Black & Decker BDP2600 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL
(55)5326-7100
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS.
EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER
EL PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O COMENTARIO, LLÁME-
NOS. SU OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.
.
¡gr a c i a s p o r e l e g i r Bl a c k & De c k e r !
v
a y a a w w w .Bl a c k a n D De c k e r .c o m /ne w ow n e r
p a r a
r e g i s T r a r s u n u e v o p r o D u c T o .
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lavadora a presión
Número de catálogo BDP2600
42- SP
N001859
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
          -
prenda. Esta información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y
LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer
esa información, utilizamos los símbolos indicados s abajo. rvase leer el
manual y prestar atención a dichos símbolos.
PELIGRO: provo-
cará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN:           
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
puede provocar dañ os en la propiedad.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR
ADVERTENCIA: Esta unidad podría no estar equipada con un cortachispas
en el silenciador del escape. Si esta unidad se usa alrededor de materiales
inflamables o en suelo cubierto con materiales tales como productos agrí-
colas, forestales, arbustos u otros similares, se debe instalar un corta chis-
pas autorizado, y en el estado de California es obligatorio por ley que esté
provisto de corta chispas y mantenido en buen estado de funcionamiento
de acuerdo a las secciones 130050 y/o secciones 4442 y 4443 del Código de
Recursos Públicos Naturales. El cortachispas también se requiere en algu-
nas jurisdicciones del Servicio Forestal del Gobierno de los EE.UU. y también
puede ser obligatororio por otros estatutos y ordenanzas.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas
por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de
utilizarlo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: No opere este equipo hasta haber leído y entendido las
instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento en este Manual del
Operador y en el Manual del Propietario del Motor.
43 - SP
N001859
lea Y conServe eStaS inStruccioneS
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
     
vapores pueden encenderse a
causa de chipas de cigarrillos,
arcos eléctricos, gases de escape
y componentes calientes del motor,
como el silenciador
       
enfríe antes de poner combustible

      
para evitar el derrame de combus-
tible. Aleje la lavadora a presión del
área combustible antes de poner en
marcha el motor.
     
     
provocar un derrame y una posible
explosión incendio
      
(1/2 pulg.) por debajo de la parte
inferior del cuello de llenado, a fin
de brindar espacio para la expan-
sión del combustible.
      
presión en un entorno explosivo
podría provocar un incendio
     
     

áreas con un extintor de incendios
adecuado para incendios por gaso-
lina.
 
o cerca de la lavadora a presión
puede interferir con la ventilación
    
causaría un sobrecalentamiento y
podría encender los materiales.
 
     
secas.
 
puede dañar las superficies pinta-
das, derretir los materiales sensi-
bles al calor (como revestimientos
interiores, plástico, goma, vinilo o
la propia manguera de presión) y
perjudicar a las plantas naturales.
     
presión a una distancia mínima de
1,2 m (4 pies) de las superficies
(tales como casas, automóviles o

daños por el calor del escape del
silenciador.
 
en forma correcta podría causar
la ignición accidental. Si no se lo
resguarda adecuadamente, podría
terminar en manos de niños u otras
personas no calificadas.
 
un contenedor aprobado por OSHA
en un lugar seguro, lejos del área de
trabajo.
 -
cos tóxicos o corrosivos, vene-

de solventes inflamables con esta
unidad, podría ocasionar lesiones
serias o la muerte.
 
44- SP
N001859
PELIGRO:
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
     
escape causará lesiones graves
o la muerte. El escape del motor
contiene monóxido de carbono, un

      
un área bien ventilada. Evite los
lugares cerrados como garajes,
sótanos, etc.
 
      
animales.
    
   
causar lesiones en la piel, los ojos
o los pulmones.
 -
mendados específicamente para
lavadoras a alta presión. Siga las
recomendaciones de los fabri-
cantes. No use lejía de cloro ni otro
compuesto corrosivo.
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
      
     -
dad lo suficientemente altas como
para penetrar la carne humana y
animal, y por ello podría ocasio-
nar una amputación u otra lesión
grave. Las pérdidas causadas por
accesorios sueltos o mangueras
dañadas pueden producir lesiones
por inyección. NO TRATE LA
INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO
SI FUERA UN SIMPLE CORTE
Consulte al médico de inmediato.
CÓMO EVITARLO
     
presión periódicamente. Reemplace
la manguera de inmediato si está
dañada, gastada, se derritió por
contacto con el motor o evidencia
signos de grietas, burbujas, aguje-
ros u otros tipos de pérdida. Nunca
tome una manguera de alta presión
-
da.
 
un agujero o causa de pérdida de
agua similar en la manguera de alta
presión. El flujo de agua ESTÁ a alta
presión y PENETRARÁ la piel.
 

      
mismo u otras personas.
     
los accesorios estén ajustados y
en buenas condiciones. Nunca se
sujete de la manguera ni de los
accesorios durante la operación.
 
en contacto con el silenciador.
      
ni los accesorios de la manguera
mientras el sistema esté presur-
izado.
45 - SP
N001859
 
del sistema no se reduce antes de
intentar realizarle mantenimiento o
desarmarlo.
   
apague el motor, cierre el suminis-
tro de agua y hale del disparador


    
accesorios calificados para sopo-
rtar presiones superiores al PSI de
su lavadora a presión.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
     
    
los objetos se rompan y lancen
partículas a gran velocidad.
     
    
      
pulverización accidental.
 -
sonas o animales.
      -
gurados pueden convertirse en
proyectiles peligrosos.
 
disparadorcuando la varilla no es
en uso para evitar la operación
accidental.
 
atrás, en posición abierta perma-
nente.
PELIGRO:
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
  -
dora a presión podría producir
lesiones graves o la muerte, a
usted mismo o a otras personas..
       
compuesto corrosivo.
    
y los controles de la lavadora a
presión.
     
libre de personas, mascotas y obs-
táculos.
 
cansado o bajo la influencia de
alcohol o drogas. Manténgase aler-
ta en todo momento.
     
seguridad de este producto.
      
piezas, están rotas o no son las
autorizadas.
      
mientras la unidad está en funcio-
namiento.
46- SP
N001859
      
de puesta en marcha adecuado,
    
podría causar daños graves a las
manos y los brazos..
      
de halar dos veces, apriete el dis-
parador de la pistola para aliviar la
presión de la bomba. Hale del cable
-
tir cierta resistencia. Entonces, hale
de él rápidamente para evitar el ret-

en las manos o los brazos.
    
una herramienta de limpieza pode-

ante los ojos de un niño.
 
lavadora a presión en todo momen-
to.
      -
    

el operador se resbale, caiga o
apunte el pulverizador hacia una
dirección incorrecta. El control ina-
decuado de la pistola/varilla puede
causar lesiones al usuario y a otras
personas.
 
     
estabilidad.
 -
do esté subido a una escalera.
  
     
pistola retroceda cuando la dis-
pare.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL
TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
      
derrame de combustible y aceite,
lo cual podría generar peligro
de incendio o inhalación. Puede
causar lesiones graves o la muerte.
Los derrames de combustible o
aceite dañarán alfombras, pintura
y otras superficies de vehículos o

    -
pada con una válvula de cierre
    
posición cerrada antes de transpor-
tar la unidad, a fin de evitar pérdi-
das de combustible. Si la lavadora

    
antes de transportarla. Sólo trans-
porte combustible en un contene-
   
siempre la lavadora a presión en un
tapete protector cuando la trans-
porte, para proteger al vehículo de
daños por pérdidas. Quite la lava-
dora a presión del vehículo inmedi-

a destino.
47 - SP
N001859
ADVERTENCIA: RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
 -
cos podría causar lesiones graves
y daño a la propiedad.
     
de neumáticos para controlar la
presión de éstos antes de cada
uso y mientras los infla; observe el
flanco para ver la presión correcta
del neumático.
NOTA:     
    
     
   -
ños como éstos con mucha rapi-
dez. Ajuste el regulador de presión
sobre el suministro de aire a un
valor no superior a la calificación de
la presión del neumático. Agregue
aire en forma gradual y use con
frecuencia el medidor de presión
de neumáticos para evitar inflarlos
en exceso.
 
velocidad dirigida hacia los flancos
de los neumáticos (como los de

vehículos similares) podría dañar el
flanco y provocar lesiones graves.
 
de 1600 PSI (110 barios) utilice
la pulverización en abanico más

a una distancia mínima de 20 cm
(8 pulg.) del flanco del neumático.
No pulverice directamente sobre
la unión entre el neumático y el
borde.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
     -
entes, tales como los componen-
tes de escape de motores, podría

     -
mente las superficies de los con-
troles de la lavadora a presión.
Mantenga a los niños alejados de la
lavadora a presión en todo momen-
-
can los peligros de este producto.
48- SP
N001859
ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
 
o corrosivos, venenos, insecticidas
-
able con este producto podría pro-
vocar una lesión grave o la muerte
 

en este producto. Sólo use deter-
gentes, limpiadores y desgrasa-
dores domésticos recomendados
para su aplicación en lavadoras de
presión.
 
la piel del contacto con los materi-
ales pulverizados.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
 
o interruptores eléctricos, u obje-
tos conectados a un circuito eléc-
trico podría provocar una descarga
eléctrica fatal.
 
o interruptores eléctricos, u objetos
conectados a un circuito eléctrico
podría provocar una descarga eléc-
trica fatal.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR
MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
 
pesado puede provocar lesiones
graves.
 
     
una sola persona. Consiga la ayuda
de otras personas para levantarla.
lea Y conServe eStaS inStruccioneS
FAMILIARÍCESE CON LA
LAVADORA A PRESIÓN
Compare las ilustraciones con su unidad
para familiarizarse con la ubicación de
sus controles y regulaciones. Conserve
este manual para referencias futuras.
D
O
N
H
I
J
C
A
Q
L
K
B
G
E
F
M
49 - SP
N001859
 
 
C. Manillar
D. Manguera de alta presión: Lleva el
agua a presión desde la bomba a la
pistola y el tubo aplicador.
E. Salida de la bomba
F. Entrada de la bomba
G. Bomba de alta presión (ubicada en
el interior del casco): Incrementa la
presión del suministro de agua.
H. Interruptor de encendido/apagado
del motor: Conecta y desconecta
el sistema de ignición del motor.
I. Motor: Acciona la bomba de alta
presión. Refer to the engine manual
for location and operation of engine
controls.
J. Marco
     
manija se acciona el arrancador
-
ca el motor.
L. Control de cebado: Abre y cierra la
válvula de cebado del carburador.
M. Leva de la válvula combustible:
Abre y cierra la conexión entre el
     -
burador.
N. Tubo Aplicador de Conexión
    -
     
presión rápidamente. Refiérase a
las instrucciones Para su Uso.
O. Pistola rociadora: Se conecta al
tubo aplicador para controlar el vol-
umen del flujo del agua, su direc-
ción y la presión.
P. Manguera para Químicos (no
   
limpiadores a la bomba para mez-
clarlos con agua. Refiérase a las
instrucciones Para la Aplicación
de Qmicos y Solventes
Limpiadores.
Q. Relleno de gas
CONTENIDO DE LA CAJA
 
 
C. Manillar
D. Manguera de alta presión
I/J. Bastidor del motor y conjunto de
ruedas
N. Tubo aplicador de conexión rápida
O. Pistola rociadora
 
R. Manual del operador
S. Manual del motor
T. Herramienta limpiadora de

U. Piezas embolsadas
I/J
D
O
N
C
R
U
S
P
T
B
A
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
1. Busque todas las partes sueltas
de la caja y retírelas.
2. Corte las cuatro   
caja desde la parte superior hacia
     
posición horizontal.
50- SP
N001859
3. Coloque el manillar
(C) en el bastidor
(J), presione los
botones de
enganche y deslice
el manillar en el
  
los botones enganchen en
posición.
ATENCIÓN: Risk of personal
injury. Avoid placing hands between
handle and frame when assembling
to prevent pinching.
4. Conecte el tubo aplicador (N) a la
pistola (O)
5. Conecte la
manguera de
alta presión (D)
a la pistola (O)
-
mente.
6.   -
     -
cado en el mango) y presione cada
     

7.      
conexión rápida de la bolsa plás-
tica e insértelas en las abrazad-
eras correspondientes en el por-
 NOTA:  

coinciden con su abrazadera en el
panel.
NOTA: La bomba de alta presión se llenó
con aceite en la fábrica. No hay necesidad
de agregarle aceite en este momento; vea
la sección Mantenimiento en este manual
para efectuar el mantenimiento de esta
bomba.
8. Retire la unidad de la caja y

ADVERTENCIA: Antes de hacer
funcionar la lavadora a presión,
extraiga el tapón usado para el
embarque y reemplácelo por el tapón
con varilla medidora de aceite.
NOTA:      -

para inflar neumáticos puede llenar

mucha rapidez. Ajuste el regulador de
presión en el suministro de aire a un
       
del neumático. Agregue aire en forma
gradual y use con frecuencia el medidor
de presión de neumáticos para evitar
inflarlos.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
TERMINOLOGÍA DE LA
LAVADORA A PRESIÓN
PSI:     
Pulg
2
. Es una unidad de medida para la
presión del agua. También se usa para
medir la presión neumática, presión

GPM: (Gallons per Minute). Galones
por minuto. Es la unidad de medida
       
kPa.
CU: (Unidades de limpie-
za) GPM multiplicadas por psi.

Modo de Derivación:   
agua recircule dentro de la bomba
cuando el gatillo no está presionado.
51 - SP
N001859
ATENCIÓN: No permita que la unidad
funcione por más de dos minutos sin
apretar el gatillo porque se recalen-
tará y se dañará bomba.
Válvula térmica de
seguridad: Cuando la
temperatura dentro
bomba se eleva
demasiado, la lvula
se abre y deja escapar
un chorro de agua
para bajar la temperatura. Luego se
cierra lalvula.
Sistema de Inyección de Productos
Químicos: Mezcla los limpiadores o sol-
ventes con agua para mejorar la eficien-
cia del lavado.
Suministro de agua: Todas las lavado-
ras a presión deben tener un suministro
    
para el suministro del agua son 137,8
kPa y 22,7 L/min (5 Gal/min).
CARACTERÍSTICAS DE
OPERACIÓN DE LA LAVADORA
A PRESIÓN
Regulación de la Presión
La presión viene regulada de fábrica
con el objeto de lograr la presión ópti-
ma para la limpieza. Si usted necesitase
reducir la presión, podrá hacerlo con
los siguientes métodos:
1. Retírese de la superficie por
lavarse. Cuanto más alejado usted
se encuentre, menor presión habrá
sobre la superficie a lavarse.
2. Cambie a la boquilla de 40° -
(blanca), 
chorro menos potente de agua y
un patrón de rociado más amplio.
ATENCIÓN:
No intente incrementar la
presión de la bomba. Una graduación
superior a la que trae de fábrica puede
dañar la bomba.
Boquillas para la varilla
pulverizadora
     -
dora están guardadas en el soporte
     
panel. Los colores del panel identifican

de pulverización. Consulte el cuadro
-
recta para el trabajo por realizar.
Cambio de las Boquillas de la Varilla
Pulverizadora
DANGER: Riesgo de inyección
de líquido. No dirija el flujo de agua
hacia personas, piel y ojos despro-
tegidos, ni animales o mascotas. Se
producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos des-
pedidos podrían causar lesiones
graves. NO intente cambiar las
boquillas mientras la lavadora a
presión está funcionando. Apague el
motor antes de hacerlo.
1. Tire el acople
de conexión
rápida haci-
aatrás e
inserte la

2. Libere el aco-
-

del acople.
ADVERTENCIA: Los objetos des-
pedidos podrían causar lesiones
graves. Asegúrese de que la boquilla
esté completamente insertada en el
adaptador de conexión rápida yque
el anillo a presión de conexión ráp-
ida esté totalmente trabado (hacia
adelante) antes de oprimir el dispara-
dor de la pistola.
52- SP
N001859
Color de la
Boquilla
Patrón (Abanico)
de Rociado
Usos Superficies *
Rojo
gran capacidad de
localización para
limpiar manchas en
superficies difíciles
y sin pintar o para
alcanzar áreas
elevadas
hormigón o metal sin
pintar
NO usar en madera
Amarillo
15˚
limpieza intensa de
superficies difíciles
y sin pintar
parrillas, entradas de
automóviles, sendas de
ladrillo u hormigón, estuco
o ladrillo sin pintar
Blanco
40
˚ limpieza de superfi-
cies pintadas o
delicadas
Automóviles/vehículos
recreativos, embarca-
ciones, madera, estuco
y ladrillo pintado, vinilo,
revestimiento exterior
pintado
Negro
low pressure
applies cleaning
solutions
la pulvérisation à faible
pression est sécuritaire
pour toutes les surfaces.
toujours vérifier la compat-
ibilité des solutions nettoy-
antes avant leur utilisation.
*
ATENCIÓN: El chorro de alta presión de la lavadora puede dañar superfi-
cies como: madera, vidrio, pintura de automóviles, molduras y decoraciones de
automóviles y objetos delicados tales como flores y arbustos. Antes de rociar,


Cómo Emplear Productos Químicos
y Solventes Para Limpieza
-
ventes para limpieza es una operación
de baja presión. NOTA: Utilice sola-
    
diseñados para el uso en lavadoras a

Aplicación de productos químicos:
1. Presione la
T
P
manguera de
p r o d u c t o s
químicos (P) en
el acople (T)
arponado ubica-
do cerca de la conexión de la
manguera de alta presión de la
bomba tal como se muestra.
      
   
(con su filtro instalado) dentro del
   
o solución de limpieza. NOTA: Se
-
ca limpiadora por cada 26,495

3. Regule la boquilla multirregula-
ble para la presión más baja. Lea
el párrafo Uso del Tubo Aplicador,
en esta sección.
4. Luego de usar productos quími-
cos,
de un recipiente con agua limpia y
succiónela a través del sistema de
-
gar el sistema completamente. Si
   -
eciesen en la bomba, ésta podría
dañarse. Los daños a las bom-
bas ocasionados por productos
    
la garantía.
53 - SP
N001859
NOTA: Cuando el tubo aplicador esté
regulado para presión alta, no succio-

AVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión, lea los manuales
de instrucciones de la lavadora a
presión y del motor antes de poner
en marcha la unidad.
PELIGRO: Riesgo de inyección de
líquido y laceración Cuando utilice
la configuración de alta presión, NO
permita que el pulverizador entre en
contacto con personas, piel y ojos
desprotegidos, ni con animales o
mascotas. Se producirán lesiones
graves.
      
una presión y velocidad lo sufi-
cientemente altas como para pen-
etrar la carne humana y animal, y
esto podría provocar una amput-
ación u otra lesión grave. Las pérdi-
das causadas por accesorios suel-
tos o mangueras dañadas pueden
provocar lesiones por inyección.
NO TRATE LA INYECCIÓN DE
LÍQUIDO COMO SI FUERA UN
SIMPLE CORTE. Consulte a un
médico de inmediato.
AVERTENCIA: Riesgo de incen-
dio, asfixia y quemadura. Nunca llene
el tanque de combustible cuando el
motor esté encendido o caliente. No
fume mientras llena el tanque.
      -
bustible por completo. Llene el
    
por debajo de la parte inferior del
cuello de llenado, a fin de brin-
dar espacio para la expansión del
-
rame de combustible del motor y el

el motor.
     
techo ni en áreas cerradas y poco
ventiladas. El escape del motor
contiene monóxido de carbono, un

 
en contacto con el silenciador del
    
durante o inmediatamente después
de usar la lavadora a presión. La
garantía NO cubriel daño a las
    
el contacto con superficies muy
calientes del motor.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la
propiedad. Nunca tire de la manguera
de suministro de agua para mover
la lavadora a presión. Esta acción
podría dañar la manguera y/o la
entrada de la bomba.
      
fría.
 
mientras el motor de la lavadora
a presión esté encendido, esto
dañaría la bomba.
     
agua durante más de dos minu-
tos por vez. La bomba opera en
modo de derivación cuando no se
presiona el disparador de la pistola
    
en modo de derivación durante
más de dos minutos, sus compo-
nentes internos podrían dañarse.
Si no comprende estas instrucciones,
sírvase llamar al 1-800-544-6986,
para conversar con un representante
     
adiciona
ARRANQUE
Antes de arrancar, refiérase al pro-
cedimiento de arranque en el manual
de su motor.
1. En una zona bien ventilada
externa, agregue gasolina nueva,
de alta calidad, sin plomo, identifi-
cada en el surtidor de combustible
con 86 octanos o más. No llene en
   
de combustible del motor y del
     
en marcha. Para informarse del
procedimiento correcto, refiérase
al manual del motor.
2. Verifique el nivel de aceite del
motor. Para informarse del pro-
cedimiento correcto, refiérase al
manual del propietario del motor.
54- SP
N001859
3. Conecte la manguera de agua a
la fuente de agua. Abra la fuente
     
a la manguera. Cuando haya un
flujo de agua constante, apague la
fuente de agua.
4. Verifique que la
malla del filtro
esté en la entrada
de agua de la
bomba. NOTA: El
cono hacis
afuera.
5. Conecte el suministro de agua a
la entrada de la bomba. NOTA:
El agua suministrada debe tener
un promedio de 18,925 l/min (5
galones) por minuto a 137,8 kPa.
AVERTENCIA: Para reducir la
posibilidad de contaminación proteja
siempre el sistema contra la contra-
corriente cuando realice una conex-
ión al sistema de agua potable.
6. Conecte la manguera de alta
presión a la salida de la bomba.
7. Si intenta aplicar una solución
química o de limpieza, refiérase a
las instrucciones Para su Uso en
esta sección.
8.
Abra el suministro de agua
.
Alimentación
del agua
D
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la
propiedad. La acción contraria podría
dañar la bomba.
9. Elimine todo el aire de la bomba
y la manguera de alta presión pre-
    
haya un flujo constante de agua.
10. Ponga el
interruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO (H) del
motor en la
posición de
ENCENDIDO.
11. 
combustible (M) en la posición de
ENCENDIDO (ON).
12. Si el motor está frío, mueva el
estrangulador (L) a la posición de
CERRADO, como se muestra.
13. ADVERTENCIA: Riesgo de
operación insegura. Tire de la
agarradera de arranque lentam-
ente hasta sentir cierta resisten-
cia. Luego, tire de la agarradera
de arranque (I) rápidamente para
evitar el retroceso y que se pro-
duzcan lesiones en las manos o
los brazos.
NOTA:     -
    

posición en forma manual.
ADVERTENCIA: Riesgo de oper-
ación insegura. Si el motor no arranca
después de tirar dos veces, apriete el
disparador de la pistola para liberar
la presión de la bomba. Tire del cable
de arranque lentamente hasta sentir
cierta resistencia. Entonces, tire de
él rápidamente para evitar el retro-
ceso y que se produzcan lesiones en
las manos o los brazos.
NOTA: Si el nivel de aceite del motor es
bajo, el motor no arrancará. Si el motor
no arranca, controle el nivel de aceite y

14.

motor se caliente,
mueva el estran-
gulador hacia la
POSICIÓN DE
abierto.
15. Presione el disparador de la pistola

AVERTENCIA: Riesgo de oper-
ación insegura. Párese en una super-
ficie estable y agarre la pistola/varil-
la firmemente con ambas manos.
Espere que la pistola retroceda
cuando la dispare.
55 - SP
N001859
16. Suelte el gatillo para detener el
flujo de agua.
DANGER: Riesgo de lesión por
pulverización. Trabe el bloqueador
del disparador cuando la pistola no
esté en uso, a fin de evitar la pulver-
ización accidental.
Bloqueador del
disparador trabado
17. Regule la boquilla para el patrón

efectuar. Lea las instrucciones en
"Uso del Tubo Aplicador", en esta
sección.
APAGADO
1. Luego de cada uso, si usted
   
    -
     -
ente con agua limpia y succiónela
a través del sistema de inyec-
    
sistema completamente.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la
propiedad. La acción contraria podría
dañar la bomba.
2. Coloque el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO (ON/
OFF) del motor en la posicn de
APAGADO (OFF).
3. 
combustible (M) en la posición de
APAGADO (OFF).
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la
propiedad. NUNCA corte el sumin-
istro del agua mientras el motor es
en marcha.
3. Corte el suministro del agua.
4. Presione el gatillo de la pistola
rociadora   
presión de agua dentro de la
manguera o la pistola rociadora.
5. Ver la sección almacenaje en
este manual para informarse del
procedimiento adecuado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Riesgo de que-
madura. Cuando realice el manten-
imiento, es posible que se exponga
a superficies calientes, presión de
agua o partes movibles, que pueden
causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Riesgo de incen-
dio. Siempre desconecte el cable de
la bujía, deje que el motor se enfríe y
libere toda la presión del agua antes
de realizar cualquier tarea de man-
tenimiento o reparación. El motor
contiene combustible inflamable.
No fume ni trabaje cerca de llamas
mientras hace el mantenimiento.
Para asegurar el funcionamiento efi-
ciente y una larga vida de su lavadora
a presión, se debe preparar y seguir un
programa rutinario de mantenimiento.
Si la lavadora a presión se usa en
condiciones inusuales, como de alta
    
mantenimiento más frecuente.
Motor
Para todas las operaciones de man-
tenimiento del motor, refiérase a las
recomendaciones del fabricante en su
Manual del Propietario.
Bomba
NOTA: La bomba se llenó con aceite
en la fábrica.
1. Cambie el aceite de la bomba
luego de las primeras diez (10)
horas de operación y cada cin-
cuenta (50) horas en lo sucesivo.
56- SP
N001859
Como cambiar el aceite a la bomba
1. Afloje la tapa
Tapón de
la toma de
aceite
Tapón
de
drenaje
de
aceite
de la toma de
aceite.
  
r e c i p i e n t e
debajo del
tapón de
drenaje de
aceite.
 
tapón de drenaje de aceite. Utilice
una llave hexagonal de 5/16 pulg.
4. Después de drenar el aceite, rein-

 
y llene con 130-140 ml (4.4-4.7 oz)
de aceite R&O 150 o grado 30W
sin detergente.
6. Reinstale la tapa e la toma de

Limpieza de la Boquilla

materiales extraños como suciedad,
se puede una presión excesiva. Si se
obstruye o restringe parcialmente, la
presión de la bomba pulsará.mpie
    
juego limpiador provisto y las siguientes
instrucciones:
1. Apague la lavadora a presión y
corte el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo de la pistola para
aliviar la presión del agua.
3. Desconecte el tubo aplicador de la
pistola.
4.     
del tubo aplicador. Elimine cual-
    
con la herramienta limpiadora para
-
ción contraria con agua limpia.
5. Para eliminar las partículas sueltas,
dirija el chorro de agua de la llave

su extremo de salida
6.      
aplicador.
7. Reconecte el tubo aplicador a la
pistola y abra la llave de agua.
8.     
marcha la lavadora a presión y
-
dor para el máximo de presión.
Cómo Limpiar el Filtro de Entrada
del Agua
Este filtro de malla debe revisarse perió-
dicamente y limpiarse cuando sea nec-
esario.
1. Quite el filtro
agarrándolo firme-
mente del extremo
   
entrada del agua
a la bomba, como
se muestra.
2. Limpie el filtro enjuagándolo con
agua por ambos lados.
3. Reinserte el filtro en la entrada de
agua de la bomba. NOTA: La parte
cónica hacia arriba.
NOTA: No opere la lavadora a presión sin
el filtro instalado adecuadamente.
ALMACENAJE
Motor
Vea las recomendaciones para el
almacenaje en el Manual del Propietario
de su motor.
Bomba
     -
lice un protector/protector de invier-
no para bombas, cuando almacene
la unidad durante más de 30 días
y/o cuando estén pronosticadas hela-
das. El un protector/protector de invi-
erno está disponible en la tienda donde
      
no dispone de estos protectores, es
necesario hacer pasar anticongelante
para vehículos recreativos (RV) por la
bomba, como se describió en los pasos
anteriores.
NOTA: El uso de un protector/protector
de invierno para bombas o anticonge-
lante RV tiene como fin brindarle una
lubricación adecuada a los sellos inter-
nos de la bomba, independientemente
de la temperatura o el entorno.
57 - SP
N001859
1. Consiga un
embudo, 172
ml (6 onzas) de
anticongelante
RV y una
manguera de
jarn de entre
40 y 91cm (16 a
36 pulg.) con un conector macho
de mangueras unido a un extremo.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la
propiedad. Use sólo anticongelante RV.

corrosivo y puede dañar la bomba. 2.
Desconecte el cable de la bujía.
3. Conecte la manguera de jardín a la
entrada de agua de la bomba.
4. Agregue anticongelante RV a la
manguera, tal como se muestra.
5.      
     -
congelante salga por la conexión
para manguera de alta presión de
la bomba.
6. Quite la manguera de jarn de la
entrada de agua de la bomba.
7. Vuelva a conectar el cable de la
bujía.
Lavadora a Presión
1. Drene toda el agua de la
manguera de alta presión, enról-
lela y guárdela sobre el soporte del
manillar de la lavadora a presión.
2. Drene toda el agua de la pistola
y la varilla rociadora, sujetándola

apuntando hacia abajo, mientras
presiona el gatillo. Cuelgue las
mangueras en el soporte para
mangueras / pistola.
3.     
protegida contra daños.
4.     
los mangos y póngalos como se
muestra.
ACCESORIOS
PELIGRO: Riesgo de inyección de
líquido. Cuando utilice las lanzas o
pistolas de repuesto con esta lava-
dora a presión, NO utilice una lanza
o una combinación de lanza/pistola
que sea más corta en longitud que
la que se suministró con esta lava-
dora a presión. Esta longitud se mide
desde el extremo de la boquilla de
la lanza hasta el disparador de la
pistola.
ATENCIÓN: El uso de accesorios no
recomendados con esta herramienta
puede resultar peligroso. Use sola-
mente accesorios de marca ya que
tienen una capacidad nominal igual
o mayor que la capacidad nominal de
la lavadora a presión.
ESPECIFICACIONES
Modelo BDP2600
PSI Max* 2600 (17926 kPa)
PSI de Operación 2340 (16134 kPa)
GPM Max* 2,5
GPM de Operación 2,25
* *Valores ximos de flujo y presn
de agua determinados de acuerdo
con la norma PW101 de la PWMA
(Asociación de fabricantes de lava-
doras a presión).
58- SP
N001859
INFORMACIÓN DE SERVICIO
No regrese este producto al vendedor.
Black & Decker ofrece una red completa
de centros de servicio y centros
autorizados en toda Norteamérica. Todos
los centros de servicio Black & Decker
disponen de personal entrenado para
dar un servicio eficiente y confiable a las
herramientas eléctricas de sus clientes.
De necesitar orientación técnica,
reparación o repuestos originales de
fábrica, diríjase al centro Black & Decker
local. Para hallar la ubicación del centro

páginas amarillas de la guía telefónica
bajo "Herramientas—Eléctricas" o llame
a: 1-800-544-6986.
GARANTÍA DE DOS AÑOS PARA
USO DOMÉSTICO
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS
COMPONENTES DEL PRODUCTO, A
EXCEPCIÓN DE LA BOMBA
Black & Decker (EE. UU.) Inc. garantiza

las ruedas, la pistola la manguera, la
    
demás componentes de las lavadoras a
presión Black & Decker cubiertas
por esta garantía no tendrán defectos de
material ni de fabricación durante dos
años a partir de la fecha de compra.
GARANTÍA LIMITADA PARA LA
BOMBA
Black & Decker garantiza al comprador

a presión Black & Decker cubiertas por
esta garantía no tendrán defectos de
material ni de fabricación durante dos
años a partir de la fecha de compra. La
garantía limitada de dos años se aplica
sólo a la bomba.
Black & Decker reparará o reemplazará,
     
     
períodos de garantía mencionados
anteriormente. El servicio de
mantenimiento se programará de
acuerdo con el flujo de trabajo normal
y el horario comercial en el centro
de mantenimiento, y la disponibilidad
de las piezas de repuesto. Todas las
decisiones de Black & Decker con
respecto a esta
garantía limitada serán definitivas.
Esta garantía le concede derechos
legales específicos; pueden existir otros

RESPONSABILIDAD DEL
COMPRADOR ORIGINAL (USUARIO
INICIAL):
     
garantía para su lavadora a presión
Black & Decker, devuélvala al lugar
de compra.
 
de caja como comprobante de
la compra para el trabajo de la
garantía.
 
operación y el mantenimiento del
    
los Manuales del usuario.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
   
reacondicionada, utilizada como
     
exhibición.
     
funciona debido a desgaste
   
calor, lluvia, humedad excesiva,
daño por congelamiento, uso de
 
negligencia, accidente, no operar
el producto de acuerdo con las
instrucciones provistas en los
Manuales del usuario suministrado
con el producto, mantenimiento
inapropiado, el uso de accesorios
o dispositivos no recomendados
por Black & Decker, o reparación o
alteraciones no autorizadas.
 
    
defectuosa.
 


 
59 - SP
N001859
suministrados con el producto,
     
no se puedan utilizar luego de
un período razonable de uso,
    
   
arandelas y accesorios similares.
    

otra compañía e identificada como
el producto de esa compañía, como
motores a gasolina. En este caso,
y de existir, se aplicará la garantía
del fabricante del producto.
• ESTA GARANTÍA NO CUBRE
PÉRDIDAS, DAÑOS NI
GASTOS INCIDENTALES,
INDIRECTOS O RESULTANTES
QUE PUEDAN SURGIR DE
CUALQUIER DEFECTO,
FALLA O FUNCIONAMIENTO
INCORRECTO DEL PRODUCTO.
Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de los daños
incidentales o resultantes, por
     
anterior puede no aplicarse a
usted.
• LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS LAS DE
COMERCIALIDAD O IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO, SE LIMITAN
A DOS AÑOS A PARTIR DE
LA FECHA DE LA COMPRA
ORIGINAL. Algunos estados
no permiten limitaciones sobre
el período de duración de una
     
limitaciones anteriores pueden no
aplicarse a usted.
60- SP
N001859
Para reparación y servicio de sus
herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
 
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-544-6986
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V..
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
61 - SP
N001859
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El motor no
arranca (vea el
diagnóstico de
problemas en
el manual del
motor).
Sin combustible. Agregue combustible.
Acumuláción de presión
después de tirar dos
veces de la cuerda del
arrancador o después de
iniciar su uso.
Apriete el gatillo de la pistola para
aliviar la presión.
La leva de cebado
(choke) está en la
posición de "No Choke".
Mueva la leva de cebado a la
posición de "Choke".
El cable de la bujía está
desconectado
Conecte el cable de la bujía.
El interruptor del motor
está en apagado en la
posición "OFF"
Encienda el motor moviendo el
interruptor a la posición "ON".
La leva de cebado
(choke) está en la
posición de "Choke"
cuando el motor está
"caliente" o ha estado
expuesto al calor por un
largo periodo.
Mueva la leva de cebado (choke) a
la posición de "No Choke".
La lvula del combustible
está cerrada.
Mueva la palanca de la válvula del aceite
a la posición ABIERTA.
No hay presión
o está baja al
comenzar a
usar.
-
cador no está graduada
para alta presión.
Refiérase a las instrucciones para el
Uso del Tubo Aplicador en la sec-
ción Operación.
Poca agua en el sumin-
istro.
El suministro de agua debe tener
por lo menos 19 L/min a 138 kPa (5
GPM a 20 psi).
Fuga en la conexión
de la manguera de alta
presión.
-
dora si fuese necesario.
 Refiérase a las instrucciones para el
Uso del Limpiador de Boquillas en la
sección Mantenimiento.
La malla filtrante de agua
está obstruida.
Elimine la obstrucción y limpie la
malla filtrante.
Aire en la manguera. Apague el motor, luego corte el
suministro de agua y desconéctelo
de la entrada a la bomba. Abra
el suministro de agua para elimi-

manguera. Cuando el flujo de agua
sea constante, cierrérrelo, conéctelo
a la entrada de la bomba y ábralo.
Apriete el gatillo para eliminar el aire
restante.
62- SP
N001859
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
No hay presión
o está baja al
comenzar a
usar.
La leva de cebado
(choke) está en la
posición de "Choke".
Mueva la leva a la posición de "No
Choke".
La manguera de alta
presión es demasiado
larga.
Utilice una manguera de alta presión
de menos de 30 m (100 pies).
No succiona
productos

El tubo aplicador no
está graduado para baja
presión .
Vea el procedimiento para el Uso
del Tubo Aplicador en la sección
Operación.
El filtro de productos

Limpie el filtro.

no está en la solución
limpiadora.

-
ergida completamente en la solu-
ción limpiadora.

demasiado espeso.

Debe tener la misma consistencia
del agua.
La manguera de alta
presión es demasiado
larga.
Alargue la manguera de suministro
de agua en vez de la manguera de
alta presión.
Acumulación de sedi-

inyector.
Póngase en contacto con un
representante de servicio al
cliente de B&D llamando al
1-800-544-6986.
No hay presión
o está baja
después de un
tiempo normal
de uso.

gastada.
Póngase en contacto con un
representante de servicio al
cliente de B&D llamando al
1-800-544-6986.
Válvulas gastadas u
obstruídas.
Póngase en contacto con un
representante de servicio al
cliente de B&D llamando al
1-800-544-6986.
Pistón de descarga
gastado.
Póngase en contacto con un
representante de servicio al
cliente de B&D llamando al
1-800-544-6986.
Agua goteando
por la conexión
de la pistola /
tubo aplicador.
Anillo "O" gastado o roto. Revíselo y cámbielo.
Acople de manguera
flojo.

63 - SP
N001859
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Agua goteando
de la bomba.
Acoples flojos. 

pistón gastadas.
Póngase en contacto con un
representante de servicio al
cliente de B&D llamando al
1-800-544-6986.
Anillo "O" gastados o
rotos.
Póngase en contacto con un
representante de servicio al
cliente de B&D llamando al
1-800-544-6986.
Cabezal de la bomba
o tubos dañados por
congelamiento.
Póngase en contacto con un
representante de servicio al
cliente de B&D llamando al
1-800-544-6986.
La bomba
pulsa.
 Refiérase a las instrucciones para el
Uso del Limpiador de Boquillas en la
sección Mantenimiento.
Fuga de aceite
en la bomba.
Sellos de aceite gasta-
dos.
Póngase en contacto con un
representante de servicio al
cliente de B&D llamando al
1-800-544-6986.
Tapón de drenaje flojo. 
Anillo "O" del tapón de
drenaje gastado.
Revíselo y cámbielo.
Anillo "O" del tapón de
llenado gastado.
Revíselo y cámbielo.
Bomba sobrellenada. 
Uso de aceite incorrecto. Drene y llene con la cantidad y tipo
de aceite correctos.
La tapa del respiradero
está obstruida.
Limpie la tapa sopleteándole a
través del respiradero para desa-
torarlo. Si el problema persiste,
cambie la tapa.

Transcripción de documentos

Lavadora a presión Número de catálogo BDP2600 MANUAL DE INSTRUCCIONES ¡Gracias por elegir Black & Decker! Vaya a www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto. Antes de devolver este producto por cualquier motivo, llame al (55)5326-7100 Antes de llamar, tenga el Número de catálogo y el código de fecha preparados. En la mayoría de los casos, un representante de Black & Decker puede resolver . el problema por teléfono. Si desea realizar una sugerencia o comentario, llámenos. Su opinión es fundamental para Black & Decker. DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a dichos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar dañ os en la propiedad. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR ADVERTENCIA: Esta unidad podría no estar equipada con un cortachispas en el silenciador del escape. Si esta unidad se usa alrededor de materiales inflamables o en suelo cubierto con materiales tales como productos agrícolas, forestales, arbustos u otros similares, se debe instalar un corta chispas autorizado, y en el estado de California es obligatorio por ley que esté provisto de corta chispas y mantenido en buen estado de funcionamiento de acuerdo a las secciones 130050 y/o secciones 4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos Naturales. El cortachispas también se requiere en algunas jurisdicciones del Servicio Forestal del Gobierno de los EE.UU. y también puede ser obligatororio por otros estatutos y ordenanzas. ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: No opere este equipo hasta haber leído y entendido las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento en este Manual del Operador y en el Manual del Propietario del Motor. N001859 42- SP LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO: Riesgo de explosión o incendio • ¿Qué puede suceder? La gasolina derramada y sus • vapores pueden encenderse a causa de chipas de cigarrillos, arcos eléctricos, gases de escape • y componentes calientes del motor, como el silenciador • El calor expandirá el combustible • dentro del tanque, lo que podría provocar un derrame y una posible explosión incendio • La operación de la lavadora a • presión en un entorno explosivo podría provocar un incendio • La colocación de materiales contra o cerca de la lavadora a presión puede interferir con la ventilación adecuada del equipo, lo que causaría un sobrecalentamiento y podría encender los materiales. El calor del escape del silenciador puede dañar las superficies pintadas, derretir los materiales sensibles al calor (como revestimientos interiores, plástico, goma, vinilo o la propia manguera de presión) y perjudicar a las plantas naturales. El combustible que no se almacena en forma correcta podría causar la ignición accidental. Si no se lo resguarda adecuadamente, podría terminar en manos de niños u otras personas no calificadas. El uso de ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier clase de solventes inflamables con esta unidad, podría ocasionar lesiones serias o la muerte. • • • • • • • 43­- SP Cómo evitarlo Apague el motor y deje que se enfríe antes de poner combustible en el tanque. Sea cuidadoso al llenar el tanque para evitar el derrame de combustible. Aleje la lavadora a presión del área combustible antes de poner en marcha el motor. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2  pulg.) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión del combustible. Opere y coloque combustible al equipo en áreas bien ventiladas y libres de obstrucciones. Equipe las áreas con un extintor de incendios adecuado para incendios por gasolina. Nunca opere la lavadora a presión en un área que tenga malezas secas. Mantenga siempre la lavadora a presión a una distancia mínima de 1,2 m (4  pies) de las superficies (tales como casas, automóviles o plantas naturales) que podrían sufrir daños por el calor del escape del silenciador. Almacene el combustible dentro de un contenedor aprobado por OSHA en un lugar seguro, lejos del área de trabajo. No rocíe líquidos inflamables . N001859 PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (asfixia) • • ¿Qué puede suceder? La inhalación de vapores de • escape causará lesiones graves o la muerte. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es fatal. • Algunos líquidos para limpieza • contienen sustancias que podrían causar lesiones en la piel, los ojos o los pulmones. Cómo evitarlo Opere la lavadora a presión en un área bien ventilada. Evite los lugares cerrados como garajes, sótanos, etc. Nunca opere la unidad en un lugar en el que haya otras personas o animales. Utilice solamente limpiadores recomendados específicamente para lavadoras a alta presión. Siga las recomendaciones de los fabricantes. No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo. PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO y laceración • ¿Qué puede suceder? Su lavadora a presión opera el • líquido con una presión y velocidad lo suficientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y por ello podría ocasionar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden producir lesiones por inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO • SI FUERA UN SIMPLE CORTE Consulte al médico de inmediato. • • • • • N001859 44- SP Cómo evitarlo Inspeccione la manguera de alta presión periódicamente. Reemplace la manguera de inmediato si está dañada, gastada, se derritió por contacto con el motor o evidencia signos de grietas, burbujas, agujeros u otros tipos de pérdida. Nunca tome una manguera de alta presión que tenga una pérdida o esté dañada. Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de pérdida de agua similar en la manguera de alta presión. El flujo de agua ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel. Nunca coloque las manos frente a la boquilla. No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras personas. Asegúrese de que la manguera y los accesorios estén ajustados y en buenas condiciones. Nunca se sujete de la manguera ni de los accesorios durante la operación. No permita que la manguera entre en contacto con el silenciador. Nunca coloque ni quite la varilla ni los accesorios de la manguera mientras el sistema esté presurizado. • Podría resultar herido si la presión • del sistema no se reduce antes de intentar realizarle mantenimiento o desarmarlo. • Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el suministro de agua y hale del disparador de la pistola hasta que deje de salir líquido. Utilice solamente mangueras y accesorios calificados para soportar presiones superiores al PSI de su lavadora a presión. PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN • • ¿Qué puede suceder? La pulverización de líquidos a • alta velocidad puede hacer que los objetos se rompan y lancen partículas a gran velocidad. • Los objetos livianos o no ase- • gurados pueden convertirse en proyectiles peligrosos. • Cómo evitarlo Use siempre gafas de seguridad aprobadas según la ANSI Z87.1. Utilice ropa que lo proteja de una pulverización accidental. Nunca apunte el pulverizador a personas o animales. Asegure siempre el bloqueador del disparadorcuando la varilla no esté en uso para evitar la operación accidental. Nunca asegure el disparador hacia atrás, en posición abierta permanente. PELIGRO: RIESGO de operación insegura • ¿Qué puede suceder? La operación insegura de su lava- • dora a presión podría producir lesiones graves o la muerte, a • usted mismo o a otras personas.. • • • • • 45­- SP Cómo evitarlo No utilice lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo. Familiarícese con las operaciones y los controles de la lavadora a presión. Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos. No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento. Nunca anule las características de seguridad de este producto. No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las autorizadas. Nunca deje la varilla sin atención mientras la unidad está en funcionamiento. N001859 • Si no se sigue el procedimiento • de puesta en marcha adecuado, el motor puede retroceder, lo que podría causar daños graves a las manos y los brazos.. • La pistola/varilla pulverizadora es una herramienta de limpieza poderosa, que podría parecer un juguete ante los ojos de un niño. La fuerza reactiva de la pulverización hará que la pistola/varilla retroceda, lo cual podría hacer que el operador se resbale, caiga o apunte el pulverizador hacia una dirección incorrecta. El control inadecuado de la pistola/varilla puede causar lesiones al usuario y a otras personas. • • • • • Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento. No se estire demasiado ni se pare en una superficie que no brinde estabilidad. No use la lavadora a presión cuando esté subido a una escalera. Agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare. PELIGRO: Riesgo de lesión o daño a la propiedad al transportar o almacenar la unidad • ¿Qué puede suceder? Se puede producir una pérdida o • derrame de combustible y aceite, lo cual podría generar peligro de incendio o inhalación. Puede causar lesiones graves o la muerte. Los derrames de combustible o aceite dañarán alfombras, pintura y otras superficies de vehículos o remolques. N001859 46- SP Cómo evitarlo Si la lavadora a presión está equipada con una válvula de cierre de combustible, colóquela en la posición cerrada antes de transportar la unidad, a fin de evitar pérdidas de combustible. Si la lavadora no está equipada con esta válvula, drene el combustible del tanque antes de transportarla. Sólo transporte combustible en un contenedor aprobado por OSHA. Coloque siempre la lavadora a presión en un tapete protector cuando la transporte, para proteger al vehículo de daños por pérdidas. Quite la lavadora a presión del vehículo inmediatamente una vez que haya llegado a destino. ADVERTENCIA: Riesgo de de estallido • ¿Qué puede suceder? El inflado excesivo de los neumáti- • cos podría causar lesiones graves y daño a la propiedad. • La pulverización de líquidos a alta • velocidad dirigida hacia los flancos de los neumáticos (como los de los automóviles, remolques y otros vehículos similares) podría dañar el flanco y provocar lesiones graves. Cómo evitarlo Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión correcta del neumático. NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos pueden llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión sobre el suministro de aire a un valor no superior a la calificación de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos en exceso. En las lavadoras a presión de más de 1600 PSI (110 barios) utilice la pulverización en abanico más ancha (boquilla de 40º) y pulverice a una distancia mínima de 20 cm (8  pulg.) del flanco del neumático. No pulverice directamente sobre la unión entre el neumático y el borde. ADVERTENCIA: RIESGO DE superficies calientes • ¿Qué puede suceder? El contacto con superficies cali- • entes, tales como los componentes de escape de motores, podría causar quemaduras graves. 47­- SP Cómo evitarlo Durante la operación, toque solamente las superficies de los controles de la lavadora a presión. Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento. Es posible que ellos no reconozcan los peligros de este producto. N001859 ADVERTENCIA: RIESGO de quemadura química • ¿Qué puede suceder? El uso de ácidos, químicos tóxicos • o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier tipo de solvente inflamable con este producto podría provocar una lesión grave o la muerte Cómo evitarlo No utilice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier otro material inflamable en este producto. Sólo use detergentes, limpiadores y desgrasadores domésticos recomendados para su aplicación en lavadoras de presión. Utilice ropa que le proteja los ojos y la piel del contacto con los materiales pulverizados. • ADVERTENCIA: RIESGO DE descarga eléctrica • • ¿Qué puede suceder? La pulverización de tomacorrientes • o interruptores eléctricos, u objetos conectados a un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica fatal. Cómo evitarlo La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos conectados a un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica fatal. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR MUCHO PESO ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo El intento de levantar un objeto muy • La lavadora a presión es demasiado pesado puede provocar lesiones pesada como para que la levante graves. una sola persona. Consiga la ayuda de otras personas para levantarla. LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA A PRESIÓN F C A Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras. E L N G K 48- SP J O D Q M N001859 B I H A. Boquillas de conexión rápida B. Portaboquillas C. Manillar D. Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y el tubo aplicador. E. Salida de la bomba F. Entrada de la bomba G. Bomba de alta presión (ubicada en el interior del casco): Incrementa la presión del suministro de agua. H. Interruptor de encendido/apagado del motor: Conecta y desconecta el sistema de ignición del motor. I. Motor: Acciona la bomba de alta presión. Refer to the engine manual for location and operation of engine controls. J. Marco K. Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el arrancador con resorte de retroceso que arranca el motor. L. Control de cebado: Abre y cierra la válvula de cebado del carburador. M. Leva de la válvula combustible: Abre y cierra la conexión entre el tanque de combustible y el carburador. N. Tubo Aplicador de Conexión Rápida: Permite que el usuario cambie las boquillas de alta presión rápidamente. Refiérase a las instrucciones Para su Uso. O. Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador para controlar el volumen del flujo del agua, su dirección y la presión. P. Manguera para Químicos (no mostrada): Alimenta los líquidos limpiadores a la bomba para mezclarlos con agua. Refiérase a las instrucciones Para la Aplicación de Químicos y Solventes Limpiadores. Q. Relleno de gas I/J. Bastidor del motor y conjunto de ruedas N. Tubo aplicador de conexión rápida O. Pistola rociadora P. Manguera de químicos R. Manual del operador S. Manual del motor T. Herramienta limpiadora de boquillas U. Piezas embolsadas I/J D O N C T P U R B S A INSTRUCCIONES PARA ARMAR 1. Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas. 2. Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte superior hacia abajo y coloque los paneles en posición horizontal. CONTENIDO DE LA CAJA A. Boquillas de conexión rápida B. Portaboquillas C. Manillar D. Manguera de alta presión 49­- SP N001859 3. Coloque el manillar (C) en el bastidor (J), presione los botones de enganche y deslice el manillar en el bastidor hasta que los botones enganchen posición. NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica. No hay necesidad de agregarle aceite en este momento; vea la sección Mantenimiento en este manual para efectuar el mantenimiento de esta bomba. 8. Retire la unidad de la caja y deseche esta última. en ATENCIÓN: Risk of personal injury. Avoid placing hands between handle and frame when assembling to prevent pinching. 4. Conecte el tubo aplicador (N) a la pistola (O) y ajústelo firmemente. 5. Conecte la manguera de alta presión (D) a la pistola (O) y ajústela firmemente. 6. Coloque el portaboquillas (B) en el panel (ubicado en el mango) y presione cada boquilla en su abrazadera en el portaboquillas. 7. Saque las cuatro boquillas (A) de conexión rápida de la bolsa plástica e insértelas en las abrazaderas correspondientes en el portaboquillas. NOTA: Las boquillas están codificadas por colores que coinciden con su abrazadera en el panel. N001859 ADVERTENCIA: Antes de hacer funcionar la lavadora a presión, extraiga el tapón usado para el embarque y reemplácelo por el tapón con varilla medidora de aceite. NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos puede llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN PSI: (Pounds per Square Inch) Lb/ Pulg2. Es una unidad de medida para la presión del agua. También se usa para medir la presión neumática, presión hidráulica, etc. Equivale a 49 pascales. GPM: (Gallons per Minute). Galones por minuto. Es la unidad de medida para el flujo de agua. Equivale a 6,89 kPa. CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicadas por psi. lpm • kPa = Unidades limpiadoras Modo de Derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está presionado. 50- SP ATENCIÓN: No permita que la unidad funcione por más de dos minutos sin apretar el gatillo porque se recalentará y se dañará bomba. Válvula térmica de seguridad: Cuando la temperatura dentro bomba se eleva demasiado, la válvula se abre y deja escapar un chorro de agua para bajar la temperatura. Luego se cierra la válvula. Sistema de Inyección de Productos Químicos: Mezcla los limpiadores o solventes con agua para mejorar la eficiencia del lavado. Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los requerimientos mínimos para el suministro del agua son 137,8 kPa y 22,7 L/min (5 Gal/min). CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN Regulación de la Presión La presión viene regulada de fábrica con el objeto de lograr la presión óptima para la limpieza. Si usted necesitase reducir la presión, podrá hacerlo con los siguientes métodos: 1. Retírese de la superficie por lavarse. Cuanto más alejado usted se encuentre, menor presión habrá sobre la superficie a lavarse. 2. Cambie a la boquilla de 40° (blanca), esta boquilla produce un chorro menos potente de agua y un patrón de rociado más amplio. ATENCIÓN: No intente incrementar la presión de la bomba. Una graduación superior a la que trae de fábrica puede dañar la bomba. Boquillas para la varilla pulverizadora Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en el soporte para boquillas en el ensamblado del panel. Los colores del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón de pulverización. Consulte el cuadro siguiente a fin de elegir la boquilla correcta para el trabajo por realizar. Cambio de las Boquillas de la Varilla Pulverizadora DANGER: Riesgo de inyección de líquido. No dirija el flujo de agua hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales o mascotas. Se producirán lesiones graves. ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo. 1. Tire el acople de conexión rápida haciaatrás e inserte la boquilla. 2. Libere el acople y gire la boquilla para asegurarse de que está asegurada dentro del acople. ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones graves. Asegúrese de que la boquilla esté completamente insertada en el adaptador de conexión rápida yque el anillo a presión de conexión rápida esté totalmente trabado (hacia adelante) antes de oprimir el disparador de la pistola. 51­- SP N001859 Color de la Boquilla Patrón (Abanico) de Rociado 0˚ Rojo 15˚ Amarillo 40˚ Blanco low pressure Negro Usos gran capacidad de localización para limpiar manchas en superficies difíciles y sin pintar o para alcanzar áreas elevadas limpieza intensa de superficies difíciles y sin pintar Superficies * hormigón o metal sin pintar NO usar en madera parrillas, entradas de automóviles, sendas de ladrillo u hormigón, estuco o ladrillo sin pintar limpieza de superfi- Automóviles/vehículos cies pintadas o recreativos, embarcadelicadas ciones, madera, estuco y ladrillo pintado, vinilo, revestimiento exterior pintado applies cleaning la pulvérisation à faible solutions pression est sécuritaire pour toutes les surfaces. toujours vérifier la compatibilité des solutions nettoyantes avant leur utilisation. * ATENCIÓN: El chorro de alta presión de la lavadora puede dañar superficies como: madera, vidrio, pintura de automóviles, molduras y decoraciones de automóviles y objetos delicados tales como flores y arbustos. Antes de rociar, examine el objeto a lavarse para asegurarse que sea lo suficientemente robusto como para que no se dañe con la fuerza del chorro. Cómo Emplear Productos Químicos y Solventes Para Limpieza El empleo de productos químicos o solventes para limpieza es una operación de baja presión. NOTA: Utilice solamente jabones y productos químicos diseñados para el uso en lavadoras a presión. No use blanqueadores. Aplicación de productos químicos: 1. Presione la P manguera de productos químicos (P) en el acople (T) T arponado ubicado cerca de la conexión de la manguera de alta presión de la bomba tal como se muestra. 2. Coloque el otro extremo de la manguera de productos químicos (con su filtro instalado) dentro del N001859 contenedor del producto químico o solución de limpieza. NOTA: Se usa 3,785 litros de solución química limpiadora por cada 26,495 litros de agua que se bombea. 3. Regule la boquilla multirregulable para la presión más baja. Lea el párrafo Uso del Tubo Aplicador, en esta sección. 4. Luego de usar productos químicos, coloque la manguera dentro de un recipiente con agua limpia y succiónela a través del sistema de inyección química, a fin de enjuagar el sistema completamente. Si los productos químicos permaneciesen en la bomba, ésta podría dañarse. Los daños a las bombas ocasionados por productos químicos no están cubiertos por la garantía. 52- SP NOTA: Cuando el tubo aplicador esté regulado para presión alta, no succionará los productos químicos o jabón. AVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales de instrucciones de la lavadora a presión y del motor antes de poner en marcha la unidad. PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración Cuando utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulverizador entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con animales o mascotas. Se producirán lesiones graves. • Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo suficientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y esto podría provocar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de inmediato. AVERTENCIA: Riesgo de incendio, asfixia y quemadura. Nunca llene el tanque de combustible cuando el motor esté encendido o caliente. No fume mientras llena el tanque. • • • Nunca llene el tanque de combustible por completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2  pulg.) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión del combustible. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y el equipo antes de poner en marcha el motor. Nunca encienda el motor bajo techo ni en áreas cerradas y poco ventiladas. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es fatal. NO deje que las mangueras entren en contacto con el silenciador del motor, que estará muy caliente, durante o inmediatamente después de usar la lavadora a presión. La garantía NO cubrirá el daño a las mangueras que se produzca por el contacto con superficies muy calientes del motor. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Nunca tire de la manguera de suministro de agua para mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba. • NO use agua caliente, sólo agua fría. • Nunca cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba. • NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación cuando no se presiona el disparador de la pistola pulverizadora. Si la bomba queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse. Si no comprende estas instrucciones, sírvase llamar al 1-800-544-6986, para conversar con un representante de servicio que le provea información adiciona ARRANQUE Antes de arrancar, refiérase al procedimiento de arranque en el manual de su motor. 1. En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina nueva, de alta calidad, sin plomo, identificada en el surtidor de combustible con 86 octanos o más. No llene en exceso. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y del equipo antes de poner el motor en marcha. Para informarse del procedimiento correcto, refiérase al manual del motor. 2. Verifique el nivel de aceite del motor. Para informarse del procedimiento correcto, refiérase al manual del propietario del motor. 53­- SP N001859 3. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un flujo de agua constante, apague la fuente de agua. 4. Verifique que la malla del filtro esté en la entrada de agua de la bomba. NOTA: El cono hacis afuera. 5. Conecte el suministro de agua a la entrada de la bomba. NOTA: El agua suministrada debe tener un promedio de 18,925 l/min (5 galones) por minuto a 137,8 kPa. AVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice una conexión al sistema de agua potable. 6. Conecte la manguera de alta presión a la salida de la bomba. 7. Si intenta aplicar una solución química o de limpieza, refiérase a las instrucciones Para su Uso en esta sección. 8. Abra el suministro de agua. D Alimentación del agua ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba. 9. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión presionando el disparador hasta que haya un flujo constante de agua. 10. Ponga el interruptor de E N CE N DIDO / APAGADO (H) del motor en la posición de ENCENDIDO. N001859 11. Coloque la palanca de la válvula de combustible (M) en la posición de ENCENDIDO (ON). 12. Si el motor está frío, mueva el estrangulador (L) a la posición de CERRADO, como se muestra. 13. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la agarradera de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Luego, tire de la agarradera de arranque (I) rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. NOTA: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en forma manual. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si el motor no arranca después de tirar dos veces, apriete el disparador de la pistola para liberar la presión de la bomba. Tire del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, tire de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no arrancará. Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceite según sea necesario. 14. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador hacia la POSICIÓN DE abierto. 15. Presione el disparador de la pistola para que empiece a fluir el agua. AVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Párese en una superficie estable y agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare. 54- SP 16. Suelte el gatillo para detener el flujo de agua. DANGER: Riesgo de lesión por pulverización. Trabe el bloqueador del disparador cuando la pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización accidental. 3. Corte el suministro del agua. 4. Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar cualquier presión de agua dentro de la manguera o la pistola rociadora. 5. Ver la sección almacenaje en este manual para informarse del procedimiento adecuado. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando realice el mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Bloqueador del disparador trabado 17. Regule la boquilla para el patrón de rociado para la tarea que piensa efectuar. Lea las instrucciones en "Uso del Tubo Aplicador", en esta sección. Apagado 1. Luego de cada uso, si usted ha utilizado productos químicos, coloque la manguera de productos químicos dentro de un recipiente con agua limpia y succiónela a través del sistema de inyección química, a fin de enjuagar el sistema completamente. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba. 2. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/ OFF) del motor en la posición de APAGADO (OFF). 3. Coloque la palanca de la válvula de combustible (M) en la posición de APAGADO (OFF). ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Siempre desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. El motor contiene combustible inflamable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el mantenimiento. Para asegurar el funcionamiento eficiente y una larga vida de su lavadora a presión, se debe preparar y seguir un programa rutinario de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en condiciones inusuales, como de alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento más frecuente. Motor Para todas las operaciones de mantenimiento del motor, refiérase a las recomendaciones del fabricante en su Manual del Propietario. Bomba NOTA: La bomba se llenó con aceite en la fábrica. 1. Cambie el aceite de la bomba luego de las primeras diez (10) horas de operación y cada cincuenta (50) horas en lo sucesivo. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA corte el suministro del agua mientras el motor esté en marcha. 55­- SP N001859 Como cambiar el aceite a la bomba 1. Afloje la tapa Tapón de de la toma de la toma de Tapón aceite aceite. de 2. Coloque un drenaje de r e c i p i e n t e aceite debajo del tapón de drenaje de aceite. 3. Saque el tapón de drenaje de aceite. Utilice una llave hexagonal de 5/16 pulg. 4. Después de drenar el aceite, reinstale tapón y ajústelo firmemente. 5. Saque la tapa con varilla medidora y llene con 130-140 ml (4.4‑4.7 oz) de aceite R&O 150 o grado 30W sin detergente. 6. Reinstale la tapa e la toma de aceite y ajústela firmemente. Limpieza de la Boquilla Si la boquilla comienza a obstruirse con materiales extraños como suciedad, se puede una presión excesiva. Si se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Límpie la boquilla inmediatamente usando el juego limpiador provisto y las siguientes instrucciones: 1. Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua. 2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua. 3. Desconecte el tubo aplicador de la pistola. 4. Saque la boquilla del extremo del tubo aplicador. Elimine cualquier obstrucción de la boquilla con la herramienta limpiadora para boquilla provista y lávela en dirección contraria con agua limpia. 5. Para eliminar las partículas sueltas, dirija el chorro de agua de la llave por 30 segundos a la boquilla por su extremo de salida N001859 6. Reinstale la boquilla en el tubo aplicador. 7. Reconecte el tubo aplicador a la pistola y abra la llave de agua. 8. Para probar la boquilla, ponga en marcha la lavadora a presión y gradúe la boquilla del tubo aplicador para el máximo de presión. Cómo Limpiar el Filtro de Entrada del Agua Este filtro de malla debe revisarse periódicamente y limpiarse cuando sea necesario. 1. Quite el filtro agarrándolo firmemente del extremo y sáquelo de la entrada del agua a la bomba, como se muestra. 2. Limpie el filtro enjuagándolo con agua por ambos lados. 3. Reinserte el filtro en la entrada de agua de la bomba. NOTA: La parte cónica hacia arriba. NOTA: No opere la lavadora a presión sin el filtro instalado adecuadamente. Almacenaje Motor Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Manual del Propietario de su motor. Bomba El fabricante recomienda que se utilice un protector/protector de invierno para bombas, cuando almacene la unidad durante más de 30 días y/o cuando estén pronosticadas heladas. El un protector/protector de invierno está disponible en la tienda donde se adquirió la lavadora a presión. Si no dispone de estos protectores, es necesario hacer pasar anticongelante para vehículos recreativos (RV) por la bomba, como se describió en los pasos anteriores. NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para bombas o anticongelante RV tiene como fin brindarle una lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba, independientemente de la temperatura o el entorno. 56- SP 1. Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante RV y una manguera de jardín de entre 40 y 91cm (16 a 36 pulg.) con un conector macho de mangueras unido a un extremo. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo anticongelante RV. Cualquier otro tipo de anticongelante es corrosivo y puede dañar la bomba. 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la bomba. 4. Agregue anticongelante RV a la manguera, tal como se muestra. 5. Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el anticongelante salga por la conexión para manguera de alta presión de la bomba. 6. Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de la bomba. 7. Vuelva a conectar el cable de la bujía. Lavadora a Presión 1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y guárdela sobre el soporte del manillar de la lavadora a presión. 2. Drene toda el agua de la pistola y la varilla rociadora, sujetándola en posición vertical, con la boquilla apuntando hacia abajo, mientras presiona el gatillo. Cuelgue las mangueras en el soporte para mangueras / pistola. 3. Guarde la manguera de químicos protegida contra daños. 4. Si se necesita espacio, saque los mangos y póngalos como se muestra. Accesorios PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las lanzas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta en longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el disparador de la pistola. ATENCIÓN: El uso de accesorios no recomendados con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente accesorios de marca ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la capacidad nominal de la lavadora a presión. ESPECIFICACIONES Modelo PSI Max* PSI de Operación GPM Max* GPM de Operación BDP2600 2600 (17926 kPa) 2340 (16134 kPa) 2,5 2,25 * *Valores máximos de flujo y presión de agua determinados de acuerdo con la norma PW101 de la PWMA (Asociación de fabricantes de lavadoras a presión). 57­- SP N001859 INFORMACIÓN DE SERVICIO No regrese este producto al vendedor. Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio y centros autorizados en toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker disponen de personal entrenado para dar un servicio eficiente y confiable a las herramientas eléctricas de sus clientes. De necesitar orientación técnica, reparación o repuestos originales de fábrica, diríjase al centro Black & Decker local. Para hallar la ubicación del centro de servicio más cercano, busque en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo "Herramientas—Eléctricas" o llame a: 1-800-544-6986. GARANTÍA DE DOS AÑOS PARA USO DOMÉSTICO GARANTÍA LIMITADA PARA LOS COMPONENTES DEL PRODUCTO, A EXCEPCIÓN DE LA BOMBA Black & Decker (EE. UU.) Inc. garantiza al comprador original que la estructura, las ruedas, la pistola la manguera, la varilla, las boquillas pulverizadoras y demás componentes de las lavadoras a presión Black & Decker cubiertas por esta garantía no tendrán defectos de material ni de fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. GARANTÍA LIMITADA PARA LA BOMBA Black & Decker garantiza al comprador original que la bomba de las lavadoras a presión Black & Decker cubiertas por esta garantía no tendrán defectos de material ni de fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. La garantía limitada de dos años se aplica sólo a la bomba. Black & Decker reparará o reemplazará, según su elección, los productos o componentes que fallen dentro de los períodos de garantía mencionados anteriormente. El servicio de mantenimiento se programará de acuerdo con el flujo de trabajo normal y el horario comercial en el centro N001859 de mantenimiento, y la disponibilidad de las piezas de repuesto. Todas las decisiones de Black & Decker con respecto a esta garantía limitada serán definitivas. Esta garantía le concede derechos legales específicos; pueden existir otros derechos que varíen según el estado. RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (Usuario inicial): • Para procesar un reclamo de garantía para su lavadora a presión Black & Decker, devuélvala al lugar de compra. • Conserve el recibo de venta original de caja como comprobante de la compra para el trabajo de la garantía. • Tenga un cuidado razonable en la operación y el mantenimiento del producto, según se describe en los Manuales del usuario. ESTA GARANTÍA NO CUBRE: • Mercadería vendida como reacondicionada, utilizada como equipo de alquiler o modelos de exhibición. • Mercadería dañada o que no funciona debido a desgaste común, uso incorrecto, frío, calor, lluvia, humedad excesiva, daño por congelamiento, uso de productos químicos inadecuados, negligencia, accidente, no operar el producto de acuerdo con las instrucciones provistas en los Manuales del usuario suministrado con el producto, mantenimiento inapropiado, el uso de accesorios o dispositivos no recomendados por Black & Decker, o reparación o alteraciones no autorizadas. • Costos de reparación y transporte de mercadería que no está defectuosa. • Costos asociados con el montaje, el aceite requerido, ajustes u otros costos de instalación y arranque. • Piezas o accesorios prescindibles 58- SP • • • suministrados con el producto, que se espera no funcionen o no se puedan utilizar luego de un período razonable de uso, que pueden incluir, entre otros, resortes, boquillas, juntas tóricas, arandelas y accesorios similares. Mercadería vendida por Black & Decker que haya sido fabricada por otra compañía e identificada como el producto de esa compañía, como motores a gasolina. En este caso, y de existir, se aplicará la garantía del fabricante del producto. ESTA GARANTÍA NO CUBRE PÉRDIDAS, DAÑOS NI GASTOS INCIDENTALES, INDIRECTOS O RESULTANTES QUE PUEDAN SURGIR DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL PRODUCTO. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIALIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, SE LIMITAN A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. Algunos estados no permiten limitaciones sobre el período de duración de una garantía implícita, por lo que las limitaciones anteriores pueden no aplicarse a usted. 59­- SP N001859 Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 (33) 3825 6978 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-544-6986 Solamente para propósito de México: Importado por: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. N001859 60- SP GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no arranca (vea el diagnóstico de problemas en el manual del motor). No hay presión o está baja al comenzar a usar. CAUSA Sin combustible. Acumuláción de presión después de tirar dos veces de la cuerda del arrancador o después de iniciar su uso. La leva de cebado (choke) está en la posición de "No Choke". El cable de la bujía está desconectado El interruptor del motor está en apagado en la posición "OFF" La leva de cebado (choke) está en la posición de "Choke" cuando el motor está "caliente" o ha estado expuesto al calor por un largo periodo. CORRECCIÓN Agregue combustible. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión. Mueva la leva de cebado a la posición de "Choke". Conecte el cable de la bujía. Encienda el motor moviendo el interruptor a la posición "ON". Mueva la leva de cebado (choke) a la posición de "No Choke". La válvula del combustible está cerrada. Mueva la palanca de la válvula del aceite a la posición ABIERTA. La boquilla del tubo aplicador no está graduada para alta presión. Poca agua en el suministro. Refiérase a las instrucciones para el Uso del Tubo Aplicador en la sección Operación. El suministro de agua debe tener por lo menos 19 L/min a 138 kPa (5 GPM a 20 psi). Repare la fuga. Aplique cinta selladora si fuese necesario. Fuga en la conexión de la manguera de alta presión. Boquilla obstruida. Refiérase a las instrucciones para el Uso del Limpiador de Boquillas en la sección Mantenimiento. La malla filtrante de agua Elimine la obstrucción y limpie la está obstruida. malla filtrante. Aire en la manguera. Apague el motor, luego corte el suministro de agua y desconéctelo de la entrada a la bomba. Abra el suministro de agua para eliminar todo el aire que haya en la manguera. Cuando el flujo de agua sea constante, cierrérrelo, conéctelo a la entrada de la bomba y ábralo. Apriete el gatillo para eliminar el aire restante. 61­- SP N001859 PROBLEMA No hay presión o está baja al comenzar a usar. No succiona productos químicos. CAUSA La leva de cebado (choke) está en la posición de "Choke". La manguera de alta presión es demasiado larga. El tubo aplicador no está graduado para baja presión . El filtro de productos químicos está obstruído. La malla para químicos no está en la solución limpiadora. CORRECCIÓN Mueva la leva a la posición de "No Choke". Utilice una manguera de alta presión de menos de 30 m (100 pies). Vea el procedimiento para el Uso del Tubo Aplicador en la sección Operación. Limpie el filtro. Asegúrese que el extremo de la manguera para químicos esté sumergida completamente en la solución limpiadora. El producto químico está Diluya más el producto químico. demasiado espeso. Debe tener la misma consistencia del agua. La manguera de alta Alargue la manguera de suministro presión es demasiado de agua en vez de la manguera de larga. alta presión. Acumulación de sediPóngase en contacto con un mentos químicos en el representante de servicio al inyector. cliente de B&D llamando al 1-800-544-6986. Póngase en contacto con un No hay presión Sello o empaquetadura gastada. representante de servicio al o está baja cliente de B&D llamando al después de un 1-800-544-6986. tiempo normal de uso. Válvulas gastadas u Póngase en contacto con un obstruídas. representante de servicio al cliente de B&D llamando al 1-800-544-6986. Pistón de descarga Póngase en contacto con un gastado. representante de servicio al cliente de B&D llamando al 1-800-544-6986. Agua goteando Anillo "O" gastado o roto. Revíselo y cámbielo. por la conexión Acople de manguera Ajústelo. de la pistola / flojo. tubo aplicador. N001859 62- SP PROBLEMA CAUSA Agua goteando Acoples flojos. de la bomba. Empaquetaduras del pistón gastadas. Anillo "O" gastados o rotos. Cabezal de la bomba o tubos dañados por congelamiento. La bomba pulsa. Boquilla obstruida. Fuga de aceite Sellos de aceite gastados. en la bomba. Tapón de drenaje flojo. Anillo "O" del tapón de drenaje gastado. Anillo "O" del tapón de llenado gastado. Bomba sobrellenada. CORRECCIÓN Ajústelo. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente de B&D llamando al 1-800-544-6986. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente de B&D llamando al 1-800-544-6986. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente de B&D llamando al 1-800-544-6986. Refiérase a las instrucciones para el Uso del Limpiador de Boquillas en la sección Mantenimiento. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente de B&D llamando al 1-800-544-6986. Ajústelo. Revíselo y cámbielo. Revíselo y cámbielo. Revise que la cantidad sea correcta. Uso de aceite incorrecto. Drene y llene con la cantidad y tipo de aceite correctos. La tapa del respiradero Limpie la tapa sopleteándole a está obstruida. través del respiradero para desatorarlo. Si el problema persiste, cambie la tapa. 63­- SP N001859
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Black & Decker BDP2600 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario