GROHE Chiara 33 201 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

2
F
Domaine d'application
Fonctionnement possible avec: accumulateurs sous pression,
chauffe-eau à commande thermique et hydraulique. Un
fonctionnement avec des accumulateurs basse pression (chauffe-
eau à écoulement libre) n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
Pression dynamique: mini.: 0,5 bar - recommandée: 1 à 5 bars
Pression de service, maxi.: 10 bars
Pression d'épreuve 16 bars
En cas de pressions statiques supérieures à 5 bars, il faut poser un
réducteur de pression.
De grandes différences de pression entre le branchement d'eau
froide et d'eau chaude sont à éviter.
Débit à une pression dynamique de 3 bars
33 001 / 33 201 env. 13,5 l/min.
33 003 env. 8,5 l/min.
Température
Admission d'eau chaude: maximum 80 °C
pour économiser l'énergie: recommandé 60 °C
Possibilité d'une protection anti-échaudage en installant un
limiteur de température (voir Pièces détachées, volet II,
réf. : 46 308)
Montage et raccordement, voir volet III. fig. [1] et [2].
Purger les canalisations!
Figure [2]:
Placer le ressort (A) par le bas sur le flexible de douche, cette
dernière étant en place.
Visser le flexible de douche au flexible de pression central (B).
Tous les mitigeurs GROHE avec bec extractible sont équipés de
clapets anti-retour.
Montage et raccordement de la garniture de vidage (28 910),
voir volet II.
Etancher la bonde!
Vérifier l'étanchéité des raccordements!
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir volet III, fig. [3].
Remplacement de la cartouche
Fermer l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
1. Retirer l'enjoliveur (C), voir fig. [4].
2. Desserrer la vis (D) et retirer le levier (E).
3. Dévisser le capuchon (G).
4. Desserrer les vis (J) et retirer la cartouche céramique
complète (K).
5. Remplacer la cartouche (K) complète.
Remontage de la cartouche dans le sens inverse des opérations.
Il faut veiller à ce que les joints de la cartouche céramique soient
engagés dans les logements situés sur le boîtier.
Visser les vis (J) et les serrer alternativement et uniformément.
Nettoyage du mousseur (13 929), voir volet II.
Dévisser le mousseur et le nettoyer.
Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d'un limiteur de volume. Celui-ci per-
met une limitation individualisée, en continu, du débit, voir fig. [5].
Le débit maximal est pré-réglé en usine.
Son utilisation n'est pas recommandée avec des chauffe-eau
instantanés à commande hydraulique.
Pièces de rechange, voir volet II. ( * = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent
sur la notice présente dans l'emballage.
E
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con acumuladores de presión y con
calentadores con control térmico e hidráulico. No instalar con
acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos:
Presión: mín. 0,5 bares - recomendada 1 - 5 bares
Presión de utilización: máx. 10 bares
Presión de verificación: 16 bares
Si la presión es superior a 5 bares, se recomienda instalar una
válvula reductora de presión en la tubería de alimentación.
Deberán evitarse las diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente.
Caudal para una presión de 3 bares
33 001 / 33 201 13,5 l/min. aprox.
33 003 8,5 l/min. aprox.
Temperatura
de entrada del agua caliente: máx. 80 °C
recomendada para ahorrar energía: 60 °C
Es posible una protección contra escaldaduras instalando un
limitador de temperatura (véase repuestos, pág. desplegable II,
n° de ref. 46 308)
Instalación y conexión, véase la página desplegable III,
Figs. [1] y [2].
Purgar las tuberías!
Respecto a la figura [2]:
Con la ducha manual enchufada, calar el muelle (A) desde abajo
sobre el tubo flixible de la ducha.
Enroscar el tubo flexible de la ducha con el tubo flexible de
presión central (B).
Todos los monomandos GROHE con caños extraíbles están
equipados con válvulas antirretorno.
Montar el equipo del vaciador (28 910), véase la página
desplegable II.
¡Estanqueizar el cuerpo!
Comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento del monomando, véase
la Fig. [3].
Cambio del cartucho
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
1. Quitar tirando la tapa (C); véase la Fig. [4].
2. Aflojar el tornillo (D) y quitar la palanca (E).
3. Desenroscar la carcasa (G).
4. Aflojar los tornillos (J) y quitar el cartucho (K) completo.
5. Cambiar el cartucho (K) completo.
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso. Hay que
asegurarse de que las juntas del cartucho queden encajadas en los
alojamientos del cuerpo del monomando. Enroscar los tornillos (J)
y apretarlos alternativamente con uniformidad.
Limpieza del mousseur (13 929), véase la página desplegable II.
Desenroscar y limpiar el mousseur.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal.
Gracias a ello es posible una limitación individual, sin
escalonamientos del caudal, véase la Fig. [5]. El caudal sale de
fábrica preajustado al máximo posíble.
No es recomendable aplicar la limitación de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para repuestos, véase la pagina desplegable II
( * = accesorio especial).
Cuidados periódicos
Las instrucciones a seguir para dar los cuidados necesarios
periódicos a este grifo se encuentran en las instrucciones de
conservación que vienen adjuntas.

Transcripción de documentos

F Domaine d'application Fonctionnement possible avec: accumulateurs sous pression, chauffe-eau à commande thermique et hydraulique. Un fonctionnement avec des accumulateurs basse pression (chauffeeau à écoulement libre) n'est pas possible. Caractéristiques techniques • Pression dynamique: mini.: 0,5 bar - recommandée: 1 à 5 bars • Pression de service, maxi.: 10 bars • Pression d'épreuve 16 bars En cas de pressions statiques supérieures à 5 bars, il faut poser un réducteur de pression. De grandes différences de pression entre le branchement d'eau froide et d'eau chaude sont à éviter. • Débit à une pression dynamique de 3 bars 33 001 / 33 201 env. 13,5 l/min. 33 003 env. 8,5 l/min. • Température Admission d'eau chaude: maximum 80 °C pour économiser l'énergie: recommandé 60 °C Possibilité d'une protection anti-échaudage en installant un limiteur de température (voir Pièces détachées, volet II, réf. : 46 308) Montage et raccordement, voir volet III. fig. [1] et [2]. Purger les canalisations! Figure [2]: • Placer le ressort (A) par le bas sur le flexible de douche, cette dernière étant en place. • Visser le flexible de douche au flexible de pression central (B). • Tous les mitigeurs GROHE avec bec extractible sont équipés de clapets anti-retour. E Campo de aplicación Es posible el funcionamiento con acumuladores de presión y con calentadores con control térmico e hidráulico. No instalar con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión). Datos técnicos: • Presión: mín. 0,5 bares - recomendada 1 - 5 bares • Presión de utilización: máx. 10 bares • Presión de verificación: 16 bares Si la presión es superior a 5 bares, se recomienda instalar una válvula reductora de presión en la tubería de alimentación. Deberán evitarse las diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente. • Caudal para una presión de 3 bares 33 001 / 33 201 13,5 l/min. aprox. 33 003 8,5 l/min. aprox. • Temperatura de entrada del agua caliente: máx. 80 °C recomendada para ahorrar energía: 60 °C Es posible una protección contra escaldaduras instalando un limitador de temperatura (véase repuestos, pág. desplegable II, n° de ref. 46 308) Instalación y conexión, véase la página desplegable III, Figs. [1] y [2]. Purgar las tuberías! Respecto a la figura [2]: • Con la ducha manual enchufada, calar el muelle (A) desde abajo sobre el tubo flixible de la ducha. • Enroscar el tubo flexible de la ducha con el tubo flexible de presión central (B). • Todos los monomandos GROHE con caños extraíbles están equipados con válvulas antirretorno. Montage et raccordement de la garniture de vidage (28 910), voir volet II. Etancher la bonde! Vérifier l'étanchéité des raccordements! Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir volet III, fig. [3]. Remplacement de la cartouche Fermer l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude. 1. Retirer l'enjoliveur (C), voir fig. [4]. 2. Desserrer la vis (D) et retirer le levier (E). 3. Dévisser le capuchon (G). 4. Desserrer les vis (J) et retirer la cartouche céramique complète (K). 5. Remplacer la cartouche (K) complète. Remontage de la cartouche dans le sens inverse des opérations. Il faut veiller à ce que les joints de la cartouche céramique soient engagés dans les logements situés sur le boîtier. Visser les vis (J) et les serrer alternativement et uniformément. Nettoyage du mousseur (13 929), voir volet II. Dévisser le mousseur et le nettoyer. Limiteur de débit Cette robinetterie est équipée d'un limiteur de volume. Celui-ci permet une limitation individualisée, en continu, du débit, voir fig. [5]. Le débit maximal est pré-réglé en usine. Son utilisation n'est pas recommandée avec des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique. Pièces de rechange, voir volet II. ( * = accessoires spéciaux). Entretien Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent sur la notice présente dans l'emballage. Montar el equipo del vaciador (28 910), véase la página desplegable II. ¡Estanqueizar el cuerpo! Comprobar la estanqueidad de las conexiones. Comprobar el funcionamiento del monomando, véase la Fig. [3]. Cambio del cartucho Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. 1. Quitar tirando la tapa (C); véase la Fig. [4]. 2. Aflojar el tornillo (D) y quitar la palanca (E). 3. Desenroscar la carcasa (G). 4. Aflojar los tornillos (J) y quitar el cartucho (K) completo. 5. Cambiar el cartucho (K) completo. El montaje se efectúa procediendo en orden inverso. Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho queden encajadas en los alojamientos del cuerpo del monomando. Enroscar los tornillos (J) y apretarlos alternativamente con uniformidad. Limpieza del mousseur (13 929), véase la página desplegable II. Desenroscar y limpiar el mousseur. Limitador de caudal Este monomando está equipado con una limitación de caudal. Gracias a ello es posible una limitación individual, sin escalonamientos del caudal, véase la Fig. [5]. El caudal sale de fábrica preajustado al máximo posíble. No es recomendable aplicar la limitación de caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico. Para repuestos, véase la pagina desplegable II ( * = accesorio especial). Cuidados periódicos Las instrucciones a seguir para dar los cuidados necesarios periódicos a este grifo se encuentran en las instrucciones de conservación que vienen adjuntas. 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

GROHE Chiara 33 201 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para