White 1425 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el White 1425 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
F-
Espanol
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE
SEGURIDAD
Cuando
utiHce
un
aparato
eléctrico,
se
deben
respetar
siempre
ciertas
precanciones
básicas
de
seguridad,
incuyendo
las
siguientes:
Lea
todas
las
instrucciones
antes
de
utilizarlo
(este
aparato).
P
ELIGRO
Para
reducir
el
riesgo
de
descargas
eléctricas:
Nunca
se
debe
dejar
desatendido
un
aparato
que
esté
enchufado
a
Ia
corriente
eléctrica.
Desenchufe
siempre
este
aparato
de
Ta
toma
eléctrica
immediatamente
después
de
su
utilización
y
antes
do
limpiarlo.
A
DVERTENCIA
Para
reducir
el
riesgo
de
quemaduras,
incendios,
descargas
eléctricas,
0
lesiones
personales:
1.
No
permita
que
sea
utilizado
como
un
jugnete.
Cuando
este
aparato
es
utilizado
por,
o
cerca
de,
ninos,
es
necesario
prestar
especial
atenciOn.
2.
Utilice
este
aparato
sOlo
para
el
uso
al
que
se
Ia
destinatal
como
se
describe
en
este
manual.
Utilice
Onicamente
los
acceso
rios
recommendados
por
el
tabricante
que
se
incluyen
en
este
manual.
3.
No
utilice
nunca
este
aparato
Si
el
cable
o
el
enchufe
están
dañados,
si
no
funciona
correctamente,
si
se
ha
dejado
caer
o
ha
sufrido
algOn
dafio,
o
si
ha
sido
sumergido
en
agua.
devuelva
el
aparato
al
concesionario
antorizado
más
cercano
para
que
sea
examinado,
reparado
o
ajustado
mecãnica
o
eléctricamente.
4.
No
utilice
nunca
el
aparato
silos
orificios
de
ventilaciOn
están
bloqueados.
Mantenga
los
orifcios
de
ventiiaciOn
de
Ta
máquina
de
coser
y
del
pedal
control
sin
acumulaciones
de
hilo,
polyo
y
fragmentos
de
lola.
5.
Nunca
deje
caer
o
introduzca
ningün
objecto
en
ninguna
abertura.
6.
No
lo
utilice
al
aire
libre.
7.
No
utilice
nunca
este
aparato
en
lugares
donde
se
estén
utilizando
productos
en
aerosol
(spray)
o
donde
se
esté
administrado
oxigeno.
8.
Para
disconectarlo,
apague
todos
los
controles
(posición
“0”)
y
después
desconecte
el
enchufe
de
Ia
toma
de
corriente.
9.
No
desenchufe
el
aparato
tirando
del
cable.
Para
desenchufar,
tire
del
enchufe,
no
del
cable.
PELIGRO
1.
Desenchufe
siempre
el
aparato
antes
de
cambiar
Ia
bombilla.
Reemplace
Ia
bombilla
con
una
del
mismo
tipo,
homologada
para
15
watt.
2.
No
intente
coger
un
aparato
quo
haya
caldo
al
agua.
Desenchüfelo
immediatamente.
3.
No
coloque
o
guarde
el
aparato
en
un
lugar
donde
pueda
caerse
o
ser
empujado
dentro
de
una
bañera
o
lavabo.
No
ponga
o
deje
gotear
agua
u
otro
liquido
sobre
el
aparato.
Español
I.
NOMBREDELASPARTES
.1
2.
ACCESORIOS
3
3.
ANTES
DE
EMPEZAR
A
COSER
5
TABLERO
DE
EXTENSION
RETIRABLE
5
CONECCION
DEL
PEDAL
Y
CABLE
DE
CORRIENTE
6
ENHEBRAMIENTO
DEL
H1LO
SUPERiOR
7
COMO
LEVANTAR
EL
HILO
INFERIOR
8
COSTURA
DE
PRUEBA
9
AJUSTE
DE
LA
TENSION
DEL
HILO
12
4.
COMENZARACOSER
13
BOBINADO
13
COLOCACION
DEL
CARRETE
EN
LA
BOBINA
15
CAMBIO
DEL
PIE
PRENSATELA
17
CAMBIO
DE
LA
AGUJA
18
TABLA
DE
TELAS,
HILOS
Y
AGUJAS
21
CONTROL
PARA
SELECCIONAR
LA
PUNTADA
22
COSTURAENREVERSA
23
COSTURA
EN
TELAS
GRUESAS
25
DOBLE
ACCION
DEL
ELEVADOR
DEL
PIE
PRENSATELA
.
.26
5.
ESCOGER
LA
PUNTADA
27
COSTURA
RECTA
27
COSTURA
EN
ZIG-ZAG
27
Tension
del
Hilo
para
Costura
Zig-Zag
28
COSTURA
INVISIBLE
Y
DOBLADILLO
28
SOBRE
COSTURA
30
COSTURA
“OVERLOCK”
31
COSTURA
ELASTICA
DE
DISENOS
AUTOMATICOS
31
CON
FECCION
DE
OJALES
32
DeterminaciOn
del
Largo
32
Cone
del
Ojal
35
Equilibrio
de
los
lados
derecho
y
izquierdo
del
ojal
35
COSTURA
DE
CIERRES
36
COSTURA
PARA
REM
ENDAR
37
Parchado
37
Remiendo
de
una
Rasgadura
38
COSTURA
DE
APLICACION
(PARCH
ES
DE
ADORNO)
.38
COSTURAPARABORDAR
40
La
Placa
de
Ia
Aguja
para
Bordado
42
Para
Quitar
el
Soporte
del
Pie
Prensatela
42
6.
MANTENIMIENTO
43
Limpieza
43
Aceitado
44
7.
TABLA
DE
PROBLEMAS
47
AJUSTE
DE
TENSION
DE
LA
BOBINA
49
LIMPIEZA
DE
LA
CAJA
DEL
CANGREJO
51
CAMBIO
DEL
FOCO
52
Page2
English
1.
Handle
2.
Thread
guide
for
bobbin
winding
3.
Take-up
lever
4.
Upper
tension
plate
5.
Face
cover
6.
Upper
thread
tension
dial
7.
Thread
cutter
8.
Thread
guide
for
upper
threading
9.
Presser
foot
thumb
screw
10.
Presser
foot
11.
Feed
dog
12.
Needle
plate
13.
Extension
table.
(Accessory
box)
14.
Spool
pin
15.
Bobbin
winding
spindle
16.
Handwheel
17.
Declutch
knob
18.
Presser
foot
lifter
19.
Pattern
selection
dial
20.
Socket
21.
Switch
22.
Free
arm
23.
Reverse
sewing
lever
1.
Manija
Español
2.Guia
para
enhebrar
el
hilo
3.
Tira
hilo
4.
Gula
del
hilo
superior
5.
Tapa
frontal
6.
Control
de
Ia
tensiOn
del
hilo
superior
7.
Cuchilla
para
cortar
el
hilo
8.
Gula
del
hilo
superior
9.
Tornillo
del
pie
prensatela
10.
Pie
prensatela
11.
Dientes
12:Placa
de
Ia
aguja
13.
Tablero
de
extensiOn
(Caja
de
accesorios)
14.
Porta
carretel
15.
Devanador
16.
Volante
17.
Seguro
del
volante
18.
Elevadoe
del
pie
prensatela
19.
Control
para
seleccionar
Ia
puntada
20.
Enchufe
21.
lnterruptor
22.
Brazo
libre
23.
Palanca
para
coser
en
veversa
1.
Zigzag
sewing
foot(on
machine)
2.
Zipper
foot
3.
Buttonhole
foot
4.
Buttonhole
cutter
5.
Needle
plate
screw
driver
6.
Oiler
7.
Bobbins
(3
pcs.)
8.
Ordinary
needles
(3
pcs.,#14)
9.
Ordinary
needle
(1
pc.,#1
1)
10.
Ball
point
needle
(1
pc.)
11.
Darning
plate
12.
Screw
driver
(small)
(lpc.)
13.
Extra
spool
pin
(For
twin
needle
sewing.)
14.
Twin
needle
(1
pc.)
Español
1.
Pie
de
costura
zigzag
(en
Ia
maquina)
2.
Pie
para
coser
cierres
3.
Pie
para
ojal
4.
Cortador
para
el
ojal
5.
Llave
para
desatornillar
Ia
paca
de
Ia
aguj
6.
Aceitera
7.
Carretes
(3
pzas)
8.
Agujas
normales
(3
pzas)
9.
Agujas
normale
(1
pza)
10.
Aguja
de
punta
redonda
(1
pza)
11.
Placa
do
Ia
aguja
para
el
bordado
12.
Desarmadores
(Pequeno)
(1
pza)
13.
Porta
carretel
extra
(para
costura
con
dos
hilos)
14.
Aguja
doble
(1
pza)
English
r
Page4
English
Español
3.
BEFORE
SEWING
3.
ANTES
DE
EMPEZAR
A
COSER
La
máquina
se
presenta
en
forma
plana
para
hacer
más
fácil
su
labor
en
a
costura
normal.
DETACHABLE
EXTENSION
TABLERO
DE
EXTENSION
TABLE
RETIRABLE
Remove
the
table
(accessory
Quitar
esta
parte
(contenien
box)
and
the
machine
is
used
do
accesorios)
y
Ia
máquina
as
a
free-arm
machine.
se
puede
usar
con
el
brazo
libre.
The
free-arm
is
more
conve-
El
brazo
libre
es
recomend
nient
to
sew
or
embroider;
able
para
coser
o
bordar
pan-
trousers,
sleeves,
cuffs
of
T-
talones,
mangas,
punos
de
shirts,
blouses,
etc.
camisas,
blusas,
etc.
Reverse
the
above
steps
to
Colocar
nuevamente
Ia
caja
attach
the
extension
table.
de
accesorios.
The
machine
is
stored
in
flat
bed
style
which
makes
your
work
easier
for
ordinary
sewing.
Section
3
English
I
Espanol
Page6
To
open
the
lid
of
the
acces-
Para
abrir
Ia
tapa
de
Ia
caja
sory
box,
pull
it
open,
as
illus-
de
accesorios,
jalarla
como
trated.
se
indica.
CONNECTING
FOOT
CONECCION
DEL
PEDAL
V
CONTROLLER
AND
CABLE
DE
CORRIENTE
Section
POWER
CORD
Conectar
el
pedal
y
el
cable
3
Connect
foot
controller
and
de
corriente
siguiendo
los
power
cord
D
©.
pasos
y
®.
Before
plugging
in
your
Antes
de
conectar
Ia
clavija
machine,
be
sure
that
the
de
Ia
máquina,
asegurarse
de
voltage
is
the
same
as
that
of
que
el
voltaje
de
Ia
máquina
your
machine
(written
on
a
sea
igual
que
el
de
su
toma
plate
at
back
of
machine).
de
corriente.
Switch
on
power
to
the
(
el
voltaje
está
escrito
machine
and
turn
on
the
sobre
una
placa
en
Ia
parte
sewing
light,
posterior
de
Ia
maquina.)
fl
ON
OFF
Switch
off
power
to
the
Accione
el
botOn
de
Ia
machine
and
turn
off
the
máquina,
para
el
fun-
sewing
light.
cionamiento
del
pedal
y
del
Ii
______
Ii
______
focFFApagado
[jjfj
ON
-
Encendido
English
Espanol
The
more
you
press
the
foot
A
major
presiOn
del
pedal.
controller,
the
faster
the
mayor
será
Ia
velocidad
con
machine
runs.
que
a
máquina
coserá.
THREADING
UPPER
ENHEBRAMIENTO
DEL
THREAD
HILO
SUPERIOR
Section
Raise
the
presser
foot
lifter.
Levantar
el
elevador
del
pie
___
Raise
the
take-up
lever
to
the
prensatela.
highest
position
by
turning
the
Levantarel
tira
htloa
su
posi
handwheel
towards
you.
cion
mas
alta
girando
el
Thread
following
numbers
®
volante
hacia
Ud.
Para
enhebrar
seguir
los
Pass
the
thread
through
pasos
del
al
©.
guide
Pasar
el
hilo
a
través
de
Ia
guia
.
Lead
thread
through
either
Jalar
el
hilo
hacia
el
frente
y
side
of
tension
disc
©.
pasarlo
por
cualquier
unidad
Hook
the
thread
under
the
de
Ia
guia
.
guide
©
as
shown.
Enhebrar
el
hilo
en
Ia
guIa
©
y
jalar
el
hilo
hacia
arriba
para
insertarlo
en
el
resorte.
English
Español
Thread
take-up
lever
®.
Enhebrar
el
hilo
en
a
guIa
.
Pass
thread
through
needle
Jalar
el
hilo
a
través
de
Ia
guide
©
(use
left
one)
then
gula
©
(usar
zquierda).
through
the
needle
eye
®
Enhebrar
en
Ia
aguja
de
ade
from
front
to
back.
ante
hacia
atrás.
Allow
about
15cm
(6”)
of
Dejaraproximadamente
15
thread
extra.
cm
de
hilo
extra.
DRAWING
UP
LOWER
CÔMO
LEVANTAR
EL
HILO
THREAD
INFERIOR
Section
Hold
the
end
of
the
upper
Sostener
el
extremo
del
hilo
3
thread
with
the
left
hand
as
superior
con
Ia
mano
izquierda.
illustrated,
Girar
el
volante
lentamente
Turn
the
handwheel
slowly
hacia
Ud.
hasta
que
Ia
aguja
towards
you
until
the
needle
baje
y
suba
otra
vez.
moves
down
and
up
again
to
its
highest
position.
Pull
the
upper
thread
slowly
Jalar
el
hilo
supeior
lenta
and
the
lower
thread
will
be
mente
y
el
hilo
inferior
se
brought
up
in
a
loop.
alzará
en
forma
de
presilla.
I
jt’9
j
English
I
Espanol
Pull
out
both
threads
to
about
Jalar
ambos
hilos
15
cm
15
cm
(6”)
and
place
them
aproximadamente
y
ponerlos
together
at
the
left
under
the
juntos
debajo
del
pie
pren
presser
foot.
satela
hacia
el
lado
izquierdo.
TRIAL
SEWING
COSTURA
DE
PRUEBA
Now
that
you
have
finished
Ahora
Ud.
ha
terminado
los
Section
the
first
steps
(page
1-13),
primeros
pasos
(de
Ia
página
3
youarefamiliarwiththecon-
1
ala
13).
El
manejodesu
trols
on
your
machine
and
máquina
y
accesorios
le
son
with
the
accessories
provided
familiares
a
Ud..
Esta
todo
for
the
machine
you
are
ready
en
orden
para
comenzar
a
to
start
to
sew
with
your
new
coser
con
su
nueva
maquina.
sewing
machine.
Lets
try
to
sewa
straight
Comenzaremos
a
probar
Ia
stitch.
costura
recta.
1.
Make
sure
your
machine
1.
Asegurase
que
su
máqu
is
set
completely
as
illus-
ma
esté
completamente
trated
here.
como
aparece
indicado.
2.
Pattern
selection
dial
to
().
2.
Control
para
seleccionar
Ia
3.
Upper
thread
tension
dial
puntada
a
().
to
5.
3.
Control
de
Ia
tensiOn
del
••
4.
Place
fabric
under
the
hilo
superior
al
No.
5.
presser
foot.
4.
Colocar
Ia
tela
debajo
del
pie
prensatela.
Pagelo
English
Español
5.
Take-up
lever
in
its
high-
5.
Colocar
Ia
palanca
en
a
est
position.
posiciOn
más
alta.
*
Fabric
should
be
placed
+
La
tela
debe
quedar
under
the
presser
foot
with
colocada
debajo
del
pie
the
bulk
of
the
material
prensatela
con
Ia
mayor
to
the
left
of
the
needle
parte
sobre
Ia
izquierda
de
and
the
right
edge
of
the
!a
aguja.
Y
colocar
el
material
placed
on
the
borde
del
lado
derecho
de
appropriate
seam
al
tela
con
el
apropiado
allowance.
espacio
para
a
costura.
6.
Lower
press
foot
lifter.
6.
Bajar
el
elevador
del
pie
7.
Press
foot
controller
lightly
prensatela.
Section
and
commence
forward
7.
Presionar
el
pedal
ligera
sewing
guiding
the
fabric
mente
y
comenzar
a
coser
3
by
hand
as
it
is
fed.
Never
guiando
Ia
tela
con
Ia
push
or
pull
the
material.
mano
mientras
avanza
+
The
more
you
press
the
ésta.
Nunca
se
debe
foot
controller,
the
faster
tironear
0
empujar
Ia
tela.
the
machine
runs.
+
A
mayor
presión
del
8.
Draw
out
fabric
to
left
pedal,
mayo
será
Ia
velocida
con
que
Ia
when
sewing
is
finished.
máquina
coserá.
+
Always
finish
sewing
each
8.
Jalar
Ia
tela
hacia
el
lado
seam
with
the
needle
at
its
izquierdo
cuando
se
haya
highest
position.
terminado
de
coser.
+
Leave
at
least
15cm
(6”)
Siempre
terminar
cada
costura
con
Ia
aguja
en
of
thread
behind
the
posiciôn
más
alta.
needle
so
that
it
will
not
be
+
Dejar
aproximadamente
drawn
out
of
the
eye
of
the
15
cm
del
hilo
extra
hacia
needle
when
starting
the
atrás
para
que
no
se
next
sewing.
desprenda
el
hilo
do
Ia
9.
Cut
threads
with
thread
aguja.
9.
Cortar
los
hilos
con
Ia
cutter.
cuchilla.
English
Espanol
SecHon
3
Let’s
try
reverse
sewing
1
OAt
first,
sew
forward.
Then,
push
down
reverse
sewing
lever
to
sew
back
wards.
This
is
reverse
sewing
11.Release
lever
to
return
to
sew
forward.
4
Reverse
sewing
is
often
done
for
reinforcement
at
the
beginning
and
ends
of
seam
(back
stitching).
Vamos
a
probar
Ia
costura
en
reversa.
1O.Al
principio,
coser
hacia
adelante.
Después,
empujar
Ia
palanca
que
está
sobre
Ia
derecha
hasta
abajo,
como
Se
indica
en
Ia
figura.
Esta
es
Ia
costura
en
reversa.
11.Soltar
Ia
palanca
e
iniciar
Ia
costura
hacia
adelante.
1’
La
costura
en
reversa
es
muchas
veces
para
reforzar
a
costura
en
las
orillas
de
Ia
tela.
Let’s
try
zigzag
sewing
12.Set
pattern
selection
dial
to().
13.Follow
above
step
4-9.
This
is
zigzag
sewing.
Vamos
a
probar
Ia
costura
en
zig-zag.
12.Colocar
el
Control
para
seleccional
Ia
puntada
a
().
13.Seguir
los
pasos
arriba
del
4
al
9.
English
I
Español
Page
12]
ADJUSTING
THREAD
TENSION
After
you
finish
sewing
the
above
stitches,
check
if
upper
and
lower
thread
tensions
are
equal
and
strong
enough
to
lock
both
threads
in
center
as
in
figure
a.
If
upper
tension
is
too
tight,
upper
thread
lies
straight
along
upper
surface
of
fabric
.
If
lower
tension
is
too
tight
lower
thread
lies
straight
along
lower
surface
of
fabric
©.
Correct
by
turning
tension
dial
in
the
direction
of
arrow.
*
Always
check
the
balance
of
upper
and
lower
tensions
by
test
sewing
using
fabric,
needle,
thread
and
stitch
pattern
you
plan
to
use.
i
(Correct
combinations
are
described
on
page
20.)
AJUSTE
DE
LA
TENSION
DEL
HILO
ã
Para
a
costura
correcta,
a
tensiOn
de
ambos
hilos
es
igual
y
tendrá
que
jun
tar
ambos
hilos
en
el
cen
tro.
b
Si
Ia
tensiOn
del
hilo
supe
rior
está
muy
ajustada,
eI
hilo
superior
quedará
recto
a
lo
largo
de
Ia
superficie
superior
de
Ia
tela.
)
Si
Ia
tensiOn
del
hilo
supe
rior
está
muy
suelta,
el
hilo
inferior
quedará
recto
a
lo
largo
de
Ia
superficie
inferior
de
Ia
tela.
Es
recomendable
ensayar
antes
en
un
pedazo
de
Ia
tela;
el
molde
de
Ia
costura,
Ia
tensiOn
de
los
hilos
(superior
ô
inferior),
Ia
aguja,
y
el
hilo.
(Consultar
Ia
Table
de
Telas,
Hilos
y
Agujas
en
Ia
página
21.)
0
x
x
Section
3
English
Español
4.
STARTING
TO
SEW
BOBBIN
WINDING
Set
the
needle
in
the
highest
position
by
turning
the
hand-
wheel
towards
you.
Open
shuttle
cover.
4.
COMENZAR
A
COSER
BOBINADO
Colocar
Ia
aguja
en
su
posi
ciOn
más
alta
girando
el
volànte
hacia
Ud.
Abrir
Ia
cubierta
del
lansadera.
Section
4
Open
latch
of
bobbin
case
and
pull
it
out.
Abrir
el
seguro
de
Ia
bobina
y
sacarla.
Soltar
el
seguro
de
a
bobina
y
el
carrete
saldrá
fácilmente.
Close
latch
of
bobbin
case
and
bobbin
comes
out
easily.
Levantar
el
porta
carretel
hacla
arriba.
[
Page
14
Put
a
spool
on
spool
pin.
Colocar
un
hilo
en
el
porta
Draw
thread
from
spool
pin
carretel.
through
thread
guide
and
pre-
Pasar
el
hilo
del
porta
carretel
tension
device;
following
como
se
muestra
en
el
dibujo.
numbers
and
D.
(pasos
D
y
©)
Wind
thread
clockwise
around
bobbin
several
times.
Push
bobbin
on
to
spindle.
Move
the
declutch
knob
in
the
handwheel
into
the
direc
tion.
Note:
Do
not
turn
declutch
knob
while
sewing.
Enredar
el
hio
varias
veces
alrededor
del
carrete
en
direc
ción
a
las
manecillas
del
reloj.
Colocar
el
carrete
sobre
el
eje.
Mover
el
botOn
que
se
encuen
tra
en
el
volante
hacia
el
dibujo
).
(indicando
el
carrete).
Nota:
Nunca
toca
el
botón
de
desembrague
automático
al
coser.
Puede
ser
peligroso!
Pull
out
and
stand
spool
pin.
English
I
Espanol
Section
4.
English
Español
Push
bobbin
in
the
direction
Mover
el
carrete
se
indica
en
of
arrow
a
.
Ia
flecha
a.
Press
down
foot
controller
for
Presionar
el
pedal
para
deva
bobbin
winding.
When
the
nar.
Cuando
el
carrete
está
bobbin
is
wound
as
shown
como
se
indica
en
a
figura
stop
the
machine
and
,
pare
Ia
máquina
y
mueva
push
the
bobbin
to
the
left
as
el
carrete
hacia
Ia
izquierda
shown
to
remove
bobbin.
como
se
indica
en
a
figura
______
para
desprenderlo.
Note:
Watch
the
bobbin
care-
Nota:
Al
devanar
cuide
que
el
fully
to
wind
the
correct
volumen
del
hilo
no
Section
volume
of
thread.
exceda
Ia
capacidad
Take
bobbin
off
the
spindle
del
carrete.
4
and
cut
the
thread.
Quitar
el
carrete
del
eje
y
cor
Move
the
declutch
knob
in
the
tar
el
hilo.
handwheel
into
the
direc-
Mover
el
botOn
del
volante
en
tion,
direcciOn
a
Ia
aguja.
(
INSERTING
BOBBIN
COLOCACION
DEL
CARRETE
EN
LA
BOBINA
Place
the
bobbin
in
its
case
with
the
thread
running
in
Colocar
el
carrete
dentro
de
ción
a
Ia
flecha.
direction
of
arrow
(clockwise).
al
bobina
con
el
hilo
en
direc
Raise
the
needle
to
the
high-
Levantar
Ia
aguja
a
su
est
position.
posición
mãs
alta.
Leave
end
of
thread
of
about
Dejar
en
el
extremo
del
hilo
lOcm(4”)frombobbincase.
unos
10
cm
fuera
de
Ia
Take
hold
of
latch
and
push
bobina.
bobbin
case
into
shuttle,
as
Tomar
el
seguro
de
a
bobina
illustrated.
y
empujarla
hacia
adentro
del
Release
latch
when
bobbin
cangrejo,
como
se
indica.
case
is
fully
inserted.
Soltar
el
seguro
cuando
Ia
bobina
esté
completamente
adentro
del
cangrejo.
English
Espanol
Guide
thread
into
slot
a
of
bobbin
case.
Guiar
el
hilo
por
a
ranura
)
de
Ia
caja
porta
bobina.
Pulling
thread
to
left,
bring
it
under
tension
spring
then
to
delivery
eye
).
Section
4
Extraer
el
hilo
hacia
Ia
izquierda,
conducirlo
hacia
abajo
del
resorte
de
tension
y
luego
pasarlo
por
Ia
ranura
English
I
Español
CHANGING
FOOT
Raise
presser
foot
lifter
D.
Set
needle
in
the
highest
position
by
turning
the
hand-
wheel
towards
you
©.
)
Push
lever
of
ankle
towards
you
and
foot
will
come
off.
CAMBIO
DEL
PIE
PRENSATELA
Levantar
el
elevador
del
pie
prensatela.
c:I;
Colocar
Ia
aguja
en
Ia
posi
ciOn
más
alta,
girando
el
volánte
hacia
Ud.
(.
Oprimir
Ia
palanca
del
soporte
del
pie
prensatela
hacia
Ud.
y
el
pie
se
sortarã.
Section
4
Position
a
new
foot
by
(b)
Poner
un
pie
prensatela
aligning
holding
groove
of
con
el
poste
justamente
shank
with
pin
of
foot.
debajo
de
Ia
hendidura
del
Lower
presser
foot
lifter
so
soporte.
that
holder
catches
presser
Bajar
el
elevador
del
pie
pren
foot.
satela
y
el
soporte
detendrã
el
pie
inmediatament.
CHANGING
NEEDLE
Set
the
needle
in
the
highest
position
by
turning
the
hand-
wheel
towards
you.
Loosen
needle
clamp
screw
and
take
out
needle.
With
the
flat
side
away
from
you,
insert
a
new
needle
into
groove
of
needle
bar.
Push
needle
into
clamp
until
it
reaches
stopper
and
tight
en
needle
clamp
screw
firmly.
CAMBIO
DE
LA
AGUJA
Colocar
Ia
aguja
en
Ia
posi
ciOn
más
alta
girando
el
volance
hacia
Ud.
Aflojar
el
tornillo
de
presiOn
de
Ia
aguja
y
quitarla.
Con
Ia
parte
plana
hacia
atrãs,
inserte
a
nueva
aguja
dentro
de
Ia
cavidad.
Empujar
Ia
aguja
hacia
arriba
hasta
el
tope
figuro
y
apriete
el
tornillo
de
presián
firmemente.
English
I
Español
Pagel8
Section
4
Section
4
Espanol
TABLA
DE
TELAS.
HILOS
AGUJAS
HILOS
AGUJAS
TELAS
Algodon
AlgodOn
AlgodOn
Medida
-
Tipo
de
OBSERVA
Poliester
americana
ClONES
Puntada
mercenzad
Seda,
Nylon
15x1
MUY
LIGERAS:
Encaje,
70
60
Soda,
Nylon
9
Normal
Aflojar
Ia
gasa
churn,
tul.
tensiOn
superior
LIGERAS:
Crepe,
11,10,
50-70
60
Seda,
Nylon
9
Normal
uno
o
dos
organdi,
taietán
puntos
LIVIANAS:
Crepe,
lana,
30
50
Seda
11
Normal
brocado,
terciopelo
MEDIANAS:
Lana,
soda,
pana,
lino,
Faya,
30
50
Soda
11-14
Normal
lola
de
tolla
PESADAS:
Drill,
lonela,
lona
30
Extrafuerte
Poliester
16
Normal
SUPER
PESADAS:
Tapicoria,
30
Extratuerte
Poliester
19
Normal
cáñamo,
todos
ITEJIDOSI
LIVIANAS:
Thcot
50-70
60
Seda,
Nylon
9
Red
MEDIANAS:
Jersey,
30
50
Soda,
Nylon
9-10
Rod
Calado
doble
Polioster
PESADAS:
Calado
doble
30
50
Soda,
Nylon
1
1-14
Red
Polioster
IMITACIÔN
PIEL,
VELOUR
30
Extratuerte
Potiester
14-16
Red
1CUERO
TELAS
VINILICAS
30
50
Poliester
14
Cuna
TELAS
VINILICAS
30
50
Poliester
14-16
Cuna
LIVIANAS
0
MEDIANAS
CUERO
GRUESO
30
Extratuerte
Poliester
16-18
Cuña
[DECORADOS
MATELASSE)
Soda
retorcida
16-18
Normal
BORDADO
V
MAQUINA
Medida
50
-
70
9-11
Normal
Page
22_J
English
Espanol
PATTERN
SELECTION
DIAL
The
desired
stitch
will
be
obtained
by
turning
the
stitch
selector,
it
can
be
turned
either
to
the
right
or
to
the
left.
Note:
When
operating
selec
tor,
make
sure
the
nee
dle
is
in
the
highest
position.
The
stitches
are
shown
as
below.
1-4
Buttonhole
stitch
5,6,7,8
Straight
stitch
(4
kinds
of
stitch
length)
9,10,11
Zigzag
stitch
(3
kinds
of
zigzag
width)
12
Blind
stitch
13
Mending
stitch
14
Fagoting
stitch
15
Stretch
blind
stitch
16
Shell
tuck
stitch
17
Straight
stretch
stitch
18
Overcast
stretch
stitch
19
Feather
stitch
20
Honeycomb
stitch
21
Overlock
stitch
CONTROL
PARA
SELECCIONAR
LA
PUNTADA
Girar
el
control
de
izquierda
a
derecha
para
seleccionar
Ia
puntada
que
Ud.
desee.
Nota:
Siempre
asegârese
de
que
Ia
aguja
se
encuen
tre
en
su
posiciOn
más
alta
cuando
se
manio
bre
este
control.
Las
puntadas
se
indican
como
sigue:
1-4
Ojal
5,6,7,8
Costura
recta
(4
lar
gos
de
Ia
puntada)
9,10,11
Costura
zig-zag
(3
anchos
de
Ia
puntada
zig-zag)
12
Costura
invisible
13
Costura
para
remendar
14
Puntada
de
uniOn
15
Puntada
overlock
elástica
16
Pundata
invisible
elástica
17
Puntada
ondas
18
Costura
elástica
over-
lock
19
Fruncido
20
Costura
elástica
recta
21
Costura
elástica
sobre
las
orillas
Section
4
12
__
2
1]
13
4
El
14
15
cD
6
16
c
III
7
17
,
II,
I
II,
I
III
CD
8
I
18
j
9
19
10
20
11
21
TURNING
A
SQUARE
CORNER
To
turn
a
square
corner
5/8”
from
the
fabric
edge,
stop
stitching
with
the
needle
tip
piercing
the
fabric,
when
reaching
the
cornering
guide
as
shown.
Raise
the
presser
foot,
turn
fabric.
New
stitching
line
will
align
with
5/8”
seam
guide
on
side
of
needle
plate.
Lower
the
presser
foot
and
begin
stitching
in
new
direc
tion.
CAMBIO
DE
DIRECCIÔN
DE
PESTUNTE
Parar
Ia
maquina
en
el
punto
de
rotaciOn
con
Ia
aguja
en
el
tejido.
Subir
Ia
palanca
del
pie
prensatelas
y
girar
el
tejido
en
el
sentido
deseado.
Bajar
Ia
palanca
del
pie
prensatelas
y
volver
a
coser
en
Ia
nueva
direcciOn.
REVERSE
SEWING
COSTURA
EN
REVERSA
(Starting
to
sew)
(Empezar
a
coser)
Place
fabric
under
foot
about
Colocar
Ia
tela
debajo
del
pie
1
cm
(0.4”)
inside
the
edge.
prensatela
aproximadamente
a
1
cm
de
Ia
orlIla.
Lower
presser
foot
lifter.
Bajar
eI
elevador
del
pie
pren
(Reverse
sewing)
satela.
To
reinforce
seam,
sew
(Costuraenreversa)
backwards
to
the
edge
of
Para
reforzar
Ia
costura
coser
fabric
by
pushing
reverse
en
sentido
contrario
de
Ia
orilla
sewing
button.
de
Ia
tela
accionando
Ia
palan
ca
para
coser
en
reversa.
English
I
Espanol
Section
4
Page
24
Release
button
and
com
mence
forward
sewing
guid
ing
fabric
by
hand
as
it
is
fed.
Never
pull
material.
Soltar
a
palanca
e
inicial
Ia
costura
hacia
adelante
giran
do
Ia
tela
con
a
mano
segOn
se
vaya
avanzando.
Nunca
se
debe
tironear
Ia
tela.
Draw
fabric
to
left
when
Jalar
Ia
tela
hacia
ol
lado
teminado
do
coser.
sewing
is
finished.
izquierdo
cuando
so
haya
English
I
Espanof
Sew
reverse
stitches
for
rein
forcement
at
end
of
seam.
Section
4
Coser
con
puntadas
en
rever
sa
para
reforzar
el
final
de
una
costura.
I
THICK
FABRIC
SEWING
(Particularly
denim)
Thick
Fabric
Sewing
(particularly
denim)
For
thick
fabric
sewing,it
is
important
to
sew
slowly
and
use
the
proper
needle
size
and
type.
A
sharp
needle
works
the
best
best
for
denim.
Gently
guide
the
fabric
as
you
sew.
Legend:
x
Direction
of
needle
Section
y
Direction
of
cloth
4
Improper
maneuvering
of
thick
fabric
can
cause
deflec
tion
and
possible
breaking
of
the
needle.
Legend:
x
Direction
of
needle
y
Direction
of
cloth
COSTURA
EN
TELAS
GRUESAS
(Dril
de
algodon
en
particular)
Para
coser
las
telas
gruesas,
lo
que
importa
es
que
se
siga
as
instrucciones
cuidadosa
mente.
Asegurarse
de
colocar
Ia
tela
verticalment.
La
aguja
debe
estar
perpendicular
a
Ia
cos
tura
para
que
Ia
aguja
pene
tre
Ia
tela
apropiadamente.
(ver
figura
No.
I)
Leyenda:
x
DirecciOn
aguja
y
Direcciôn
tela
La
mala
colocación
causará
que
se
doble
y
posiblemente
se
rompa
Ia
aguja.
Para
coser
las
telas
muy
gruesas,
coser
suavemente
manteniendo
Ia
tela
en
Ia
mano.
La
rotura
de
Ia
aguja
no
es
problema
mecanico,
sino
mal
uso.
Leyenda:
x
DirecciOn
aguja
y
DirecciOn
tela
English
Español
XI
p=
j27
j
English
Español
5.
SELECTING
THE
5.
ESCOGER
LA
STITCH
PUNTADA
The
desired
stitch
will
be
Girar
el
selector
para
escoger
obtained
by
turning
the
Pat-
a
puntada
que
se
requiere.
tern
Selection
Dial.
Asegurarse
que
Ia
aguja
4
When
operating
the
selec-
esté
siempre
en
su
tor,
make
sure
the
needle
posición
más
alta
al
is
in
the
highest
position.
operar
el
selector.
STRAIGHT
SEWING
COSTIJRA
RECTA
5678
Set
machine
as
shown,
4
Prepararlamaquinacomose
Section
kinds
of
straight
stitch
lengths
indica.
4
diferentes
longitudes
can
be
selected
as
shown
enlacosturarectaysepueden
5.
.
below.
escoger
come
se
indica.
Stitch
Stitch
Needle
I
LA
SELECCION
I
EL
LARGO
DE
I
Selector
Length
I
Position
I
I
DE
LA
PUNTADA
I
LA
PUNTADA
I
No.5
2
mm
Left
I
[
No.5
I
2
mm
I
I
No.6
2
mm
I
centre
I
No.6
2
mm
I
No.7
I
3.2mm
Centre
I
No.7
3.2mm
I
No.8
5
mm
I
Centre
I
[
No.8
I
5
mm
______________________________________________
ZIGZAG
SEWING
COSTURA
EN
ZIG-ZAG
Set
the
machine
as
shown.
Preparar
Ia
máquina
como
se
To
prevent
seam
ends
unrav-
indica.
elling,
set
machine
for
straight
Para
evitar
que
en
Ia
termi
stitch
and
sew
in
reverse
at
naciOn
de
Ia
costura
se
deshile,
preparar
Ia
máquina
beginning
and
ending
of
para
Ia
puntada
recta
y
coser
seam.
en
reversa
al
principio
y
al
3
kinds
of
zigzag
patterns
can
final
de
Ia
costura.
be
selected
as
shown.
3
diferentes
modelos
de
Ia
costura
en
zig-zag
se
pueden
escoger
como
se
indica.
Stitch
Zigzag
Stitch
Selector
Width
Length
Thread
Tension
For
Zigzag
Stitch
Better-looking
zigzag
stitching
requires
less
upper
tension
than
straight
stitching.
Loosen
upper
tension
slightly.
Tension
del
Hilo
para
Costura
Zig-Zag
Para
una
mejor
apariencia
de
Ia
puntada
en
zig-zag
se
requiere
demenor
tensiOn
superior
quo
Ia
que
se
usa
en
Ta
puntada
recta.
Aflojar
Ia
tensiOn
superior
ligeramente.
Leyenda:
x
Roves
y
Derecho
Page
28
BLIND
HEM
STITCH
Set
machine
as
shown.
COSTURA
INVISIBLE
Y
DOBLADILLO
Preparar
Ia
maquina
como
so
English
Español
I
LA
SLtK-
I
EL
ANCHO
LL
LAHUO
I
I
dON
DC
LA
DEL
ZIG-ZAG
DC
LA
PUNTADA
PUNTADA
No.9
2mm
1
mm
No.9
2mm
1
mm
No.10
3.5mm
2mm
No.10
3mm
2mm
No.11
5mm
2.5mm
No.11
5mm
4mm
Legend:
x
Wrong
side
Section
y
Right
side
5
indica.
Coser
cuidadosamente
para
que
as
puntadas
estén
hechas
sobre
Ia
orilla
del
pliegue,
y
las
puntadas
desplazadas
tomen
sola
mente
uno
o
dos
hilos
del
doblez.
aj
Correct
seam.
)
Costura
correcta.
b
Needle
is
catching
edge
of
bi
La
aguja
está
tomando
0
X
X
fold
too
much.
demasiado
Ia
orilla
del
c
Needle
is
not
catching
doblez.
edge
of
fold
at
all.
cj
La
aguja
no
está
tomando
Legend:
Ia
orilla
del
doblez.
X
x
Wrong
side
Leyenda:
y
Derecho
y
y
Right
side
x
Revés
I
English
I
Espanol
Fold
material
as
shown
and
place
it
under
foot.
For
a
neater
finish,
it
is
prefer
able
to
baste
or
press
hem
beforehand.
Legend:
x
Wrong
side
y
Right
side
9
Section
5
Plegar
Ia
tela
como
se
indica
y
colocar
debajo
del
pie
pren
satela.
Para
un
mejor
acabado
es
preferible
hilvanar
o
planchar
el
doblez
previamente.
Leyenda:
x
Revés
y
Derecho
Sew
carefully,
so
that
straight
stitches
are
made
on
hem
edge,
and
zigzag
stitches
pierce
only
one
or
two
threads
of
fold.
English
Español
OVERCASTING
SOBRE
COSTURA
For
light-weight
material:
Para
materiales
ligeros:
Set
machine
as
shown.
Overcasting
prevents
edge
of
fabric
from
fraying
and
pro
duces
neat
finish.
Place
the
seam
allowance
under
the
presser
foot
with
the
edge
of
the
seam
in
line
with
the
side
of
the
presser
toot
as
illustrated.
Trim
the
fabric
to
the
stitch
line.
For
thick
and
elastic,
and
Para
telas
gruesas
y
also
very
tine
material:
elásticas:
Set
machine
as
shown.
Preparar
Ia
mãquina
como
se
Sew
in
the
same
way
as
indica.
above.
Coser
de
Ia
misma
forma,
como
en
las
indicaciones
anteriores.
Page3O
Preparar
Ia
máquina
como
se
indica.
Evita
que
las
orillas
de
Ia
tela
se
deshilen
y
crea
una
mejor
apariencia
en
el
acabado.
Section
5
Coser
cuidadosamente
para
que
todas
las
puntadas
estén
niveladas
con
Ia
orilla
de
Ia
tela.
z.
:?1
j
English
Espanol
OVERLOCKING
Overlocking
stitches
make
it
possible
to
sew
and
overcast
seams
at
the
same
time.
Set
machine
as
shown.
COSTURA
“OVERLOCK”
Las
puntadas
en
overlock
hacen
posible
coser
y
reforzar
a
costura
al
mismo
tiempo.
Preparar
Ia
máquina
como
se
indica.
Put
two
pieces
of
cloth
together
with
the
right
sides
together
and
sew.
To
prevent
edges
from
f
ray
ing,
sew
so
that
right
side
stitches
drop
outside
the
edge
of
material.
In
some
cases
overlocking
stitches
can
be
used
for
over
casting.
Poner
dos
telas
juntas,
con
el
derecho
de
las
mismas
cara
a
cara
y
coser.
Para
evitar
que
se
deshilen
las
onllas,
coser
de
modo
que
el
lado
derecho
de
las
pun
tadas
caiga
fuera
del
borde
de
las
telas.
En
algunos
casos
Ia
puntada
en
overlock
puede
usarse
para
reforzar
Ia
costura.
19
Section
5
STRETCH
STITCHING
COSTURA
ELASTICA
DE
The
following
stitches
shown
DISEI1OS
AUTOMATICOS
can
be
used
with
stretch
and
Estas
puntadas
especiales
knit
fabrics.
These
are
special
son
de
uso
práctico
en
telas
stitches
built
in
the
machine
elásticas
y
tejidos,
y
vienen
for
your
quick
selection.
integradas
en
Ia
máquina.
Determine
Length
Determlnación
del
Largo
:
Measure
the
diameter
and
Marcar
el
largo
del
ojal
en
Ia
thickness
of
the
button
and
tela
agregandole
0.3
cm
para
add
0.3
cm
(1/8”)
for
bar
losremates.
tacks.
‘1
Para
tejidos
elásticos,
pon
Mark
buttonhole
size
on
una
pieza
de
papel
donde
material.
viene
el
ojal.
±
For
stretch
fabrics,
lay
a
piece
of
stabilizer
under
the
fabric
where
the
buttonhole
will
be
placed.
English
I
Español
x
Overcast
stretch
y
Straight
stretch
z
Overlock
stitch
x
Elástica
sobre
las
orillas
y
Elástica
recta
z
Puntada
overlock
elástica
Page
32
x
y
z
I.,
II,
I,’
III
‘‘I
‘I,
It’
I’’
II,
II’
II’
III
1*I
Section
5
MAKING
BUTTONHOLES
CONFECCION
DE
OJALES
Set
machine
as
shown.
Preparar
Ia
máquina
como
se
indica.
l/Q
Ii
Legend:
L
Length
of
a
buttonhole
d
Diameter
t
Thickness
m
Marking
Leyenda:
L
Longitud
del
ojal
d
Diametro
t
Espessor
m
Marca
English
Español
m
0.3cm
(1/8)
R
1
:
Section
5
Attach
buttonhole
foot,
Colocar
el
pie
presatela
para
Completely
push
back
sliding
ojales.
part
®
of
buttonhole
toot.
Desplazar
completamente
Place
material
under
foot
so
hacia
atrás
Ia
parte
deslizable
that
marking
of
buttonhole
del
pie
®
.
Poner
el
material
debajo
del
pie
de
modo
que
passes
through
centre
of
foot.
Ia
marca
del
ojal
quede
al
Directions
line
of
foot
mdi-
centro
del
pie.
La
linea
cates
beginning
line
of
mark-
indica
el
inicio
de
Ia
marca.
ing.
El
Hilo
sobrante
colocarlo
Extra
thread
is
placed
under
debajo
del
pie,
hacia
Ia
foot
and
then
to
left
or
back.
izquierda
o
hacia
atrãs.
Bar
tacking:
Set
pattern
Remate
inferior:
Colocar
el
sew
5-6
stitches.
y
coser
de
5
a
6
puntadas.
selection
dial
to
1
()
and
selector
de
diseños
en
1
()
Page34
Left
side:
Change
pattern
to
2
(II).
Sew
left
side
from
front
to
back
until
it
reaches
the
end
line.
Note
at
which
line
the
center
marker
points
so
that
it
is
not
necessary
to
mark
the
end
lines
for
all
buttonholes.
Lado
izquierdo:
Cambiar
el
selector
a
2
(II).
Coser
el
lado
izquierdo
del
ojal
do
ade
lante
hacia
atrás
hasta
Ilegar
a
Ia
marca
del
final.
English
I
Español
Section.
5.
Bar
tacking:
Change
the
pat-
Remate
superior:
Cambiar
el
tern
to
3
()
and
sew
5-6
selectora3()ycoserde5
stitches,
a
6
puntadas.
Right
side:
Change
pattern
Lado
derecho:
Cambiar
el
to
4
(LI)
and
sew
right
side
selector
a
4
(])
y
coserel
until
it
catches
first
bar
tack.
lado
derecho
del
ojai
hasta
que
alcanco
el
remate
inferior.
!J)u
35
]
English
I
Espanol
Cutting
Buttonholes
Corte
del
ojal
Place
a
pin
through
the
bar
Poner
un
alfiler
en
uno
de
los
tacks
to
prevent
over-cutting.
extremos
del
ojal
para
evitar
Cut
the
buttonhole
along
cen-
un
corte
de
más.
tre
with
the
buttonhole
cutter.
Balance
of
Left
and
Right
Equilibrio
de
los
lados
Side
Buttonhole
derecho
y
izquierdo
del
ojal
Sectjon
Occasionally
the
left
and
right
Los
puntos
de
los
lados
5•
buttonhole
columns
may
need
derecho
y
izquierdo
no
se
to
be
balanced
on
specialty
pueden
equilibrar
sobre
fabric.
tejidos
diferentes.
En
este
In
this
case
adjust
stitch
bal-
caso,
ajustar
el
equilibrio
ance
by
turning
adjusting
dial
girando
el
control
de
ajuste
located
on
the
back
of
the
para
ojales.
machine.
If
the
right
side
of
buttonhole
Si
el
lado
derecho
del
ojal
is
too
dense,
turn
dial
to
left
esta
demasiao
cerca
del
lado
as
shown.
izquierdo,
girar
el
cintrol
hasta
lithe
left
side
of
the
button-
Ia
izquierda
como
esta
sefial
hole
is
too
dense,
turn
dial
to
ado.
right
as
shown.
Si
el
lado
izquierdo
del
ojI
esta
demasiado
cerca
del
lado
derecho,
girar
el
control
hasta
Ia
derecha
como
esta
sefialado.
Page
ZIPPER
SEWING
Set
machine
as
shown.
By
using
a
special
zipper
foot,
zipper
sewing
can
be
easily
done.
Set
the
zipper
foot
on
the
right
of
the
needle.
Sew
right
side
of
zipper
guid
ing
fabric
carefully
so
that
right
side
teeth
of
zipper
are
parallel
with
left
edge
of
foot.
Re-set
zipper
foot
to
the
left
of
the
needle.
Sew
left
side
of
zipper
in
the
same
way.
COSTURA
DE
CIERRES
Preparar
a
maquina
como
se
indica.
Al
usar
el
pie
prensatela
especial
para
cierres
Ia
costu
ra
puede
resultar
más
fácil
sin
dar
vuelta
a
Ia
tela.
Poner
el
pie
para
Ia
costura
de
cierres
a
Ia
derecha
de
Ia
aguja.
Coser
el
lado
derecho
del
cierre
y
cuidar
que
los
dientes
del
cierre
queden
paralelos
aI
borde
izquierdo
del
pie.
Pasar
el
pie
para
cierres
al
lado
izquierdo
de
Ia
aguja.
Coser
el
lado
izquierdo
del
cierre
de
Ia
misma
forma.
English
I
Espanol
Section
5
1iø
J7
COSTURA
PAPA
REMENDAR
Parchado
Preparar
a
máquina
como
se
ndica.
Place
the
patch
over
the
worn
part.
Pull
the
thread
ends
toward
back
or
left
when
starting
sewing.
Sew
along
the
edge
of
the
patch
on
the
right
side.
Trim
away
the
worn
part
close
to
the
seam
on
the
wrong
side.
Poner
un
parche
sobre
Ia
parte
rota.
Jalar
los
extremos
de
los
hilos
hacia
atrás
o
a
Ia
izquierda
cuando
se
va
a
empezar
a
coser.
Coser
por
el
derecho
toda
Ia
orilla
del
parche.
Despües
recortar
Ia
parte
rota
de
atrás.
English
I
Español
MENDING
Patching
Set
machine
as
shown.
Section
5
V
V
V
<a....
A
A
A
A.
VV
,‘
VAVVVAAp
English
I
Español
Page38
Section
5
Mending
a
Rip
Set
the
machine
in
the
same
way
as
for
patching.
Sew
the
edges
of
tear
togeth
er
first.
Then
sew
two
more
seams
on
either
side.
A
piece
of
gauze
can
be
placed
underneath
to
rein
force
the
rip.
Remiendo
de
una
Rasgadura
Preparar
Ia
máquina
de
Ia
misma
forma
como
en
el
par
chado.
Primero
coser
las
orillas
de
Ia
rasgadura
abarcando
ambos
lados.
Después
coser
más
de
dos
veces
en
cada
lodo,
cer
ca
de
Ia
costura
anterior.
Un
pedazo
de
tela
puede
ser
colocada
debajo,
para
ref
orzar
Ia
costura
en
Ia
ras
gadura.
APPLIQUE
WORK
COSTURA
DE
APLICACION
Set
machine
as
shown.
(PARCHES
DE
ADORNO)
Preparar
Ia
máquina
como
se
indica.
9J
Draw
design
on
material
to
be
used
as
an
applique
and
cut
it
out.
Place
cut-out
on
base
material
with
stabilizer
and
baste
it.
Dibujar
el
diseño
sobre
el
matenal
que
se
va
a
utilizar
como
parche
de
adorno
y
reco
rtarlo.
Colocar
el
parche
de
adorno
sobre
el
material
hilvanarlo.
English
I
Español
Section
5
Sew
around
the
outline
with
Coser
alrededor
del
molde
preset
zigzag
stitch,
width
con
puntada
en
zig-zag,
ajus
and
length
either
of
pattern
tando
el
argo,
y
el
ancho
de
selection
dial
No.9,
10,
or
11
Ia
puntada
con
el
numero
del
according
to
the
shape
and
control
selector
de
puntada
9,
size
of
applique
and
type
of
10,
o
11
de
acuerdo
con
Ia
base
material.
forma
y
tamaño
del
parche
y
el
tipo
de
material
que
sirve
como
base.
To
change
direction
at
cor-
Para
cambiar
Ia
direccon
en
ners,
or
to
sew
very
small
cir-
las
esquinas
o
para
coser
en
des,
stop
machine,
position-
circulos
muy
pequeños,
parar
ing
needle
just
away
from
Ia
máquina,
colocar
Ia
aguja
edge
of
cut-out,
lift
presser
en
Ia
punta
de
Ia
orilla
del
2
foot
and
turn
material.
Lower
parche,
levantar
el
pie
pren
presser
foot
and
continue
satela
y
girar
el
material.
sewing.
Después
bajar
el
pie
pren
satela
y
continuar
Ia
costura.
L
Page
40
J
EMBROIDERY
Set
machine
as
shown.
Remove
foot,
and
holder
screw.
To
avoid
lower
thread
from
being
pulled
up,
reduce
upper
thread
tension.
For
good
embroidery,
it
is
important
to
use
the
correct
needles
and
thread.
Use
embroidery
thread
for
upper
thread
and
a
thinner
thread
of
same
kind
and
color
for
lower
thread.
Trace
your
design
on
material
and
center
it
in
embroidery
hoop.
Make
sure
material
is
taut.
Needle
Thread
No.9
120—100
No.11
100—80
No.14
60—SO
COSTIJRA
PARA
BORDAR
Preparar
Ia
máquina
como
se
indica.
Quitar
el
pie
prensatela
y
el
soporte
con
el
tomillo.
Para
evitar
que
se
jale
el
hilo
inferior
reducir
Ia
tensiOn
del
hilo
superior.
Para
hacer
un
buen
bordado
es
importante
usar
las
agujas
o
hilos
apropiados.
Usar
hilo
de
seda
en
Ia
parte
superior,
y
en
Ia
parte
inferior
(carrete)
uno
más
delgado
del
mismo
color.
Trazar
el
diseno
sobre
el
mate
rial
y
centrarlo
en
el
bastidor.
Debe
asegurarse
que
el
material
estO
estirado.
Aguja
Hilo
No.9
120
—100
No.11
100-80
No.14
60—50
English
I
Español
Section:
5
English
Español
Pull
out
lower
thread
by
turn
ing
handwheel
towards
you
while
holding
upper
thread
lightly.
Lower
presser
foot
litter.
Grasp
lower
thread
then
make
two
or
three
stitches,
clip
off
excess
threads.
Start
sewing
along
outline
of
design
with
satin
stitch.
Continue
sewing
while
guid
ing
hoop
by
hand.
To
finish
filling,
sew
several
straight
stitches.
Lay
stabilizer
underneath
when
embroidering
sheer
fab
ric.
Bajar
aguja
y
volver
a
subir,
jalando
Ud.
el
hilo
superior
saldrá
el
inferior,
para
comen
zar
a
bordar.
Bajar
a
palanca
del
pie
pren
satela.
Dar
de
2
a
3
puntadas
de
preferencia
con
el
volante
(para
hacer
un
nudo)
y
cortar
hilo
sobrante.
Comenzar
a
coser
el
con
torno
del
diseño
con
Ia
punta
da
satIn.
Coninuar
cosiendo
y
guiando
el
bastidor
con
Ia
mano.
Al
terminar
de
coser,
dar
varias
puntadas
con
el
volante
(nudo).
Colocar
una
hoja
de
papel
debajo
de
Ia
tela
cuando
ésta
sea
muy
delgada.
Section
5
r
Page
42
English
Español
Darning
Plate
There
are
a
few
times
when
you
want
to
control
the
feed
ing
of
the
fabric
yourself.
Raise
the
needle
to
its
high
est
position
and
raise
presser
foot.
Place
darning
plate
over
needle
plate
aligning
two
pins
of
darning
plate
with
holes
of
needle
plate.
You
may
then
determine
the
movement
of
the
fabric
your
self.
For
the
machine
equipped
with
drop
feed
lever,
see
supplementary
manual.
La
Place
de
Ia
Aguja
para
el
Bordado
A
veces
Ud.
podrã
mover
libremente
Ia
tela.
Colocar
Ia
aguja
en
su
posi
ciOn
más
alta
y
levantar
el
elevador
del
pie
prensatela.
Poner
Ia
placa
para
el
borda
do
sobre
Ia
placa
de
Ia
aguja,
alineando
dos
espigas
de
Ia
placa
del
bordado
a
las
cavi
dades
en
Ia
placa
de
Ia
aguja.
Ya
Ud.
mismo
puede
detemi
nar
el
movimiento
de
Ia
tela.
Para
las
máquinas
que
lIe-
van
una
palanca
de
una
de
arrastre
comprobar
en
el
instructivo
suplementano.
Section
5.
Removing
Ankle
Para
Quitar
el
Soporte
del
Removing
ankle
by
loosening
Pie
Prensatela
screw
with
screwdriver.
Aflojar
el
tornillo
correspondi
ente.
6.
MAINTENANCE
Your
machine
requires
regu
lar
cleaning
and
oiling
for
sat
isfactory
sewing
performance.
A
machine
which
is
used
for
a
few
hours
a
day
needs
to
be
cleaned
and
oiled
once
a
month.
Important:
Disconnect
power
supply
before
carrying
out
mainte
nance
on
machine.
6.
MANTENIMIENTO
Para
un
funcionamiento
ade
cuado
su
máquina
requiere
regularmente
de
limpieza
y
aceitado.
Una
máquina
que
se
usa
durante
pocas
horas
al
dia
necesita
limpiarse
y
aceitarse
una
vez
al
mes.
Importante:
Desconectar
Ia
clavija
de
Ia
máquina
para
hacerle
el
man
tenimiento.
CLEANING
LIMPIEZA
Remove
foot
and
needle.
Quitar
el
pie
prensatela
y
Ia
Remove
needle
plate.
aguja.
Brush
off
all
dust
and
lint
on
Quitar
(a
placa
de
Ia
aguja.
feed
dog
with
a
cleaning
Limpiar
con
el
cepillo
todo
el
brush.
polvo
y
pelusas
de
los
Turn
latches
outwards.
dientes.
Girar
los
seguros
hacia
afuera.
English
I
Espanol
Section
6
English
I
Español
r
Page44
Remove
shuttle
race
cover.
Remove
shuttle.
Clean
shuttle
race
with
a
cleaning
brush
and
a
soft
cloth.
Quitar
Ia
tapa
del
cangrejo.
Quitar
el
cangrejo.
Limpiar
Ia
caja
del
cangrejo
con
un
cepillo
y
un
trapo
suave.
OILING
Use
oil
manufactured
special
ly
for
sewing
machine
use.
Other
oils
will
eventually
cause
mechanism
to
jam.
Apply
one
drop
of
oil
to
part
of
shuttle
where
friction
occurs.
ACIETADO
Usar
solo
sceite
especial
para
maquinas
de
coser.
Otro
aceite
causará
daños
al
mecanismo
de
Ia
maquina.
Aplicar
una
gota
de
aceite
al
cangrejo
en
Ia
parte
donde
hace
fricción.
Section
6
Español
7.
TABLA
DE
PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
PROBABLE
CORRECCIöN
Se
rompe
el
hilo
inferior
Hilo
del
carrete
disparejo
o
no
conducido
hacia
arriba
correc-
P.15,
P.7,
10
tamente.
Demasiada
tensiOn
en
e
hilo
inferior.
P.49,
50
Pelusa
acumulada
en
Ia
bobina
y
en
el
resorte
de
tension...
Quitar
pelusa
con
cepillo.
OmisiOn
de
puntadas
ColocaciOn
inadecuada
do
Ia
aguja.
P.18
Aguja
doblada.
P.18
Hilo
o
aguja
inadecuados
para
Ia
tela.
P.21
Enhebrado
incorrecto
del
hilo
superior.
P.7
Demasiado
aceite
en
el
cangrejo.
P.44
Costuras
irregulares
Medida
de
aguja
no
correcta
para
Ia
tela
utilizada.
P.21
TensiOn
del
hilo
superior
demasiado
baja.
P.12
TensiOn
incorrecta
del
bib
inferior.
P.49,
50
La
tela
no
se
mueve
El
selector
do
diseño
no
accionado
correctamente.
P.22
Altura
incorrecta
o
pebusas
en
los
dientes
P.43
Hace
ruido
Pelusa
o
bib
atorados
en
el
cangrejo.
P.43,
P.51
Secflon
7
[
Page4B
PROBLEMA
CAUSA
PROBABLE
CORRECCION
La
tela
se
arruga
TensiOn
superior
o
inferior
muy
alta.
P.12,
P.50
Puntada
demasiada
larga
para
Ia
tela.
P.22
Hilo
demasiado
grueso.
P.20
Enhebrado
incorrecto
de
los
hilos
superior
o
inferior.
P
7,
P.
16
Se
rompe
Ia
aguja
ColocaciOn
inadecuada
de
Ia
aguja.
P.18
Aguja
doblada.
P.18
Section
El
tornillo
de
presiOn
de
Ia
aguja
está
muyflojo.
P.18
TensiOn
del
hilo
superior
muy
alta.
P.12
Aguja
demasiada
delgada
para
Ia
tela.
P.21
Cambiar
el
modelo
o
el
ancho
de
Ia
puntada
con
Ia
aguja
en
P.22
posiciOn
inferior.
*
Si
aün
los
problemas
continüan,
recurrir
aI
centro
de
servicio
más
cercano.
No
tratar
de
corregir
Ia
falla
Ud.
mismo.
Español
I’uj49
J
English
Español
LOWER
TENSION
ADJUSTMENT
If
your
machine
skips
stitches
or
loops
stitches,
it
may
require
a
tension
adjustment.
To
check
bobbin
thread
ten
sion,
follow
these
steps:
D
Push
latches
of
the
shuttle
race
cover
to
the
outside,
as
shown
in
figure
D.
©
Remove
shuttle
cover
as
shown
in
figure
®.
©
Remove
the
shuttle
as
shown
in
figure
©.
J
Suspend
bobbin,
bobbin
case,
and
shuttle
all
together
by
thread
as
illustrated
in
figure
.
When
jerking
the
thread
slightly,
all
of
them
should
slide
down
with
light
resis
tance.
If
they
do
not
slide
down
with
a
slight
jerk
of
the
thread,
the
bobbin
case
tension
is
too
tight.
If
they
slide
down
too
easily,
the
bobbin
case
tension
is
too
loose.
See
following
page
for
adjustment
ot
the
bobbin
case.
Once
the
bobbin
case
is
correcily
adjusted,
it
is
easy
to
use
the
upper
tension
to
bal
ance
the
stitches
as
shown
on
page
12.
x
Shuttle
y
Bobbin
ascrew
using
small
screwdriver.
AJUSTE
DE
TENSION
DE
LA
BOBINA
Si
Ia
máquina
pierde
puntos
o
hace
nudos
por
el
revés
en
Ia
costura
no
es
problema
de
Ia
máquina,
sino
de
a
tensiOn.
Para
verificar
a
tensiOn
de
(a
bobina,
se
debe
tomar
ésta
y
el
cangrejo
como
se
indica
en
el
dibujo,
si
Ia
tensiOn
es
cor
recta
se
desplazarán
lenta
mente.
Después
ajuStar
(a
tensiOn
superior
con
los
nümero
4,
5,
o
6.
iD
Girar
los
seguros
hacia
afuera.
©
Quitar
(a
tapa
del
cangrejo
©
Quitar
el
cangrejo.
@
x
Cancrejo
y
Carrete
y
bobina
El
cangrejo
y
Ia
bobina
se
desplazarán
lentamente.
Sedilon
7
x
For
tension
adjustment,
turn
screw
using
small
screwdriv
er.
Legend:
x
Upper
tension
too
tight
y
Upper
tension
too
loose
Attach
shuttle.
Lay
machine
on
its
back
to
Section
make
it
easier.
7
Para
ajustar
(a
tension,
uti
lizar
el
desarmador
y
apretar
o
aflojar
el
tornillo
segOn
sea
necesarlo.
Apretar:
Para
hacer
(a
tensiOn
ms
alta
del
hilo
inferior.
Aflojar:
Para
hacer
Ia
tensiOn
baja
del
hilo
inferior.
Leyenda:
x
TensiOn
inferior
más
alta
y
TensiOn
inferior
baja
Poner
el
cangrejo.
f
Para
facilitar
(a
operaciOn,
poner
Ia
máquina
en
Ia
trasera.
English
I
Espanol
Page5O
Attach
shuffle
cover.
Poner
Ia
tapa
del
cangrejo.
English
Español
CLEANING
SHUTTLE
CASE
Thread
stuck
between
shuttle
and
shuttle
case
causes
sud
den
rapid
running
or
sudden
stopping
of
the
machine.
In
this
case
you
should
pro
ceed
as
follows:
D
Lift
presser
foot
and
remove
bobbin
case.
©
Push
latches
®
towards
outside
and
remove
shut-
tie
cover
and
shuttle
with
fingers.
©
Clean
shuttle
and
shuttle
case
and
re-assemble
them.
Girar
los
seguros
hacia
den
tro.
LIMPIEZA
DE
LA
CA.JA
DEL
CANGREJO
El
hilo
atorado
en
a
caja
del
cangrejo,
causará
una
pequeña
falla
en
su
máquina.
En
este
caso
proceder
como
se
describe
en
seguida.
®
Lievar
hacia
arriba
el
ele
vador
del
pie
y
quitar
Ia
bobina.
©
Girar
los
seguros
del
can
grejo
hacia
afuera
®,
y
quitar
Ia
tapa
y
el
cangre
jo.
©
Limpiar
cangrejo
y
caja,
volviendolos
a
armar.
Push
latches
towards
inside.
Section
7
English
Español
Page52
Section.:
7
CHANGING
LIGHT
BULB
Unplug
the
machine.
Loosen
the
screw
D
as
shown
and
open
face
cover
as
shown.
Remove
the
bulb
by
unscrew
ing
it
in
a
counterclockwise
direction.
Install
a
new
bulb
by
screwing
it
in
clockwise.
CAMBIO
DEL
FOCO
Desconectar
Ia
máquina.
Aflojar
el
tornillo
como
se
mdi
ca,
y
abrir
Ia
cubierta.
Quitar
el
foco
girándolo
en
sentido
contrario
al
movimien
to
de
las
manecillas
del
reloj.
Poner
un
unevo
foco
atornillándolo.
1/62