White 4041 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el White 4041 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
NSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE
SEGURIDAD
3ando
utiHce
un
aparato
eléctrico,
se
deben
respetar
siempre
ciertas
precancones
báscas
de
seguridad,
incuyendo
as
siguientes:
ea
todas
las
frstrucciones antes
de
utilizarlo
(este
aparato).
ELJGRO
Para
reducir
el
riesgo
de
descargas
eléctricas:
‘JJnca
Se
deoe
deiar
desatendido
un
aparato
que
este
enchufado
a
a
corriente
elbctrica.
Desenchufe
siempre
este
aparato
de
a
orra
ddc:r:ca
mmeaiatarnente
después
de
su
jtilización
y
antes
de
impiarlo.
i
r’
Para
reducw
el
riesgo
de
quemaduras,
ncendios,
descargas
&éctricas,
0
esiones
personales:
No
oermca
que
sea
utilizado
como
un
juguete.
Cuando
este
aarato
es
utilizado
par,
a
cerca
de,
ninos,
es
necesario
prestar
esoeca
atancón.
2.
Utilice
este
aparato
solo
para
el
usa
al
que
se
destina,tal
como
se
describe
en
este
manual.
Utilice
ünicamente
los
accesorios
recommendaaos
aor
ci
fabricante
que
se
incluyen
en
este
manual.
3.
No
utilice
nunca
ese
parato
si
ci
cable
a
ci
enchufe
estOn
dañados,
Si
flO
funciona
correctamente,
si
se
ha
dejado
caer
a
ha
sufrido aiqun
data,
si
ha
sida
sumergido
en
agua.
Devuelva
ci
aparato
al
concesionaria
antorizado
mas cercano
para
que
sea
exammado,
ieparado
o
alustada
mecánica
a
electricamente.
4.
No
utilice
nunca
a
aparato
silos
onficios
de
ventilaciOn
están
bloqueados.
Mantenga
los
orifcios
de
ventilaciOn
de
Ia
máquina
de
coser
y
del
pedal
control
Sin
acumulaciones
de
hilo,
polyo
y
fragmentos
de
tela.
5.
Nunca
deje
caer
a
intraduzca
ningun
objecto
en
ninguna
abertura.
6.
No
a
utilice
al
aire
libre.
7’.
No
utilice
nunca
asze
aparato
en
lugares
donde
se
estOn
utilizando
productos
en
aerosol
(spray)
o
donde
se
esté
administrado
oxigeno.
8,
Para
desconectarlo,
apague
todos
los
controles
(posiciOn
‘0”)
y
despueS
desconecte
ci
enchufe
de
a
toma
de
corriente.
9.
No
desencnure
ci
aparato
tirando
del
cable.
Para
desenchufar.
lire
del
enchufe,
no
del
cable.
EL1GRO
1.
Desenchufe
Siempre
ci
aparato
antes
de
cambiar
Ia
bombilla.
Reemplace
a
bambilla
con
una
del
mismo
tipo,
homologada
para
15
vatios.
2.
No
intente
cager
un
aparato
que
haya
caldo
al
agua.
Desenchüfelo
inmediatamente.
3.
No
coloaue
a
guarde
ci
aparata
en
un
ugar
donde
pueda
caerse
o
ser
empujado dentro
de
una
bañera
a
lavaba.
No
panga
a
dee
gotear
aqua
u
otro
iquido
sobre
ci
apa’rato.
Espanol
ADVERTENCIA
1
Mantenga
los
aedos
alejados
de
las
piezas
en
movimiento.
Se
debe
prestar
especial
atencidn
en
las
proximidades
de
Ia
aguja.
2.
Utilice
siempre
una
placa
de
aguja
adecuada.
Una
placa
incorrecta
puede
causer
a
ruptura
de
Ia
aguja.
3.
No
utilice
agujas
dobiadas.
4.
No
tire
de
a
tela
o
a
empuje
mientras
cosa
a
mãquina.
Puede
desviar
Ia
aguja
y
romperla.
5.
Apague
(‘0”)
Ia
rnáquina
de
coser
cuando
haga
ajustes
en
el
area
de
Ia
aguja,
por
ejemplo,
cuando
enhebre
le
aguja,
cuando
cambie
a
aguja,
cuando
coloque
a
bobina
o
cuando
cambie
el
pedal,
etc.
5.
Desenchufe
siempre
a
máquina
de
coser
de
Ia
toma
eléctrica
cuando
retire
as
cubiertas,
lubrique
el
aparato,
o
cuando
realice
cualquier
otro
ajuste mencionado
en
el
manual
de
intrucciones
7.
No
utilice
nunca
el
aparato
sobre
una
superficie
blanda,
tal
como
a
un
sofa,
donde
los
orificios
de
ventilacibn
puen
quedar
blo
queados.
¶NDCE
NOMBRE
DE
LAS
PARTES
.1
ACC2SCRCS
3
3.
ANTES
DE
EMPEZAR
A
COSER
5
TABLERO
DE
EXTENSiON
RETIRABLE
5
OONECCON
DEL
PEDAL
Y
CABLE
DE
CORRIENTE
6
3NHSSRAMIEN7D)
DEL
-iLO
SUPERIOR
7
USER
EL
ENHE31PADOE
DE
AGUJA
7
,.LL
EL
HILO
INFERIOR
10
AJUSTAR
LA
PRESCN
DEL
PIE
PRENSATELAS
12
DE
RLEEL
13
AuUSTE
CE
LA
iESON
DEL
HILO
16
4.
COMENZAR
A
COSER
17
BOBINADO
17
COLOCACION
DEL
CARRETE
EN
LA
BOBINA
19
DAMBIO
DEL
PIE
PRENSATELA
21
OAMB1O
CE
LA
AGUJA
22
TABLA
DE
IELAS,
HILOS
Y
AGUJAS
25
CONTROL
PARA
SELECCIONAR
LA
PUNTADA
26
CONTROL
DEL
LARGO
DE
LA
PUNTADA
27
CAMSiC
CE
DIREOCION
CE
PESTUNTE
27
OOSTURA
EN
PE’/ERSA
28
OOSTURA
EN
TELAS
GRUESAS
30
DOPLE
C’DC
DEL
ELEVADCR
DEL
PIE
PRENSATELA
31
COMO
USAR
UNA
AGUJA
DOBLE
31
COSTURA
ARMADA
33
ESCOGEP
LA
PUNTADA
34
COSTURA
RECTA
34
COSTURA
EN
ZIG-ZAG
34
Tension
del
Hilo
para
Costura
Zig-Zag
35
COSTURA
INVISIBLE
Y
DOBLADILLO
35
SOBRE
COSTURA
37
COSTURA
“OVERLOCK”
38
COSTURA
ELASTICA
DE
DISEJOS
AUTOMATICOS
38
CONFECCION
DE
OJALES
39
DeterminaciOn
del
Largo
40
Determinar
Ia
posicion
del
pie
prensatelas
para
ojale
40
Confeccion
de
ojales
automaticos
41
Equilibrio
de
los
lados
derecho
y
zquierdo
del
ojal
42
Corte
del
Ojal
43
COSTURA
DE
CIERRES
43
COSTURA
PARA
REMENDAR
44
COSTURA
DE
APLICACION
(PARCHES
DE
ADORNO)
45
FRUNCIDO
47
PALANCA
PARA
MOVER
LOS
DIENTES
48
COSTURA
PARA
BORDAR
48
6.
MANTENIMIENTO
50
KIMP1EZA
50
ACIETADO
51
7. TABLA
DE
PROBLEMAS
54
AJUSTE
DETENSKDN
DE
LA
BOBINA
56
LIMPIEZA
DE
LA
CAJA
DEL
CANGREJO
58
CAMBIO
DEL
FOCO
59
ngIish
Handie
2.
Thread
guide
for
bobbin
winding
3.
Take-cp
ever
Jooer
tension
plate
5.
Face
cover
5.
Jocr
:hread
tension
dial
ro
occr
3.
Thread
guice
or
upoer
threading
9.
Presser
oot
thumo
screw
do
12.
Needle
plate
13.
Sxtenson
aoie
(Accessory
box)
14.
Spool
oin
1
5.
Boobin
wlncirg
spindle
6.
Hanawheei
Seclutca
<ccc
3.
Presser
oo
fter
19.
Pattern
selection
dial
20.
Socket
21
Switch
22.
Free
arm
‘23.
Reverse
sewing
lever
Z4.
D:cc
eec
ever
çlrside)
25.
Stitcn
ength
dial
25.
:igzag
widtn
control
1.
Manija
Español
2.
Gula
para
enhebrar
el
hilo
3.
Tira
hilo
4.
Gula
del
hilo
superior
5.
Tapa
frontal
6.
Control
de
a
tension
del
hilo
superior
7.
Cuchilla
para
cortar
el
fib
8.
Gula
del
hiio
superior
9.
Tornilbo
del pie
prensatela
10.
Pie
prensatela
11.
Dientes
12.
Placa
de
Ia
aguia
13.
Tablero
de
extensiOn
(Caja
de
accesorios)
14.
Porta carretel
15.
Devanador
16.Volante
17.
Seguro
del
volante
18.
Elevadoe
del
pie
prensatela
19.
Control
para
seleccionar
a
puntada
20.
Enchufe
21.
Interruptor
22.
Brazo
ibre
23.
Palanca
para
coser
en
veversa
24.
Pa{anca
para
mover
los
dientes
25.
Control
del
largo
de
Ia
puntada
26.
Control
del
ancho
del
zig-zag
Page2
English
1.
Zigzag
sewing
foot
(on
machine)
2.
Zipper
‘cot
3.
Buttonhole
foot
4.
Qudting
guide
5.
Buttonhole
cutter
3.
Oer
7.
Bobbuis
(3
pcs.,
class
15)
8.
Standara
needles
(3
pcs.,
#14)
9.
Standard
needle
(lpc.,
#11)
10,
Ball
point
needle
(1
pc.)
ii.
Twin
needle
(1
pc.)
12.
Screw
driver
(1
pc.,
small)
13.
Extra
spool
cm
(for
twin
needle
sewing)
14.
Neeaie
plate
screw
driver
15.
Oeanng
brusn
-
-
Optional
accessories
not
included.
Español
1.
Pie
de
costura
zig-zag
(en
a
maquina)
2.
Pie
para
coser
cierres
3.
Pie
para
ojal
4.
Gula
para
acoichar
5.
Cortador
para
ci
ojal
6.
Aceitera
7.
Carretes
(3
pzas)
8.
Agujas
normales
(3
pzas)
9.
Aguias
normal
(1
pza)
10.
Aguja
de
punta
redonda
(1
pza)
11.
Aguja
doble
(1
pza)
12.
Desarmadores
(Pequeno)
(1
pza)
13.
Porta
carretel
extra
(para
costura
con
dos
hilos)
14.
Llave
para
desatornillar
a
placa
de
a
aguja
15.
Brocha
para
impiar
a
máquina
±
±
Accesorios
opcionales
no
están
incluidos.
Page4
Page5
11
Tit
3.
BEFORE
SEWING
3.
ANTES
DE
EMPEZAR
A
COSER
The
machine
is
stored
with
the
detachaole
extension
table,
La
máquina
se
presenta
en
which
makes
work
easier
for
forma
plana
para
hacer
más
ordinary sewing.
fácil
su
labor
en
Ia
costura
normal.
DETACHABLE
EXTENSION
TABLERO
DE
EXTENSON
TASL
RETIRABLE
Remove
the
table
and
the
Quitar
esta
parte
y
a
máquina
machine
is
used
as
a
free-arm
se
puede
usar
con
el
brazo
machine.
libre.
The
free-arm
is
more
conve-
El
brazo
libre
es
recomend
nien!
to
sew
trousers.
sleeves,
able
para
coser
o
bordar
oan
cuffs
of
T-shirts
or
blouses.
talones,
mangas,
puños
de
Reverse
the
above
steps
to
camisas,
blusas,
etc.
attach
the
extension
table.
Colocar
nuevamente
Ia
caja
de
accesorios.
Page6
Section
3
-\ccessories
may
be
stored
in
Para
abrir
(a
tapa
de
(a
caja
de
ted.
accesorios,
jalarla
como
se
indica.
.5
iCTING
FOOT
CON-
CONECCION
DEL
PEDAL
V
/
ZR:
.
.ND
POWER
CABLE
DE
CORRIENTE
Conectar
ci
pedal
y
el
cable
jJ
Connect
foot
controller
and
de
corriente
sguiendo
los
cower
cord
t.
pasos
(t
y
©.
±
te1c(e
Diugging
in
your
Ames
de
conectar
Ia
c(avija
—ac.
c,
no
sure
that
the
volt-
do
a
máquina,
asegurarse
de
age
a
:he
same
as
that
of
cue
ci
voltaje
de
a
maquina
(
jcur
macnine
(written
on
a
sea
igual
que
ci
de
su
toma
oate
at
back
of
machine).
de
corriente.
Swttcn
on
to
turn
on
the
e(
voltaje
está
escrito
sobre
macmne
and
he
sewing
light.
una
placa
en
Ia
parte
posterior
Swoch
off
to
turn
off
the
de
a
maquina.)
ON
OFF
machine
and
the
sewing
light.
Note:
Accione
ci
botón
de
a
-\wavs
swrtch
off
and
unplug
máquina,
para
ci
fun
tne
machine
when
not
in
use.
cionamiento
del
pedal
y
del
j
foco.
j_____
OFF-Aagado
ON
-
Encencido
THREADING
UPPER
THREAD
Raise
the
presser
foot
lifter.
aise
the
take-up
lever
to
the
highest
position
by
turning
the
handwneel
toward
you.
Thread
following
numbers
D
-
Dass
the
tnreaa
through
guide
Guide
thread
through
either
sice
cf
ension
disc
©.
Hooc
the
thread
under
the
guide
©
as
shown.
ENHEBRAMIENTO
DEL
HILO
SUPERIOR
Levantar
ci
elevador
eel
pie
prensatela.
Levantar
el
tira
bib
a su
posi
ción
mãs
alta
girando
ci
volante
hacia
Ud.
Para
enhebrar
seguir
los
pasos
del
(D
al
©.
Pasar
ci
hue
a
través
de
a
gula
©.
Jalar
ci
hilo
hacia
ci
frente
y
pasarlo
por
cualquier
unidad
de
Ia
gula
.
Enhebrar
ci
hilo
en
Ia
gula
y
jaiar
ci
hilo
hacia
arriba
para
insertarlo
en
ci
resorte.
En9Uh
I
Espanol
I
—.---
L’J,\
\\
i;4i1:1
e
-
Page
7
tiäi4
English
I
Español
Pages
Thread
take-up
lever
®.
Pass
thread
through
needle
guide
(use
left
one)
then
through
the
needle
eye
©
from
front
to
back.
Pull
about
15
cm
(6”)
of
thread
and
place
it
under
30t.
Enhebrar
el
hilo
en
Ia
gula
®.
Jalar
el
hilo
a
través
de
Ia
gula
‘)
(usar
izquierda).
Enhebrar
en
Ia
aguja
de
ade
lante
hacia
atrás
.
Dejar
aproximadamente
15
cm
de
hilo
extra.
4!:5
-Ci
‘D
NDLE
THREADER
Needle
threader
can
be
used
to
thread
needle
more
easily.
Thread
to
thread
guide
of
nee
le
bar
©.
Allow
about
15
cm
(6”)
of
exira
thread.
USER
EL
ENHE3RADOR
DE
AGUJA
El
enhebrador
de
aguja
puede
ayudarle
a
enhebrar
más
fácilmente.
Pase
el
hue
sucerior
por
Ia
gula
de
a
agua
®.
Tire
15
cm
de
hilo
hacia
atrás.
1•
Section
3
La
/2’
i.
Lower
presser
foot
lifter.
2.
3ring
needle
to
its
highest
DOSi
an
by
turning
hand-
wheel
toward
you.
r
3.
Lower
needle
threader
ever
t
and
bring
thread
under
guide
0
from
the
ei
3:ce.
4.
Lower
needle
threader
ever
:o
its
lowest
position
c
:rat
OOi<
oasses
througn
the
needle
eye.
5.
Bnng
:hread
from
guide
:o
right
side
under
the
hook
.
1.
Baje
ia
palanca
del
pie
de
prensatelas.
2.
Ponga
a
aguja
en
Ia
oasi
ción
alta
girando
Ia
rueda
hacia
Usted.
3.
Baje
Ia
palanca
del
en
hebrador
y
deslizar
et
hilo
en
ci
gancnillo
oe
a
izquieraa
hac:a
Ia
derecna.
4.
Baje
[a
palanca
del
enhebrador
en
posicidn
baja
hasta
que
el
ganchillo
entre
en
el
ojo
de
a
aguja.
5.
Hacer
deslizar
el
bib
desde
Ia
gula
©
hacia
Ia
derecha
debajo
del
gan
chillo
©.
+
The
<nac
of
hooking:
TaKe
hread
under
hook
Duloe
and
bring
it
up
to
:he
ignt,
pressing
thread
against
the
needle.
±
Enhebrar
con
talento:
Tire
del
hibo
bajo
de
Ia
gula
del
ganchiblo
0
y
tire
Ia
hacia
ariba,
apretandolo
contra
Ia
aguja.
I
Engflsfl
Español
,//\
\\\
T
•age
10
ectit
-
.
e
ease
the
needle
thread
5.
Afloje
a
palanca
del
ever
are
oreac
at
the
enhecs:,
ennebrar
same
time.
Thread
is
at
misi
a
::;srrDo.
El
hilo
outed
by
hook
and
passes
esa
tirado
par
ci
ganchillo
:-irouch
needle
eye.
y
pasa
par
el
ojo
de
aguja.
Ij.
.
-
coo
of
thread
through
7.
Tire
ci
bib
a
través
act
ojo.
.
sale
eye.
Nota:
a.
Vuelva
a
err
peza
si
ci
hilo
Necale
threader
does
not
no
está
bien
enhe-brado.
work
when
needle
is
not
at
Si
Ia
aguja
no
está
bien
fila-
1
/
-
‘hest
,csiicn.
da,
no
ocdrá
enhe-brarla.
\
c%
DRAWING
UP
BOBBIN
COMO
LEVANTAR
EL
H!LO
NFERIOR
end
of
the
upper
Sostener
ci
axtremo
dcl
nib
thread
with
the
eft
nand
as
superior
con
Ia
mane
izquierda.
,sr-:ad,
Girar
ci
voante
entarnente
Turn
the
handwheel
slowly
hacia
Ud.
hasta
que
a
aguja
toward
you
until
the
needle
bale
y
suba
atra
vez.
moves
dowr
and
up
again
to
its
highest
position.
?age
ii
Sectio
he
per
thread
slowly
Jalar
ei hiio
superior
Ienta
and
he
lower
thread
will
oe
mente
y
el
hilo
nferior
se
L
L-
zrouqht
up
n
a
loop.
alzará
en
forma
de
presilla.
___
Pull
out
both
threads
to
about
Jalar
ambos
hilos
15
cm
15
cm
(6”)
and
place
them
aproximadamente
y
ponerlos
-
:oged’er
under
the
presser
juntos
debalo
del
pie
pren
foot.
satela
hacia
el
lado
izquierdo.
The
more
ycu
press
the
foot
A
major
presión
del
pedal,
coniroller,
the
faster
the
mayor
será
a
velocidad
con
machine
runs.
que
a máquina
coserá.
PRESSER
FOOT
PRES
SURE
The
oresser
foot
pressure
is
adjusted
by
turning
the
dial
at
the
top
of
the
machine.
When
sewing
normal
or
heavy
a2nc,
turn
to
3.
When
sewing
thin
or
stretch
taboo,
turn
to
2-3.
i\ihefl
oaraing,
turn
to
1-2.
PRESION
DEL
PRENSATE
LAS
La
presión
del
prensatelas
se
efectüa
mediante
el
tornillo.
Para
coser
en
telas
normales
o
gruesas,
girar
hasta
3.
Para
coser
en
telas
tinas
o
elásticas,
girar
hasta
2-3.
Para
rernendar
y
zurcir,
girar
nasta
1-2.
-.-
-
‘:-
•.‘‘i.’
-
Pagel2
‘age
3
Section
3
ii•I
RIAL
SEWING
COSTURA
DE
PRUEBA
ow
thaf
iou
nave
finished
Ahora
Ud.
ha
terminado
os
:he
first
steps
(page
1-12),
primeros
pesos
(de
Ia
página
iou
are
familiar
with
the
con-
1
a
a
12).
El
manejo
de
su
rols
of
he
machine
and
with
maquina
y
accesorios
le
son
the
accessories
provided,
you
familiares
a
Ud..
Esta
todo
en
are
ready
o
start
sewing
orden
para
comenzar
a
coser
con
su
nueva
maquina.
-r
sJch
Comenzaremos
a
probar
a
Make
sure
the
machine
is
costura
recta.
set
as
llustrated.
1.
Asegurase
qua
su
máquina
2.
Paern
selection
dial
to
estd
completamente
como
(
for
center
needle
posi-
aparece
indicado.
tion.
2.
Control
para
seleccionar
Z,
oper
tnread
tension
dial
a
puntada
a
(
“f.
a
5.
3.
Control
de
Ia
tension
del
aorc
under
the
bib
superior
al
No.
5.
oresser
foot.
4.
Colocar
a
tela
debajo
del
pie
prensatela.
5.
Take-up
lever
in
its
highest
5.
Cobocar
Ia
palanca
en
Ia
oostion.
posiciOn
mbs
alta.
aoric
should
be
placed
±
La
tela
debe
quedar
cole
nder
rhe
presser
foot
with
cada
debajo
del
pie
pren
:he
uIk
or
the
fabric
to
the
satela
con
a
mayor
parte
eft
of
the
neecle,
and
the
sobre
Ia
zquierda
de
Ia
right
edge
of
the
material
aguja.
Y
cobocar
el
borde
oiaced
with
the
appropriate
del
lado
derecho
de
al
tela
seam
allowance,
con
ci
apropiado
espaco
para
a
costura.
.—
6.
Bajar
el
elevador
del
pie
orensatela.
Presionar
a
aecai
igera
mente
V
oomenzar
a
coser
auianao
a
tela
con
a
mano
mientras
avanza
esta.
Nunca
se
debe
tironear
a
empuiar
a
tela.
3.
arar
a
:a
:nacra
e
aGo
zquiercto
cuanao
Se
nava
erminaao
de
coser.
Pace
14
+
SiemDre
terminar
cada
cos
tura
con
a
aguja
en
su
osicrcn
mas
aita.
+
Dear
aproximacamente
5
cm
del
iio
extra
hac:a
atras
para
que
no
se
aesprenda
ci
hilo
de
a
aguja.
9.
Cortar
los
hilos
con
a
cuchilla.
Reverse
sewing
1
At
first,
sew
forward.
Then.
pusr
cown
:he
everse
sewing
iever
to
sw
jCl-<vjDrd
C
.eease
eier
to
-atom
to
forward
sewing.
±
Reverse
sewing
5
often
acne
‘Cr
-ernfcrcement
at
ne
ceginning
coo
ano
CT
team
caDK
st;tctmngt.
Vamos
a
probar
Ia
costura
en
reversa.
1.
Al
orincipro.
coser
hacia
adeiante.
Despues.
emourar
Ia
paiarca
cue
esa
sobre
casta
acao,
osmo
e
indica
an
a
figura.
Psta
es
a
costura
en
reversa.
2.
Soltar
a
palanca
e
niciar
a
costura
hacia
adelante.
+
La
•oostura
an
-eversa
as
mucoas
ieces
cara
reforzar
a
costLira
en
las
orlias
ce
a
tera.
N
.iLijL
/
S.
Lower
oresser
foot
lifter.
C
P”ess
foot
controller
lightS’
ana
sew
‘orwara
.ouioing
:ne
facric
cy
nanc
as
:t
s
ea.
Never
pusn
or
pull
the
.
\-
lf
i’
‘obric.
3.
Romove
fabric
to
the
left
when
sewing
is
finished.
Awavs
hnish
sewing
each
seam
with
the
needle
at
its
Hcnest
DOSrtlOfl.
Leave
at
east
15
cm
61
or
:hreac
aenino
the
nee
dle
so
that
t
will
not
be
drawn
out
CT
the
needle
eye
when
starting
the
next
stitch.
9.
Cut
threacs
with
the
thread
-:jtter.
Sectf
a
a
3
Zigzag
sewing
jattern
selection
dial
2,
Set
wicth
dial
at
required
number,
the
higher
the
number,
the
wider
the
stitch.
Set
it
at
0
for
straight
3ewfl3.
3.
Foliow
above
step
4-9.
:c:sg
sewing.
-.
ry
aifferen
stitcn
lengths.
Short
(low
number)
stitch
.vidth-satin
szitch
is
used
icr
appliqué.
I
Vamos
a
probar
Ia
costura
en
zigzag.
1.
Colocar
el
Control
para
seleccional
Ia
puntada
a
().
2.
Seguir
los
pasos
arriba
del
4
al
9.
Ndth
rfr
JFJ
I
Dj’JflNG
THREAD
TEN
SiC
N
?ter
sewing
the
above
stitch
es.
check
f
the
upper
and
lower
thread
tensions
are
anti
strong
enough
to
‘ok
fnth
ircais
n
center
as
i
uaper
tension
is
too
tight,
ccs
‘hrad
lies
straight
doe:
surface
ci
fabric
If
Icwer
tension
is
too
tight
wer
.reac
ies
straight
cong
ower
surface
of
fabric
©.
Correct
by
turning
tension
dial
n
•he
direction
of
arrow,
lNays
c,ieck
the
oalance
cf
upper
3nd
lower
ten
sors
cy
test
sewing using
fabric,
neeale,
thread
and
stitcn
paitern
you
plan
to
use
(See
page
24).
AJUSTE
DE
LA
TENSION
DEL
H1LO
©
Para
a
costura
correcta.
a
tension
de
ambos
hilos
es
igual
y
tendrá
que
juntar
amoos
hilos
en
ci
centro.
Si
a
tension
del
hilo
supe
uor
esta
muy
aiustada,
ci
hilo
superior
quedará
recto
C
Ia
argo
de
a
superficie
superior
cc
a
teia.
©
Si
a
tensiOn
del
hilo
supe
rior
estä
muy
suelta,
ci
hiio
inferior
quedara
recta
a
10
largo
de
a
superficie
infe
rior
de
Ia
fda.
Es
recomendaole
ensayar
antes
en
un
pedazo
de
[a
fda:
ci
moide
de
a
costa
ra.
a
tensiOn
cc
los hilos
(superior
a
inferior),
a
aguja.
y
ci
hilo.
(Consultar
[a
Table
de
Teias.
Hilos
y
Agujas
en
Ia
pãgina
25.)
Pagel6
x
®
4
Section
3
.
‘ge
17
English
I
Espanol
4.
STARTING
TO
SEW
BOBBIN
WINDING
Set
the
needle
in
the
highest
position
oy
turning
the
hand
wneel
toward
you.
Open
scuttle
oovr,
4.
COMENZAR
A
COSER
BOBINADO
Colocar
a
aguja
en su
posi
ción
más alta
girando
ci
volante
hacia
Ud.
Abrir
a
cubierta
del
lansadera.
Section
Ooen
atcn
sf
bobbin
case
Abrir
ci
seguro
de
a
bobina
y
and
pull
out.
sacarla.
41
Close
latch
of
bobbin
case
Soltar
ei
seguro
de
Ia
bobina
y
and
boboin
comes
out
easily.
ci
carrete
saidrã
fãciimente.
I
English
a
Espanol
Pagel8
Fold
the
handle
back.
Insert
spool
pin.
Mover
hacia
atrbs
Ia
manija.
Levantar
el
porta
carretel.
Put
a
spool
of
:hread
on
spool
Din.
Craw
Thread
from
spool
pin
through
thread
guide
and
pre
tensicn
device;
following
num
bers
and
.
Wind
thread
clockwise
around
bobbin
several
times.
Push
bobbin
onto
spindle.
Move
the
declutch
knob
in
the
handwheel
to
the
(
)
direc
tion.
Before
starting
to
wind
bobbin,
please
make
sure
the
groove
in
the
bobbin
is
located
into
the
lug
on
the spindle
so
the
bobbin
is
all
the
way on
spindle.
Note:
Unless
groove
and
lug
are
ocated
correctly,
bobbin
winding
cannot
be
done successfully.
Coiocar
un
hilo
en
ei
porta
carretel.
Pasar
el
hilo
del
porta
carretel
como
se
muestra
en
el
dibujo.
(pesos
D
y
)
Enredar
el
hilo
varias
veces
alrededor
del
carrete
en
direc
ciOn
a
las
manecillas
del
relol.
Colocar
el
carrete
sobre
el
eje.
Mover
el
botbn
que
se
encuentra
en
el
volante
hacia
el
dibujo
(
).
(indicando
el
carrete).
Antes
de
empezar
a
bobinar
a
canilla,
asegurese
que
el
hueco
de
Ia
canilla
esta
bien
fijado
en
el
saliente
del
pivote.
Nota:
Puede
ser
peligrosol
A
menos
que
el
hueco
el
saliente
no
esten
ajustados,
el
bocinar
no
se
podrá
hacer
correc
tamente.
:;...
.
.
-
3:
Section.
4
14
ag
9
Section
4
Tz—
?ush
boccin
in
the
direction
of
Mover
ci
carrete
se
indica
en
arrow
.
a
flecha
®.
Press
down
foot
controller
to
Presionar
ci
pedal
para
deva
wind
bobbin.
The
bobbin
will
nar.
Cuando
el
carrete
esta
stop
when
fully
wound
.
como
se
indica
en
Ia
figura
©.
Push
be
boocin
to
the
left
as
Pare
a
mãquina
y
mueva
e
srown
©
to
remove
bobbin.
carrete
haca
a
zquierda
como
se
indic
en
a
figura
©
para
desparenderlo.
Take
bobbin
off
the
spindle
Nota:
Al
devanar
cuide
que
ci
ara
cut
the
thread.
volu
men
del
hllo
no
Move
the
aeclutch
knob
in
the
exceda
Ia
capacidad
handwheei
into
the
(
I
)
del
carrete.
direction,
Quitar
ci
carrete
del
eje
y
cor
tar
ci
hilo.
Mover
el
botón
del
volante
en
dirección
a
Ia
aguja(
!
L
INSERTING
BO8BN
COLOCACIÔN
DEL
CARRETE
EN
LA
BOBtNA
Pace
the
bobbin
in
its
case
with
the
thread
running
in
Colocar
el
carrete
dentro
de
at
irection
of
arrow
(clockwise),
bobbin
con
el
hilo
en
direccián
a
Ia
flecha.
Page
20
Sectiorr
4
Guide
thread
into
slot
©
of
Gular
el
hilo
por
a
ranura
©
—®
bobbin
case.
de
a
caja
porta
bobina.
P’wing
thread
to
left,
bring
it
Extraer
el
bib
hacia
a
izquier
unaer
tension
spring
then
to
da,
conducirlo
hacia
abajo
del
oasario
per
a
ranura
Kt.
delivery
eye
.
resorte
de
tension
y
luego
_________
Raise
the
needle
to
the
high-
Levantar
a
aguja
a
su
post
es
oosition.
don
mãs
alta.
ena
of
thread
about
10
Dejar
en
el
extremo
del
hilo
cm
4’)
rcm
oobbin
case.
unos
10cm
fuera
ae
a
bobina.
raKe
hold
of
latch
and
push
Tomar
el
seguro
ae
a
bobina
bobbin
case
into
shuttle,
as
y
empujarla
hacia
adentro
del
*
;llustrated.
cangrejo,
coma
se
indica.
Release
latch
when
bobbin
Soltar
el
seguro
cuando
Ia
case
s
fully
inserted.
bobina
estd
completamente
I
-
Press
firmly
on
boboin
case
to
adentro
det
cangrejo
ce
sure
it
s
locked
in
place.
‘age
2
English
Español
CHANGING
FOOT
Raise
presser
foot
lifter
D.
Set
needle
in
the
highest
ocsi
don
by
turning
the
handwheei
fowarc
iou
CAM
BlO
DEL
PIE
PRENSATELA
Levantar
el
elevador
del
pie
prensatela
Colocar
a
aguja
en
a
posi
cidn
más
alta,
girando
ci
volante
hacia
Ud.
©.
t
©
l1_
Sectioa
A.
®
Push
lever
of
holder
toward
©
Oprimir
Ia
palanca
del
you
and
toot
will
drop
off,
soporte
del pie
prensatela
hacia
Ud.
y
el
pie
se
sor
]
tarã.
*,
position
a
new
foot
by
(
Poner
un
pie
prensatela
aligning
holding
groove
of
con
ci
poste
justamente
I
ii
shank
with
pin
of
foot.
debajo
de
Ia
hendidura
Lower
presser
foot
lifter
so
del
soporte.
that
shank
catches
press-
Bajar
ci
elevador
del
pie
I
er
foot.
prensatela
y
el
soporte
detendrá
ci
pie
inmediata
mente.
4r
Section
4
:
[_Page22
CHANGING
NEEDLE
CAMBIO
DE
LA
AGUJA
Set
the
needle
in
the
highest
Colocar
Ia
aguja
en
a
posi
cosition
by
turning
the
hand-
ción
rnás
alta
girando
el
wneei
toward
you.
volance
hacia
Ud.
Loosen
needle
clamp
screw
Aflolar
el
tornillo
de
presión
de
and
take
out
needle.
a
aguja
y
quitarla.
,
tat
sae
away
trorn
On
a
parte
otana
hacia
you,
insert
a
new
needle
into
atrás,
inserte
a
nueva
aguja
:he
neeale
Dar.
dentro
de
Ia
cavidad.
Pusn
needle
mo
clamp
until
it
Empujar
a
aguja
hacia
arriba
reaches
stop
and
tighten
hasta
el
tope
figuro
®
y
apri
eed1e
ciamo
screw
firmly.
ete
el
tornillo
de
presión
firme-
r
mente.
Always
use
a
good
quality
ceeale.
Using
defective
or
worn
nee
dles
not
only
causes
stitch
skipoing,
breakage
of
needles
or
snapping
of
thread:
t
also
can
damage
shuttle
and
nee
dle
date.
Note:
Ajwavs
use
needle
type
5xiñO5
Key:
ragfl
scarf
y
Sharp
point
Usar
siempre
agujas
bien
derechas,
con
buena
punta.
Usar
agujas
defectuosas
o
gastadas
no
solaments
causa
que
se
omitan
puntadas,
rotu
ra
de
agujas
o
que
se
corra
el
hilo;
tamblén
pueden
dañarse
el
cangrejo
y
a
placa
de
a
aguja.
Nota:
Usar
siempre
agujas
tico
15
x
1.
Leyenda:
x
Agua
derecha
y
Punta
aguda
English
I
Espanol
x
y
:i*
4
Dage
25
TABLA
DETELAS.
HILOS
AGUJAS
HILOS
AGLJAS
TEL4S
Algodon
Algodon
Algodon
Meolda
Tipo
de
OBSERVA
Poliester
americana
ClONES
mercerizad
Seda,
Nylon
15x1
Puntaoa
70
60
Seda,
Nylon
9
Normal
dos
puntos
LlGRAS:
Crepe.
jino,
50-70
60
Seda,
Nylon
9
Normal
oraanoi
a:etan
I
2
ao.
iia.
30
50
Seaa
I
Normal
DcCacC.
-i’:
CEDIAN
ia,
cana.
mo,
r
,,
30
50
Seda
li-la
Normal
‘eIade’o!a
PESADAS:Dr’.ii,
oneta,
ona
30
Extrafuerte
Poliester
16
Normai
Section
sPDAS:
Tapiceria,
30
Extrafuerte
Poliester
19
Normal
4
LIVIANAS:
Thcoz
50-70
60
Seda,
Nylon
9
Red
MEDIANAS:
Jersey,
30
50
Seda,
Nylon
9-10
Red
I
Calado
ooble
Poliester
PESADAS:Caiaaodoble
30
50
Seda,N6on
11-14
,
Red
MITAc:cN
PIEL.
VELCUR
30
Extrafuerte
Polleater
4-6
Red
[CUERO1
TELAS
VINILICAS
30
50
Poliester
14
Cuna
TELAS
VINILICAS
I
30
50
Poliester
14-16
Cuna
LIVIANAS
0
MEDIANAS
I
2LS’C
‘37
‘SSO
30
Extrafuerte
Poliester
16-18
Cuna
:DECDRACCS
MATELASSEI
Seda
retorcioa
1618
Normal
SORDADO
MACUINA
Medida50-
70
3-11
Normai
PATTERN
SELECTION
DIAL
The
desired
stitch
will
be
obtained
by
turning
the
stitch
selector,
it
can
be
turned
crther
o
the
right
or
to
the
left.
‘Ice:
IVhen
operating
selec
:or,
maKe
sure
the
nee
dle
s
in
the
highest
Tho
o
Dhes
are
shown
as
be
I
OW:
1
Scallop
stitch
2
Pearl
decorative
stitch
3
Stra;gnt
stitch
center
csition
Zigzag
stitch
3traight
stitch
left
position
5
Slraight
stitch
right
position
6
Blind
hem
7
Mending
stitcn
3
Buttonhole
stitch
3-10
Overcast
stitch
1
1
Oasing
stitch
2
Overlock
stitch
13
Fatlock
stretch
stitch
14
eather
stitch
_‘/e’cc:<
stitco
7
Stratgnt
stretch
stitch
°icRac
stretch
sntcn
-oneycornb
sitich
19-20
Overedge
CONTROL
PARA
SELEC
CIONAR
LA
PUNTADA
Girar
ci
control
de
zquierda
a
derecha
para
seleccionar
a
puntada
que
Ud.
desee.
Nota:
Siempre
asegbrese
he
que
a
agua
se
encuentre
en
su
posi
c:on
más
alta
cuando
se
maniobre
este
control.
Las
puntadas
se
indican
como
sigue:
1
Feston
de
honda
2
Feston
de
rombo
3
Costura
en
zig-zag
4-5
Costura
recta
6
Costura
invisible
7
Costura
para
remendar
8
9-10
11
12
13
14
15-16
17
18
19-20
Ojal
Costura
overlook
Puntada
de
union
Costura
elbstica
sobre
as
orillas
Costura
elãstica
oerlock
Punto
de
esquiga
Costura
elãstica
sobre
as
oriilas
Zig-zag
elbstica
costura
Costura
elãstica
recta
Fruncido
Page
26
position.
Section
4
1
0.2-0.4
11
1-2
‘F
5
3-5
2
°‘
12
3
13
14
5
5
-0
15
5
6
16
.—
1-2
7
.
17
3-o
“0
0
8
:
0.2-0.4
18
9
19
10
20
27
Section
JTITCH
ENGTH
DIAL
Set
dial
at
indicating
point
according
to
stitcn
length
desired.
For
a
longer
stitch,
turn
dial
to
right.
or
a
shorter
stitch,
turn
t
o
let.
For
normal
sewing,
it
s
set
setween
2
and
3.
CONTROL
D
LA
PUNTADA
Poner
el
control
como
se
mdi
ca
en
el
punto
de
acuerda
con
Ia
puntada
que
se
requiera
Para
una
puntada
más
larga
girar
el
control
a
Ia
derecha.
Para
una
puntada
más
corta
girar
el
control
a
Ia
izquierda.
Para
a
costura
normal
poner
ci
ccntroi
entre
los
nümeros
2
y
3.
%
4
TURNING
A
SQUARE
CORNER
To
turn
a
square
corner
5/8”
from
the
abric
edge,
stop
stitching
with
the
needle
tip
piercing
the
fabric.
Raise
the
presser
foot
and
turn
the
fabric.
New
stitching
line
will
align
with
5/8”
seam
guide
on
side
of
needle
plate.
Lower
the
presser
foot
and
begin
stitch
ng
in
e’
tirection.
CAMBIO
DE
DIRECCION
DE
PESTtJNTE
Parar
a
máquina
en
el
punto
de
rotación
con
a
aguja
en
el
tejido.
Subir
Ia
palanca
del
pie
prensatelas
y
girar
el
tejido
en
el
sentido
deseado.
Balar
Ia
palanca
del
pie
prensatelas
y
volver
a
coser
en
Ia
nueva
direcciOn.
Hi
L
I
English
I
Espanol
Page28
Section
fREVESE
SEWING
(Starting
to
sew)
Place
fabric
under
foot
about
cm
5,8”)
nside
the
edge.
cwer
Dresser
foot
lifter.
Reverse
sewing)
etnicrce
seam,
sew
bacK
varo
o
the
edge
of
facnc
by
Dusting
reverse
sewing
button.
COSTURA
EN
REVERSA
(Empezar
a
coser)
Colocar
a tela
debajo
del
pie
prensateta
aproximadamente
a
1
cm
de
Ia
orilla.
Bajar
el
elevador
del
pie
pren
-
sateia.
(Costura
en
reversa)
Para
retorzar
a
costura
coser
en
sennac
conrraro
de
a
orula
s
ea
accnando
a
palanca
para
coser
en
rever
sa.
eease
button
and
com
mence
forward
sewing
by
guiding
fabric
as
it
is
fed.
Never
pull
fabric.
-
r%
s”
c
Soltar
Ia
palanca
e
inicial
Ia
costura
hacia
adelante
girando
Ta
tela
con
Ta
mano
segün
se
vaya
avanzando.
Nunca
se
debe
tironear
Ta
tela.
4
Sew
reverse
stitches
for
rein
Coser
con
puntadas
en
rever-
forcement
at
end
of
seam.
sa
para
reforzar
el
final
de
una
if
costura
Remove
aDrIc
to
left
wtien
Lievar
a
tela
hacia
el
ado
sewing
is
finished.
izquierdo
cuando
se
haya
teminado
de
coser.
IW
Page
29
Section
4
For
thick
fabric
sewing,
it
is
moortant
to
sew
slowly
and
se
the
proper
needle
size
and
type.
A
sharp
needle
OrkS
best
for
denim,
endy
guice
the
fabric
as
you
Direction
of
needle
Direction
of
fabric
mprcper
maneuvering
of
thick
fabric
causes
deflection
and
possible
breaking
of
the
needle.
Key:
x
Direction
of
needle
y
Direction
of
fabric
‘--:.
ENTELAS
GRUESAS
(DriI
de
aigodOn
en
particular)
Para
coser
as
telas
gruesas,
io
que
importa
es
que
se
siga
las
instrucciones
cuidadosa
mente.
Asegurarse
de
coiocar
a
fda
verticalment.
La
aguja
debe
estar
perpendicular
a
Ia
costura
para
que
Ia
aguja
penetre
a
teia
apropiadamente.
(ver
figura
No.
(I)
Layenda:
x
Dirección
aguja
y
Direccion
tela
La
mala
colocacidn
causara
que
se
doble
y
posiblemente
se
rompa
a
aguja.
Para
coser
las
telas
muy
gruesas,
coser
suavemente
manteniendo
a
tela
en
a
mano.
La
rotura
de
Ia
aguja
no
es
problema
mecanico,
sino
mal
uso.
Leyenda:
x
Dirección
aguja
y
Direccidn
tela
‘-
i__
‘HICK
FABRf
C
:
rcuiarly
derum)
Pago3O
z-ipy
[L
Section’
4
XTRA
PESSE
FOOT
DOBLE
ACCIÔN
DEL
liFT
ELEVACOR
DEL
PIE
PRENSATELA
;r
order
to
obtain
a
larger
ooening
when
using
very
thick
Para
tener
mayor
espaclo
acric,
firmly
push
presser
foot
entre
el
pie
y
a
teia.
cuando
upward
as
far
as
it
will
go.
se
usan
materiales
muy
grue
SOS
Ilevar
hacm
arriba
el
dc
vador
del
pie
tanto
como
se
1
cueda.
OW
TO
USE
TWIN
COMO
USAR
UNA
AGUJA
lEEDLE
DOBLE:
Twin
needle
threading
Costura
con
dos
hilos
ra
oco
zn
s
packed
n
(Doble
agua)
accessory
ray.
Un
porta
carrete
vene
ncludo
\
nsert
the
extra
spool
pin
into
en
Ia
caja
de
os
accesorios.
The
tole,
and
put
another
Inserter
ci
porta
carrete
en
ci
spooi
of
thread
on
it.
espacio
correspondiente.
Thread
in
the
same
way
as
Enhebrar
normal,
excepto
en
normal
threading,
except
at
los
puntos
th,
y
4.
crs
.:
and
.
‘rnf
).
Dass
threads
sep
arateiy
to rigrit
and
left
of
ten
sion
disc.
At
point
.
pass
threads
trough
seoarate
guides.
one
on
the
eft.
one
on
the
right.
At
coint
©,
thread
from
right
side
snoulo
lead
to
rignt
needle
eye,
and
thread
from
left
side
to
left
needle
eye.
Allow
about
15
cm
(6”)
of
extra
thread.
CAUTiON:
emember
to
use
no
more
than
2.5
zIgzag
width.
Needle
threader
cannot
be
En
el
punto
),
pasar
un
hilo
por
el
lado
derecho
y
ci
otro
por
Ia
izquierda
de
Ia
gula.
(ver
‘igura
b)
El
punto
,
Pasar
los
hilos
en
las
uias.
En
el
punto
©,
enhebrar
el hilo
derecho
en
a
aguia
derecha
y
ci
hilo
izquierdo
en
Ia
agua
zquierda.
Dejar
un
extremo
aproximada
mente
de
15
cm.
PRECAUEION:
Recuerde
no
usar
más
de
2.5
en
el
ancho
de
zig-zag.
Enhebrador
automático
no
se
puede
utiHzar.
Page32
1
J2
Section
4
5H,
jsed,
Espaftot
PIN
TUCKING
USiNG
TWIN
COSTURA
ARMADA
NEEDLE
Preparar
a
maquina
como
se
indica.
Para
una
mejor
aQariencia
se
aconsea
usar
teias
tinas
y
aumentar
un
poco
Ia
tensiOn
del
bib
inferior,
Set
the
macnine
as
shown.
Sew
on
light
weght
fabric
with
sraignt
51(00.
Lerth
LJ
___
.
Insert
the
optional
quilting
Insertar
a
guia
para
acoichar
on
:he
shank.
satela.
guide
under
the
spring
plate
en
el
soporte
del
pie
pren
Mark
the
first
line
with
pencil
Marcar
a
primera
Thea
con
or
tailor’s
chalk
ard
sew.
lapiz
c
gis
do
sst’a
j
coser.
For
the
secor
.
A
partit
de
a
segunda
Thea
following
the
-,
.:
coser
siguiendo
a
costura
de
The
ntervals
between
the
El
esacio
aue
lay
entre
as
‘0
s
o.
a
primera
linea
con
a
gu(a.
7/
7.
.—
cbs
of
stitch
can
ce
adjusted
costuras
so
cuede
alustar
,_7
77
7
77
/7
cy
moving
the
guide
in
the
moviendo
Ia
guia
en
direccidn
direction
of
the
arrow.
a
las
flechas.
7.-’
7-’
/7
/7
77
.—..
._/
7,,
,—7
7,-
/.‘
7.-’
“1
7,.’
7,,.
7,’
7._fl
,-7
.—7
77
7,-’
77
77
/7
/7
7/
77
77
77
7,’
,/7
7,_
7.,-
77
771
Section
S
SELECTING
THE
STITCH
e
desired
stitch
will
be
cainea
turning
the
srtern
Selection
Dial.
s/hen
onerating
the
selec
.i,
rtae
sure
the
9eedle
a
in
the
nighest
position.
5.
ESCOGER
LA
PUNTADA
Girar
ci
selector
cara
escoger
a
puntaca
cue
se
requiere.
±
Asegurarse
que
a
aquja
esté
siempre
en
su
post
dOn
mOs
alta
al
operar
ci
selector.
Dage
34
S
\GHT
SEWING
COSTURA
RECTA
N1pj
Set
the
machine
as
shown
for
Preparar
máquina
como
mdi-
3 4
et,
tght
or
center
needle
cado
para
posiciOn
de
aguja
5)
5)
S(:Ofl.
izquierda,
cerecha
o
recta.
U
n
S’itch
Needle
I
Selection
Selection
S:cr
oepunaa
dentaoa
No
4
Left
No
4
Lzquierda
I
No.
5
Right
No.
5
Derecna
:iGZAG
SEWING
COSTURA
EN
ZG-ZAG
hh
Set
the
me.
:own.
Preparar
a
mOquina
como
se
orevn
.
ray-
ndica.
,:.
3
ellina,
:ar
.
Dara
evitar
que
en
a
termi-
-J
a;cr.
nac’o
e
.a
costura
se
everse
at
Deginning
and
end-
deshiie,
preparar
a
mOquina
f
seam.
para
ma
puntada
recta
y
coser
-‘rnust
vidth
dial
for
wider
or
en
reversa
al
principio
y
al
9
rower
zigzag.
final
de
a
costura.
Thread
Tension
For
Zigzag
Stitch
Satin
z:gzag
stitching
requires
ess
upoer
tension
than
straiht
stitching.
LDOSOfl
upper
tension
slightly.
Key:
x
Wrong
side
y
Snt
side
Tensióin
del
Hilo
para
Costura
Zig-Zag
Para
una
mejor
apariencia
de
Ia
puntada
en
zig-zag
se
requiere
demenor
tension
superior
que
a
que
se
usa
en
a
puntada
recta.
Aflojar
a
tensiOn
superior
Iigeramente.
Leyenda:
x
RevOs
y
Derecho
BUND
HEM
STITCH
COSTURA
INVISIBLEY
DOBLADILLO
N
eroth
Set
he
macnine
as
shown.
Preparar
a
rnOauina
como
so
I
6
L
L__
j
qe
35
I
Español
x\/Y
4
Page36
Foid
tabnc
as
shown
and
place
it
under
the
presser
foot.
For
a
neater
finish,
it
is
prefer
able
to
pin
and
press
hem
beforenand.
Key:
x
Wrong
side
v
Right
sine
Plegar
Ia
tela
como
se
ndica
y
colocar
debajo
del
pie
pren
satela.
Para
un
meior
acabado
es
preferible
hilvanar
o
planchar
ci
doblez
previamente.
Leyenda:
x
Revés
y
Derecno
/
Section
5
3.-mm(1
/4—,
Sw
carefuily,
so
that
straight
Coser
cuidadosamente
para
sutches
are
made
on
hem
que
las
puntaoas
estén
edge,
and
zigzag
stitches
hechas
sobre
a
orilla
del
catch
only
one
or
two
threads
pliegue.
y
las
puntadas
f
oia.
despiazadas
tomen
sola
mente
uno
o
dos
hilos
del
dobladillo.
:
Correct
seam.
®
Costura
correcta
Needle
is
catching
edge
of
©
La
aguja
está
tomando
0
fold
too
much.
demasiado
Ia
orilla
del
®
©
©
Needle
is
not
catching
edge
doblez.
of
fold
at
all.
©
La
aguja
no
está
tomando
Key:
Ia
orilla
del
doblez.
x
.
-.
Cl:
;ce
Lyenda:
y
Wrong
sine
x
Revés
y
Derecno
LJ
DJERCASTNG
:.ieigo
fabric:
Set
:he
machine
as
shown.
Dvercasting
prevents
edge
of
cric
from
fraying
and
pro
duces
a
neat
finish.
SOBRE
COSTURA
Para
materiafes
ligeros:
Preparar
a
maquina
como
se
ndica.
Evita
que
las
orillas
de
Ia
tela
se
deshilen
y
crea
una
mejor
anariencia
en
el
acabado.
‘1T
—r
,Vidth
Length
I
an
ne
seam
allowance
Goser
cuidadosamente
para
..ncer
fle
Dresser
toot
with
the
que
todas
las
puntadas
estén
dce
-f
:he
acnc
in
line
with
niveladas
con
a
orilla
de
Ia
nC
3.dC
c
he
oresser
foot
as
tea.
illustrated.
-
For
heavy-weight
fabric:
Para
telas
gruesas
y
Set
the
machine
as
shown.
elásticas:
Nth
th
Sew
in
the
same
way
as
Peparar
Ia
máquina
come
Se
aocve.
ndica.
..—
7
Coser
de
Ia
misma
forma,
I
coma
en
as
indicaciones
I
Li
anteriores.
___
Dage
38
SectionL
S
1N
iT1
DVSRLOCK1NG
COSTURA
“OVERLOCK”
Dverlocking
stitches
make
it
hacen
posible
coser
y
reforzar
Set
the
machine
as
shown.
Las
puntadas
en
overlock
oossibie
to
sew
and
overcast
a
costura
al
mismo
tiempo.
seams
a
the
same
time.
Preparar
a
maquina
como
se
ndica.
-
=i
L___
u.
:vc
pieces
of
fabric
Poner
dos
telas
jurnas,
con
el
together
with
the
right
sides
derecho
de
as
mismas
cara
a
together
and
sew.
cara
y
coser.
sew
so
that
right
side
stitches
onlias,
coser
de
modo
que
el
/
drcp
off
cuter
edge
of
fabric,
ado
derecho
de
as
puntadas
To
orevent
edges
from
fraying,
Para
evitar
que
se
deshilen
las
3
,
n
some
cases
overlocking
caiga
fuera
del
borde
de
las
szitcnes
can
be
used
for
over-
telas.
-
-
casting.
En
algunos
casos
a
puntada
en
overlock
puede
usarse
para
retorzar
Ia
costura.
S
RSTCH
STITCHING
COSTURA
2LASTCA
DE
DISENOS
AUTOMATICOS
e
cllowing
stitctes
snown
an
ce
used
with
stretch
and
Estas
puntadas
especiales
knit
fabrics.
These
are
special
son
de
uso
prãctico
en
telas
stitcnes
built
in
the
machine
elbsticas
y
teiidos,
y
vienen
for
your
quick
selection.
integradas
en
a
mbquina.
12.
Overlook
stitch
13.
iatlock
stretch
stitch
7,
SicRac
stretch
stitch
Set
sThch
length
to
5
3Cfl
width
to
5
12.
Puntada
overlock
elástica
13.
Elástica
sobre
Is
orillas
17.
Zig-zag
elãstica constura
12
13
17
<
-3
;
>
<H
3
ction
5
MAKING
BUTTONHOLES
CONFECCON
DE
OJALES
Lengts
3.5
0
2-0.4
I
Set
The
machine
as
shown.
Preparar
Ia
mãauina
como
se
indica.
;
1
ii
+
Snap
on
outtonhole
foot.
Poner
el
pie
prensatelas
para
ojales.
_____
When
setting
buttonhole
foot.
A!
poner
el
pie
presatelas
‘TISKC
sLre
Dutton
plate
S
para
oj
ales,
aseguress
de
que
set
to
back
side.
Ia
place
del
botón
®
esté
Incorrect
setting
may
cause
puesta
en
a
parte
detrAs.
neecle
Th
break
and
injury.
Pontendola
de
una
manera
incorrecta
puede
romper
ci
hilo
y
perjudicarle.
Damune
Length
iarx
Dtarting
oinz
of
button
ole
on
raonc.
Hl
Dart
of
buttonhole
foot
a:
button
n
part
as
r.
/be
Jsng
soft
or
elastic
aonc,
it
s
recommended
to
•se
nterfacing
material
e’•een
the
faortcs.
Determinar
Ia
longitud
Marcar
el
punto
de
oartida
del
pie
prensatelas
sobre
el
tejido.
Tirar
a
parte
®
del
pie
pren
satelas
y
poner
ci
botón
en
as
partes
como
esta
indicado.
Al
coser
telidos
ligeros
o
elásticos,
esta
recomendado
poner
un
tejido
intermedio
entre
os
teiidos.
Set
Position
of
Buttonhole
Foot
bower
the
presser
foot
and
align
the
slot
ci
with
marking
o
te
facrics
as
snown.
Determrnar
Ia
posicion
del
pie
prensatelas
para
ojales
Bajar
ci
pie
prensatelas
y
aim-
ear
a
ranura
con
Ia
marca
sobre
ci
tejido
como
esta
mdi
cado.
L
One
Sten
Ruttonhole
i.
•et
pattern
selection
dial
to8
(
).
2.
null
down
automatic
button
9oIe
ever
and
push
ever
toward
The
cack
as
coown.
3.
—od
Thread
lightly
Then
art
:oe
nacnine.
4.
8.Thcnhc
sewing
s
done
n
order,
14
as
shown.
±
The
front
bar
tack
is
sewn
first.
5.
Stan
The
machine
when
the
s.cwing
comes
back
to
starting
point.
Then
button
hole
sewing
s
complete.
÷
It
is
recommended
to
make
a
sample
buttonhole
on
a
scrap
piece
of
fabric
oecre
maKing
it
on
your
CUTfCN:
DO
NOT
TOUCH
METAL
PART
OF
BUTTONHOLE
LEVER
Confección
de
o’ales
automáticos
1.
Ajustar
ci
punto
al
nUmero
8
1
)
con
a
rueda
de
selección.
2.
Tirar
hasta
aoajo
de
Ia
palanca
de
oj
al
automatico
©
y
empujarla
brevemente
hasta
atrás
como
esta
ndicadc.
3.
Suerar
el
bib
y
empezar
a
coser.
4.
El
ojal
se
hace
en
ci
orden
1-4
como
esta
sefialacdo.
-
El
hilvãn
delantero
esta
cosido
en
primero.
5.
Parar
Ia
máquuina
cuando
blega
al
punto
de
partida.
Entonces,
ci
ojale
esta
cosido.
-
Esta
recomendado
hacer
una
prueba
sobre
una
muestra
antes
de
coser
su
tejido.
ATENCIÔN:
NOTOCAR
LA
PARTE
METALICA
DE
LA
PALAN
CA
DEL
OJAL
English
T
r
pI
garment.
3
2—4
1
Page42
Sectioi
5
llfli
n
Dase
of
rsot
ooon-
aso
de
reoebcdn
del
hole
sewing,
set
the
slot
ojale,
poner
Ia
ranura
to
cach
start
point
and
en
c
cada
punto
de
parti
push
ever
toward
the
da
y
emoujarla
breve
oack,
then
repeat
from
mente
hasta
atras
coma
step
3.
esta
ndicado
y
seguir
desde
ci
punto
3.
E
sure
o
pusn
buttonhole
ever
backward
before
±
No
olvidar
Doner
Ia
placa
:ar!lng
outtonhole.
del
boton
en
su
sitio
desoues
de
coser
ojales.
Buttonnole
Oensfty
Equillbrio
de
los
lados
Ocoas;onay,
ne
eft
or
right
derechio
y
zquierdo
del
side
or
outtonhole
may
need
ojal
to
be
balanced
on
speciality
Los
puntos
de
los
lados
dere
fabric.
cho
y
zquierdo
no
se
pueden
n
This
oase,
adjust
stitch
bal-
equilibrar
sabre
:ejidos
difer-
7/
ance
by
turning
adiusting
dial
entes.
En
este
caso.
ajustar
ci
located
on
the
back
of
the
equilibro
girando
ci
control
de
machine.
ajuste
para
olales.
___
f
The
oght
side
of
buttonhole
Si
el
ado
derecho
del
ojal
s
co
dense.
turn
dial
to
left
as
esta
demasiao
cerca
del
ado
shown.
izquierdo,
girar
el
cintrol
hasta
If
The
left
side
of
the
button-
Ia
izquierda
coma
esta
sefial
hole
is
too
dense,
turn
dial
to
ado.
rignt
as
shown.
Si
ci
lado
izquierdo
del
oji
esta
demasiaoo
cerca
del
lado
(
derecho.
girar
el
control
hasta
a
derecfla coma
esta
sefialado.
ctiora
Suttonholes
P’ace
a
pin
thrcugh
the
bar
acics
c
oreveni
over-cutting.
Out
the
huttonhole
along
cen
er
Null
the
buttonhole
cutter.
Corte
del
ojal
Poner
un
alfiler
en
inc
de
los
extremos
del
otal
para
evitar
un
corte
de
mas.
.,.:;,.
r—’•-
-
age
.13
Espaioi
COSTURA
DE
CtERRES
W,dth
Lrqth
0
1-5
Set
the
machine
as
shown.
Preparar
a máquina
como
se
3
By
using
a
special
zipper
foot,
indica,
:pper
ceivng
oan
be
done
Al
usar
el
pie
prensatela
easily,
especial
para
cierres
a
costu
ra
puede
resultar
mas
rácl
sin
dar
vueita
a
Ia
tela.
I
L
Set
the
zioper
foot
on
the
right
Poner
ci
pie
para
Ia
costura
de
1
/
of
the
9eedle.
clerres
a
Ia
derecha
de
Ia
Sew
rignt
side
of
zipper
guid-
aguja.
ng
fabric
carefully
so
that
Coser
ci
ado
derecho
del
-:rt
side
:eeth
of
zipper
are
cierre
y
cuidar
que
los
dientes
oaraiel
with
lert
edge
of
foot.
del
cierre
queden
paralelos
al
borde
izquierdo
del
pie.
Section
5
age-’4
eset
zpoer
foot
to
the
oi
Pasar
ci
pie
para
cierres
at
toe
needle.
lado
izqulerdo
de
Ia
aguja.
Sew
ett
side
of
zipper
in
the
Coser
ci
!aoo
izquerdo
del
same
way.
cierre
de
a
misma
torma.
I____
MNDlNG
COSTURA
PARA
1
S:ttheachine
as
shown.
mdauina
como
se
j
P’ace
the
patch
over
the
worn
Poner
un
parche
sabre
a
part.
parte
rota.
Jalar
los
extremos
Pull
the
thread
ends
toward
de
os
hilos
hacia
atrás
o
a
a
back
or
ert
when
starting
to
laquierda
cuando
se
va
a
sew.
empezar
a
coser.
Sew
along
the
edge
of
the
Coser
por
el
derecho
toda
a
patch
on
the
right
side.
Trim
orilla
del
parche.
DespUes
away
the
worn
part close
to
recortar
Ia
parte
rota
de
atrás.
:
tne
seam
on
the
wrong
side.
••_,v,,vV,,
DaGe
Section
5
Mending
a
Rip
Set
the
machine
in
the
same
way
as
for
patching.
Sew
the
edges
of
tear
together
first.
Then
sew
two
more
seams
on
either
side.
A
piece
of
faoric
can
be
olaced
joaernearh
to
rein
force the
rio.
Remiendo
de
una
Rasgadura
Preparar
a
máquina
de
a
misma
forma
como
en
el
par
chado.
Primero
coser
las
orillas
de
Ia
rasgadura
abarcando
ambos
lados.
Despues
ccser
mas
de
dos
veces
en
caca
odo,
cerca
de
Ia
costura
anterior.
Un
pedazo
de
teia
puede
ser
colocada
debajo.
para
reforzar
Ia
costura
en
Ia
rasgadura.
APPLIQUE
WORK
COSTURA
DE
APUCACON
(PARCHES
DE
ADORNO)
0thHi
Set
the
machine
as
shown.
Preparar
a
máquina
como
se
indica.
Page
6
-j
Sectcn
5
Draw
design
on
material
to
be
Dibujar
ci
diseño
sobre
ci
sec
as
an
aopliqud
ann
cut
it
material
que
se
va
a
utilizar
out.
Place
cut-out
on
base
tab-
como
parche
de
adorno
y
cc
with
stabilizer
under
base
recortarlo.
ccc
and
baste
or
oin
in
Colocar
ci
oarche
de
adorno
cace.
sobre
ci
maenai
nilvanario.
Sew
around
the
outline
with
Coser
airededor
del
molde
satin
zigzag
stitch.
con
puntada
en
zig-zag.
Th
change
direction
at
cor-
Para
cambiar
a
direccion
en
-
sew
very
smail
c:r-
as
esqiuinas
o
par
coser
en
:ne
machine.
posi-
circulos
muy
pequenos,
parar
-:e
lust
away
from
Ia
máquina,
colocar
Ia
aguja
edge
ot
c.t-out,
itt
presser
en
Ia
Dunta
de
a
orila
del
toot
and
ttrn
fabric.
Lower
parche.
evantar
ci
pie
pren
presser
fooc
and
continue
saceia
y
girar
ci
rnateral.
sewing.
Despues
bajar
ci
pie
pren
satela
j
continuar
a
costura.
Pine
37
I
Espanol
f1_18T1
SiCOK1NG
FRUNCDO
Set
:ne
machine
as
shown.
Preparar
a
maquina
como
se
indica
I
Th
cather
:he
fabric,
sew
two
Para
fruncr
a
tela.
coser
dos
straiçnt
lines
with
stitch
length
costuras
rectas
con
el
largo
S
anc
very
loose
upper
ten-
de
puntada,
y
con
a
tension
sion,
Make
knots
in
one
end.
superior
muy
suelta.
Gather
fabric
toward
knots
Hacer
aigunos
nudos
al
final.
wrule
holding
the
other
end
of
Juntar
Ia
tela
hacia
los
nudos
ower
dreads
with
fingers.
mientras
sostiene
los
Jextremos
de
los
bibs
inferi
ores.
/
Sew
smocking
stitches
on
Coser
el
fruncido
sobre
ía
cathered
cart
between
two
parte
recogida
en
medio
de
straignt
lines
of
stitches.
las
dos
costuras
rectas.
Take
out
the
threads
of
the
Sacar
los
bibs
utilizados
para
straigflz
stitching
after
you
fin-
juntar
ía
tela
despues
de
ter
sh
sewing.
minar.
:
I
Español
Page
48
DROP FEED
TEETH
Droo
feed
lever
is
located
lsiae
of
snuitle
cover.
To
ower
feed
teeth,
push
he
ever,
then
slice
t
to
the
left.
Ths
positicn
is
used
for
but
.Dn
sewing,
carning
and
emoroider’,.
cr
orma
sewing,
push
the
lever
to
the
:hen
release
it.
HAND
EMBROIDERY
Drop
teed
teeth.
Set
the
machine
as
shown.
Remove
foot
and
holder
screw.
ceep
ower
thread
from
ceing
pulled
reduce
upper
thread
tension.
For
good
embroidery,
it
is
important
to
use
the correct
needle
and
thread.
Use
embroidery
thread
for
ioper
thread
and
thinner
thread
of
same
kind
and
color
for
lower
thread.
Trace
your
design
on fabric
and
place
it
in
the
embroidery
hoop,
making
sure
fabric
is
taut.
PALANCA
PARA
MOVER
LOS
DIENTES
La
patanca
D
estã
en
Ia
parte
de
adentro
de
Ia
cubierta
del
cangrejo,
Para
baiar
los
dientes
ce
arrastre,
apretar
at
palanca
nac:a
adelante.
desouès
a
a
zauierda.
sza
DosicOn
so
iZa
para
pegaao
do
DOtofleS,
zurcido
y
bordado.
Para
coser
normal.
apretar
Ia
paianca
a
a
derecna
y
soltarla.
COSTURA
PARA
BOROAR
Preparar
a
mäquina
como
se
indica.
Quitar
el
pie
prensatela
y
et
soporte
con
el
tornillo.
Para
evitar
que
se
jale
el
hilo
inferior
reducir
a
tension
del
hilo
superior.
Para
hacer
un
buen
bordado
es
importante
usar
las
agujas
e
hilos
apropiados.
Usar
hilo
de
seda
en
Ia
parte
superior,
y
en
Ia
parte
inferior
(carrete)
uno
más delgado
del
mismo
color.
Trazar
el
diseño
sobre
el
material
y
oentrarlo
en
el
bastidor.
Deoe
asegurarse
que
el
mate
rial
este
estirado.
Needle
Thread
No.
9
120—100
No.11
100—80
No.14
60—50
Agula
Hilo
No.
9
120—100
I
NO.11
100—80
No.14
60—50
Section
4
05
E
H
qe49
-ul
us
Icwer
hreaa
by
turnna
Ba!ar
agula
y
voiver
a
suoir,
/
j
/
-
nandwneef
owaro
you
wnue
:aiando
Ud.
el
bib
superior
fr
/
—S
holdi-
jcper
hreaii
ightly.
saldrã
el
inferior,
para
comen
Lower
resser
oat
ifter.
zar
a
bordar.
“—__-—
-7
Bajarla
palanca
del
pie
oren
eU00)
a:
;awnc
aona
the
outline
Comenzar
a
coser
el
contorno
/
/
Continue
sewing
while
guiding
satin
Coninuar
Section
hooo
by
nand.
guiando
el
bastidor
con
a
fr—J
\
:ris-
jilinc.
aw
several
mano.
/—
I
\
rn
)
Cobocar
una
hoa
de
papel
—‘‘
debajo
de
a
tela
cuando
ésta
sea
muy
delgada.
I
.
..
.
.-.
•lTNANCE
Your
macnine
requires
regular
oeaning
and
lubrication
for
sausfactory
sewing.
A
machine
which
is
used
for
a
cw
ours
a
day
needs
to
oe
ta
oiled
onco
a
mc
Dsc,nnect
power
supoiy
o
oerforming
mainte
:n
ne
macnine.
6.
MANTENMJENTC
Para
un
funcionamiento
ade
cuado
su
máquina
requiere
regularmente
cc
limopieza
y
aceitado,
Una
mãquina
que
se
use
durante
pocas
horas
al
cIa
necesda
imoiarse
y
acetarse
una
ye:
al
mes.
Importante:
Desconectar
a
clavija
de
a
mdquina
para
flacerie
ci
mantenimiento.
OLANNG
LiMPIEZA
Remove
presser
toot
and
nec-
Quitar
ci
pie
prensatela
y
a
ale.
aguja.
Ve
N
Turn
atches
of
shuttle
out
irar
los
seguros
nacia
ward.
afuera.
[_
Page5O
s&tror
.
,
F
Secticn
Remove
shuttle
race
cover.
Quitar
Ta
tapa
del
cangrejo.
Remove
shuttle.
Clean
shuttle
Quitar
el
cangrejo.
Limpiar
Ta
race
with
a
cleaning
brush
caja
del
cangrejo
con
un
and
soft
cloth.
cepillo
y
un
trapo
suave.
OILiNG
ACIETADO
Use
oil
manufactured
special-
Usar
solo
aceite
especial
para
‘or
sewing
machine
use.
mãquinas
de
coser.
Otro
Other
cii
iIl
eventually
cause
aceite
causarã
daños
al
\\
mechanism
to
jam.
mecanismo
de
Ta
máquina.
pply
one
drop
of
oil
on
the
Aplicar
una
gota
de
aceite
a
Ia
shuttle
where
friction
occurs.
cápsula
en
Ta
parte
donde
hace
fricción.
ABLADEPROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
PROBABLE
CORRECCION
rnoe
&
bib
Hibo
del
carrete
disparejo
o
no
conductdo
haca
arnba
P19,
P.7,
8
correctamente.
Demasada
tension
en
el
bib
inferior.
P56,
57
Peusa
acumulada
en
a
bobina
y
en
el
resorte
de
tensiOn...
Quitar
pelusa
con
ceo.
Omson
Ce
puntaoas
CoocaciOn
inadecuada
ae
Ia
aguja.
P.22
Aguia
doblada.
P.22
Section
7
Hibo
o
aguja
inadecuados
para
a
teba.
P.25
Enhebrado
incorrecto
del
hibo
superior.
P.7
Demasiado
aceite
en
Ia
cãpsula,
P.50
Costuras
irregulares
Medida
de
aguja
no
correcta
para
a
tela
utilizada.
P.25
TensiOn
del
bib
superior
demasiado
baia.
P16
TensiOn
incorrecta
del
hibo
inferior.
P.56,
57
La
ela
no
se
mueve
Ei
selector
de
diseño
no
accionado
correctamente.
P.26
Altura
incorrecta
o
pelusas
en
los
dientes.
Haca
ruido
Pelusa
0
bib
atorados
en
a
cãpsula.
P.49.
P.58
‘2qe
55
Section
-
A.
PRCBLEMA
CAUSA
PROBABLE
CORRECCION
La
tea
so
arruga
Tension
superior
o
inferior
muy
ada.
P.16.
P57
Puntaaa
demasiada
arga
para
a
tela.
P.26
Hilo
cernasiado
grueso.
P25
Enhebrado
incorrecto
de
los
hilos
sunerior
o
inferior.
P.7,
P.20
Se
rompe
a
aguja
ColocaciOn
inadecuada
de
a
aguja.
P22
Aguja
doblada.
P22
El
torniflo
de
presiOn
do
Ia
aguja
esta
muy
flojo.
P22
TensiOn
del
hilo
superior
muy
aita.
P16
Aguja
demasiada
delgada
para
a
tela.
P25
Cambiar
el
modelo
o
el
ancho
de
Ia
puntada
con
a
aguja
P26
en
posiciOn
inferior.
±
Si
adn
los
problemas
continUan,
recruuir
al
centro
de
servici
más
cercano.
No
tratar
d
ecorregir
Ia
falla
Ud.
mismo.
4
-
LOWER
TENSiON
ADJUST
MSNT
the
machine
skips
stitches
or
coos
stitches,
t
may
require
a
:ension
adjustment.
To
ofleck
the
oobbin
tension,
follow
these
steos:
sfl
iatcnes
of
the
shuttle
‘ace
cover
outward,
as
shown
fl
figure
.
Remove
shuttle
cover
as
scown
n
figure
.
1
Remove
snuttle
as
snown
fl
figure
©.
Suspend
bobbin,
bobbin
case,
and
shuttle
all
together.
f’/hen
pulling
the
thread
siightly,
all
of
them
should
siide
down
with
light
resis
tance
.
if
they
do
not
slide
down
with
a
slight
pull
of
the
thread,
the
bobbin
case
ten
sion
is
too
tight.
If
they
slide
aown
too
easily,
the
bobbin
case
tension
is
too
loose.
See
following
page
for
adjustment
of
the
bobbin
case.
Once
the
bobbin
case
is
correctly
adjusted,
use
the
upper
tension
to
balance
:he
stitches
as
shown
on
page
16.
x
Shuttle
y
Bobbin
and
bobbin
case
All
of
them
descend
with
igflt
resistance.
AJUSTE
DETENSION
DE
LA
SOBNA
Si
Ia
máquina
pierde
puntos
o
nace
nudos
por
ci
reves
en
Ia
costura
no
es
problema
de
Ia
maquina,
sino
de
a
ensián.
Para
verificar
a
tension
cc
a
oobina,
se
debe
tomar
ésta
y
ci
cangrejo
como
se
indica
en
ci
dibujo
si
Ia
tension
es
ocr-
recta
se
desplazaran
enta
mente.
Después
ajustar
Ia
tensiOn
superior
con
los
nOmero
4,
5.
oB.
Girar
los
seguros
hacia
afuera.
Quitar
a
tapa
def
cangrejo
©
Quitar
ci
cangrelo.
x
Cancrejo
y
Carrete
y
bobina
El
cangrejo
y
Ia
bobina
se
desplazarán
lentamente.
ae56
I
Section
©
x.y
For
tension
adjustment,
turn
screw
Jsirtg
smail
screwariver.
Kay:
x
Right
to
tighten
i
ft
c
loosen
Para
ajustar
a
tension.
utilizar
ci
desai’maaor
y
apretar
a
aflojar
ci
tornillo
segun
sea
necesario.
Apretar:
Para
hacer
ía
tensiOn
rnOs
ada
del
hiio
interior.
fIojar:
Para
hacer
a
tensiOn
baja
del
hiio
inferior.
L
syen
da:
x
TensiOn
inferior
mas
alta
y
TensiOn
inferior
baja
Sectton
7
Replace
shuttle.
Poner
ci
cangrejo.
±
Lay
the
machine
on
its
back
Para
facilitar
ía
operaciOn,
to
make
it
easier.
:
0
.1a
mãquina
en
ía
Replace
shuttle
cover.
Poner
ía
tapa
del
cangrejo.
iNG
SHUTTLE
CASE
Thread
caught
between
shut
tle
and
shuttle
case causes
3ucccn
ad
unning
or
stoo
he
machine,
n
tis
case
you
should
pro
case
as
follows:
Z)
Lift
presser
foot
and
smove
bobbin
case.
©
Push
latches
®
outward
and
remove
shuttle
cover
and
shuttle
with
fingers.
Clean
shuttle
and shuttle
case
and
reassemble
them.
LlMPEZA
DE
LA
CAJA
DEL
CANGREJO
El
hilo
atorado
en
Ia
caja
del
cangrejo,
causarä
una
pequena
falla
en su
máquina.
En
este
caso
proceder
como
se aescribe
en
seguida.
D
Lievar
hacia arriba
ci
elevador
del
pie
y
quitar
a
bobina.
Girar
os
seguros
del
can
grejo
hacia afuera
®,
y
quitar a
tapa
y
el
cangrejo.
Limpiar
cangrejo
y
caja,
volviendolos
a
armar.
Page
58
,
cas
toward
center.
EflgIish,
Españ1
Girar
os
seguros
nacia
cen
tro.
j,—
Section
7
&
“V
4
:
Sectiorr
•.lNT
LIGHT
BULB
Unciug
the machine.
Lccsen
the
screw
and
remove
face
cover
as
shown.
Remove
the
bulb
by
unscrew
ing
t
counterclockwise.
retail
a
ew
auth
by
screw’g
=
ewise.
Ncie
ers
e
IGV
15W
bulb.
CAMBIC
DEL
FOCO
Desconectar
a
máquina.
Afiolar
el
tornhllo
como
Se
indica,
y
abrir
Ia
cubierta.
Quitar
el
foco
girándolo
en
sentido
contrario
at
movimiento
de
as
menecillas
del
relol
Poner
un
unevo
foco
atornilldndolo.
Loosen
Tighten
,
-
ye
/
-
-=—
,
-
.r.
.
/