ENGLISH
TOOL USE
4
z With a Single Sequential
(Restrictive) trigger mode,
nails can only be driven
one way. First depress
workpiece contact (safety
element) against work sur-
face then pull trigger. This
feature is helpful when
precise fastener placement
is required.
z Read the “Customer
Satisfaction and Safety
Reminder” (CSSR) in the
tool and fastener boxes for
safety information regard-
ing the Contact-Actuation
and Sequential trigger
modes. Under certain
conditions, the Sequential
trigger mode may reduce
the possibility of injury to
you or to others working
with you.
1
2
ESPAÑOL
USO DE LA HERRAMIENTA
a
z Con el modo único de
activación Secuencial
(Restrictivo), los clavos
pueden insertarse de una
sola manera. Primero
oprima el contacto con la
pieza de trabajo (elemento
de seguridad) contra la
supercie de trabajo,
y luego tire del gatillo.
Esta característica es útil
cuando se necesite una
colocación precisa del
sujetador.
z Para obtener información
de seguridad referente a
los modos de activación
Por contacto y Secuencial,
lea el ‘Recordatorio de se-
guridad y de satisfacción
del cliente’ (CSSR) en las
cajas de la herramienta y
de los sujetadores. Bajo
determinadas condicio-
nes, el modo de activación
Secuencial puede reducir
la probabilidad de que
usted y otras personas
que trabajen con usted
sufran lesiones.
FRANÇAIS
UTILISATION DE L’OUTIL
z Avec un mode de
déclenchement séquentiel
(restrictif), les clous ne
peuvent être plantés que
d'une seule façon. Ap-
puyez d'abord la surface
de contact (élément de
sécurité) sur la pièce à
travailler, puis actionnez la
gâchette. Cette possibilité
est commode quand un
placement précis du clou
est nécessaire.
z Lisez le rappel sur la
satisfaction du client et la
sécurité (CCSR) sur l'outil
et les boîtes de clous, à
propos des consignes de
sécurité sur les modes
de déclenchement au
toucher et séquentiel. Dans
certaines conditions, le
mode de déclenchement
séquentiel peut diminuer
la possibilité de blessures,
pour vous ou ceux qui
travaillent à proximité.
z JoistPro150XP: WORK
CONTACT ELEMENT The
moveable nose, which acts
as the contact trip, is in
the “depressed” position at
rest to allow visibility of the
nail points. When the tip
of the nail is placed in the
pre-punched metal connec-
tor hole and the trigger is
pulled, the moveable nose
moves out from the tool to
detect the work surface. If
the moveable nose does not
detect the work surface close
to the nose of the tool, the
tool will not actuate.
z JoistPro150XP: EL-
EMENTO DE CONTACTO
CON LA PIEZA DE TRABA-
JO La punta móvil, la cual
actúa comodisparo de con-
tacto, está en la posición
“oprimida” en descanso
para permitir la visibilidad
de las puntas declavos. Cu-
ando se pone la punta del
clavo en el agujero conector
demetal preperforado y se
acciona el gatillo, la punta
móvil sale de la herramienta
para detectar la supercie
detrabajo. Si la punta móvil
no detecta la supercie de
trabajo cerca de la punta
de la herramienta, no se
activarála herramienta.
z JoistPro150XP : ELE-
MENT DE CONTACT AVEC
PIECE Le nez de pose mo-
bile, quisert de déclencheur,
reste en position « enfoncée
» au repos an de garder
les pointes de clousvisibles.
Lorsque la pointe du clou est
dans le trou pré-perfore con-
necteur métallique et que
la gâchette est enfoncée,
le nez sort de l’outil pour
détecter la surfacede travail.
S’il ne détecte pas la surface
près du nez de l’outil, l’outil
ne s’actionnera pas.
z TO AVOID SERIOUS
INJURY FROM FASTEN-
ERS AND FLYING DEBRIS
WHEN INSTALLING METAL
CONNECTORS USING THE
JOISTPRO NAILER:
z Use only genuine Senco
metal connector nails.
z Metal connector nails are
not designed to penetrate
metal. When installing metal
connectors, always place
the exposed point of the
metal connector nail into the
metal connector’s pre-formed
hole, and orient so the nail
is perpendicular to the hole
before attempting to drive a
fastener.
z Senco strongly recommends
the use of hardened nails in
the JoistPro tools.
z PARA EVITAR LESIONES
SERIAS POR FIJACIO-
NES Y RESIDUOS QUE
VUELEN AL INSTALAR
CONECTORES DE METAL
USANDO CON EL ADITA-
MENTO CONECTOR DE
METAL:
z Use solamente los clavos
conectores de metal genu-
inos de Senco.
z Los clavos conectores de
metal no están diseñados
para penetrar el metal.
Al instalar conectores de
metal,siempre ponga la
punta expuesta del clavo
conector de metal en el
agujero preformado del
conector de metal, yoriente
el clavo de tal modo que
quede perpendicular al
agujero antes de intentar
instalar uno.
z Senco recomienda clavos
endurecido en las JoistPro
herramientas.
z POUR ÉVITER LES BLES-
SURES CAUSÉES PAR DES
ATTACHES ET DES DÉBRIS
PROJETÉS AUMOMENT
DE POSER DES CON-
NECTEURS MÉTALLIQUES
À L’AIDE AVEC EMBOUT
POUR MCNCONNECTEUR
MÉTALLIQUE :
z N’utiliser que des clous
pour connecteur métallique
d’origine Senco.
z Les clous pour connecteur
métallique ne sont pas
conçus pour pénétrer le
métal. Au moment d’installer
des connecteurs métalliques,
toujours placer la pointe
visible du clou dans le trou
préformé du connecteur, et
orienter l’outil de façon que
le clou soit perpendiculaire
au trou avant d’enfoncer
l’attache.
z Senco recommande forte-
ment clous durcis dans les
JoistPro outils.
z Always remove nger
from trigger when
not driving fasten-
ers. Never carry the
tool with nger on or
under trigger. Tool will
eject a fastener if the
workpiece contact is
bumped.
z Siempre quite el dedo del
gatillo cuando no esté
disparando davos. Nunca
cargue la herramienta
con el dedo sobre o por
debajo del gatillo. La
herramienta disparara
un clavo si se golpea el
elemento de seguridad.
z Ôtez le doigt de la
détente lorsque vous
n'enfoncez pas d'agrafes.
Ne transportez jamais
l'outil avec le doigt sur la
détente; l'outil tirer a une
agrafe si le palpeur de
sécurité par pression est
heurté.