula (Fig. 9E). 6. Limpie el filtro seco al dar pequeños golpecitos en le interior del contenedor (Fig. 9F). MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Lipmie el filtro seco al enjuagarlo por la parte interna (Fig. 9G). Limpie los filtros de tela sacudiendo el material suelto y limpiando el filtro con un cepillo de cerdas suaves (Fig. 9H). Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. NOTA: Cuando aspire líquidos (con el fin de evitar que una formación de moho), asegúrese que el filtro de cartucho esté completamente seco antes de ser instalado nuevamente en la jaula. Instalación de los filtros (Fig. 10) Deconecte la aspiradora. Mantenimiento de las herramientas 2. Retire la parte superior del motor y póngala a un lado. 3. Coloque el cartucho o el manguito de caucho de los filtros en la parte superior del motor (Fig. 10). Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, malos alineamientos y dobleces en partes móviles, asi como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No use una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). 1. • Si piensa aspirar material seco con una bolsa, abra la bolsa de filtro de papel y coloque el cuello de cartón en el tubo de toma de entrada tan a fondo como sea posible. • Si piensa aspirar material seco y está usando el manguito de caucho de los filtros, debe usar también el filtro de tela. Fig. 10 Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcaza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una adecuada operación mecánica y eléctrica ¡ADVERTENCIA! materiales secas materiales húmedos PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al manejar la parte superior del motor. Si se cae esta parte, se puede dañar irremediablemente. 4. Vuelva a colocar la parte superior del motor y cierre los pestillos del tanque. Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina, thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparación Si su herramienta se daña o descompone, envíela completa al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. page 22 ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesión, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Cartucho de filtros seco/húmedo Catálogo No. 49-90-1830 Manguito de caucho Catálogo No. 49-90-0770 Bolsas filtros sumamenta eficaces (paquete de 5) Catálogo No. 49-90-0445 Manguera de plástico de 3m x 32cm (10pi. x 1-1/4pulg.) Catálogo No. 49-90-0110 Tubo extensor de 32mm (1-1/4pulg.) de diámetro Catálogo No. 49-90-2100 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de dos (2) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE . Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. La varilla se conecta a las mangueras con un diámetro interno de 32mm (1-1/4"). Barredora de goma de 30cm (12pulg.) Catálogo No. 49-90-2120 Broquilla de 30cm (12pulg.) para limpiar pisos Catálogo No. 49-90-2110 Cepillo de 30cm (12") Catálogo No. 49-90-2130 page 23 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-5130d3 08/03 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Intec 8940-20 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas