IKEA FOV9S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 22
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
NEDERLANDS 59
Índice de materias
Información sobre seguridad 22
Descripción del producto 24
Antes del primer uso 25
Uso diario 25
Vapor 28
Tablas de cocción 30
Mantenimiento y limpieza 30
Qué hacer si… 34
Datos técnicos 34
Instalación 35
Conexión eléctrica 36
Aspectos medioambientales 36
GARANTÍA IKEA 37
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del aparato,
lea atentamente este manual del usuario an-
tes de instalarlo y utilizarlo por primera vez.
Guarde estas instrucciones junto al aparato
para tenerlas a mano en caso de desplaza-
miento o venta. Para evitar errores y acci-
dentes, es importante que todas las personas
que utilicen el aparato conozcan perfecta-
mente su funcionamiento y características de
seguridad.
Uso correcto
No deje ese electrodoméstico nunca sin la
debida vigilancia.
Este aparato se ha diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico.
No utilice el electrodoméstico como super-
ficie de trabajo ni para depositar objetos.
No coloque ni guarde líquidos inflamables,
materiales altamente inflamables ni obje-
tos que pueda fundirse (por ejemplo, plás-
tico o papel transparente o de aluminio)
encima o cerca del aparato.
Tenga cuidado al conectar aparatos eléc-
tricos en los enchufes situados cerca del
electrodoméstico. No permita que los ca-
bles eléctricos entren en contacto con la
puerta caliente del horno ni queden atra-
pados bajo ella.
No deje platos húmedos ni comida en el
horno una vez finalizada la cocción; la hu-
medad desprendida puede dañar el es-
malte o penetrar por las juntas.
Para evitar lesiones personales y daños al
aparato, no intente repararlo por sus me-
dios. Diríjase siempre a su Centro de servi-
cio técnico local.
No limpie la puerta de cristal del horno
con productos de limpieza abrasivos ni
con rascadores de metal afilados; podrían
llegar a dañar la superficie del cristal.
Nota sobre el recubrimiento esmalta-
do
Los cambios de color del esmalte de recubri-
miento del horno derivados del uso no perju-
dican su funcionamiento. Por lo tanto, no re-
presentan ningún defecto en el sentido del
derecho de garantía.
Seguridad para los niños
Este aparato sólo puede ser utilizado por
personas adultas. No permita que los ni-
ños jueguen con el electrodoméstico.
Mantenga los materiales de embalaje ale-
jados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga a los niños alejados del lavava-
jillas cuando la puerta se encuentre abier-
ta.
Seguridad general
• Este electrodoméstico no está diseñado
para que lo usen personas (incluidos niños)
con discapacidad física, sensorial o men-
tal, o con experiencia y conocimiento insu-
ficientes, a menos que una persona res-
ponsable de su seguridad les supervise o
instruya en el uso del electrodoméstico.
ESPAÑOL 22
• ¡Peligro de quemaduras! El interior del
horno alcanza temperaturas muy elevadas
durante el uso.
Retírese del horno siempre que abra la
puerta, ya sea al cocinar o al terminar la
cocción, para dejar salir el vapor o el calor
acumulado en su interior.
Instalación
Asegúrese de que el aparato no ha sufrido
daños durante el transporte. No enchufe el
aparato si está dañado. Si fuera necesa-
rio, póngase en contacto con el proveedor.
Este producto debe ser reparado sólo por
personal de servicio técnico homologado,
y con piezas de recambio originales exclu-
sivamente.
Los electrodomésticos empotrados sólo
pueden utilizarse después de haberse
montado en una unidad correspondiente y
en una superficie de trabajo que cumpla
las normativas.
No cambie las especificaciones ni modifi-
que este producto en modo alguno. Podría
sufrir lesiones personales o dañar el apa-
rato.
Advertencia Siga atentamente las
instrucciones para las conexiones
eléctricas.
Bombilla del horno
Las bombillas que se utilizan en este apa-
rato son especiales, y se han seleccionado
exclusivamente para uso en aparatos do-
mésticos. No pueden utilizarse para la ilu-
minación total o parcial del hogar.
Si es necesario cambiar la lámpara, use
una de la misma potencia y diseñada es-
pecíficamente para aparatos domésticos.
Indicación con respecto a la acrilamida
Importante Según los últimos conocimientos
científicos, un tostado intenso de los
alimentos, especialmente en productos que
contienen almidón, puede representar un
peligro para la salud debido a la acrilamida.
Por esta razón, recomendamos utilizar la
temperatura más baja posible y no tostar
excesivamente los alimentos.
ESPAÑOL 23
Descripción del producto
Descripción general
1
2 3
4 5 6
7
8
9
11
10
12
13
14
15
17
16
1 Depósito de agua
2 Indicadores del depósito de agua
3 Mando de control de la temperatura
4 Indicador de la temperatura
5 Programador electrónico
6 Indicador de potencia
7 Mando de control de funciones del hor-
no
8 Panel de mandos
9 Salidas de aire del ventilador de refrige-
ración
10 Grill
11 Bombilla del horno
12 Tubo de entrada del agua
13 Válvula de desagüe
14 Placa de datos técnicos
15 Ventilador
16 Orificio de entrada del vapor
17 Zócalo para la sonda de temperatura
Accesorios del horno
Grasera
1x
Bandeja para hor-
near
1x
Parrilla
1x
Termómetro para
carne
1x
Mandos de control Push-Pull Este aparato va provisto de mandos de con-
trol de tipo empujar/tirar, que se hunden to-
talmente en el panel de control cuando el
horno no está en funcionamiento.
Gire los mandos hacia la derecha para ajus-
tar la temperatura del horno.
ESPAÑOL 24
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje del
interior y el exterior del horno antes de
utilizarlo. No retire la placa de datos técni-
cos.
El indicador de funcionamiento parpadea
automáticamente cuando se enchufa el apa-
rato o se produce un corte en el suministro
de energía eléctrica.
Para ajustar la hora actual, utilice la tecla "
+" o " -". Al cabo de unos 5 segundos cesa el
parpadeo y el reloj indica la hora ajustada.
El aparato no funcionará si no se ajusta la
hora.
Limpieza previa
Limpie el aparato antes de utilizarlo por pri-
mera vez. Limpie los accesorios y el interior
del horno con un paño suave humedecido en
agua templada y jabón.
A continuación, caliente el horno sin introdu-
cir alimentos.
Calentamiento previo
Gire el mando de funciones hasta
y pon-
ga el horno en marcha a la máxima tempe-
ratura durante 45 minutos para eliminar
cualquier resto de su superficie interior. Los
accesorios pueden calentarse más que du-
rante el uso normal. También es posible que
el horno despida un olor desagradable. Esto
es normal. Asegúrese de que la cocina está
bien ventilada.
Uso diario
Encendido del aparato
Ajuste la función y temperatura del horno.
Ajuste de la función del horno
Gire el mando de las funciones del horno
(consulte "Descripción del producto").
Ajuste de la temperatura
Gire el mando de control de la temperatura
(consulte "Descripción del producto"). La
temperatura se puede ajustar entre 50 °C y
250 °C.
Apagado del aparato
Gire los mandos de funciones del horno y de
la temperatura hasta la posición de apaga-
do.
Funciones de horno
Función del
horno
Uso
Apagado
Luz del horno: se enciende aunque no haya ninguna función de cocción
seleccionada.
Cocción convencional: el calor procede de las resistencias superior e infe-
rior. Hornear y asar a misma altura.
Resistencia superior: el calor procede sólo de la parte superior del horno.
Para acabar de cocinar los platos.
ESPAÑOL 25
Función del
horno
Uso
Resistencia inferior: el calor procede de la parte inferior del horno sola-
mente. Para hornear pasteles con bases gruesas o crujientes.
Grill al máximo: se enciende el gratinador completo. Para asar al grill
grandes cantidades de alimentos de poco espesor. Para hacer tostadas.
Grill + ventilador: la resistencia del grill y el ventilador del horno funcionan
alternadamente para que el aire caliente circule alrededor de los alimen-
tos. Para cocinar carne en trozos grandes. No utilice esta función con tem-
peraturas superiores a 200 °C.
Cocción por aire: permite asar o asar y hornear a la vez alimentos que re-
quieran la misma temperatura, utilizando más de una bandeja y sin que
se transfieran los sabores.
Descongelación: permite descongelar los alimentos congelados. El mando
de temperatura debe estar en la posición de apagado.
Pizza: la resistencia de la parte inferior dirige el calor directamente hacia
la base de la pizza, quiche o pastel (de carne o de pescado); el ventilador
hace circular el aire para cocinar los ingredientes.
Cocción al vapor: permite asar, tostar o calentar alimentos congelados o
refrigerados. Utilice esta función para cocinar frutas, verduras, pescado,
patatas, arroz y pasta.
Indicador de potencia
Se enciende cuando se activa la función del
horno (consulte "Descripción del producto").
Indicador de la temperatura
Se enciende cuando el horno está caliente
(consulte "Descripción del producto"). Se
apaga cuando el horno alcanza la tempera-
tura correcta. A partir de ese momento, se
enciende y apaga para indicar los ajustes de
la temperatura.
Termostato de seguridad
Para evitar un calentamiento excesivo peli-
groso, el horno cuenta con un termostato de
seguridad que interrumpe el suministro de
energía eléctrica cuando el aparato se utiliza
incorrectamente o hay un componente de-
fectuoso. El horno se vuelve a conectar auto-
máticamente cuando desciende la tempera-
tura.
Si el termostato de seguridad no se activa,
no intente arreglarlo por sus medios. Pónga-
se en contacto con el Centro de servicio téc-
nico.
Indicador "Depósito lleno"
Señala que el horno está preparado para
cocinar al vapor.
Indicador "Depósito vacío"
Señala que el depósito está vacío y es nece-
sario volver a llenarlo.
Para obtener más información, consulte
"Cocción al vapor".
El indicador de cocción al vapor sólo se
enciende cuando se ajusta la función de
vapor
.
Ventilador de refrigeración
El ventilador de refrigeración (no visible)
mantiene fríos el panel frontal, los mandos y
la manilla de la puerta del horno. Se pone en
marcha automáticamente cuando se encien-
de el horno. El aire caliente se expulsa a tra-
vés de la abertura próxima a la manilla de la
puerta del horno. Para mantener fríos los
mandos, el ventilador de refrigeración puede
seguir funcionando un tiempo después de
apagar el horno.
ESPAÑOL 26
Seguro contra la manipulación por niños
El horno se entrega con un seguro contra la
manipulación por niños instalado y activado.
Se encuentra justo por debajo del panel del
horno, en el lateral derecho.
Para abrir la puerta
del horno con el se-
guro insertado, le-
vante la pestaña co-
mo se muestra en la
imagen.
Cierre la puerta del
horno sin empujar el
seguro contra la
manipulación por ni-
ños.
Para retirar el segu-
ro contra la manipu-
lación por niños,
abra la puerta del
horno y desatornílle-
lo con la llave hexa-
gonal incluida en la
bolsa de accesorios.
Funciones de reloj
Símbolo Función Descripción
Duración de la cocción Permite programar el tiempo de funcionamien-
to del horno
Fin de la cocción Permite ajustar la hora de apagado del horno
Duración y Fin de cocción
combinadas
Permite retrasar la puesta en marcha del apa-
rato
Temporizador Permite programar un breve periodo de tiem-
po El horno emite una señal acústica al agotar-
se el tiempo
Reloj Permite programar la hora del día
Termómetro para carne Mide la temperatura interna mientras se asan
trozos grandes de carne
1
45 3
2
1 Visor digital de tiempo y temperatura del
termómetro para carne
2 Indicadores de función
3 Tecla " +"
4
Tecla de selección
5 Tecla " -"
ESPAÑOL 27
Ajuste de las funciones del reloj
Pulse la tecla de selección
varias veces
hasta que comience a parpadear el indi-
cador de la función apropiada.
Para ajustar o modificar la hora, utilice la
tecla " +" / " -" en los 5 segundos siguien-
tes. A continuación comienza a contar el
tiempo ajustado.
Cancelación de las funciones del reloj
Pulse la tecla de selección
varias veces
hasta que el indicador de función muestre la
correcta; pulse la tecla " - ". La función del
reloj se apagará después de varios segun-
dos.
Sonda de temperatura interna
Mide la temperatura interna de la carne
mientras se asa. Se apaga automáticamente
cuando la carne alcanza la temperatura
ajustada.
Se aconseja utilizar solamente la sonda
para carne recomendada con este apa-
rato.
Advertencia ¡La sonda de temperatura
interna está caliente! ¡Peligro de
quemaduras! Tenga cuidado al retirar la
punta y extraer el enchufe de la sonda de
temperatura.
1. Inserte el enchufe de la sonda en el zóca-
lo situado en la parte lateral del horno.
2. Inserte la punta de la sonda de tempera-
tura en el centro de la carne y empújela
hasta el tope.
3.
Pulse la tecla de selección
varias veces
hasta que el indicador de la sonda
comience a parpadear.
4. Utilice las teclas " +" / " -" para ajustar la
temperatura interna que desee. Puede
elegir una temperatura mínima de 30 °C
y una máxima de 99 °C.
Consulte los valores recomendados en la
tabla.
5. Utilice los mandos de control para ajustar
la función de cocción y la temperatura
que prefiera.
6. El horno se apagará automáticamente
cuando la carne alcance la temperatura
interna ajustada.
7. Retire la sonda de temperatura.
Temperaturas internas recomendadas
50 °C Poco hecho
60 °C Medio
70 °C Muy hecho
Si el nivel de cocción no fuera satisfactorio,
repita los pasos anteriores y elija una tempe-
ratura interna más alta.
Apagado del visor digital
Apagar el visor digital es una forma de
ahorrar energía.
1. Pulse simultáneamente las teclas " +" y "
-" y manténgalas pulsadas durante 5 se-
gundos.
El visor digital se apaga.
2. Para encender el visor digital, pulse cual-
quier tecla.
Vapor
Llene el depósito de agua antes de iniciar la
cocción. La capacidad máxima del depósito
es de 0,8 litros de agua y es suficiente para
40/45 minutos de cocción.
Para obtener más información sobre el tipo
de agua recomendado, consulte "Tipos de
agua" en el capítulo "Cuidado y limpieza".
Precaución Después de cada cocción al
vapor, espere un mínimo de 30 minutos
para que el agua caliente no escape por la
válvula de desagüe.
ESPAÑOL 28
Si llena demasiado el depósito, el agua
circulará hacia la parte inferior del hor-
no a través del desagüe de seguridad. Se-
que el agua con una esponja o un paño.
El vapor empieza a salir cuando el hor-
no alcanza la temperatura ajustada.
Advertencia Abra la puerta del horno
con cuidado para no quemarse con el
vapor que se liberará de inmediato.
1
Tire del depósito de
agua hacia arriba lo
máximo posible.
2
Llene el depósito de
agua hasta que se
encienda el indica-
dor "Depósito lle-
no".
3
Vuelva a empujar el
depósito de agua
hasta su posición
original.
Advertencia Llene el depósito sólo con
agua potable. No utilice agua filtrada,
destilada o desmineralizada ni cualquier
otro líquido.
Advertencia No eche líquidos
inflamables ni bebidas alcohólicas
(grappa, whisky, cognac, etc.) en el depósito
de agua.
1. Introduzca los alimentos en recipientes
aptos para el horno y colóquelos en la
parrilla y en el segundo nivel contando
desde abajo.
2. Gire el mando de funciones del horno
hasta la posición
.
3. Regule la temperatura entre 130 y 230
°C. La cocción al vapor no ofrece buenos
resultados con temperaturas superiores a
230 °C.
4. Vacíe el depósito al terminar la cocción
(consulte "Cómo vaciar el depósito de
agua")
Cómo vaciar el depósito de agua
A
C
B
Abra la puerta del horno y coloque el extre-
mo del tubo de entrada del agua (A) en la
válvula de salida del agua (C). La válvula de
salida del agua está en la esquina inferior iz-
quierda del marco de la puerta. Coloque el
otro extremo del tubo de salida del agua (B)
en un recipiente vacío.
Cuando deje de salir agua, retire el tubo de
salida del agua de la válvula.
Advertencia No utilice el agua drenada
para rellenar el depósito.
Advertencia El que el indicador
luminoso de depósito vacío
esté
encendido, no quiere decir que el depósito
está completamente vacío. Espere hasta que
el agua deje de salir por la válvula.
ESPAÑOL 29
Tablas de cocción
Peso (kg) Alimento Función del
horno
Nivel Temperatu-
ra del horno
(°C)
Tiempo de
cocción
(min)
1 Cerdo / Cordero
2 180 100 - 110
1 Ternera / Buey
2 190 70 - 100
1,2
Pollo / Conejo
1)
2 200 70 - 80
1,5 Pato
1 160 120 - 150
3Ganso
1 160 150 - 200
4Pavo
1 180 210 - 240
1
Pescado
1)
2 190 30 - 40
1 Tomates o pimien-
tos rellenos / Pata-
tas asadas
1)
2 175 50 - 70
Verdura
2 175 25 - 35
Pasteles instantá-
neos
2 160 45 - 55
1Pasteles (de carne o
pescado)
1)
2 160 80 - 100
Galletas
3 140 25 - 35
2 Lasaña
2 180 45 - 60
1
Pan blanco
1)
2 190 50 - 60
1 Pizza
1 190 25 - 35
1) Según el tiempo de cocción indicado en las tablas, puede ser necesario llenar de nuevo el depósito después de 40-45
minutos de cocción. Cuando el agua se agota, se enciende el indicador "Depósito vacío" (consulte la sección
"Descripción del producto").
Advertencia No forre el horno con
papel de aluminio ni coloque fuentes o
bandejas de hornear en la base. El calor
podría dañar el esmalte del horno.
Advertencia Cocine siempre con la
puerta cerrada, incluso cuando gratine
alimentos. Retírese cuando abra la puerta
abatible del horno. Al abrir la puerta, no la
deje caer; sosténgala por la manilla hasta
que esté completamente abierta.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el horno y déjelo
enfriar antes de limpiarlo.
Advertencia Por razones de seguridad,
no limpie el aparato con limpiadores de
chorro de vapor ni de alta presión.
ESPAÑOL 30
Advertencia Mantenga el horno limpio
en todo momento. La acumulación de
grasa o restos de alimentos podrían
provocar un incendio, en especial, en la
grasera.
Exterior del aparato
Limpie la parte delantera del aparato con
un paño suave humedecido en agua tem-
plada y jabón.
Limpie las partes metálicas con productos
comerciales corrientes.
No utilice productos agresivos ni esponjas
abrasivas.
Interior del horno
Encienda la luz del horno antes de limpiar-
lo.
Limpie el horno con un paño suave hume-
decido en agua templada y jabón, y déje-
lo secar.
Accesorios
Después de cada uso, limpie las unidades in-
teriores (estante, bandeja de hornear, guías
de soporte) con un paño suave humedecido
en agua templada y jabón, y séquelas a fon-
do. Mójelas brevemente para facilitar su lim-
pieza.
Limpieza de la puerta del horno
La puerta del horno tiene dos paneles de
cristal, instalados uno a continuación del
otro. Para facilitar la limpieza, desmonte la
puerta del horno y los paneles interiores de
cristal.
Advertencia La puerta del horno
podría cerrarse si intenta retirar los
paneles interiores de cristal mientras está
montada.
Retirada de la puerta del horno y los
paneles de cristal
1
Abra completamen-
te la puerta del hor-
no y sujete las dos
bisagras.
2
Levante y gire las
palancas de las dos
bisagras.
3
Cierre la puerta del
horno hasta la pri-
mera posición de
apertura (unos 45°).
A continuación, tire
de la puerta hacia
delante para desen-
cajarla.
4
Coloque la puerta
sobre una superficie
estable y protegida
por un paño suave.
ESPAÑOL 31
5
Suelte el sistema de
bloqueo para retirar
los paneles de cristal
internos.
6
7
90°
Gire 90° los 2 pasa-
dores y extráigalos
de sus asientos.
8
2
1
Con mucho cuidado,
levante y retire el
panel de cristal.
Limpie el panel de cristal con agua y jabón.
Séquelo con cuidado.
Instalación de la puerta y los paneles de
cristal
Cuando haya terminado la operación de lim-
pieza, instale los paneles de cristal y la puer-
ta del horno. Para ello, repita el procedi-
miento anterior en orden inverso.
Monte el panel de cristal interior procurando
que el marco decorado (cara impresa) mire
hacia la parte externa del horno. Comprue-
be que lo ha montado de la forma correcta
pasando los dedos por la superficie del cris-
tal interior. Si el panel está montado correc-
tamente no notará ninguna aspereza en su
superficie.
Inserte el panel de cristal interno en las guías
apropiadas como se muestra en la ilustración
siguiente.
Limpieza del depósito de agua
Advertencia No rellene el depósito de
agua durante el ciclo de limpieza.
Durante el ciclo de limpieza se puede
derramar agua desde la entrada de va-
por a la cámara del horno. Se recomienda
insertar una bandeja colectora del goteo en
el nivel inferior, justo debajo de la entrada
de vapor, para evitar que caiga agua direc-
tamente al fondo de la cámara del horno.
Es normal que después de cierto tiempo se
formen depósitos de cal en el horno.
Para evitarlo, se recomienda limpizar las pie-
zas del horno que generan el vapor. Vacíe el
depósito después de cada cocción con va-
por.
1. Llene el depósito con 0,5 litros de agua y
entre 50 y 60 gramos de ácido cítrico
(cinco cucharadillas de las de té). Apague
el horno y espere unos 60 minutos.
2. Encienda el horno y seleccione la función
vapor. Ajuste la temperatura entre 130 y
230 °C. Apáguelo después de 20 a 25
minutos y déjelo enfriar de 5 a 10 minu-
tos.
3. Encienda el horno y seleccione la función
vapor. Ajuste la temperatura entre 130 y
230 °C. Apáguelo después de 10 minu-
tos. Espere a que el horno se enfríe y va-
cíe el contenido del depósito tal como se
describe más arriba.
ESPAÑOL 32
4. Aclare el depósito varias veces y elimine
con un paño los restos de cal que pueda
haber en el interior del horno.
Tipos de agua
Agua blanda con escaso contenido cal-
cáreo : recomendada; reduce los ciclos de
limpieza
Agua del grifo : puede usarla si dispone
de un purificador doméstico o un filtro de
agua
Agua dura con un alto contenido calcá-
reo : no afecta al rendimiento del aparato
pero aumenta los ciclos de limpieza
TABLA DE CONTENIDOS DE CALCIO INDICADA POR LA OMS
(Organización Mundial de la Salud)
Depósito de
calcio
Dureza del
agua
(grados france-
ses)
Dureza del
agua
(grados alema-
nes)
Clasificación
del agua
Descalcifique
cada
0-60 mgl 0-6 0-3 Blanda
150 ciclos - 2,5
meses
60-120 mgl 6-12 3-7 Dureza media
100 ciclos - 2
meses
120-180 mgl 12-18 8-10 Dura o calcárea
75 ciclos - 1,5
meses
más de 180 mgl más de 18 más de 10 Muy dura 60 ciclos - 1 mes
Guías insertables
Retire las guías insertables antes de limpiar
las paredes internas del horno.
1
Separe los carriles
de la pared del hor-
no por la parte de-
lantera.
2
2
1
Desenganche los ca-
rriles por la parte
posterior.
Para volver a colocar las guías insertables,
siga las instrucciones anteriores en sentido
inverso.
Importante Los extremos redondeados de
las guías deben apuntar hacia delante.
Cambio de la bombilla del horno y limpieza
de la tapa de cristal
Advertencia Antes de limpiar la
bombilla del horno (consulte
"Descripción del producto"), apague y
desenchufe el aparato.
1. Gire la tapa de cristal hacia la izquierda
y retírela. Limpie la tapa de cristal.
2. Si fuera necesario, cambie la bombilla
por otra de 15/25 vatios, 230 V (50 Hz) y
resistente al calor hasta 300 °C (tipo de
conexión: E14).
3. Vuelva a instalar la tapa de cristal.
ESPAÑOL 33
Qué hacer si…
Problema Causa probable Solución
El horno no funciona No se han establecido los ajus-
tes necesarios
Compruebe si se ha elegido la
temperatura y la función de hor-
no apropiados
El horno no funciona El aparato no está bien conec-
tado y/o la toma de corriente
no está conectada
Compruebe que el aparato y la
toma de corriente está conecta-
dos
El indicador de tempe-
ratura no se enciende
No se han realizado los ajustes
necesarios
Ajuste la función y temperatura
del horno
La luz del horno no fun-
ciona
La bombilla del horno está fun-
dida
Cambie la bombilla del horno
Hay agua dentro del
horno
Se ha rebasado el depósito de
agua
Apague el horno y limpie el
agua con un paño o una esponja
La cocción a vapor no
funciona
Hay depósitos de cal obstru-
yendo el orificio
Revise el orificio de entrada del
vapor. Elimine la cal
El depósito de agua
tarda más de tres mi-
nutos en vaciarse.
o
Se filtra agua desde la
entrada del vapor
Se han formado depósitos de
cal en el horno
Limpie el depósito de agua (con-
sulte la sección "Limpieza del
depósito de agua")
Se acumula vapor y
condensación en los
alimentos y en el inte-
rior del horno
Los platos han permanecido en
el horno durante demasiado
tiempo
No deje los platos en el horno
más de 15 a 20 minutos tras fi-
nalizar el proceso de cocción
En la pantalla aparece
“12.00”
Se ha producido un corte de
energía eléctrica
Coloque la hora a cero
En la pantalla aparece
F11
El enchufe de la sonda de tem-
peratura no está bien inserta-
do en la toma
Inserte el enchufe de la sonda
hasta el fondo de la toma de la
pared lateral del horno
En caso de fallo, trate primero de solucionar
el problema por sus medios. Si no logra sub-
sanar el problema, póngase en contacto con
el Centro de servicio técnico.
Si el aparato se ha utilizado de forma
incorrecta o si la instalación no ha sido
realizada por un técnico homologado se fac-
turará la visita del técnico del servicio o del
distribuidor, incluso en el caso de que elec-
trodoméstico se encuentre aún en garantía.
Datos técnicos
Medidas (internas) Anchura
Altura
Fondo
395
335
400
ESPAÑOL 34
Volúmenes utilizables 53 l
Área de la bandeja de cocción más
grande (superficie neta)
1.130 cm²
Resistencia inferior 1.000 W
Resistencia superior 800 W
Todo el horno (resistencia superior + in-
ferior)
1.800 W
Grill al máximo 2.450 W
Grill + ventilador 1.650 W
Cocción con aire caliente 2.025 W
Pizza 2.675 W
Función vapor 2.825 W
Lámpara del horno 25 W
Motor del ventilador de aire caliente 25 W
Ventilador de enfriamiento 25 W
Potencia total
1)
2.825 W
Número de funciones 9
Consumo de energía 0,78 kWh
Consumo de energía con carga están-
dar y resistencia inferior
0,79 kWh
Consumo de energía con carga están-
dar y aire forzado
0,78 kWh
1) La placa de especificaciones técnicas contiene información sobre la conexión eléctrica, el voltaje y la potencia total del
aparato (consulte "Descripción del producto").
Instalación
Precaución Consulte las instrucciones de
montaje para la instalación.
Advertencia La instalación del aparato
debe ser realizada sólo por un técnico
profesional homologado. Cualquier daño
causado por la intervención de un técnico no
profesional y homologado, anulará la
garantía del producto.
Antes de encastrar el aparato en un mue-
ble de cocina, compruebe que las dimen-
siones del hueco son las adecuadas.
Asegúrese de contar con protección anti-
choques antes de proceder a la instala-
ción.
Según la normativa vigente, todas las pie-
zas de la protección antichoques deben fi-
jarse de tal forma que no se puedan des-
montar sin la ayuda de herramientas.
El aparato se puede instalar con la parte
posterior y una pared lateral contra apa-
ratos o paredes más altos. En la otra pa-
red lateral sólo deben colocarse aparatos
o muebles con la misma altura.
ESPAÑOL 35
La estabilidad del armario empotrado tie-
ne que cumplir los requisitos de DIN
68930.
Los hornos y las superficies de cocción em-
potrados se instalan con unos sistemas de
conexión especiales. Por razones de segu-
ridad, sólo deben combinarse electrodo-
mésticos de un mismo fabricante.
Conexión eléctrica
Advertencia Deje la instalación
eléctrica en manos de un profesional
cualificado y homologado.
El fabricante declina toda responsabilidad
si la instalación no se hace siguiendo estas
precauciones de seguridad.
Conecte el aparato a tierra siguiendo las
precauciones de seguridad.
Asegúrese de que el voltaje nominal y el
tipo de suministro que indica la placa de
datos técnicos coinciden con los del lugar
donde se va a instalar el aparato.
El aparato se suministra con un cable de
alimentación sin enchufe.
El conductor de puesta a tierra amarillo-
verde debe ser 2-3 cm más largo que to-
dos los demás cables.
Cualquier sustitución de los componentes
eléctricos debe dejarse en manos del per-
sonal del Centro de servicio técnico o de
un profesional cualificado y homologado.
Utilice siempre una toma de corriente con
aislamiento de conexión a tierra.
No utilice enchufes o conectores múltiples
ni cables prolongadores. Existe riesgo de
incendio.
Asegúrese de que el enchufe de red que-
de accesible una vez instalado el aparato.
No desenchufe el aparato tirando del ca-
ble de alimentación. Tire siempre del en-
chufe.
El electrodoméstico debe conectarse a la
corriente eléctrica con un dispositivo que
permita desconectarlo en caso necesario,
y cuyos polos tengan una distancia mínima
entre contactos de 3 mm; por ejemplo, dis-
positivos de corte de línea automático, dis-
yuntor de fugas a tierra o fusibles.
Este aparato es conforme con las directivas
de la CEE.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos eléctricos
y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el Ayuntamiento de su
Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales con el símbolo
son recicla-
bles. Deseche el material de embalaje en los
contenedores de reciclado provistos al efec-
to.
Antes de desechar el aparato
Advertencia Siga estos pasos:
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
Retire el cierre de la puerta. Así evitará
que los niños al jugar se queden atrapa-
dos dentro del aparato. Existe riesgo de
asfixia.
ESPAÑOL 36
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a IKEA,
a menos que el aparato sea de la gama LA-
GAN, en cuyo caso se aplicará un periodo
de garantía de dos (2) años. El recibo origi-
nal es necesario como prueba de compra
para validar la garantía. Cualquier repara-
ción efectuada en el aparato durante el pe-
riodo de garantía no conlleva la ampliación
del plazo de la misma para el aparato ni pa-
ra las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con fe-
cha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará cargo
de la reparación del aparato, ya sea por
personal de servicio propio o de un centro
de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato cau-
sados por fallos de material o de fabricación
a partir de la fecha de compra a IKEA. La
garantía sólo es válida para aparatos de uso
doméstico. Las excepciones se especifican en
el apartado “¿Qué no cubre la garantía?”
Durante el periodo de garantía quedan cu-
biertos los costes que comporte la corrección
del fallo, como: reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamiento, siempre que pa-
ra acceder al aparato no haya sido necesa-
rio incurrir en gastos especiales y que el fallo
esté relacionado con algún defecto de fabri-
cación o material cubierto por la garantía.
Bajo estas condiciones se aplicarán las direc-
trices de la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación
vigente en cada país. Las piezas sustituidas
pasarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la garan-
tía. Si se considera cubierto, el proveedor de
servicio de IKEA o su centro de servicio auto-
rizado, en sus propias instalaciones y según
su propio criterio, reparará el producto de-
fectuoso o lo sustituirá por otro producto
igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las instruc-
ciones de funcionamiento, instalación inco-
rrecta o conexión a un voltaje incorrecto,
el daño originado por reacciones químicas
o electroquímicas, óxido, corrosión o da-
ños producidos por agua incluyendo los
causados por exceso de cal, aunque sin li-
mitarse sólo a estos, el daño causado por
condiciones ambientales anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del aparato,
incluidos los arañazos o las posibles dife-
rencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de descar-
ga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitrocerá-
mica, accesorios, cestos de cubiertos y va-
jilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y ta-
pas de bombilla, visores digitales, mandos,
carcasa y piezas de la carcasa. A menos
que se pueda probar que tales daños han
sido causados por defectos de fabricación.
Casos en los que no se ha podido apreciar
un fallo durante la visita del técnico de ser-
vicio.
ESPAÑOL 37
Reparaciones realizadas por un centro de
servicio técnico no autorizado por el pro-
veedor o en las que no se hayan utilizado
piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las espe-
cificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el trans-
porte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de
servicio de IKEA o su centro de servicio au-
torizado repara o sustituye el aparato se-
gún las condiciones de esta garantía, el
proveedor de servicio o el centro de servi-
cio autorizado reinstalará el aparato re-
parado o instalará el aparato de sustitu-
ción, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especifi-
caciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que se
utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted dere-
chos legales específicos que cubren o supe-
ran todos los requisitos legales locales y que
pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los ser-
vicios comprendidos en la garantíalo exis-
te si:
el aparato cumple y se ha instalado según
las especificaciones técnicas del país en el
que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado según
las instrucciones de montaje y la informa-
ción de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los térmi-
nos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de un
aparato de IKEA en el mueble de cocina
apropiado de IKEA. El servicio no ofrece-
rá información relacionada con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máquina
viene sin enchufe ni cable), hidráulicas
o de gas, ya que deben ser realizadas
por un técnico profesional homologa-
do.
3. aclaraciones sobre el contenido y las es-
pecificaciones del manual del usuario del
aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia, ro-
gamos que lea atentamente las instrucciones
de montaje y/o la sección Manual del Usua-
rio de este folleto antes de ponerse en con-
tacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando necesite
nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los números
de teléfono correspondientes.
ESPAÑOL 38
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el
número de artículo IKEA (código de 8 dígitos)
del aparato para el que solicita asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea válida.
Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no relacio-
nada con el Servicio posventa de sus apara-
tos, póngase en contacto con el centro de
llamadas de la tienda IKEA más próxima.
Recomendamos que lea atentamente la do-
cumentación del aparato antes de ponerse
en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 39
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz
der DTAG; Mobilfunkpreise
abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
"0,10 EUR/min (niet lokaal)
Incl. BTW"
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
77

Transcripción de documentos

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40 NEDERLANDS 59 ESPAÑOL 22 Índice de materias Información sobre seguridad Descripción del producto Antes del primer uso Uso diario Vapor Tablas de cocción Mantenimiento y limpieza 22 24 25 25 28 30 30 Qué hacer si… Datos técnicos Instalación Conexión eléctrica Aspectos medioambientales GARANTÍA IKEA 34 34 35 36 36 37 Salvo modificaciones Información sobre seguridad Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, lea atentamente este manual del usuario antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez. Guarde estas instrucciones junto al aparato para tenerlas a mano en caso de desplazamiento o venta. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las personas que utilicen el aparato conozcan perfectamente su funcionamiento y características de seguridad. Uso correcto • No deje ese electrodoméstico nunca sin la debida vigilancia. • Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico. • No utilice el electrodoméstico como superficie de trabajo ni para depositar objetos. • No coloque ni guarde líquidos inflamables, materiales altamente inflamables ni objetos que pueda fundirse (por ejemplo, plástico o papel transparente o de aluminio) encima o cerca del aparato. • Tenga cuidado al conectar aparatos eléctricos en los enchufes situados cerca del electrodoméstico. No permita que los cables eléctricos entren en contacto con la puerta caliente del horno ni queden atrapados bajo ella. • No deje platos húmedos ni comida en el horno una vez finalizada la cocción; la humedad desprendida puede dañar el esmalte o penetrar por las juntas. • Para evitar lesiones personales y daños al aparato, no intente repararlo por sus medios. Diríjase siempre a su Centro de servicio técnico local. • No limpie la puerta de cristal del horno con productos de limpieza abrasivos ni con rascadores de metal afilados; podrían llegar a dañar la superficie del cristal. Nota sobre el recubrimiento esmaltado Los cambios de color del esmalte de recubrimiento del horno derivados del uso no perjudican su funcionamiento. Por lo tanto, no representan ningún defecto en el sentido del derecho de garantía. Seguridad para los niños • Este aparato sólo puede ser utilizado por personas adultas. No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico. • Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia. • Mantenga a los niños alejados del lavavajillas cuando la puerta se encuentre abierta. Seguridad general • Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o instruya en el uso del electrodoméstico. ESPAÑOL • ¡Peligro de quemaduras! El interior del horno alcanza temperaturas muy elevadas durante el uso. • Retírese del horno siempre que abra la puerta, ya sea al cocinar o al terminar la cocción, para dejar salir el vapor o el calor acumulado en su interior. Instalación • Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No enchufe el aparato si está dañado. Si fuera necesario, póngase en contacto con el proveedor. • Este producto debe ser reparado sólo por personal de servicio técnico homologado, y con piezas de recambio originales exclusivamente. • Los electrodomésticos empotrados sólo pueden utilizarse después de haberse montado en una unidad correspondiente y en una superficie de trabajo que cumpla las normativas. • No cambie las especificaciones ni modifique este producto en modo alguno. Podría sufrir lesiones personales o dañar el aparato. 23 Advertencia Siga atentamente las instrucciones para las conexiones eléctricas. Bombilla del horno • Las bombillas que se utilizan en este aparato son especiales, y se han seleccionado exclusivamente para uso en aparatos domésticos. No pueden utilizarse para la iluminación total o parcial del hogar. • Si es necesario cambiar la lámpara, use una de la misma potencia y diseñada específicamente para aparatos domésticos. Indicación con respecto a la acrilamida Importante Según los últimos conocimientos científicos, un tostado intenso de los alimentos, especialmente en productos que contienen almidón, puede representar un peligro para la salud debido a la acrilamida. Por esta razón, recomendamos utilizar la temperatura más baja posible y no tostar excesivamente los alimentos. ESPAÑOL 24 Descripción del producto Descripción general 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 14 13 12 Depósito de agua Indicadores del depósito de agua Mando de control de la temperatura Indicador de la temperatura Programador electrónico Indicador de potencia Mando de control de funciones del horno Panel de mandos Salidas de aire del ventilador de refrigeración Grill Bombilla del horno Tubo de entrada del agua Válvula de desagüe Placa de datos técnicos Ventilador Orificio de entrada del vapor Zócalo para la sonda de temperatura Accesorios del horno Grasera Bandeja para hornear 1x Termómetro para carne 1x 1x Mandos de control Push-Pull Parrilla 1x Este aparato va provisto de mandos de control de tipo empujar/tirar, que se hunden totalmente en el panel de control cuando el horno no está en funcionamiento. Gire los mandos hacia la derecha para ajustar la temperatura del horno. ESPAÑOL 25 Antes del primer uso Retire todo el material de embalaje del interior y el exterior del horno antes de utilizarlo. No retire la placa de datos técnicos. El indicador de funcionamiento parpadea automáticamente cuando se enchufa el aparato o se produce un corte en el suministro de energía eléctrica. Para ajustar la hora actual, utilice la tecla " +" o " -". Al cabo de unos 5 segundos cesa el parpadeo y el reloj indica la hora ajustada. El aparato no funcionará si no se ajusta la hora. A continuación, caliente el horno sin introducir alimentos. Calentamiento previo Gire el mando de funciones hasta y ponga el horno en marcha a la máxima temperatura durante 45 minutos para eliminar cualquier resto de su superficie interior. Los accesorios pueden calentarse más que durante el uso normal. También es posible que el horno despida un olor desagradable. Esto es normal. Asegúrese de que la cocina está bien ventilada. Limpieza previa Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. Limpie los accesorios y el interior del horno con un paño suave humedecido en agua templada y jabón. Uso diario Encendido del aparato Ajuste la función y temperatura del horno. Ajuste de la función del horno Gire el mando de las funciones del horno (consulte "Descripción del producto"). Ajuste de la temperatura Gire el mando de control de la temperatura (consulte "Descripción del producto"). La temperatura se puede ajustar entre 50 °C y 250 °C. Apagado del aparato Gire los mandos de funciones del horno y de la temperatura hasta la posición de apagado. Funciones de horno Función del horno Uso Apagado Luz del horno: se enciende aunque no haya ninguna función de cocción seleccionada. Cocción convencional: el calor procede de las resistencias superior e inferior. Hornear y asar a misma altura. Resistencia superior: el calor procede sólo de la parte superior del horno. Para acabar de cocinar los platos. ESPAÑOL 26 Función del horno Uso Resistencia inferior: el calor procede de la parte inferior del horno solamente. Para hornear pasteles con bases gruesas o crujientes. Grill al máximo: se enciende el gratinador completo. Para asar al grill grandes cantidades de alimentos de poco espesor. Para hacer tostadas. Grill + ventilador: la resistencia del grill y el ventilador del horno funcionan alternadamente para que el aire caliente circule alrededor de los alimentos. Para cocinar carne en trozos grandes. No utilice esta función con temperaturas superiores a 200 °C. Cocción por aire: permite asar o asar y hornear a la vez alimentos que requieran la misma temperatura, utilizando más de una bandeja y sin que se transfieran los sabores. Descongelación: permite descongelar los alimentos congelados. El mando de temperatura debe estar en la posición de apagado. Pizza: la resistencia de la parte inferior dirige el calor directamente hacia la base de la pizza, quiche o pastel (de carne o de pescado); el ventilador hace circular el aire para cocinar los ingredientes. Cocción al vapor: permite asar, tostar o calentar alimentos congelados o refrigerados. Utilice esta función para cocinar frutas, verduras, pescado, patatas, arroz y pasta. Indicador de potencia Se enciende cuando se activa la función del horno (consulte "Descripción del producto"). Indicador "Depósito lleno" Señala que el horno está preparado para cocinar al vapor. Indicador de la temperatura Se enciende cuando el horno está caliente (consulte "Descripción del producto"). Se apaga cuando el horno alcanza la temperatura correcta. A partir de ese momento, se enciende y apaga para indicar los ajustes de la temperatura. Indicador "Depósito vacío" Señala que el depósito está vacío y es necesario volver a llenarlo. Para obtener más información, consulte "Cocción al vapor". Termostato de seguridad Para evitar un calentamiento excesivo peligroso, el horno cuenta con un termostato de seguridad que interrumpe el suministro de energía eléctrica cuando el aparato se utiliza incorrectamente o hay un componente defectuoso. El horno se vuelve a conectar automáticamente cuando desciende la temperatura. Si el termostato de seguridad no se activa, no intente arreglarlo por sus medios. Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. El indicador de cocción al vapor sólo se enciende cuando se ajusta la función de . vapor Ventilador de refrigeración El ventilador de refrigeración (no visible) mantiene fríos el panel frontal, los mandos y la manilla de la puerta del horno. Se pone en marcha automáticamente cuando se enciende el horno. El aire caliente se expulsa a través de la abertura próxima a la manilla de la puerta del horno. Para mantener fríos los mandos, el ventilador de refrigeración puede seguir funcionando un tiempo después de apagar el horno. ESPAÑOL 27 Seguro contra la manipulación por niños El horno se entrega con un seguro contra la manipulación por niños instalado y activado. Se encuentra justo por debajo del panel del horno, en el lateral derecho. Para abrir la puerta del horno con el seguro insertado, levante la pestaña como se muestra en la imagen. Cierre la puerta del horno sin empujar el seguro contra la manipulación por niños. Para retirar el seguro contra la manipulación por niños, abra la puerta del horno y desatorníllelo con la llave hexagonal incluida en la bolsa de accesorios. Funciones de reloj Símbolo Función Descripción Duración de la cocción Permite programar el tiempo de funcionamiento del horno Fin de la cocción Permite ajustar la hora de apagado del horno Duración y Fin de cocción combinadas Permite retrasar la puesta en marcha del aparato Temporizador Permite programar un breve periodo de tiempo El horno emite una señal acústica al agotarse el tiempo Reloj Permite programar la hora del día Termómetro para carne Mide la temperatura interna mientras se asan trozos grandes de carne 1 5 4 2 3 1 Visor digital de tiempo y temperatura del termómetro para carne 2 Indicadores de función 3 Tecla " +" 4 Tecla de selección 5 Tecla " -" ESPAÑOL Ajuste de las funciones del reloj • Pulse la tecla de selección varias veces hasta que comience a parpadear el indicador de la función apropiada. • Para ajustar o modificar la hora, utilice la tecla " +" / " -" en los 5 segundos siguientes. A continuación comienza a contar el tiempo ajustado. Cancelación de las funciones del reloj varias veces Pulse la tecla de selección hasta que el indicador de función muestre la correcta; pulse la tecla " - ". La función del reloj se apagará después de varios segundos. Sonda de temperatura interna Mide la temperatura interna de la carne mientras se asa. Se apaga automáticamente cuando la carne alcanza la temperatura ajustada. rato. Se aconseja utilizar solamente la sonda para carne recomendada con este apa- Advertencia ¡La sonda de temperatura interna está caliente! ¡Peligro de quemaduras! Tenga cuidado al retirar la punta y extraer el enchufe de la sonda de temperatura. 1. Inserte el enchufe de la sonda en el zócalo situado en la parte lateral del horno. 2. Inserte la punta de la sonda de temperatura en el centro de la carne y empújela hasta el tope. 3. Pulse la tecla de selección varias veces hasta que el indicador de la sonda comience a parpadear. 28 4. Utilice las teclas " +" / " -" para ajustar la temperatura interna que desee. Puede elegir una temperatura mínima de 30 °C y una máxima de 99 °C. Consulte los valores recomendados en la tabla. 5. Utilice los mandos de control para ajustar la función de cocción y la temperatura que prefiera. 6. El horno se apagará automáticamente cuando la carne alcance la temperatura interna ajustada. 7. Retire la sonda de temperatura. Temperaturas internas recomendadas 50 °C Poco hecho 60 °C Medio 70 °C Muy hecho Si el nivel de cocción no fuera satisfactorio, repita los pasos anteriores y elija una temperatura interna más alta. Apagado del visor digital Apagar el visor digital es una forma de ahorrar energía. 1. Pulse simultáneamente las teclas " +" y " -" y manténgalas pulsadas durante 5 segundos. El visor digital se apaga. 2. Para encender el visor digital, pulse cualquier tecla. Vapor Llene el depósito de agua antes de iniciar la cocción. La capacidad máxima del depósito es de 0,8 litros de agua y es suficiente para 40/45 minutos de cocción. Para obtener más información sobre el tipo de agua recomendado, consulte "Tipos de agua" en el capítulo "Cuidado y limpieza". Precaución Después de cada cocción al vapor, espere un mínimo de 30 minutos para que el agua caliente no escape por la válvula de desagüe. ESPAÑOL 29 Si llena demasiado el depósito, el agua circulará hacia la parte inferior del horno a través del desagüe de seguridad. Seque el agua con una esponja o un paño. El vapor empieza a salir cuando el horno alcanza la temperatura ajustada. Advertencia Abra la puerta del horno con cuidado para no quemarse con el vapor que se liberará de inmediato. 2 1 (grappa, whisky, cognac, etc.) en el depósito de agua. 1. Introduzca los alimentos en recipientes aptos para el horno y colóquelos en la parrilla y en el segundo nivel contando desde abajo. 2. Gire el mando de funciones del horno . hasta la posición 3. Regule la temperatura entre 130 y 230 °C. La cocción al vapor no ofrece buenos resultados con temperaturas superiores a 230 °C. 4. Vacíe el depósito al terminar la cocción (consulte "Cómo vaciar el depósito de agua") Cómo vaciar el depósito de agua B Tire del depósito de Llene el depósito de agua hacia arriba lo agua hasta que se máximo posible. encienda el indicador "Depósito lleno". 3 Vuelva a empujar el depósito de agua hasta su posición original. Advertencia Llene el depósito sólo con agua potable. No utilice agua filtrada, destilada o desmineralizada ni cualquier otro líquido. Advertencia No eche líquidos inflamables ni bebidas alcohólicas C A Abra la puerta del horno y coloque el extremo del tubo de entrada del agua (A) en la válvula de salida del agua (C). La válvula de salida del agua está en la esquina inferior izquierda del marco de la puerta. Coloque el otro extremo del tubo de salida del agua (B) en un recipiente vacío. Cuando deje de salir agua, retire el tubo de salida del agua de la válvula. Advertencia No utilice el agua drenada para rellenar el depósito. Advertencia El que el indicador esté luminoso de depósito vacío encendido, no quiere decir que el depósito está completamente vacío. Espere hasta que el agua deje de salir por la válvula. ESPAÑOL 30 Tablas de cocción Peso (kg) Alimento Función del horno Nivel Temperatura del horno (°C) Tiempo de cocción (min) 1 Cerdo / Cordero 2 180 100 - 110 1 Ternera / Buey 2 190 70 - 100 1,2 Pollo / Conejo 1) 2 200 70 - 80 1,5 Pato 1 160 120 - 150 3 Ganso 1 160 150 - 200 4 Pavo 1 180 210 - 240 1 Pescado 1) 2 190 30 - 40 1 Tomates o pimientos rellenos / Patatas asadas 1) 2 175 50 - 70 Verdura 2 175 25 - 35 Pasteles instantáneos 2 160 45 - 55 Pasteles (de carne o pescado) 1) 2 160 80 - 100 Galletas 3 140 25 - 35 2 Lasaña 2 180 45 - 60 1 Pan blanco 1) 2 190 50 - 60 1 Pizza 1 190 25 - 35 1 1) Según el tiempo de cocción indicado en las tablas, puede ser necesario llenar de nuevo el depósito después de 40-45 minutos de cocción. Cuando el agua se agota, se enciende el indicador "Depósito vacío" (consulte la sección "Descripción del producto"). Advertencia No forre el horno con papel de aluminio ni coloque fuentes o bandejas de hornear en la base. El calor podría dañar el esmalte del horno. alimentos. Retírese cuando abra la puerta abatible del horno. Al abrir la puerta, no la deje caer; sosténgala por la manilla hasta que esté completamente abierta. Advertencia Cocine siempre con la puerta cerrada, incluso cuando gratine Mantenimiento y limpieza Advertencia Apague el horno y déjelo enfriar antes de limpiarlo. Advertencia Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión. ESPAÑOL Advertencia Mantenga el horno limpio en todo momento. La acumulación de grasa o restos de alimentos podrían provocar un incendio, en especial, en la grasera. Exterior del aparato • Limpie la parte delantera del aparato con un paño suave humedecido en agua templada y jabón. • Limpie las partes metálicas con productos comerciales corrientes. • No utilice productos agresivos ni esponjas abrasivas. Interior del horno • Encienda la luz del horno antes de limpiarlo. • Limpie el horno con un paño suave humedecido en agua templada y jabón, y déjelo secar. 31 Retirada de la puerta del horno y los paneles de cristal 1 2 Abra completamen- Levante y gire las te la puerta del hor- palancas de las dos no y sujete las dos bisagras. bisagras. 3 4 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (unos 45°). A continuación, tire de la puerta hacia delante para desencajarla. Coloque la puerta sobre una superficie estable y protegida por un paño suave. Accesorios Después de cada uso, limpie las unidades interiores (estante, bandeja de hornear, guías de soporte) con un paño suave humedecido en agua templada y jabón, y séquelas a fondo. Mójelas brevemente para facilitar su limpieza. Limpieza de la puerta del horno La puerta del horno tiene dos paneles de cristal, instalados uno a continuación del otro. Para facilitar la limpieza, desmonte la puerta del horno y los paneles interiores de cristal. Advertencia La puerta del horno podría cerrarse si intenta retirar los paneles interiores de cristal mientras está montada. ESPAÑOL 32 5 6 Suelte el sistema de bloqueo para retirar los paneles de cristal internos. 7 8 Limpieza del depósito de agua Advertencia No rellene el depósito de agua durante el ciclo de limpieza. 90° 1 2 Gire 90° los 2 pasa- Con mucho cuidado, dores y extráigalos levante y retire el de sus asientos. panel de cristal. Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Séquelo con cuidado. Instalación de la puerta y los paneles de cristal Cuando haya terminado la operación de limpieza, instale los paneles de cristal y la puerta del horno. Para ello, repita el procedimiento anterior en orden inverso. Monte el panel de cristal interior procurando que el marco decorado (cara impresa) mire hacia la parte externa del horno. Compruebe que lo ha montado de la forma correcta pasando los dedos por la superficie del cristal interior. Si el panel está montado correctamente no notará ninguna aspereza en su superficie. Inserte el panel de cristal interno en las guías apropiadas como se muestra en la ilustración siguiente. Durante el ciclo de limpieza se puede derramar agua desde la entrada de vapor a la cámara del horno. Se recomienda insertar una bandeja colectora del goteo en el nivel inferior, justo debajo de la entrada de vapor, para evitar que caiga agua directamente al fondo de la cámara del horno. Es normal que después de cierto tiempo se formen depósitos de cal en el horno. Para evitarlo, se recomienda limpizar las piezas del horno que generan el vapor. Vacíe el depósito después de cada cocción con vapor. 1. Llene el depósito con 0,5 litros de agua y entre 50 y 60 gramos de ácido cítrico (cinco cucharadillas de las de té). Apague el horno y espere unos 60 minutos. 2. Encienda el horno y seleccione la función vapor. Ajuste la temperatura entre 130 y 230 °C. Apáguelo después de 20 a 25 minutos y déjelo enfriar de 5 a 10 minutos. 3. Encienda el horno y seleccione la función vapor. Ajuste la temperatura entre 130 y 230 °C. Apáguelo después de 10 minutos. Espere a que el horno se enfríe y vacíe el contenido del depósito tal como se describe más arriba. ESPAÑOL 33 4. Aclare el depósito varias veces y elimine con un paño los restos de cal que pueda haber en el interior del horno. Tipos de agua • Agua blanda con escaso contenido calcáreo : recomendada; reduce los ciclos de limpieza • Agua del grifo : puede usarla si dispone de un purificador doméstico o un filtro de agua • Agua dura con un alto contenido calcáreo : no afecta al rendimiento del aparato pero aumenta los ciclos de limpieza TABLA DE CONTENIDOS DE CALCIO INDICADA POR LA OMS (Organización Mundial de la Salud) Depósito de calcio Dureza del Dureza del agua agua (grados france- (grados alemases) nes) Clasificación del agua Descalcifique cada 0-60 mgl 0-6 0-3 Blanda 150 ciclos - 2,5 meses 60-120 mgl 6-12 3-7 Dureza media 100 ciclos - 2 meses 120-180 mgl 12-18 8-10 Dura o calcárea 75 ciclos - 1,5 meses más de 180 mgl más de 18 más de 10 Muy dura 60 ciclos - 1 mes Guías insertables Retire las guías insertables antes de limpiar las paredes internas del horno. 1 2 Cambio de la bombilla del horno y limpieza de la tapa de cristal Advertencia Antes de limpiar la bombilla del horno (consulte "Descripción del producto"), apague y desenchufe el aparato. 2 1 Separe los carriles Desenganche los cade la pared del hor- rriles por la parte no por la parte de- posterior. lantera. Para volver a colocar las guías insertables, siga las instrucciones anteriores en sentido inverso. Importante Los extremos redondeados de las guías deben apuntar hacia delante. 1. Gire la tapa de cristal hacia la izquierda y retírela. Limpie la tapa de cristal. 2. Si fuera necesario, cambie la bombilla por otra de 15/25 vatios, 230 V (50 Hz) y resistente al calor hasta 300 °C (tipo de conexión: E14). 3. Vuelva a instalar la tapa de cristal. ESPAÑOL 34 Qué hacer si… Problema Causa probable Solución El horno no funciona No se han establecido los ajus- Compruebe si se ha elegido la tes necesarios temperatura y la función de horno apropiados El horno no funciona El aparato no está bien conectado y/o la toma de corriente no está conectada El indicador de temperatura no se enciende No se han realizado los ajustes Ajuste la función y temperatura necesarios del horno Compruebe que el aparato y la toma de corriente está conectados La luz del horno no fun- La bombilla del horno está fun- Cambie la bombilla del horno ciona dida Hay agua dentro del horno Se ha rebasado el depósito de agua Apague el horno y limpie el agua con un paño o una esponja La cocción a vapor no funciona Hay depósitos de cal obstruyendo el orificio Revise el orificio de entrada del vapor. Elimine la cal El depósito de agua Se han formado depósitos de tarda más de tres mical en el horno nutos en vaciarse. o Se filtra agua desde la entrada del vapor Limpie el depósito de agua (consulte la sección "Limpieza del depósito de agua") Se acumula vapor y condensación en los alimentos y en el interior del horno Los platos han permanecido en No deje los platos en el horno el horno durante demasiado más de 15 a 20 minutos tras fitiempo nalizar el proceso de cocción En la pantalla aparece “12.00” Se ha producido un corte de energía eléctrica Coloque la hora a cero En la pantalla aparece F11 El enchufe de la sonda de temperatura no está bien insertado en la toma Inserte el enchufe de la sonda hasta el fondo de la toma de la pared lateral del horno En caso de fallo, trate primero de solucionar el problema por sus medios. Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Si el aparato se ha utilizado de forma incorrecta o si la instalación no ha sido realizada por un técnico homologado se facturará la visita del técnico del servicio o del distribuidor, incluso en el caso de que electrodoméstico se encuentre aún en garantía. Datos técnicos Medidas (internas) Anchura Altura Fondo 395 335 400 ESPAÑOL 35 Volúmenes utilizables 53 l Área de la bandeja de cocción más grande (superficie neta) 1.130 cm² Resistencia inferior 1.000 W Resistencia superior 800 W Todo el horno (resistencia superior + inferior) 1.800 W Grill al máximo 2.450 W Grill + ventilador 1.650 W Cocción con aire caliente 2.025 W Pizza 2.675 W Función vapor 2.825 W Lámpara del horno 25 W Motor del ventilador de aire caliente 25 W Ventilador de enfriamiento 25 W Potencia total 1) 2.825 W Número de funciones 9 Consumo de energía 0,78 kWh Consumo de energía con carga estándar y resistencia inferior 0,79 kWh Consumo de energía con carga estándar y aire forzado 0,78 kWh 1) La placa de especificaciones técnicas contiene información sobre la conexión eléctrica, el voltaje y la potencia total del aparato (consulte "Descripción del producto"). Instalación Precaución Consulte las instrucciones de montaje para la instalación. Advertencia La instalación del aparato debe ser realizada sólo por un técnico profesional homologado. Cualquier daño causado por la intervención de un técnico no profesional y homologado, anulará la garantía del producto. • Antes de encastrar el aparato en un mueble de cocina, compruebe que las dimensiones del hueco son las adecuadas. • Asegúrese de contar con protección antichoques antes de proceder a la instalación. • Según la normativa vigente, todas las piezas de la protección antichoques deben fijarse de tal forma que no se puedan desmontar sin la ayuda de herramientas. • El aparato se puede instalar con la parte posterior y una pared lateral contra aparatos o paredes más altos. En la otra pared lateral sólo deben colocarse aparatos o muebles con la misma altura. ESPAÑOL • La estabilidad del armario empotrado tiene que cumplir los requisitos de DIN 68930. 36 • Los hornos y las superficies de cocción empotrados se instalan con unos sistemas de conexión especiales. Por razones de seguridad, sólo deben combinarse electrodomésticos de un mismo fabricante. Conexión eléctrica Advertencia Deje la instalación eléctrica en manos de un profesional cualificado y homologado. • El fabricante declina toda responsabilidad si la instalación no se hace siguiendo estas precauciones de seguridad. • Conecte el aparato a tierra siguiendo las precauciones de seguridad. • Asegúrese de que el voltaje nominal y el tipo de suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se va a instalar el aparato. • El aparato se suministra con un cable de alimentación sin enchufe. • El conductor de puesta a tierra amarilloverde debe ser 2-3 cm más largo que todos los demás cables. • Cualquier sustitución de los componentes eléctricos debe dejarse en manos del personal del Centro de servicio técnico o de un profesional cualificado y homologado. • Utilice siempre una toma de corriente con aislamiento de conexión a tierra. • No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores. Existe riesgo de incendio. • Asegúrese de que el enchufe de red quede accesible una vez instalado el aparato. • No desenchufe el aparato tirando del cable de alimentación. Tire siempre del enchufe. • El electrodoméstico debe conectarse a la corriente eléctrica con un dispositivo que permita desconectarlo en caso necesario, y cuyos polos tengan una distancia mínima entre contactos de 3 mm; por ejemplo, dispositivos de corte de línea automático, disyuntor de fugas a tierra o fusibles. Este aparato es conforme con las directivas de la CEE. Aspectos medioambientales El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró. Materiales de embalaje son reciclaLos materiales con el símbolo bles. Deseche el material de embalaje en los contenedores de reciclado provistos al efecto. Antes de desechar el aparato Advertencia Siga estos pasos: Desenchufe el aparato de la toma de • corriente. • Corte el cable y el enchufe y deséchelos. • Retire el cierre de la puerta. Así evitará que los niños al jugar se queden atrapados dentro del aparato. Existe riesgo de asfixia. ESPAÑOL 37 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? La garantía tiene una validez de cinco (5) años a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos que el aparato sea de la gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un periodo de garantía de dos (2) años. El recibo original es necesario como prueba de compra para validar la garantía. Cualquier reparación efectuada en el aparato durante el periodo de garantía no conlleva la ampliación del plazo de la misma para el aparato ni para las piezas nuevas. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía IKEA de cinco (5) años? La gama de aparatos LAGAN y todos los demás aparatos comprados en IKEA con fecha anterior a 1 de agosto de 2007. ¿Quién se hará cargo del servicio? El proveedor de servicios IKEA se hará cargo de la reparación del aparato, ya sea por personal de servicio propio o de un centro de servicio autorizado. ¿Qué cubre la garantía? La garantía cubre defectos del aparato causados por fallos de material o de fabricación a partir de la fecha de compra a IKEA. La garantía sólo es válida para aparatos de uso doméstico. Las excepciones se especifican en el apartado “¿Qué no cubre la garantía?” Durante el periodo de garantía quedan cubiertos los costes que comporte la corrección del fallo, como: reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamiento, siempre que para acceder al aparato no haya sido necesario incurrir en gastos especiales y que el fallo esté relacionado con algún defecto de fabricación o material cubierto por la garantía. Bajo estas condiciones se aplicarán las directrices de la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigente en cada país. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad de IKEA. ¿Qué hará IKEA para corregir el problema? El proveedor de servicio indicado por IKEA examinará el producto y decidirá, según su propio criterio, si está cubierto por la garantía. Si se considera cubierto, el proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado, en sus propias instalaciones y según su propio criterio, reparará el producto defectuoso o lo sustituirá por otro producto igual o similar. ¿Qué no cubre la garantía? • El desgaste y las roturas normales. • El daño deliberado o negligente, el daño causado por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta o conexión a un voltaje incorrecto, el daño originado por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños producidos por agua incluyendo los causados por exceso de cal, aunque sin limitarse sólo a estos, el daño causado por condiciones ambientales anormales. • Las partes fungibles, incluidas las pilas y bombillas. • Las piezas no funcionales y decorativas que no afectan al uso normal del aparato, incluidos los arañazos o las posibles diferencias en el color. • El daño accidental causado por objetos o sustancias extraños o por la limpieza o desmontaje de filtros, sistemas de descarga o dosificadores de detergente. • El daño de las piezas siguientes: vitrocerámica, accesorios, cestos de cubiertos y vajilla, tubos de alimentación y descarga, material sellante o aislante, bombillas y tapas de bombilla, visores digitales, mandos, carcasa y piezas de la carcasa. A menos que se pueda probar que tales daños han sido causados por defectos de fabricación. • Casos en los que no se ha podido apreciar un fallo durante la visita del técnico de servicio. ESPAÑOL • Reparaciones realizadas por un centro de servicio técnico no autorizado por el proveedor o en las que no se hayan utilizado piezas originales. • Reparaciones causadas por una instalación defectuosa o no acorde con las especificaciones. • El uso del aparato en un entorno no doméstico, por ejemplo, para uso profesional. • Daños causados durante el transporte. Si un cliente transporta el producto a su domicilio o a otra dirección, IKEA no se hará responsable de los daños que puedan producirse durante el transporte. No obstante, si IKEA se encarga de entregar el producto en la dirección suministrada por el cliente, esta garantía cubrirá los daños que pudieran producirse durante el transporte. • Coste de la instalación inicial del aparato de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado repara o sustituye el aparato según las condiciones de esta garantía, el proveedor de servicio o el centro de servicio autorizado reinstalará el aparato reparado o instalará el aparato de sustitución, según sea necesario. Esta restricción no se aplica al trabajo realizado para adaptar el aparato a las especificaciones técnicas y de seguridad de otro país de la UE, siempre que sea efectuado por un profesional homologado en el que se utilicen piezas originales. ¿Cómo se aplica la legislación de los países? La garantía de IKEA le otorga a Usted derechos legales específicos que cubren o superan todos los requisitos legales locales y que pueden variar de un país a otro. Área de validez Para los aparatos comprados en un país de la UE y trasladados a otro país de la UE, los servicios se facilitarán conforme a las condiciones de garantía normales vigentes en el nuevo país. La obligación de realizar los servicios comprendidos en la garantía sólo existe si: 38 • el aparato cumple y se ha instalado según las especificaciones técnicas del país en el que se plantea la reclamación; • el aparato cumple y se ha instalado según las instrucciones de montaje y la información de seguridad para el usuario; Servicio posventa especializado en aparatos de IKEA: No dude en ponerse en contacto con el Servicio posventa de IKEA para: 1. plantear una reclamación bajo los términos de la garantía; 2. solicitar ayuda sobre la instalación de un aparato de IKEA en el mueble de cocina apropiado de IKEA. El servicio no ofrecerá información relacionada con: – la instalación general de la cocina IKEA; – la conexiones eléctricas (si la máquina viene sin enchufe ni cable), hidráulicas o de gas, ya que deben ser realizadas por un técnico profesional homologado. 3. aclaraciones sobre el contenido y las especificaciones del manual del usuario del aparato IKEA. Para poder ofrecerle la mejor asistencia, rogamos que lea atentamente las instrucciones de montaje y/o la sección Manual del Usuario de este folleto antes de ponerse en contacto con nosotros. ¿Cómo puede localizarnos cuando necesite nuestro servicio? Consulte la última página de este manual, donde encontrará una lista completa de los contactos designados por IKEA y los números de teléfono correspondientes. ESPAÑOL Importante Para poder ofrecerle el servicio más rápido, recomendamos utilizar los números de teléfono específicos que encontrará en una lista al final del manual. Consulte siempre los números en el folleto del aparato específico para el que solicita asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) del aparato para el que solicita asistencia. Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE COMPRA! Es su prueba de compra y el documento imprescindible para que la garantía sea válida. Observe también que el recibo indica el nombre y número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) de cada aparato que compra. 39 ¿Necesita más ayuda? Si desea realizar alguna consulta no relacionada con el Servicio posventa de sus aparatos, póngase en contacto con el centro de llamadas de la tienda IKEA más próxima. Recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de ponerse en contacto con nosotros. 77 Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden 01803-334532 (0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz der DTAG; Mobilfunkpreise abweichend 8 bis 20 Werktage Deutschland Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga 02 00620818 Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali Italia Κυπρος Magyarország Nederland Norge 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között 0900 235 45 32 and/or 0900 BEL IKEA "0,10 EUR/min (niet lokaal) Incl. BTW" ma-vr 9.00-21.00 zat 9.00-20.00 zon 9.00-18.00 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze Portugal 211557985 Chamada Nacional 9 às 21. Dias de Semana *excepto feriados România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы с 8 до 20 по рабочим дням Время московское Россия Schweiz Suisse 031 5500 324 Svizzera Slovensko Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00 Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa) mån-fre 8.30-20.00 lör-sön 9.30-18.00 Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

IKEA FOV9S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas