ENERGY SISTEM Sport Cam Extreme and Pro Manual de usuario

Categoría
Cámaras de deportes de acción
Tipo
Manual de usuario
1
Manual de usuario / User manual
Manuel de l’utilisateur / Manual do Utilizador
ACTION CAM
ENERGY
Sport Cam
3
Manual de Usuario
5
INTRODUCCION
¡Enhorabuena has adquirido tu nueva Sport Cam que esperamos disfrutes intensamente ya que nuestra nueva línea
de cámaras ENERGY SISTEM te ofrece una gran variedad de características y funciones que han de su uso una
experiencia inolvidable!
Ades tienes a disposición una serie de accesorios que te dan versatilidad para poder adaptar tu CAMARA al
ritmo de acción que tú quieras y necesites.
Te aconsejamos que leas el presente manual de usuario para disfrutar del producto de una manera segura y aprove-
chando al máximo sus prestaciones.
PRECAUCIONES Y CONDICIONES DE USO
No guardes el producto en entornos con polvo, suciedad o arena para evitar posibles daños en sus componentes.
No guardes el producto en lugares excesivamente calurosos. Las altas temperaturas pueden acortar la vida útil de
los dispositivos electrónicos, dañar las baterías y deformar o derretir algunos componentes de plástico.
No guardes el producto en lugares excesivamente fríos. Cuando el producto alcanza su temperatura normal,
puede formarse en su interior humedad, con el consecuente riesgo de daños para los circuitos electrónicos.
No abras la carcasa ni intentes reparar el producto por ti mismo. Los componentes internos de alto voltaje
representan un riesgo de descarga eléctrica cuando quedan expuestos.
Evita golpes y caídas. Una mala manipulación podría producir daños en los componentes internos.
No utilizas productos químicos corrosivos, disolventes ni detergentes agresivos para limpiar el producto. Utiliza
en su lugar un paño suave ligeramente humedecido.
No abras la tapa de la batea durante la grabación de imágenes. Si lo haces, no sólo no podrás guardar la imagen
actual, sino que también puedes dañar el resto de datos de imagen almacenados.
Si el producto o alguno de sus accesorios no funcionan correctamente, llévalos a tu centro de asistencia técnica
s cercano. Nuestro personal te atenderá y, si es necesario, gestionará la reparación del producto. Comprueba
el correcto funcionamiento de la videomara antes de utilizarla.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Esta videocámara está diseñada para utilizarse en el siguiente intervalo de temperatura:a 0 °C a 40 °C (a 32 °F a
104 °F)
No utilices ni guardes la videocámara en los siguientes lugares: expuestos a la luz directa del sol, con mucha
humedad o polvo, cerca de dispositivos de aire acondicionado, calentadores u otros lugares expuestos a tempera-
turas extremas, dentro de un vehículo cerrado, especialmente dentro de un vehículo estacionado al sol, en áreas
sometidas a fuertes vibraciones.
76
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Utiliza únicamente el tipo de batería suministrado con la videocámara. El uso de otro tipo de batería podría dañar
el equipo y anular la garana.
No cortocircuites los bornes de la batería. Si no sigues esta recomendación, la batería podría sobrecalentarse.
No intentes partir o despegar la carcasa exterior.
Extrae la batería si no tienes intención de utilizar la cámara durante un período prolongado de tiempo. Si la batería
no se utiliza durante más de 3 meses, será necesario cargarla antes de utilizarla.
OBSERVACIONES SOBRE LA CARCASA IMPERMEABLE
La eficacia de la carcasa impermeable es equivalente a la prueba de agua IPX8 (60m./1h).
mite de tiempo debajo del agua: No utilices la carcasa impermeable debajo del agua durante
s de 60 min ni a más de 60 m para garantizar su impermeabilidad y después de la inmersión
deja secar por 10 min.
Fuera de la carcasa impermeable, la cámara y los des accesorios no son resistentes al agua.
Si utilizas la videocámara en entornos fríos o húmedos o durante una inmersión, utiliza
la cubierta antiempañamiento para evitar que se empañe el objetivo. La cubierta
antiempañamiento no es un artículo de uso prolongado, debe sustituirse regularmente.
No abras ni cierres la carcasa impermeable cerca del agua (el mar, un lago, la playa, etc) o con
las manos mojadas o si tienes arena o polvo en las manos.
Los accesorios (baterías, etc.) utilizados con la videomara no son impermeables. Ten cuidado
cuando los utilizas.
Para garantizar la durabilidad de la mpermeabilidad, evita todo tipo de golpes.
No sometas la carcasa impermeable a temperaturas superiores a 40 °C ni inferiores a 0 °C.
Las propiedades de impermeabilidad de la carcasa impermeable son válidas solamente para
agua dulce y salada; no se aplican a sustancias de limpieza, productos químicos, aguas de
balnearios, etc. Elimina inmediatamente cualquier resto de este tipo de líquidos.
No sometas la carcasa impermeable a agua a presión.
Evita golpear la carcasa impermeable debajo del agua o el cierra podría abrirse.
Antes de sumergir la cámara: (No sigas estos consejos en entornos de arena, polvo o junto al agua.)
Verifica que la zona alrededor del cierra de la carcasa impermeable esté limpia. No permitas que
se acumule suciedad, arena u objetos extros en esta zona.
Asegúrate de que la carcasa impermeable esté cerrada.
Asegúrate de que la carcasa impermeable no presente grietas o arañazos. En caso de caída,
pónte en contacto con tu distribuidor para solicitar una carcasa de sustitución.
7
MANTENIMIENTO DE LA CARCASA IMPERMEABLE
Asegúrate de salir del agua antes de pasados 60 min de la inmersión para mantener la
apariencia, calidad y resistencia al agua de la carcasa impermeable.
Saca la videocámara de la carcasa impermeable y pon esta última en remojo en un cubo con
agua limpia durante 10 minutos, sin utilizar agua jabonosa, detergentes suaves, alcohol o
líquidos similares para limpiar, pasado este tiempo, limpia la carcasa impermeable con un paño
sin pelusas (evitando la fibra) y colócala en un lugar frío y bien ventilado para que se seque de
forma natural (evita la exposición directa a la luz solar).
Se recomienda sustituir este material una vez al año para mantener la impermeabilidad del
producto.
Si el agua penetra accidentalmente en la videomara o se produce algún problema durante
una inmersión, sal del agua inmediatamente y lleva a cabo las medidas adecuadas. Seca la
videomara y envíala a reparación si es necesario.
REQUISITOS DEL SISTEMA
La videomara requiere un ordenador personal con las siguientes especificaciones:
Sistema operativo Windows® o Mac OS X®.
Procesador Intel® / AMD de doble núcleo o superior
Al menos 1 GB de memoria RAM
Tarjeta de vídeo DirectX 9 (se recomienda DirectX 11)
Puerto USB 1.1 estándar o superior
Al menos 2 GB de espacio disponible en disco duro
Nota: el puerto USB 1.1 le permitirá transferir archivos desde y hacia su ordenador principal, pero la velocidad de
transferencia será más alta con un puerto USB 2.0
98
CARACTERÍSTICAS
Videocámara deportiva FULL HD 1080p(30fps) y gran angular, con sensor 1/ 2.5” CMOS para fotos
de hasta 5MPx en formato JPEG, exposición Auto y lente de focal f2.8. Entrada MIC IN adicional.
Display OLED retroiluminado y alto contraste. Funciones avanzadas de fotografía (disparo único,
a intervalos, temporizador y ráfaga). Carcasa sumergible IPX8 hasta 60 m. Batería recargable
Li-Ion. Puerto USB 2.0. Salida HDMI v.1.3. Ranura SD/SDHC (hasta 32 GB. Recomendado Clase 6 o
superior). 128 MB de Memoria Flash.
CONTENIDO DEL PAQUETE
El paquete debe incluir los siguientes arculos. Si algún arculo falta o está dañado, pónte en contacto inmediata-
mente con el distribuidor.
Videocámara
Batería de ion-litio
Manual del usuario
CD-ROM
Cable microUSB
Filtros antiempañamiento
Carcasa impermeable
Tapa trasera de la carcasa
impermeable
Mando a distancia por RF de
pulsera
*** opcional para la ESC Extreme
*** inlcuido en el pack ESC Pro
9
(2) Adaptador de conector en T
Tapa trasera de la carcasa con
ventilación
Soporte adhesivo plano
Soporte adhesivo curvado
Conector en T giratorio
Conector en T para soportes
generales
Bicicleta de montaña
Adaptador de trípode estándar
Tapa del objetivo
Correa de velcro
Cordón de seguridad
1110
VISTAS DE LA VIDEOCAMARA
FUNCIONES DE LOS BOTONES
Botón Power / Mode
Pulsa y manten pulsado durante 3 segundos para encender o apagar la videocámara.
Pulsa este bon para cambiar a otro modo. Los modos disponibles son: Video, Photo, Burst,
Time Lapse, Self-timer y Set.
Modo WiFi *** solo para modelo ESC Pro
En modo Set, pulsa para desplazarse por las opciones del menú.
11
Botón Shutter
En el modo Video, pulsa para iniciar o detener la grabación.
En el modo de Photo, pulsa para tomar una fotografía.
En el modo de Set, pulsa para seleccionar una opción.
INDICADORES LED
LED Color Descripción
Encendido / LED de estado
Verde intermitente (lento) La videocámara está encendida
Verde intermitente (rápido)
La videocámara está encendida en modo WIFI
*** Sólo para modelo ESC Pro.
Rojo intermitente La videocámara está realizando una grabación.
Rojo intermitente rápido Temporizador
LED de batea
Rojo intermitente La batería está en carga
Apagado Carga completa
1312
INSTALACIÓN DE LA TARJETA MICROSD
Para poder capturar fotografías y vídeos es necesario el uso de una tarjeta microSD. La videocámara admite tarjetas
SDHC de hasta 32GB.
1. Inserta la tarjeta microSD en la ranura de tarjetas con los contactos dorados mirando hacia la
parte delantera del dispositivo.
2. Presiona la tarjeta microSD hasta que encaje en su lugar.
Advertencia: no extraigas la tarjeta microSD durante la grabación de datos para no dañar los datos guardados ni la
tarjeta.
Para extraer la tarjeta microSD
1. Apaga la videocámara.
2. Con la punta del dedo, presiona y suelta la tarjeta microSD y ésta saldrá por si misma de la
ranura.
3. Extrae la tarjeta microSD.
13
INSTALACIÓN, EXTRACCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA
Advertencia: utiliza únicamente la batería suministrada o una batería similar recomendada por el fabricante o
distribuidor.
INSTALACIÓN
1. Presiona hacia abajo la tapa del compartimiento de la batería para abrirla.
2. Alinea los contactos e inserta la batería a continuación en el compartimiento manteniendo la
cinta debajo de la misma.
3. Cierra la tapa del compartimiento de la batea.
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
1. Abre la tapa del compartimiento de la batería.
2. Tira de la cinta para extraer la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
Utiliza el cable microUSB incluido con la videocámara para cargar la batea y sigue los pasos descritos a continua-
ción.
1. Instala la batería en su compartimiento.
2. Conecta el conector microUSB al puerto microUSB de su
dispositivo.
3. Conecta el otro extremo del cable microUSB a un ordenador.
1514
El indicador LED de la batería se encenderá con una luz roja intermitente.
Una vez completamente cargada la batea, el indicador LED se apaga.
El tiempo de carga aproximado es de 240 minutos con una conexión USB.
El tiempo de carga real depende de la capacidad de la batea y de las
condiciones de carga.
También puedes cargar la batería de tu cámara utilizando el adaptador de
corriente disponible como accesorio.
ENCENDIDO/APAGADO DE LA VIDEOCÁMARA
Para encender la cámara de vídeo, pulsa el botón de Power El indicador LED de alimentación/estado se encenderá
en verde durante 3 segundos.
Para apagar la videomara, pulsa y manten pulsado el botón Power durante 3 segundos.
PANTALLA OLED
Al encender la videocámara aparece la pantalla OLED con la siguiente información:
1
MODO ACTUAL
MUESTRA EL MODO ACTUAL EN EL QUE SE
ENCUENTRA LA VIDEOCÁMARA.
Modo Video
Utiliza este modo para grabar vídeos. El icono también indica la
configuración actual para la grabación de vídeos.
Modo Photo
Utiliza este modo para tomar fotograas. El icono también
indica la configuración actual de captura.
Modo Burst
Utiliza este modo para capturar 10 fotografías de forma ininte-
rrumpida cada vez que pulsa el botón Shutter. El icono también
indica la configuración actual de captura.
15
1
Modo WiFi
*** solo disponible para ESC Pro
Selecciónalo para conectar la videocámara a un smartphone a
través de la conexión WiFi. Con esta herramienta, pods ver en
el smartphone los vídeos grabados y las fotografías tomadas
con la videocámara.
Modo Time Lapse
En este modo, la videocámara toma fotografías de forma
ininterrumpida con un intervalo de tiempo específico a partir
del momento en que se pulsa el botón Shutter. Para detener
la captura, pulsa de nuevo el botón Shutter. El icono también
indica la configuración actual de captura.
Modo Self-timer
En este modo, la videocámara toma la fotograa 10 segundos
después de pulsar el botón Shutter. El icono también indica la
configuración actual de captura.
Mode Set
Utiliza este modo para ajustar la configuración de tu videocá-
mara.
2
FUNCIONAMIENTO DEL BOTÓN
INDICA LA OPERACIÓN QUE REALIZARÁ LA VIDEOCÁMARA AL
PULSAR EL BON SHUTTER. EL ICONO MOSTRADO VARÍA EN
FUNCIÓN DEL MODO SELECCIONADO.
Grabar Pulsa el botón Shutter para iniciar la grabación de vídeo.
Capturar
Pulsa el botón Shutter para tomar fotografías.
3
Campo de visión (FOV)
Indica el campo de visión del objetivo de la cámara: angular o
ultra.
Indica el espacio de memoria restante en la tarjeta de memoria.
4 Número de archivos
Indica el número total de vídeos y fotografías guardados en la
tarjeta microSD.
5
Batería Indica la capacidad de la batería.
Nota: El icono del elemento 3 que aparece en la pantalla cambiará automáticamente cada tres segundos.
1716
CAMBIO DE MODO
Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar de un modo a otro.
CONEXIÓN AL TELEVISOR (CABLE HDMI)
También puedes conectar la videocámara a un televisor mediante el cable HDMI (opcional).
17
CONECTAR A UN PC (CABLE MICROUSB)
Conecta la videocámara a un ordenador utilizando el cable microUSB suministrado, como se indica en la imagen.
GRABACIÓN DE VÍDEOS
1. Enciende la videocámara. La videocámara se enciende
por defecto en el modo Video.
2. Pulsa el botón Shutter para iniciar la grabación.
3. Pulsa el botón Shutter para detener la grabación.
CAPTURA DE FOTOGRAFÍAS
1. Enciende la videocámara.
2. Pulsa el botón Mode para cambiar al modo Photo.
3. Pulsa el botón Shutter para tomar una fotograa.
CAPTURA EN MODO BURST
Esta función te permite capturar 10 fotograas pulsando una sola vez
el bon Shutter.
4. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo
Burst.
5. Pulsa el botón Shutter para iniciar la captura de
fotografías.
1918
WIFI *** SOLO DISPONIBLE EN EL MODELO ENERGY SPORT CAM PRO
Este menú te permite conectar tu videocámara a un smartphone o tablet a través de la conexión WiFi y ver en tu
smartphone los vídeos grabados y las fotografías tomadas con tu videocámara.
Nota: Antes de utilizar esta herramienta, descargue la aplicación ActionCam! desde AppStore (iOS) o Google
Play (SO Android) en tu smartphone o tablet.
1. Pulsa el botón Modo varias veces para cambiar al modo
WiFi.
2. Pulsa el botón Shutter para activar (ON) o desactivar
(OFF) la conexión WiFi.
3. Pulsa el botón Mode para salir de la pantalla de la
conexión WiFi.
4. Espera 30 segundos hasta que el indicador LED parpadee, esto indicará que se ha
establecido la conexión WiFi.
5. Activa la conexn WiFi en tu smartphone o tablet y, a continuación, busque y conéctese a la
red WiFiEnergy_Cam_Pro_XXXXXX.
6. Cuando se le pida una contraseña, introduce la contraseña predeterminada: “1234567890.
7. Utiliza la aplicación ActionCam! En tu smartphone o tablet para controlar tu cámara,
modificar ajustes, ver los vídeos y las fotos grabados, y compartirlos en tiempo real a través
de internet.
CAPTURA EN MODO DE TIME LAPSE
Esta herramienta te permite capturar fotografías de forma continua con una sóla pulsación en el botón Shutter
en el intervalo de tiempo preestablecido (1/3/5/10/30/60 segundos). La captura de fotograas sólo se detend
cuando pulsa de nuevo el botón Shutter. Estas capturas continuas se combinan y se guardan automáticamente
en un vídeo. El vídeo grabado se reproduce a velocidad rápida (más rápidamente que la reproducción a veloci-
dad normal). Puedes utilizar esta herramienta para grabar vídeos de, por ejemplo, la evolución de un proyecto
de construcción, cambios meteorológicos o cómo florece una flor.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo Time Lapse.
19
2. Pulsa el botón Shutter para iniciar la captura de fotografías.
Tiempo de grabación
Número de marcos grabados
3. Pulsa de nuevo el botón Shutter para dejar de tomar fotografías.
TEMPORIZADOR
1. Esta función te permite tomar una fotografía con un retraso de 10 segundos.
2. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo Self-timer.
3. Pulsa el botón Shutter. La videomara toma la fotografía después de 10 segundos.
CONFIGURACIÓN
Para modificar la configuración de la videocámara, pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo
Set y pulsa a continuación el botón Shutter para confirmar. Aparecerá la siguiente pantalla:
Menú SETUP Selecciona SETUP para definir las opciones de captura.
Video
Selecciona esta opción para definir la resolución de vídeo.
FOV
Selecciona esta opción para definir el campo de visión de la
cámara.
Time Lapse
Selecciona esta opción para definir el intervalo entre cada
fotografía en el modo Time Lapse.
2120
Menú SETUP Selecciona SETUP para definir las opciones de captura.
Up/Down
Selecciona estas opciones para invertir la dirección de la
videocámara. Esta función resulta muy útil cuando se utiliza la
videocámara como grabadora para vehículos.
Default Mode
Selecciona esta opción para elegir el modo por defecto al
encender la cámara.
Delete
Selecciona esta opción para eliminar vídeos o fotografías
capturados de la tarjeta microSD.
Diving Mode
Selecciona esta opción cuando uses la carcasa submarina
opcional para ajustar el ángulo y color adecuados.
Exit
Selecciona esta opción para cerrar el menú SETUP y volver a la
pantalla del menú anterior.
Menú MORE
Selecciona MORE para ajustar la configuración básica de la
cámara.
Up/Down
Selecciona esta opción para establecer la dirección de la
visualización en pantalla (OSD).
LED
Selecciona esta opción para encender y apagar el indicador
LED.
Bright
Selecciona esta opción para definir el brillo de la pantalla.
OSD Off
Selecciona esta opción para definir el tiempo de apagado de
la pantalla.
Beep
Selecciona esta opción para ajustar el volumen del sonido.
Auto-Off
Selecciona esta opción para establecer el tiempo de inactividad
necesario para que la videocámara se apaga automáticamente.
Time
Selecciona esta opción para establecer la fecha y la hora de la
videocámara.
RF
Selecciona esta opción para emparejar la videomara con el
mando a distancia por RF.
Default
Selecciona esta opción para restablecer la videocámara a los
valores predeterminados de fábrica.
Exit
Selecciona esta opción para cerrar el menú MORE y volver a la
pantalla del menú anterior.
21
Menú MORE
Selecciona MORE para ajustar la configuración
sica de la cámara.
Confirm
Pulsa el botón Shutter para confirmar la opción
seleccionada.
Select
Pulsa el botón Mode para desplazarse y seleccionar
las opciones del menú.
RESOLUCIÓN DE VÍDEO
La videocámara captura fotografías con una resolución fija de 5M y admite tres opciones de resolución para
vídeo.
Sigue los pasos descritos a continuación para seleccionar la resolución de vídeo.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Mode para seleccionar SETUP.
4. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú VIDEO.
6. Pulsa el botón Mode repetidamente para desplazarse por las opciones de resolución.
16:9 Video Full HD,
1080P (1.920x1.080, 30fps)
4:3 Widest HD Video,
960P (1.280x960, 30fps)
16:9 Video HD,
720P (1.280x720, 60fps)
2322
7. Pulsa el botón Shutter para confirmar.
8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET.
CAMPO DE VISIÓN (FOV)
Este menú te permite seleccionar el ángulo de visión del objetivo de la videocámara.
Sigue los pasos descritos a continuación para seleccionar el campo de visión.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Mode para seleccionar SETUP.
4. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
5. Pulsa el botón Mode para seleccionar FOV.
6. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú FOV.
7. Pulsa el botón Mode para seleccionar ULTRA o WIDE.
Objetivo ultra gran angular
Objetivo gran angular
8. Pulsa el bon Shutter para confirmar.
9. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
10. Pulsa el bon Shutter para salir del modo SET.
23
Nota: Ultra y Wide solo están disponibles en modo Fotografía. El campo de visión (FOV) del modo Vídeo es
siempre Ultra.
INTERVALO DE CAPTURA
Este menú te permite seleccionar las opciones de intervalo aplicadas a la captura de fotografías en modo Lapse.
Sigue los pasos descritos a continuación para seleccionar el intervalo de captura.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Mode para seleccionar SETUP.
4. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
5. Pulsa el botón Mode para seleccionar LAPSE.
6. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú LAPSE.
7. Pulsa el botón Mode repetidamente para desplazarse por las opciones de intervalo de
captura: 1 SEC, 3 SEC, 5 SEC, 10 SEC, 30 SEC y 60 SEC
8. Pulsa el bon Shutter para confirmar..
9. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
10. Pulsa el bon Shutter para salir del modo SET.
2524
UP/DOWN
Este menú te permite capturar vídeos y fotos hacia abajo. Podrá activar esta función cuando monte la cámara
hacia abajo para que las capturas aparezcan arriba en la parte derecha cuando las visualice en su ordenador o
televisión.
Sigue los pasos descritos a continuación para habilitar esta función:
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Mode para seleccionar SETUP.
4. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
5. Pulsa el botón Mode para seleccionar UP/DOWN.
6. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú UP/DOWN.
7. Pulsa el botón Mode para seleccionar ON o OFF.
8. Pulsa el bon Shutter para confirmar.
9. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
10. Pulsa el bon Shutter para salir del modo SET.
25
DELETE
Este menú te permite eliminar todos los archivos de la tarjeta microSD.
Sigue los pasos descritos a continuación para eliminar todos los archivos.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Select para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Mode para seleccionar SETUP.
4. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
5. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar DELETE.
6. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú DELETE.
7. Pulsa el botón Mode repetidamente para desplazarse por las opciones de eliminación.
Eliminar el último vídeo o fotografía capturado.
Eliminar todos los archivos de la tarjeta microSD.
Formatear la tarjeta microSD.
8. Pulsa el bon Shutter para confirmar.
9. Pulsa el botón Mode para seleccionar y confirmar la eliminación.
10. Pulsa el bon Shutter para confirmar.
2726
11. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
12. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET.
OSD UP/DOWN
Este menú te permite visualizar la pantalla OLED al revés.
Sigue los pasos descritos a continuación para habilitar esta función:
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE.
4. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú UP/DOWN.
5. Pulsa el botón Mode para seleccionar OSD UP u OSD DOWN.
6. Pulsa el botón Shutter para confirmar.
7. Para salir del menú, pulsa el bon Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
8. Pulsa el bon Shutter para salir del modo SET.
27
LED
Este menú te permite encender y apagar el indicador LED.
Sigue los pasos descritos a continuación para encender y apagar el indicador LED.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE.
4. Pulsa el botón Mode para seleccionar LED.
5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú LED.
6. Pulsa el botón Mode para seleccionar ON o OFF.
7. Pulsa el botón Shutter para confirmar.
8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET.
2928
BRIGHTNESS
Este menú te permite ajustar el brillo de la pantalla OLED.
Sigue los pasos descritos a continuación para ajustar el brillo de la pantalla.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE.
4. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar BRIGHT.
5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú BRIGHT.
6. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar 100%, 60%, o 30%.
7. Pulsa el botón Shutter para confirmar.
8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET.
29
BEEP
Este menú te permite habilitar o deshabilitar un sonido al pulsar los botones Power / Mode o Shutter.
Sigue los pasos descritos a continuación para habilitar y deshabilitar el sonido.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE.
4. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar BEEP.
5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú BEEP.
6. Pulsa el botón Mode repetidamente para desplazarse por las opciones de sonido.
Establecer el volumen del sonido a su valor más
alto.
Establecer el volumen del sonido a su valor medio.
Apagar el sonido.
7. Pulsa el botón Shutter para confirmar.
8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET.
3130
AUTO-OFF
Este menú te permite programar la videomara para que se apaga de forma automática si no se utiliza durante
un periodo de tiempo específico, o puedes deshabilitar esta opción para que la videocámara sigue encendida
hasta que la apaga manualmente.
Sigue los pasos descritos a continuación para seleccionar la opción de apagado automático.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE.
4. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar AUTO-OFF.
5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú AUTO-OFF.
6. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar 1 MIN, 3 MIN, 5 MIN, 10 MIN, 30 MIN,
60 MIN, o OFF.
7. Pulsa el botón Shutter para confirmar.
8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET.
31
DATE AND TIME
Este menú te permite establecer la fecha y la hora de la videocámara.
Sigue los pasos descritos a continuación para establecer la fecha y la hora de la videomara.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE.
4. Pulsa el botón Mode para seleccionar TIME.
5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú TIME. El campo del año aparece destacado.
6. Pulsa el botón Shutter repetidamente para ajustar el año.
7. Una vez establecido el año, pulsa el bon Mode para pasar al campo del mes.
8. Pulsa el bon Shutter repetidamente para ajustar el valor del mes y, a continuación, pulsa
el bon Mode para desplazarse al campo del día.
9. Pulsa el botón Shutter repetidamente para ajustar el valor del día y, a continuación, pulsa el
botón Mode para desplazarse al campo de las horas.
10. Pulsa el bon Shutter repetidamente para ajustar el valor de las horas y, a continuación,
pulsa el botón Mode para desplazarse al campo de los minutos.
11. Pulsa el botón Shutter repetidamente para ajustar el valor de los minutos y, a continuación,
pulsa el botón Mode para seleccionar OK.
12. Pulsa el botón Shutter para completar las opciones de
fecha y hora.
3332
13. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
14. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET.
RF
Este menú te permite emparejar tu videocámara con el mando a distancia por RF (accesorio opcional para el
modelo ESC Extreme e incluido en el modelo ESC Pro) de pulsera. Una vez emparejados los dispositivos, pod
grabar vídeos o capturar fotografías pulsando los botones correspondientes del mando a distancia por RF de
pulsera.
Sigue los pasos descritos a continuación para emparejar su mando a distancia por RF de pulsera.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE.
4. Pulsa el botón Mode para seleccionar BINDING.
5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú BINDING.
6. La antena de RF de la videocámara está habilitada y lista para emparejar el dispositivo con
el mando a distancia por RF de pulsera.
33
7. Pulsa tanto el botón de vídeo como el de fotografía de su mando a distancia por RF
de pulsera para procesar el emparejamiento. Para indicar que se ha completado el
emparejamiento, el indicador LED rojo del mando a distancia por RF de pulsera se encenderá
una vez.
8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET.
FACTORY DEFAULT
Este menú te permite restablecer la configuración predeterminada de fábrica de tu videocámara.
Sigue los pasos descritos a continuación para restablecer los valores predeterminados de fábrica.
1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET.
2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE.
4. Pulsa el botón Mode para seleccionar DEFAULT.
5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú DEFAULT.
6. Pulsa el botón Mode para seleccionar
3534
7. Pulsa el botón Shutter para confirmar.
8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla
EXIT.
9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET.
USO DE LOS ACCESORIOS BÁSICOS
La videocámara incorpora una serie de resistentes accesorios para cubrir las
necesidades de todas sus actividades deportivas.
CARCASA IMPERMEABLE
1. Libere el cierra de la carcasa y abre la carcasa impermeable.
2. Instala la videocámara en el interior de la carcasa.
35
3. Bloquee el cierra de la carcasa impermeable.
La carcasa impermeable puede utilizarse con otros accesorios como el conector en T giratorio, el soporte para
bicicleta, el arnés de correas para el pecho, la correa de cabeza, etc.
CAMBIO DEL ADAPTADOR DE CONECTOR EN T
En función de los accesorios que desees utilizar con la carcasa, es posible que tengas que acoplar o desacoplar
el adaptador de conector en T a otra tapa trasera de la carcasa o a otro lugar. Para desacoplar el adaptador de
conector en T, quita los cuatro tornillos que fijan cada adaptador a la carcasa.
CAMBIO DE LA TAPA TRASERA DE LA CARCASA
Dependiendo de los accesorios que desees utilizar con la carcasa, es posible que necesites cambiar la tapa
trasera de la carcasa. El paquete estándar incluye dos tapas traseras: la tapa impermeable y la tapa con
ventilación.
Sigue los pasos descritos a continuación para cambiar la tapa trasera
de la carcasa:
1. Abre completamente la tapa trasera.
2. Tira de la tapa trasera para desacoplarla de la carcasa.
3. Desacopla el adaptador de conector en T de la tapa trasera
actual e instálelo en la tapa trasera que desees utilizar.
4. Instala la tapa trasera.
3736
CORREA DE VELCRO
La correa de Velcro puede utilizarse para fijar la carcasa impermeable al cuerpo o a cualquier objeto para
realizar cómodamente fotografías y vídeos.
Para instalarla, pase la correa de Velcro por los agujeros del adaptador como se indica a continuación.
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS DE LA VIDEOCÁMARA
Acople la conexión en T del adaptador a la conexión en T de los accesorios adyacentes para instalarlos a tu
videocámara.
37
MANDO A DISTANCIA POR RF DE PULSERA
Ver punto RF.
Nota 1: para tomar fotografías utilizando el modo Burst, Time Lapse o Self-Timer, cambie al modo deseado en tu
videocámara y, a continuación, pulsa el botón Photo en el mando a distancia por RF de pulsera. Sin embargo,
solo puedes tomarse una unica fotograa en el modo Time Lapse con el mando a distancia por RF de pulsera.
Nota 2: aún cuando tu videocámara esté en modo Vídeo, podrá seguir sacando fotografías pulsando el botón
Photo del mando a distancia por RF de pulsera.
Nota 3: la distancia máxima de funcionamiento del mando a distancia es de aproximadamente 5 m, siempre que
el mismo apunte al sensor del mando a distancia de la videocámara.
APÉNDICE
GENERAL
Sensor de imagen Sensor CMOS de 1/2,5" de 5.0 megapíxeles
Píxeles activos 5.0 megapíxeles
Medio de almacenamiento Interno: memoria Flash integrada de 128 MB
Compatible con tarjeta SD, SDHC (SDHC de hasta
32GB, clase 6)
Sensibilidad del sensor Automática
Óptica de la cámara Objetivo fijo
Angular: F2,8, f=2,5 mm
110°/1080p, 150°/720p, 162° en 960p,
165 en fotografías de 5M
Distancia de enfoque 30 cm ~ infinito
Imagen fija Formato: JPEG (EXIF 2.2), DCF
Resolución: 5M
Modo: Signal shot 10 Photo Burst, Time-Lapse (cada
1, 3, 5, 10, 30, 60 s.)
3938
GENERAL
Fragmentos de película ESC Extreme: Formato : H.264 (AVI) Codec de Audio:
ADPCM.
ESC Pro: MPEG-4 (MP4). Codec de Audio: ADPCM.
Resolución: 1080p: 1.920x1.080 (30 fps),
960p: 1.280x960 (30 fps),
720p: 1.280x720 (60 fps)
Configuración de exposición Automática
Compensación de valor de exposición (EV) -2,0 EV ~ +2,0 EV (Autom.)
Interfaz de PC USB 2.0 (alta velocidad)
WIRELESS IEEE 802.11 b/g/n
Formato de salida de TV HDMI
Velocidad del obturador Imagen fija: 1/2 ~ 1/4.000 s.
Vídeo: 1/30 ~ 1/2.000 s.
Apagado automático 1 min / 3 min / 5 min / 10 min /
30 min / 60 min / Desactivado
Fuente de alimentación Batería recargable de ion-litio de 1130 mAh
Dimensiones 42,7 (al.) x 59,2 (an.) x 26,4 (pr.) mm
(sin objetivo)
Peso Aprox. 78,3g (sin carcasa impermeable)
STIMATED STORAGE CAPACITY (min)
MB/seg card 8 GB card 16 GB card 32 GB
720P 1,21 113 226 451
960P 1,38 99 198 396
1080P 1,37 100 199 399
39
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ / DECLARÃO DE CONFORMIDADE
Nombre del suministrador / Manufacturer Name / Nom du Fournisseur / Nome do Fabricante:
Energy Sistem Soyntec S.A.
Dirección / Address / Adresse / Endereço:
Pol. Ind. Finestrat C/. Calpe, 1 - 03509 Finestrat Alicante (España)
Tel: 902 388 388 (España)
Fax:
902 119 034 (España)
NIF: A53107488
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto: / We
declare, under our own exclusive responsibility, that the product: / Declarons sous notre seule
responsabilité que le produit: /Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto:
Energy Sistem™ Energy Sport Cam Extreme - Energy Sport Cam Pro
País de fabricación /Manufacturing country /Pays de fabrication / País de fabricação:
China / China / Chine / China
Al que se refiere esta declaración, con las normas u otros documentos normativos de acuerdo
con las disposiciones de la Directiva 99/05/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de
marzo de 1999, traspuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20
de Noviembre. / Is in compliance with the essential norms and standards of the Directive 1999/5/
EC of the European Parliament and of the Council of March 09th 1999. / Auquel se réfère cette
déclaration, est conforme aux normes ou documents normatifs de la Directive 1999/5/EC du
Parlement Européen et du Conseil du 09 mars 1999. / Está em conformidade com as normas e
pades essenciais da Diretiva 1999/5/EC do Parlamento Europeu e do Conselho de 09 de março
de 1999.
12/12/2013
7776
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ / DECLARÃO DE CONFORMIDADE
Nombre del suministrador / Manufacturer Name / Nom du Fournisseur / Nome do Fabricante:
Energy Sistem Soyntec S.A.
Dirección / Address / Adresse / Endereço:
Pol. Ind. Finestrat C/. Calpe, 1 - 03509 Finestrat Alicante (España)
Tel: 902 388 388 (España)
Fax:
902 119 034 (España)
NIF: A53107488
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto: / We
declare, under our own exclusive responsibility, that the product: / Declarons sous notre seule
responsabilité que le produit: /Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto:
Energy Sistem™ Energy Sport Cam Extreme - Energy Sport Cam Pro
País de fabricación /Manufacturing country /Pays de fabrication / País de fabricação:
China / China / Chine / China
Al que se refiere esta declaración, con las normas u otros documentos normativos de acuerdo
con las disposiciones de la Directiva 99/05/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de
marzo de 1999, traspuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20
de Noviembre. / Is in compliance with the essential norms and standards of the Directive 1999/5/
EC of the European Parliament and of the Council of March 09th 1999. / Auquel se réfère cette
déclaration, est conforme aux normes ou documents normatifs de la Directive 1999/5/EC du
Parlement Européen et du Conseil du 09 mars 1999. / Está em conformidade com as normas e
pades essenciais da Diretiva 1999/5/EC do Parlamento Europeu e do Conselho de 09 de março
de 1999.
12/12/2013
115114
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ / DECLARÃO DE CONFORMIDADE
Nombre del suministrador / Manufacturer Name / Nom du Fournisseur / Nome do Fabricante:
Energy Sistem Soyntec S.A.
Dirección / Address / Adresse / Endereço:
Pol. Ind. Finestrat C/. Calpe, 1 - 03509 Finestrat Alicante (España)
Tel: 902 388 388 (España)
Fax:
902 119 034 (España)
NIF: A53107488
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto: / We
declare, under our own exclusive responsibility, that the product: / Declarons sous notre seule
responsabilité que le produit: /Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto:
Energy Sistem™ Energy Sport Cam Extreme - Energy Sport Cam Pro
País de fabricación /Manufacturing country /Pays de fabrication / País de fabricação:
China / China / Chine / China
Al que se refiere esta declaración, con las normas u otros documentos normativos de acuerdo
con las disposiciones de la Directiva 99/05/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de
marzo de 1999, traspuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20
de Noviembre. / Is in compliance with the essential norms and standards of the Directive 1999/5/
EC of the European Parliament and of the Council of March 09th 1999. / Auquel se réfère cette
déclaration, est conforme aux normes ou documents normatifs de la Directive 1999/5/EC du
Parlement Européen et du Conseil du 09 mars 1999. / Está em conformidade com as normas e
pades essenciais da Diretiva 1999/5/EC do Parlamento Europeu e do Conselho de 09 de março
de 1999.
26/11/2013
153152
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ / DECLARÃO DE CONFORMIDADE
Nombre del suministrador / Manufacturer Name / Nom du Fournisseur / Nome do Fabricante:
Energy Sistem Soyntec S.A.
Dirección / Address / Adresse / Endereço:
Pol. Ind. Finestrat C/. Calpe, 1 - 03509 Finestrat Alicante (España)
Tel: 902 388 388 (España)
Fax:
902 119 034 (España)
NIF: A53107488
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto: / We
declare, under our own exclusive responsibility, that the product: / Declarons sous notre seule
responsabilité que le produit: /Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto:
Energy Sistem™ Energy Sport Cam Extreme - Energy Sport Cam Pro
País de fabricación /Manufacturing country /Pays de fabrication / País de fabricação:
China / China / Chine / China
Al que se refiere esta declaración, con las normas u otros documentos normativos de acuerdo
con las disposiciones de la Directiva 99/05/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de
marzo de 1999, traspuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20
de Noviembre. / Is in compliance with the essential norms and standards of the Directive 1999/5/
EC of the European Parliament and of the Council of March 09th 1999. / Auquel se réfère cette
déclaration, est conforme aux normes ou documents normatifs de la Directive 1999/5/EC du
Parlement Européen et du Conseil du 09 mars 1999. / Está em conformidade com as normas e
pades essenciais da Diretiva 1999/5/EC do Parlamento Europeu e do Conselho de 09 de março
de 1999.
12/12/2013

Transcripción de documentos

ACTION CAM Manual de usuario / User manual Manuel de l’utilisateur / Manual do Utilizador 1 ENERGY Sport Cam Manual de Usuario 3 INTRODUCCION ¡Enhorabuena has adquirido tu nueva Sport Cam que esperamos disfrutes intensamente ya que nuestra nueva línea de cámaras ENERGY SISTEM te ofrece una gran variedad de características y funciones que harán de su uso una experiencia inolvidable! Además tienes a disposición una serie de accesorios que te darán versatilidad para poder adaptar tu CAMARA al ritmo de acción que tú quieras y necesites. Te aconsejamos que leas el presente manual de usuario para disfrutar del producto de una manera segura y aprovechando al máximo sus prestaciones. PRECAUCIONES Y CONDICIONES DE USO ≥≥ No guardes el producto en entornos con polvo, suciedad o arena para evitar posibles daños en sus componentes. ≥≥ No guardes el producto en lugares excesivamente calurosos. Las altas temperaturas pueden acortar la vida útil de los dispositivos electrónicos, dañar las baterías y deformar o derretir algunos componentes de plástico. ≥≥ No guardes el producto en lugares excesivamente fríos. Cuando el producto alcanza su temperatura normal, puede formarse en su interior humedad, con el consecuente riesgo de daños para los circuitos electrónicos. ≥≥ No abras la carcasa ni intentes reparar el producto por ti mismo. Los componentes internos de alto voltaje representan un riesgo de descarga eléctrica cuando quedan expuestos. ≥≥ Evita golpes y caídas. Una mala manipulación podría producir daños en los componentes internos. ≥≥ No utilizas productos químicos corrosivos, disolventes ni detergentes agresivos para limpiar el producto. Utiliza en su lugar un paño suave ligeramente humedecido. ≥≥ No abras la tapa de la batería durante la grabación de imágenes. Si lo haces, no sólo no podrás guardar la imagen actual, sino que también puedes dañar el resto de datos de imagen almacenados. ≥≥ Si el producto o alguno de sus accesorios no funcionan correctamente, llévalos a tu centro de asistencia técnica más cercano. Nuestro personal te atenderá y, si es necesario, gestionará la reparación del producto. Comprueba el correcto funcionamiento de la videocámara antes de utilizarla. Condiciones de funcionamiento ≥≥ Esta videocámara está diseñada para utilizarse en el siguiente intervalo de temperatura:a 0 °C a 40 °C (a 32 °F a 104 °F) ≥≥ No utilices ni guardes la videocámara en los siguientes lugares: expuestos a la luz directa del sol, con mucha humedad o polvo, cerca de dispositivos de aire acondicionado, calentadores u otros lugares expuestos a temperaturas extremas, dentro de un vehículo cerrado, especialmente dentro de un vehículo estacionado al sol, en áreas sometidas a fuertes vibraciones. 5 Fuente de alimentación ≥≥ Utiliza únicamente el tipo de batería suministrado con la videocámara. El uso de otro tipo de batería podría dañar el equipo y anular la garantía. ≥≥ No cortocircuites los bornes de la batería. Si no sigues esta recomendación, la batería podría sobrecalentarse. ≥≥ No intentes partir o despegar la carcasa exterior. ≥≥ Extrae la batería si no tienes intención de utilizar la cámara durante un período prolongado de tiempo. Si la batería no se utiliza durante más de 3 meses, será necesario cargarla antes de utilizarla. Observaciones sobre la carcasa impermeable ≥≥ La eficacia de la carcasa impermeable es equivalente a la prueba de agua IPX8 (60m./1h). ≥≥ Límite de tiempo debajo del agua: No utilices la carcasa impermeable debajo del agua durante más de 60 min ni a más de 60 m para garantizar su impermeabilidad y después de la inmersión deja secar por 10 min. ≥≥ Fuera de la carcasa impermeable, la cámara y los demás accesorios no son resistentes al agua. ≥≥ Si utilizas la videocámara en entornos fríos o húmedos o durante una inmersión, utiliza la cubierta antiempañamiento para evitar que se empañe el objetivo. La cubierta antiempañamiento no es un artículo de uso prolongado, debe sustituirse regularmente. ≥≥ No abras ni cierres la carcasa impermeable cerca del agua (el mar, un lago, la playa, etc) o con las manos mojadas o si tienes arena o polvo en las manos. ≥≥ Los accesorios (baterías, etc.) utilizados con la videocámara no son impermeables. Ten cuidado cuando los utilizas. ≥≥ Para garantizar la durabilidad de la mpermeabilidad, evita todo tipo de golpes. ≥≥ No sometas la carcasa impermeable a temperaturas superiores a 40 °C ni inferiores a 0 °C. ≥≥ Las propiedades de impermeabilidad de la carcasa impermeable son válidas solamente para agua dulce y salada; no se aplican a sustancias de limpieza, productos químicos, aguas de balnearios, etc. Elimina inmediatamente cualquier resto de este tipo de líquidos. ≥≥ No sometas la carcasa impermeable a agua a presión. ≥≥ Evita golpear la carcasa impermeable debajo del agua o el cierra podría abrirse. Antes de sumergir la cámara: (No sigas estos consejos en entornos de arena, polvo o junto al agua.) ≥≥ Verifica que la zona alrededor del cierra de la carcasa impermeable esté limpia. No permitas que se acumule suciedad, arena u objetos extraños en esta zona. ≥≥ Asegúrate de que la carcasa impermeable esté cerrada. ≥≥ Asegúrate de que la carcasa impermeable no presente grietas o arañazos. En caso de caída, pónte en contacto con tu distribuidor para solicitar una carcasa de sustitución. 6 Mantenimiento de la carcasa impermeable ≥≥ Asegúrate de salir del agua antes de pasados 60 min de la inmersión para mantener la apariencia, calidad y resistencia al agua de la carcasa impermeable. ≥≥ Saca la videocámara de la carcasa impermeable y pon esta última en remojo en un cubo con agua limpia durante 10 minutos, sin utilizar agua jabonosa, detergentes suaves, alcohol o líquidos similares para limpiar, pasado este tiempo, limpia la carcasa impermeable con un paño sin pelusas (evitando la fibra) y colócala en un lugar frío y bien ventilado para que se seque de forma natural (evita la exposición directa a la luz solar). ≥≥ Se recomienda sustituir este material una vez al año para mantener la impermeabilidad del producto. ≥≥ Si el agua penetra accidentalmente en la videocámara o se produce algún problema durante una inmersión, sal del agua inmediatamente y lleva a cabo las medidas adecuadas. Seca la videocámara y envíala a reparación si es necesario. REQUISITOS DEL SISTEMA La videocámara requiere un ordenador personal con las siguientes especificaciones: ≥≥ Sistema operativo Windows® o Mac OS X®. ≥≥ Procesador Intel® / AMD de doble núcleo o superior ≥≥ Al menos 1 GB de memoria RAM ≥≥ Tarjeta de vídeo DirectX 9 (se recomienda DirectX 11) ≥≥ Puerto USB 1.1 estándar o superior ≥≥ Al menos 2 GB de espacio disponible en disco duro Nota: el puerto USB 1.1 le permitirá transferir archivos desde y hacia su ordenador principal, pero la velocidad de transferencia será más alta con un puerto USB 2.0 7 CARACTERíSTICAS Videocámara deportiva FULL HD 1080p(30fps) y gran angular, con sensor 1/ 2.5” CMOS para fotos de hasta 5MPx en formato JPEG, exposición Auto y lente de focal f2.8. Entrada MIC IN adicional. Display OLED retroiluminado y alto contraste. Funciones avanzadas de fotografía (disparo único, a intervalos, temporizador y ráfaga). Carcasa sumergible IPX8 hasta 60 m. Batería recargable Li-Ion. Puerto USB 2.0. Salida HDMI v.1.3. Ranura SD/SDHC (hasta 32 GB. Recomendado Clase 6 o superior). 128 MB de Memoria Flash. CONTENIDO DEl PAQUETE El paquete debe incluir los siguientes artículos. Si algún artículo falta o está dañado, pónte en contacto inmediatamente con el distribuidor. Videocámara Batería de ion-litio Manual del usuario Cable microUSB CD-ROM Carcasa impermeable Filtros antiempañamiento Tapa trasera de la carcasa impermeable 8 Mando a distancia por RF de pulsera *** opcional para la ESC Extreme *** inlcuido en el pack ESC Pro (2) Adaptador de conector en T Tapa trasera de la carcasa con ventilación Soporte adhesivo plano Soporte adhesivo curvado Conector en T giratorio Conector en T para soportes generales Adaptador de trípode estándar Tapa del objetivo Bicicleta de montaña Cordón de seguridad Correa de velcro 9 VISTAS DE LA VIDEOCAMARA FUNCIONES DE LOS BOTONES Botón Power / Mode ≥≥ Pulsa y manten pulsado durante 3 segundos para encender o apagar la videocámara. ≥≥ Pulsa este botón para cambiar a otro modo. Los modos disponibles son: Video, Photo, Burst, Time Lapse, Self-timer y Set. ≥≥ Modo WiFi *** solo para modelo ESC Pro ≥≥ En modo Set, pulsa para desplazarse por las opciones del menú. 10 Botón Shutter ≥≥ En el modo Video, pulsa para iniciar o detener la grabación. ≥≥ En el modo de Photo, pulsa para tomar una fotografía. ≥≥ En el modo de Set, pulsa para seleccionar una opción. Indicadores LED LED Encendido / LED de estado LED de batería Color Descripción Verde intermitente (lento) La videocámara está encendida Verde intermitente (rápido) La videocámara está encendida en modo WIFI *** Sólo para modelo ESC Pro. Rojo intermitente La videocámara está realizando una grabación. Rojo intermitente rápido Temporizador Rojo intermitente La batería está en carga Apagado Carga completa 11 INSTAlACIóN DE lA TARjETA mICROSD Para poder capturar fotografías y vídeos es necesario el uso de una tarjeta microSD. La videocámara admite tarjetas SDHC de hasta 32GB. 1. Inserta la tarjeta microSD en la ranura de tarjetas con los contactos dorados mirando hacia la parte delantera del dispositivo. 2. Presiona la tarjeta microSD hasta que encaje en su lugar. Advertencia: no extraigas la tarjeta microSD durante la grabación de datos para no dañar los datos guardados ni la tarjeta. Para extraer la tarjeta microSD 1. Apaga la videocámara. 2. Con la punta del dedo, presiona y suelta la tarjeta microSD y ésta saldrá por si misma de la ranura. 3. Extrae la tarjeta microSD. 12 INSTAlACIóN, ExTRACCIóN Y CARGA DE lA bATERíA Advertencia: utiliza únicamente la batería suministrada o una batería similar recomendada por el fabricante o distribuidor. INSTAlACIóN 1. Presiona hacia abajo la tapa del compartimiento de la batería para abrirla. 2. Alinea los contactos e inserta la batería a continuación en el compartimiento manteniendo la cinta debajo de la misma. 3. Cierra la tapa del compartimiento de la batería. ExTRACCIóN DE lA bATERíA 1. Abre la tapa del compartimiento de la batería. 2. Tira de la cinta para extraer la batería. CARGA DE lA bATERíA Utiliza el cable microUSB incluido con la videocámara para cargar la batería y sigue los pasos descritos a continuación. 1. Instala la batería en su compartimiento. 2. Conecta el conector microUSB al puerto microUSB de su dispositivo. 3. Conecta el otro extremo del cable microUSB a un ordenador. 13 El indicador LED de la batería se encenderá con una luz roja intermitente. Una vez completamente cargada la batería, el indicador LED se apagará. El tiempo de carga aproximado es de 240 minutos con una conexión USB. El tiempo de carga real depende de la capacidad de la batería y de las condiciones de carga. También puedes cargar la batería de tu cámara utilizando el adaptador de corriente disponible como accesorio. ENCENDIDO/APAGADO DE lA vIDEOCámARA ≥ Para encender la cámara de vídeo, pulsa el botón de Power El indicador LED de alimentación/estado se encenderá en verde durante 3 segundos. ≥ Para apagar la videocámara, pulsa y manten pulsado el botón Power durante 3 segundos. PANTAllA OlED Al encender la videocámara aparece la pantalla OLED con la siguiente información: MUESTRA EL MODO ACTUAL EN EL QUE SE ENCUENTRA LA VIDEOCÁMARA. MODO ACTUAL 1 Modo Video Utiliza este modo para grabar vídeos. El icono también indica la configuración actual para la grabación de vídeos. Modo Photo Utiliza este modo para tomar fotografías. El icono también indica la configuración actual de captura. Modo Burst Utiliza este modo para capturar 10 fotografías de forma ininterrumpida cada vez que pulsa el botón Shutter. El icono también indica la configuración actual de captura. 14 Modo WiFi *** solo disponible para ESC Pro 1 Modo Time Lapse En este modo, la videocámara toma fotografías de forma ininterrumpida con un intervalo de tiempo específico a partir del momento en que se pulsa el botón Shutter. Para detener la captura, pulsa de nuevo el botón Shutter. El icono también indica la configuración actual de captura. Modo Self-timer En este modo, la videocámara toma la fotografía 10 segundos después de pulsar el botón Shutter. El icono también indica la configuración actual de captura. Mode Set Utiliza este modo para ajustar la configuración de tu videocámara. FUNCIONAMIENTO DEL BOTÓN 2 3 Selecciónalo para conectar la videocámara a un smartphone a través de la conexión WiFi. Con esta herramienta, podrás ver en el smartphone los vídeos grabados y las fotografías tomadas con la videocámara. INDICA LA OPERACIÓN QUE REALIZARÁ LA VIDEOCÁMARA AL PULSAR EL BOTÓN SHUTTER. EL ICONO MOSTRADO VARÍA EN FUNCIÓN DEL MODO SELECCIONADO. Grabar Pulsa el botón Shutter para iniciar la grabación de vídeo. Capturar Pulsa el botón Shutter para tomar fotografías. Campo de visión (FOV) Indica el campo de visión del objetivo de la cámara: angular o ultra. Indica el espacio de memoria restante en la tarjeta de memoria. 4 5 Número de archivos Batería Indica el número total de vídeos y fotografías guardados en la tarjeta microSD. Indica la capacidad de la batería. Nota: El icono del elemento 3 que aparece en la pantalla cambiará automáticamente cada tres segundos. 15 Cambio de modo Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar de un modo a otro. Conexión al televisor (cable HDMI) También puedes conectar la videocámara a un televisor mediante el cable HDMI (opcional). 16 Conectar a un PC (cable microUSB) Conecta la videocámara a un ordenador utilizando el cable microUSB suministrado, como se indica en la imagen. Grabación de vídeos 1. Enciende la videocámara. La videocámara se enciende por defecto en el modo Video. 2. Pulsa el botón Shutter para iniciar la grabación. 3. Pulsa el botón Shutter para detener la grabación. Captura de fotografías 1. Enciende la videocámara. 2. Pulsa el botón Mode para cambiar al modo Photo. 3. Pulsa el botón Shutter para tomar una fotografía. Captura en modo Burst Esta función te permite capturar 10 fotografías pulsando una sola vez el botón Shutter. 4. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo Burst. 5. Pulsa el botón Shutter para iniciar la captura de fotografías. 17 WiFi *** solo disponible en el modelo ENERGY Sport CAm pro Este menú te permite conectar tu videocámara a un smartphone o tablet a través de la conexión WiFi y ver en tu smartphone los vídeos grabados y las fotografías tomadas con tu videocámara. Nota: Antes de utilizar esta herramienta, descargue la aplicación ActionCam! desde AppStore (iOS) o Google Play (SO Android) en tu smartphone o tablet. 1. Pulsa el botón Modo varias veces para cambiar al modo WiFi. 2. Pulsa el botón Shutter para activar (ON) o desactivar (OFF) la conexión WiFi. 3. Pulsa el botón Mode para salir de la pantalla de la conexión WiFi. 4. Espera 30 segundos hasta que el indicador LED parpadee, esto indicará que se ha establecido la conexión WiFi. 5. Activa la conexión WiFi en tu smartphone o tablet y, a continuación, busque y conéctese a la red WiFi “Energy_Cam_Pro_XXXXXX”. 6. Cuando se le pida una contraseña, introduce la contraseña predeterminada: “1234567890”. 7. Utiliza la aplicación ActionCam! En tu smartphone o tablet para controlar tu cámara, modificar ajustes, ver los vídeos y las fotos grabados, y compartirlos en tiempo real a través de internet. Captura en modo de Time Lapse Esta herramienta te permite capturar fotografías de forma continua con una sóla pulsación en el botón Shutter en el intervalo de tiempo preestablecido (1/3/5/10/30/60 segundos). La captura de fotografías sólo se detendrá cuando pulsa de nuevo el botón Shutter. Estas capturas continuas se combinan y se guardan automáticamente en un vídeo. El vídeo grabado se reproduce a velocidad rápida (más rápidamente que la reproducción a velocidad normal). Puedes utilizar esta herramienta para grabar vídeos de, por ejemplo, la evolución de un proyecto de construcción, cambios meteorológicos o cómo florece una flor. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo Time Lapse. 18 2. Pulsa el botón Shutter para iniciar la captura de fotografías. Tiempo de grabación Número de marcos grabados 3. Pulsa de nuevo el botón Shutter para dejar de tomar fotografías. Temporizador 1. Esta función te permite tomar una fotografía con un retraso de 10 segundos. 2. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo Self-timer. 3. Pulsa el botón Shutter. La videocámara toma la fotografía después de 10 segundos. Configuración Para modificar la configuración de la videocámara, pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo Set y pulsa a continuación el botón Shutter para confirmar. Aparecerá la siguiente pantalla: Menú SETUP Selecciona SETUP para definir las opciones de captura. Video Selecciona esta opción para definir la resolución de vídeo. FOV Selecciona esta opción para definir el campo de visión de la cámara. Time Lapse Selecciona esta opción para definir el intervalo entre cada fotografía en el modo Time Lapse. 19 Menú SETUP Selecciona SETUP para definir las opciones de captura. Up/Down Selecciona estas opciones para invertir la dirección de la videocámara. Esta función resulta muy útil cuando se utiliza la videocámara como grabadora para vehículos. Default Mode Selecciona esta opción para elegir el modo por defecto al encender la cámara. Delete Selecciona esta opción para eliminar vídeos o fotografías capturados de la tarjeta microSD. Diving Mode Selecciona esta opción cuando uses la carcasa submarina opcional para ajustar el ángulo y color adecuados. Exit Selecciona esta opción para cerrar el menú SETUP y volver a la pantalla del menú anterior. Menú MORE Selecciona MORE para ajustar la configuración básica de la cámara. Up/Down Selecciona esta opción para establecer la dirección de la visualización en pantalla (OSD). LED Selecciona esta opción para encender y apagar el indicador LED. Bright Selecciona esta opción para definir el brillo de la pantalla. OSD Off Selecciona esta opción para definir el tiempo de apagado de la pantalla. Beep Selecciona esta opción para ajustar el volumen del sonido. Auto-Off Selecciona esta opción para establecer el tiempo de inactividad necesario para que la videocámara se apaga automáticamente. Time Selecciona esta opción para establecer la fecha y la hora de la videocámara. RF Selecciona esta opción para emparejar la videocámara con el mando a distancia por RF. Default Selecciona esta opción para restablecer la videocámara a los valores predeterminados de fábrica. Exit Selecciona esta opción para cerrar el menú MORE y volver a la pantalla del menú anterior. 20 Selecciona MORE para ajustar la configuración básica de la cámara. Menú MORE Pulsa el botón Shutter para confirmar la opción seleccionada. Confirm Pulsa el botón Mode para desplazarse y seleccionar las opciones del menú. Select Resolución de vídeo La videocámara captura fotografías con una resolución fija de 5M y admite tres opciones de resolución para vídeo. Sigue los pasos descritos a continuación para seleccionar la resolución de vídeo. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Mode para seleccionar SETUP. 4. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú SETUP. 5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú VIDEO. 6. Pulsa el botón Mode repetidamente para desplazarse por las opciones de resolución. 16:9 Video Full HD, 1080P (1.920x1.080, 30fps) 4:3 Widest HD Video, 960P (1.280x960, 30fps) 16:9 Video HD, 720P (1.280x720, 60fps) 21 7. Pulsa el botón Shutter para confirmar. 8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. Campo de visión (FOV) Este menú te permite seleccionar el ángulo de visión del objetivo de la videocámara. Sigue los pasos descritos a continuación para seleccionar el campo de visión. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Mode para seleccionar SETUP. 4. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú SETUP. 5. Pulsa el botón Mode para seleccionar FOV. 6. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú FOV. 7. Pulsa el botón Mode para seleccionar ULTRA o WIDE. Objetivo ultra gran angular Objetivo gran angular 8. Pulsa el botón Shutter para confirmar. 9. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 10. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. 22 Nota: Ultra y Wide solo están disponibles en modo Fotografía. El campo de visión (FOV) del modo Vídeo es siempre Ultra. Intervalo de captura Este menú te permite seleccionar las opciones de intervalo aplicadas a la captura de fotografías en modo Lapse. Sigue los pasos descritos a continuación para seleccionar el intervalo de captura. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Mode para seleccionar SETUP. 4. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú SETUP. 5. Pulsa el botón Mode para seleccionar LAPSE. 6. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú LAPSE. 7. Pulsa el botón Mode repetidamente para desplazarse por las opciones de intervalo de captura: 1 SEC, 3 SEC, 5 SEC, 10 SEC, 30 SEC y 60 SEC 8. Pulsa el botón Shutter para confirmar.. 9. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 10. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. 23 Up/Down Este menú te permite capturar vídeos y fotos hacia abajo. Podrá activar esta función cuando monte la cámara hacia abajo para que las capturas aparezcan arriba en la parte derecha cuando las visualice en su ordenador o televisión. Sigue los pasos descritos a continuación para habilitar esta función: 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Mode para seleccionar SETUP. 4. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú SETUP. 5. Pulsa el botón Mode para seleccionar UP/DOWN. 6. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú UP/DOWN. 7. Pulsa el botón Mode para seleccionar ON o OFF. 8. Pulsa el botón Shutter para confirmar. 9. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 10. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. 24 Delete Este menú te permite eliminar todos los archivos de la tarjeta microSD. Sigue los pasos descritos a continuación para eliminar todos los archivos. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Select para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Mode para seleccionar SETUP. 4. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú SETUP. 5. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar DELETE. 6. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú DELETE. 7. Pulsa el botón Mode repetidamente para desplazarse por las opciones de eliminación. Eliminar el último vídeo o fotografía capturado. Eliminar todos los archivos de la tarjeta microSD. Formatear la tarjeta microSD. 8. Pulsa el botón Shutter para confirmar. 9. Pulsa el botón Mode para seleccionar ✓ y confirmar la eliminación. 10. Pulsa el botón Shutter para confirmar. 25 11. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 12. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. OSD Up/Down Este menú te permite visualizar la pantalla OLED al revés. Sigue los pasos descritos a continuación para habilitar esta función: 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE. 4. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú UP/DOWN. 5. Pulsa el botón Mode para seleccionar OSD UP u OSD DOWN. 6. Pulsa el botón Shutter para confirmar. 7. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 8. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. 26 LED Este menú te permite encender y apagar el indicador LED. Sigue los pasos descritos a continuación para encender y apagar el indicador LED. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE. 4. Pulsa el botón Mode para seleccionar LED. 5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú LED. 6. Pulsa el botón Mode para seleccionar ON o OFF. 7. Pulsa el botón Shutter para confirmar. 8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. 27 Brightness Este menú te permite ajustar el brillo de la pantalla OLED. Sigue los pasos descritos a continuación para ajustar el brillo de la pantalla. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE. 4. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar BRIGHT. 5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú BRIGHT. 6. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar 100%, 60%, o 30%. 7. Pulsa el botón Shutter para confirmar. 8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. 28 Beep Este menú te permite habilitar o deshabilitar un sonido al pulsar los botones Power / Mode o Shutter. Sigue los pasos descritos a continuación para habilitar y deshabilitar el sonido. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE. 4. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar BEEP. 5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú BEEP. 6. Pulsa el botón Mode repetidamente para desplazarse por las opciones de sonido. Establecer el volumen del sonido a su valor más alto. Establecer el volumen del sonido a su valor medio. Apagar el sonido. 7. Pulsa el botón Shutter para confirmar. 8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. 29 Auto-Off Este menú te permite programar la videocámara para que se apaga de forma automática si no se utiliza durante un periodo de tiempo específico, o puedes deshabilitar esta opción para que la videocámara sigue encendida hasta que la apaga manualmente. Sigue los pasos descritos a continuación para seleccionar la opción de apagado automático. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE. 4. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar AUTO-OFF. 5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú AUTO-OFF. 6. Pulsa el botón Mode repetidamente para seleccionar 1 MIN, 3 MIN, 5 MIN, 10 MIN, 30 MIN, 60 MIN, o OFF. 7. Pulsa el botón Shutter para confirmar. 8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. 30 Date and Time Este menú te permite establecer la fecha y la hora de la videocámara. Sigue los pasos descritos a continuación para establecer la fecha y la hora de la videocámara. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE. 4. Pulsa el botón Mode para seleccionar TIME. 5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú TIME. El campo del año aparece destacado. 6. Pulsa el botón Shutter repetidamente para ajustar el año. 7. Una vez establecido el año, pulsa el botón Mode para pasar al campo del mes. 8. Pulsa el botón Shutter repetidamente para ajustar el valor del mes y, a continuación, pulsa el botón Mode para desplazarse al campo del día. 9. Pulsa el botón Shutter repetidamente para ajustar el valor del día y, a continuación, pulsa el botón Mode para desplazarse al campo de las horas. 10. Pulsa el botón Shutter repetidamente para ajustar el valor de las horas y, a continuación, pulsa el botón Mode para desplazarse al campo de los minutos. 11. Pulsa el botón Shutter repetidamente para ajustar el valor de los minutos y, a continuación, pulsa el botón Mode para seleccionar OK. 12. Pulsa el botón Shutter para completar las opciones de fecha y hora. 31 13. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 14. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. RF Este menú te permite emparejar tu videocámara con el mando a distancia por RF (accesorio opcional para el modelo ESC Extreme e incluido en el modelo ESC Pro) de pulsera. Una vez emparejados los dispositivos, podrá grabar vídeos o capturar fotografías pulsando los botones correspondientes del mando a distancia por RF de pulsera. Sigue los pasos descritos a continuación para emparejar su mando a distancia por RF de pulsera. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE. 4. Pulsa el botón Mode para seleccionar BINDING. 5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú BINDING. 6. La antena de RF de la videocámara está habilitada y lista para emparejar el dispositivo con el mando a distancia por RF de pulsera. 32 7. Pulsa tanto el botón de vídeo como el de fotografía de su mando a distancia por RF de pulsera para procesar el emparejamiento. Para indicar que se ha completado el emparejamiento, el indicador LED rojo del mando a distancia por RF de pulsera se encenderá una vez. 8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. Factory Default Este menú te permite restablecer la configuración predeterminada de fábrica de tu videocámara. Sigue los pasos descritos a continuación para restablecer los valores predeterminados de fábrica. 1. Pulsa el botón Mode repetidamente para cambiar al modo SET. 2. Pulsa el botón Shutter para acceder al modo SET. 3. Pulsa el botón Shutter para acceder al menú MORE. 4. Pulsa el botón Mode para seleccionar DEFAULT. 5. Pulsa el botón Shutter para acceder al submenú DEFAULT. 6. Pulsa el botón Mode para seleccionar ✓ 33 7. Pulsa el botón Shutter para confirmar. 8. Para salir del menú, pulsa el botón Mode repetidamente hasta que aparezca la pantalla EXIT. 9. Pulsa el botón Shutter para salir del modo SET. Uso de los accesorios básicos La videocámara incorpora una serie de resistentes accesorios para cubrir las necesidades de todas sus actividades deportivas. Carcasa impermeable 1. Libere el cierra de la carcasa y abre la carcasa impermeable. 2. Instala la videocámara en el interior de la carcasa. 34 3. Bloquee el cierra de la carcasa impermeable. La carcasa impermeable puede utilizarse con otros accesorios como el conector en T giratorio, el soporte para bicicleta, el arnés de correas para el pecho, la correa de cabeza, etc. Cambio del adaptador de conector en T En función de los accesorios que desees utilizar con la carcasa, es posible que tengas que acoplar o desacoplar el adaptador de conector en T a otra tapa trasera de la carcasa o a otro lugar. Para desacoplar el adaptador de conector en T, quita los cuatro tornillos que fijan cada adaptador a la carcasa. Cambio de la tapa trasera de la carcasa Dependiendo de los accesorios que desees utilizar con la carcasa, es posible que necesites cambiar la tapa trasera de la carcasa. El paquete estándar incluye dos tapas traseras: la tapa impermeable y la tapa con ventilación. Sigue los pasos descritos a continuación para cambiar la tapa trasera de la carcasa: 1. Abre completamente la tapa trasera. 2. Tira de la tapa trasera para desacoplarla de la carcasa. 3. Desacopla el adaptador de conector en T de la tapa trasera actual e instálelo en la tapa trasera que desees utilizar. 4. Instala la tapa trasera. 35 Correa de Velcro La correa de Velcro puede utilizarse para fijar la carcasa impermeable al cuerpo o a cualquier objeto para realizar cómodamente fotografías y vídeos. Para instalarla, pase la correa de Velcro por los agujeros del adaptador como se indica a continuación. Montaje de los accesorios de la videocámara Acople la conexión en T del adaptador a la conexión en T de los accesorios adyacentes para instalarlos a tu videocámara. 36 Mando a distancia por RF de pulsera Ver punto RF. Nota 1: para tomar fotografías utilizando el modo Burst, Time Lapse o Self-Timer, cambie al modo deseado en tu videocámara y, a continuación, pulsa el botón Photo en el mando a distancia por RF de pulsera. Sin embargo, solo puedes tomarse una unica fotografía en el modo Time Lapse con el mando a distancia por RF de pulsera. Nota 2: aún cuando tu videocámara esté en modo Vídeo, podrá seguir sacando fotografías pulsando el botón Photo del mando a distancia por RF de pulsera. Nota 3: la distancia máxima de funcionamiento del mando a distancia es de aproximadamente 5 m, siempre que el mismo apunte al sensor del mando a distancia de la videocámara. Apéndice GENERAL Sensor de imagen Sensor CMOS de 1/2,5" de 5.0 megapíxeles Píxeles activos 5.0 megapíxeles Medio de almacenamiento Interno: memoria Flash integrada de 128 MB Compatible con tarjeta SD, SDHC (SDHC de hasta 32GB, clase 6) Sensibilidad del sensor Automática Óptica de la cámara Objetivo fijo Angular: F2,8, f=2,5 mm 110°/1080p, 150°/720p, 162° en 960p, 165 en fotografías de 5M Distancia de enfoque 30 cm ~ infinito Imagen fija Formato: JPEG (EXIF 2.2), DCF Resolución: 5M Modo: Signal shot 10 Photo Burst, Time-Lapse (cada 1, 3, 5, 10, 30, 60 s.) 37 GENERAL Fragmentos de película ESC Extreme: Formato : H.264 (AVI) Codec de Audio: ADPCM. ESC Pro: MPEG-4 (MP4). Codec de Audio: ADPCM. Resolución: 1080p: 1.920x1.080 (30 fps), 960p: 1.280x960 (30 fps), 720p: 1.280x720 (60 fps) Configuración de exposición Automática Compensación de valor de exposición (EV) -2,0 EV ~ +2,0 EV (Autom.) Interfaz de PC USB 2.0 (alta velocidad) WIRELESS IEEE 802.11 b/g/n Formato de salida de TV HDMI Velocidad del obturador Imagen fija: 1/2 ~ 1/4.000 s. Vídeo: 1/30 ~ 1/2.000 s. Apagado automático 1 min / 3 min / 5 min / 10 min / 30 min / 60 min / Desactivado Fuente de alimentación Batería recargable de ion-litio de 1130 mAh Dimensiones 42,7 (al.) x 59,2 (an.) x 26,4 (pr.) mm (sin objetivo) Peso Aprox. 78,3g (sin carcasa impermeable) STIMATED STORAGE CAPACITY (min) MB/seg card 8 GB card 16 GB card 32 GB 720P 1,21 113 226 451 960P 1,38 99 198 396 1080P 1,37 100 199 399 38 12/12/2013 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nombre del suministrador / Manufacturer Name / Nom du Fournisseur / Nome do Fabricante: Energy Sistem Soyntec S.A. Dirección / Address / Adresse / Endereço: Pol. Ind. Finestrat C/. Calpe, 1 - 03509 Finestrat Alicante (España) Tel: 902 388 388 (España) Fax: 902 119 034 (España) NIF: A53107488 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto: / We declare, under our own exclusive responsibility, that the product: / Declarons sous notre seule responsabilité que le produit: /Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto: Energy Sistem™ Energy Sport Cam Extreme - Energy Sport Cam Pro País de fabricación /Manufacturing country /Pays de fabrication / País de fabricação: China / China / Chine / China Al que se refiere esta declaración, con las normas u otros documentos normativos de acuerdo con las disposiciones de la Directiva 99/05/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, traspuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de Noviembre. / Is in compliance with the essential norms and standards of the Directive 1999/5/ EC of the European Parliament and of the Council of March 09th 1999. / Auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes ou documents normatifs de la Directive 1999/5/EC du Parlement Européen et du Conseil du 09 mars 1999. / Está em conformidade com as normas e padrões essenciais da Diretiva 1999/5/EC do Parlamento Europeu e do Conselho de 09 de março de 1999. 39 12/12/2013 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nombre del suministrador / Manufacturer Name / Nom du Fournisseur / Nome do Fabricante: Energy Sistem Soyntec S.A. Dirección / Address / Adresse / Endereço: Pol. Ind. Finestrat C/. Calpe, 1 - 03509 Finestrat Alicante (España) Tel: 902 388 388 (España) Fax: 902 119 034 (España) NIF: A53107488 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto: / We declare, under our own exclusive responsibility, that the product: / Declarons sous notre seule responsabilité que le produit: /Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto: Energy Sistem™ Energy Sport Cam Extreme - Energy Sport Cam Pro País de fabricación /Manufacturing country /Pays de fabrication / País de fabricação: China / China / Chine / China Al que se refiere esta declaración, con las normas u otros documentos normativos de acuerdo con las disposiciones de la Directiva 99/05/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, traspuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de Noviembre. / Is in compliance with the essential norms and standards of the Directive 1999/5/ EC of the European Parliament and of the Council of March 09th 1999. / Auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes ou documents normatifs de la Directive 1999/5/EC du Parlement Européen et du Conseil du 09 mars 1999. / Está em conformidade com as normas e padrões essenciais da Diretiva 1999/5/EC do Parlamento Europeu e do Conselho de 09 de março de 1999. 77 26/11/2013 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nombre del suministrador / Manufacturer Name / Nom du Fournisseur / Nome do Fabricante: Energy Sistem Soyntec S.A. Dirección / Address / Adresse / Endereço: Pol. Ind. Finestrat C/. Calpe, 1 - 03509 Finestrat Alicante (España) Tel: 902 388 388 (España) Fax: 902 119 034 (España) NIF: A53107488 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto: / We declare, under our own exclusive responsibility, that the product: / Declarons sous notre seule responsabilité que le produit: /Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto: Energy Sistem™ Energy Sport Cam Extreme - Energy Sport Cam Pro País de fabricación /Manufacturing country /Pays de fabrication / País de fabricação: China / China / Chine / China Al que se refiere esta declaración, con las normas u otros documentos normativos de acuerdo con las disposiciones de la Directiva 99/05/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, traspuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de Noviembre. / Is in compliance with the essential norms and standards of the Directive 1999/5/ EC of the European Parliament and of the Council of March 09th 1999. / Auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes ou documents normatifs de la Directive 1999/5/EC du Parlement Européen et du Conseil du 09 mars 1999. / Está em conformidade com as normas e padrões essenciais da Diretiva 1999/5/EC do Parlamento Europeu e do Conselho de 09 de março de 1999. 115 12/12/2013 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nombre del suministrador / Manufacturer Name / Nom du Fournisseur / Nome do Fabricante: Energy Sistem Soyntec S.A. Dirección / Address / Adresse / Endereço: Pol. Ind. Finestrat C/. Calpe, 1 - 03509 Finestrat Alicante (España) Tel: 902 388 388 (España) Fax: 902 119 034 (España) NIF: A53107488 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto: / We declare, under our own exclusive responsibility, that the product: / Declarons sous notre seule responsabilité que le produit: /Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto: Energy Sistem™ Energy Sport Cam Extreme - Energy Sport Cam Pro País de fabricación /Manufacturing country /Pays de fabrication / País de fabricação: China / China / Chine / China Al que se refiere esta declaración, con las normas u otros documentos normativos de acuerdo con las disposiciones de la Directiva 99/05/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, traspuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de Noviembre. / Is in compliance with the essential norms and standards of the Directive 1999/5/ EC of the European Parliament and of the Council of March 09th 1999. / Auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes ou documents normatifs de la Directive 1999/5/EC du Parlement Européen et du Conseil du 09 mars 1999. / Está em conformidade com as normas e padrões essenciais da Diretiva 1999/5/EC do Parlamento Europeu e do Conselho de 09 de março de 1999. 153
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

ENERGY SISTEM Sport Cam Extreme and Pro Manual de usuario

Categoría
Cámaras de deportes de acción
Tipo
Manual de usuario