Kichler Lighting 15079AZT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THIS FIRST
KEEP THESE INSTRUCTIONS
CAUTION – RISK OF SHOCK –
Disconnect Power at the main circuit breaker panel or main
fusebox before starting and during the installation.
This xture is intended for installation in accordance with the
National Electric Code (NEC) and Local code specications.
Failure to adhere to these codes and instructions may result in
serious injury and/or property damage and will void the warranty.
If you are not familiar with code requirements, installation by a
certied electrician is recommended.
1) WARNING: This xture is not to be installed within 10 feet (3M)
of a pool, spa or fountain.
2) This xture is to be used only with a power unit (transformer)
rated a maximum of 300 W (25 AMPS) 15 volts.
3) The #18 ga. xture wire is not intended for direct burial.
4) Direct burial rated wire is to be buried a minimum of 6"
(152mm) beneath the surface of the ground.
NOTE: If additional Direct Burial wire is needed, contact your
local Kichler
®
landscape distributor.
8 GA wire can be purchased in length of 250’ (76 M),
15503-BK.
10 GA wire can be purchased in length of 250’ (76 M),
15504-BK.
12 GA wire can be purchased in lengths of 100’ (30 M),
15501-BK; 250’ (76 M), 15502-BK; 500’ (152M), 15505-BK;
and 1000’ (304 M), 15506-BK.
5) Fixture shall not use a tungsten halogen lamp unless the
xture is marked for use with such lamps.
6) Wiring connections must be made with approved/listed wire
connection device(s) suitable for the application. Do not
exceed manufacturers’ wiring combination specications for
size and quantity of conductors.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1) Determine desired location for mounting xture.
2) Use mounting strap as a template, mark position for mounting
screws and wireway hole (if desired).
3) Drill 3/32" (2 mm) pilot holes in mounting surface at position
marked for mounting screws. If using a wireway hole, drill 1/4"
(6mm) through mounting surface at position marked.
4) Assemble mounting strap to mounting surface using provided
screws.
5) Screw studs into threaded holes at each end of mounting strap.
6) Pass supply wire through wireway in mounting strap and
mounting surface. Wire may alternately be routed along the
mounting surface by routing the wire through the notch at the
bottom of the canopy.
7) Slip canopy over studs and secure in place using ball knobs.
8) Insert recommended bulbs.
9) Make wire connections using supplied twist-on wire connectors
following instructions on bag.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PRIMERO LEA ESTO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN – RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desconecte la electricidad en el panel principal del interruptor
automático o caja principal de fusibles antes de comenzar y
durante la instalación.
Este artefacto se debe instalar de acuerdo con el Código Eléc-
trico Nacional (NEC, por sus siglas en inglés) y con las especi-
caciones del código local. No cumplir con estos códigos e
instrucciones puede resultar en lesiones graves y/ o en daños a
la propiedad y anulará la garantía. Si no está familiarizado con
los requisitos del código, la instalación se recomienda un electri-
cista certicado.
1) ADVERTENCIA: Este artefacto no debe instalarse a menos de
10 pies (3 m) de una piscina (alberca), spa o fuente.
2) Este artefacto debe utilizarse solamente con una unidad de
potencia (tranformador) con capacidad nominal máxima de
300 vatios (25 amp.) 15 voltios.
3) El alambre del artefacto calibre No. 18 no es para soterrado
directo.
4) El alambre clasicado para soterrado directo se debe enterrar
un mínimo de 6 pulgadas (152 mm) debajo de la supercie del
terreno.
NOTA: Si necesita alambre de soterrado directo adicional,
comuníquese con su distribuidor local Kichler® de productos de
jardinería ornamental.
For warranty information please visit: kichler.com/customer-care/warranty-information/landscape-warranty
Para informacion de la garantia por favor visite: kichler.com/customer-care/warranty-information/landscape-warranty
IS-15079-US
MOUNTING SCREW
TORNILLO DE MONTAJE
MOUNTING STRAP
ABRAZADERA DE MONTAJE
WIREWAY HOLE
AGUJERO DEL
CANAL DE
ALAMBRES
STUD
ESPARRAGO
BALL KNOB
PERILLA REDONDA
CANOPY
ESCUDETE
El alambre calibre 8 puede comprarse en longitud de 250’
(76 m.), 15503-BK
El alambre calibre 10 puede comprarse en longitud de 250’
(76 m.), 15504-BK
El alambre calibre 12 puede comprarse en longitudes de 75’
(22 m.), 15550-BK; 100’ (30 m.), 15501-BK; 250’ (76 m.),
15502-BK; 500’ (152 m.), 15505-BK; y 1000’ (304 m.),
15506-BK.
5) El artefacto no debe utilizarse con lámparas de halógeno, a
menoss que el artefacto esté marcado para usar con tales
lámparas.
6) Las conexiones de cableado se deben hacer con las conexiones
del(los) dispositivos) de conexión de cableado aprobados/ de
la lista, adecuados para la aplicación. No exceda las especi
caciones de combinación de cableado del fabricante para el
tamaño y cantidad de conductores.
MONTAJE E INSTALACIÓN
1) Determine el lugar deseado para el montaje del artefacto.
2) Utilizando la abrazadera de montaje como plantilla, marque la
posición de los tornillos de montaje y el agujero del canal de
alambres (si desea).
3) Perfore los agujeros piloto de 3/32" (2 mm.) en la supercie de
montaje marcada para los tornillos de montaje. Si usa el agujero del
canal de alambres, perfore 1/4" (6 mm.) a través de la supercie
de montaje en la posición marcada.
4) Monte la abrazadera de montaje a la supercie de montaje
usando los tornillos que se proporcionan.
5) Atornille los espárragos en los agujeros roscados en cada
extremo de la abrazadera de montaje.
6) Pase el alambre de alimentación a través del canal de alambres
en la abrazadera de montaje y supercie de montaje.
Alternativamente, el alambre puede ser encaminado a lo largo
de la supercie de montaje encaminando el alambre a través
de la ranura en la parte inferior del escudete.
7) Deslice el escudete sobre los espárragos y asegure en su
lugar usando perillas redondas.
8) Inserte las bombillas recomendadas.
9) Haga las conexiones de cableado usando las tuercas para
cables suministrados siguiendo las instrucciones de la bolsa.
We’re here to help 866-558-5706
Hrs: M-F 9am to 5pm EST
Estamos aquí para ayudarle 866-558-5706
Horario: Lunes-Viernes 9am a 5pm EST (hora ocial del este)
IS-15079-EURDate Issued: 9/30/05
SAFETY INSTRUCTIONS
1) WARNING: This fixture is not to be installed within 10 feet (3M) of a pool, spa or fountain.
2) This fixture is to be used only with a power unit (transformer) rated a maximum of 300 W (25 AMPS) 15 volts.
3) The 8, 10, or 12 GA wiring is intended for shallow burial. Do not bury deeper than 6 inches (152 mm) below the surface.
NOTE: If more wire is needed, contact your local Kichler landscape distributor.
8 GA wire can be purchased in length of 250’ (76 M), 15503-BK.
10 GA wire can be purchased in length of 250’ (76 M), 15504-BK.
12 GA wire can be purchased in lengths of 75’ (22 M), 15500-BK; 100’ (30 M), 15501-BK; 250’ (76 M), 15502-BK; 500’ (152M), 15505-BK; and 1000’
(304 M) 15506-BK.
4) Fixture shall not use a tungsten halogen lamp unless the fixture is marked for use with such lamps.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1) ADVERTENCIA: Este artefacto no debe instalarse a menos de 10 pies (3 m) de una piscina (alberca), spa o fuente.
2) Este artefacto debe utilizarse solamente con una unidad de potencia (tranformador) con capacidad nominal máxima de 300 vatios (25 amp.) 15 voltios.
3) Los alambres calibre 8, 10 y 12 son para entierro poco profundo. No entierre a más de 6 pulgadas (152 mm.) debajo de la superficie.
Nota: Si se necesita más alambre, comuníquese con su distribuidor de local Kichler de artículos para paisajes de terreno.
El alambre calibre 8 puede comprarse en longitud de 250’ (76 m.), 15503-BK
El alambre calibre 10 puede comprarse en longitud de 250’ (76 m.), 15504-BK
El alambre calibre 12 puede comprarse en longitudes de 75’ (22 m.), 15550-BK; 100’ (30 m.), 15501-BK; 250’ (76 m.), 15502-BK; 500’ (152 m.), 15505-
BK; y 1000’ (304 m.), 15506-BK.
4) El artefacto no debe utilizarse con lámparas de halógeno, a menoss que el artefacto esté marcado para usar con tales lámparas.
A UTILISER UNIQUEMENT POUR LES SYSTÈMES D’ÉCLAIRAGE PAYSAGER
1) Le dispositif est accepté en tant que composant d’un système d’éclairage paysager lorsque la compatibilité de la combinaison étiquetée UL ou CSA
(ACNOR) doit être déterminée par CSA, UL respectivement ou les autorités d’inspection locales ayant compétence.
2) L’appareil doit étre connecté à un transformateur supplémentaire à basse tension approuvé pour une utilisation avec les systémes d’éclairage paysager.
3) Cet apareil doit étre connecté à un câblage secondaire du type suivant:
12GA 60°C type minimum;
SPT-3 combatible pour utilisation extreme;
ou câble d’éclairage paysager agréé.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1) Avvertenza: l'unità non va installata entro 10 piedi (3 metri) da piscine, vasche idromassaggio o fontane.
2) Questa unità va usata solo con un'unità di alimentazione (trasformatore) con una portata massima di 300 W (25 ampere), 15 Volt.
3) Il filo da 8, 10 o 12 GA è inteso per buche poco profonde. NON scavare oltre 6 pollici (152 mm) sotto la superficie.
NOTA: se occorre più cavo, rivolgersi al distributore Kichler® di zona.
Il filo da 8 GA può essere acquistato in lunghezze da 250 piedi (76 metri), 15503-BK.
Il filo da 10 GA può essere acquistato in lunghezze da 250 piedi (76 metri), 15504-BK.
Il filo da 12 GA può essere acquistato in lunghezza da 75 piedi (22 metri), 15500-BK; 100 piedi (30 metri), 15501-BK; 250 piedi (76 metri), 15502-BK;
500 piedi (152 metri), 5505-BK ed 1000 piedi (304 metri) 15506-BK.
4) L'unità non utilizza una lampadina alogena al tungsteno a meno che non sia contrassegnata per l'uso con tale tipo di lampadine.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
1) ACHTUNG: Der Abstand zwischen der installierten Lampe oder Zubehör und einem Pool, Schwimmbad, einer Heilquelle, einem Heilbad oder Springbrunnen
muß mindestens 3 m betragen.
2) Diese Lampe darf nur mit Stromversorgungseinheiten (Wandlern) verwendet werden, die für maximal 300 Watt (25 Ampere Sekunden) x 15 Volt
ausgelegt sind.
3) Die 8, 10, oder 12 GA* Kabel sind für das Verlegen flach unter der Erde vorgesehen und sollten nicht tiefer als 15 cm unter der Oberfläche verlegt werden.
ANMERKUNG: Wenn Sie zusätzliches Kabel benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler für Kichler Landschaftsbeleuchtungen.
8 GA Kabel wird in einer Länge von 76 m angeboten: 15503-BK.
10 GA Kabel wird in einer Länge von 76 m angeboten: 15504-BK.
12 GA Kabel ist in den folgenden Längen erhältlich: 22 m (15500-BK), 30 m (15501-BK), 76 m (15502-BK), 152 m (15505-BK) und 304 m (15506-BK).
4) Tungsten (Wolfram)-Halogenlampen dürfen nur installiert werden, wenn die Bezeichnung der Beleuchtungsanlage die Verwendung dieser
Lampen ausdrücklich vorsieht.
WARRANTY
WE WARRANT THE LANDSCAPE PRODUCTS FEATURED IN OUR LANDSCAPE LIGHTING CATALOG (WITH THE EXCEPTION OF LIGHT BULBS) FOR FIVE
YEARS AGAINST DEFECTS IN MATERIALS AND WORKMANSHIP IF IT WAS PROPERLY INSTALLED AND FAILED UNDER NORMAL OPERATING CONDI-
TIONS, PROVIDED IT IS RETURNED TO THE POINT OF PURCHASE, WHERE IT WILL BE REPAIRED OR, AS IT MAY BE DETERMINED, TO REPLACE THE
LANDSCAPE PRODUCT OR PARTS USED ON THAT PRODUCT.
GARANTIA
NOSOTROS GARANTIZAMOS POR CINCO ANOS LOS PRODUCTOS PANORAMICOS QUE OFRECEMOS EN NUESTRO CATALOGO DE ILUMINACION
PANORAMICA (CON EXCEPCION DE LAS BOMBILLAS), QUE ESTAN EXENTOS DE DEFECTOS DE MATERIALES Y MANO DE OBRA, SI SE INSTALARON
CORRECTAMIENTE Y FALLARON EN CONDICIONES DE OPERACION NORMAL, SIEMPRE QUE SE DEVUELVAN AL LUGAR DE COMPRA, DONDE SERAN
REPARADOS O, SEGUN PUEDA DETERMINARSE, SERAN
GARANTIE
NOUS GARANTISSONS LES PRODUITS DE PAYSAGES FIGURANT DANS NOTRE CATALOGUE DES LUMIERES PAYSAGISTES (A L’EXCEPTION DES
AMPOULES) PENDANT UNE PERIODE DE CINQ ANS CONTRE TOUS DEFAUTS DE MATERIAUX ET DE MAIN D’OEUVRE SOUS CONDITION QUE L’IN-
STALLATION AIT ETE EFFECTUEE CORRECTEMENT ET QUE LES PROBLEMES SE SOIENT PRODUITS AU COURS D’UN EMPLOI NORMAL. LE PRODUIT
DOIT ETRE RETOURNE AU LIEU DE VENTE OU IL SERA REPARE OU, SUITE A UNE EVALUATION, LE PRODUIT DE PAYAGE OU LES PIECES QUI LE COM-
POSENT SERONT REMPLACEES.
GARANTIE
WIR GARANTIEREN DIE LANDSCHAFTSPRODUKTE, DIE IN UNSEREM KATALOG MIT LANDSCHAFTSBELEUCHUNGSSYSTEMEN ANGEBOTEN WER-
DEN (MIT AUSNAHME DER GLÜHBIRNEN), FÜR FÜNF JAHRE. DIE GARANTIE DECKT MATERIALFEHLER UND DIE HANDWERKLICHE AUSFÜHRUNG,
SOLANGE DIE TEILE FACHGERECHT EINGEBAUT WERDEN UND DIE MÄNGEL UNTER NORMALEN BEDINGUNGEN DER VERWENDUNG AUFTRETEN,
VORAUSGESETZT, DASS DAS TEIL/ PRODUKT AM EINKAUFSORT ZURÜCKGEGEBEN WIRD. DAS PRODUKT WIRD DORT REPARIERT ODER, JE NACH
BEURTEILUNG, KANN DAS TEIL / LANDSCHAFTSBELEUCHTUNGSSYSTEM AUCH ERSETZT WERDEN.
GARANZIA
GARANTIAMO I PRODOTTI DA ESTERNO CONTENUTI IN QUESTO CATALOGO (AD ECCEZIONE DELLE LAMPADINE) PER UN PERIODO DI CINQUE ANNI
DA DIFETTI DI MATERIALE E MANODOPERA, SE DEBITAMENTE INSTALLATI, CHE SI GUASTANO IN CONDIZIONI OPERATIVE REGOLARI, AMMESSO
CHE VENGANO RESTITUITI AL CENTRO DI ACQUISTO, DOVE VERRANNO RIPARATI, OPPURE, A SECONDA DEL CASO, SOSTITUITI CON PRODOTTI O
PARTI DA ESTERNO USATI SUL PRODOTTO IN QUESTIONE.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1) Determine desired location for mounting fixture.
2) Use mounting strap (A) as a template, mark position for mounting screws (B) and wireway hole
(C) (if desired).
3) Drill 3/32” (2 mm) pilot holes in mounting surface at position marked for mounting screws (B). If
using a wireway hole (C), drill 1/4” (6mm) through mounting surface at position marked.
4) Assemble mounting strap (A) to mounting surface using provided screws (B).
5) Screw studs (D) into threaded holes at each end of mounting strap (A).
6) Pass supply wire through wireway (C) in mounting strap (B) and mounting surface or hold in
place, notch inside at bottom of canopy (F).
7) Slip canopy (F) over studs (D) and secure in place using ball knobs (E).
8) Insert recommended bulbs.
MONTAJE E INSTALACIÓN
1)
Determine el lugar deseado para el montaje del artefacto.
2)
Utilizando la abrazadera de montaje (A) como plantilla, marque la posición de los tornillos de
montaje (B) y el agujero del canal de alambres (C) (si desea).
3)
Perfore los agujeros piloto de 3/32" (2 mm.) en la superficie de montaje marcada para los
tornillos de montaje (B). Si usa el agujero del canal de alambres (C), perfore 1/4" (6 mm.) a
través de la superficie de montaje en la posición marcada.
4)
Monte la abrazadera de montaje (A) a la superficie de montaje usando los tornillos (B) que se
proporcionan.
5)
Atornille los espárragos (D) en los agujeros roscados en cada extremo de la abrazadera de
montaje (A).
6)
Pase el cable de alimentación a través del canal de alambres (C) en la abrazadera de monta-
je y la superficie de montaje o sostenga en su lugar, con la muesca hacia adentro en la parte
inferior del escudete (F).
7)
Deslice el escudete (F) sobre los espárragos (D) y asegure en su lugar usando perillas
redondas (E).
8)
Inserte las bombillas recomendadas.
MONTAGE ET INSTALLATION
1) Déterminer l’endroit désiré où installer le luminaire.
2) En se servant du support (A) d’attache comme gabarit, marquer la position des vis de montage (B) et du trou pour passer le fil d’alimentation électrique
(C) (si désiré).
3) Percer des trous de positionnement de 2 mm (3/32 po) dans la surface de montage aux endroits marqués. Percer également un trou (C) de 6 mm (1/4
po) pour passer le fil électrique.
4) Fixer le patte de fixation (A) à la surface de montage avec les vis (B) incluses.
5) Visser les tiges filetées (D) dans le trous filetés à chaque extrémité de la patte de montage (A).
6) Passer le fil d’alimentation dans le trou (C) de la patte de montage (A) et celui de la surface de montage ou maintenir en place, emboîter au bas du boîti-
er (F).
7) Glisser le boîtier (F) sur les tiges filetées (D) et bloquer avec les boules (E).
8) Mettre les ampoules recommandées.
MONTAGE UND EINBAU
1) Wählen Sie einen Platz für die Lampe.
2) Verwenden Sie die rechteckige Montageplatte (A) als Schablone, um die Positionen für die Schrauben (B).und (wahlweise) die Leitungsführung (C) zu
markieren.
3) Machen Sie 2 mm Vorbohrungen an den für die Schrauben (B) vorgesehenen Positionen in der Montagefläche Wenn Sie ein Loch für die Leitungsführung
(C) vorgesehen haben, bohren Sie ein 6 mm Loch an der angezeichneten Stelle.
4) Bringen Sie die Montageplatte (A).mit den einbegriffenen Schrauben (B).an der Montagefläche an.
5) Die Bolzen (D) in die Gewinde an den Enden der Montageplatte (A) einschrauben
6) Die elektrische Zuleitung durch die Leitungsführung (C) in der Montageplatte (A) und in der Wand führen oder die Leitung dort belassen; dabei ist die
Einkerbung unten im Innern der Lampenarmatur (F).
7) Die Lampenarmatur (F) über die Bolzen (D) gleiten und mit den Kugelköpfen (E) befestigen.
8) Installieren Sie die empfohlenen Glühbirnen.
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
1) Determinare la posizione desiderata per l'attrezzo di montaggio.
2) Usare la cinghia di montaggio (A) come mascherina, contrassegnare la posizione per le viti di montaggio (B) ed il foro della canaletta (C) se desiderato).
3) Praticare fori pilota da 3/32 di pollice (2 mm) nella superficie di montaggio, sulle posizioni contrassegnate. Se si utilizza un foro per canaletta, praticare
un foro da 1/4 di pollice (6 mm) attraverso la superficie di montaggio alla posizione contrassegnata.
4) Montare la cinghia alla superficie di montaggio (A) utilizzando le viti (B) in dotazione.
5) Avvitare i prigionieri (D) nei fori filettati sulle estremità della cinghia di montaggio (A).
6) Far passare il filo di alimentazione attraverso la canaletta (C) nella cinghia e superficie di montaggio (A) o tenere in posizione, con la tacca interna al fondo
del tendalino (F).
7) Far scorrere il tendalino (F) sui prigionieri (D) e fissare in posizione con i pomelli sferici (E).
8) Inserire le lampadine di tipo consigliato.
A
B
C
D
E
F
QUIC DISC
®
WIRING INSTRUCTIONS
Turn off power.
The full length of the 18 GA fixture wire may be used to connect with the 10 GA or 12 GA cable provided the following conditions are met:
Wiring is to be protected by routing close to the fixture or accessory or secured to a building structure such as house or deck.
18 GA fixture wiring is to be cut off so that it is attached to the connector within 6 inches of the fixture or building structure.
If it is necessary to make the connections underground, then no more than 6 inches of the 18 GA fixture wire is to be buried.
The Quic Disc
®
connector accommodates one 18 GA fixture wire and one 10 GA or one 12 GA supply wire.
Place the 10 gauge supply wire across the area marked 10 GA on Quic Disc
®
or place the 12 gauge supply wire across the area marked 12 GA on
Quic Disc
®
.
Place the 18 gauge fixture wire across the area marked 18 GA on the Quic Disc
®
. After the wires are in place, connect the top of the Quic Disc
®
to
the base with supplied screw, making sure that the wires remain flat in the bottom portion of the Quic Disc
®
, and the screw is tightened all the way
down.
The copper contacts will automatically pierce the wires’ insulation. Excess 18 GA fixture wire that sticks out the end of the Quic Disc
®
is to to be
cut off.
QUIC DISC® ANSCHLUSSANLEITUNGEN
Den Strom abschalten.
Die volle Länge des 18 GA Lampenkabels kann für den Anschluß an das 10 GA oder 12 GA Kabel verwendet werden, solange die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Zum Schutz der Leitung müssen Kabel nahe der Lampe und Zubehör verlegt werden oder unmittelbar an einer baulichen Struktur angebracht sein, wie z.B. an einemHaus oder
einer Terrasse.
Das 18 GA-Kabel muß abgeschnitten werden, so daß es innerhalb von 15,24 cm vom Beleuchungssystem oder einem Gebäude an eine Buchse angeschlossen ist.
Wenn der Anschluß unterhalb der Erde gemacht werden muß, dürfen nicht mehr als 15,24 cm des 18 GA-Kabels unter der Erde verlegt sein.
Der Quic Disc
®
Konnektor kann ein 18 GA-Kabel und ein 10 GA- oder 12 GA-Kabel für die Stromversorgung aufnehmen.
Auf dem Quic Disc
®
Konnektor das 10 GA-Kabel für die Stromzufuhr über den Bereich mit der Markierung "10 GA" oder das 12 GA-Kabel über den "12 GA" Bereich legen.
Auf dem Quic Disc
®
Konnektor das 18 GA-Lampenkabel über den Bereich mit der Markierung "18 GA" legen. Mit den Kabeln richtig angeordnet, legen Sie den Quic Disc
®
Konnektor-Deckel auf das Unterteil und befestigen Sie den Deckel locker mit der beiliegenden Schraube. Wenn Sie sicher sind, daß die Kabel flach im Unterteil des Quic Disc®
Konnektors liegen, ziehen Sie die Schraube so fest wie möglich an.
Die Kupferkontakte brechen automatisch durch die Kabelisolierung. Überschüssiges 18 GA-Kabel, das über den Quic Disc
®
Konnektor hinausreicht, muß abgeschnitten werden.
ISTRUZIONI PER IL CABLAGGIO QUIC DISC
®
Togliere corrente.
Potrebbe essere necessario utilizzare l'intera lunghezza del filo dell'attrezzo da 18 GA per collegare il cavo da 10 GA o da 12 GA, ammesso che esistano le seguenti condizioni:
Il cablaggio deve essere protetto disponendolo accanto all'attrezzo o all'accessorio o fissandolo ad una struttura, quale la casa o il balcone in legno.
Il filo dell'attrezzo da 18 GA va tagliato di modo che sia fissato al connettore senza superare una distanza di 6 pollici dall'attrezzo stesso o dalla struttura in questione.
Occorre effettuare collegamenti sotterranei, senza sotterrare comunque non più di 6 pollici del filo dell'attrezzo da 18 GA.
Il connettore Quic Disc
®
prevede l'utilizzo di un filo dell'attrezzo da 18 GA e di due fili di alimentazione, uno da 10 GA ed uno da 12 GA.
Sistemare il filo di alimentazione da 10 GA attraverso l'area contrassegnata 10 GA su Quic Disc
®
, oppure il filo di alimentazione da 12 GA attraverso l'area contrassegnata 12 GA
su Quic Disc
®
.
Sistemare il filo dell'attrezzo da 18 GA attraverso l'area contrassegnata 18 GA su Quic Disc
®
. Dopo aver sistemato i fili, collegare la sommità del Quic Disc
®
alla base avvalendosi
della vite in dotazione ed accertandosi che i fili restino piatti nella sezione inferiore del Quic Disc
®
e che la vite sia serrata fino in fondo.
I contatti in rame perforano automaticamente l'isolamento dei fili. Tagliare il filo dell'attrezzo da 18 GA che spunta dall'estremità del Quic Disc
®
.
INSTRUCCIONES DE ALAMBRADO DE QUIC DISC
®
Apague la alimentación de energía.
El largo total del alambre calibre 18 del artefacto se puede utilizar para conectar con un cable calibre 10 ó 12, con tal que se cumplan las condiciones siguientes:
El alambrado se debe proteger encaminando cerca al artefacto o accesorio o asegurado a la estructura de un edificio, tal como una casa o cubierta.
El alambrado calibre 18 del artefacto debe cortarse de manera que se una al conector dentro de las 6 pulgadas del artefacto o de la estructura del edificio.
Si fuere necesario hacer las conexiones bajo tierra, como máximo 6 pulgadas del alambre calibre 18 del artefacto se debe enterrar.
El conector Quic Disc
®
acomoda un alambre calibre 18 del artefacto y uno calibre 10 o un alambre de alimentación calibre 12.
Coloque el alambre de alimentación calibre 10 a través del área marcada calibre 10 en el Quic Disc
®
o ponga el alambre de alimentación calibre 12 a través del área marcada cal-
ibre 12 en el Quic Disc
®
.
Ponga el alambre calibre 18 del artefacto a través del área marcada calibre 18 en el Quic Disc
®
Después que los alambres estén en su lugar, conecte el tope del Quic Disc
®
a la
base con el tornillo que se provee, asegurándose de que los alambres permanezcan en la porción inferior del Quic Disc
®
, y el tornillo esté todo apretado hacia abajo.
Los contactos de cobre automáticamente perforarán la aislación de los alambres. El exceso de alambre calibre 18 del artefacto que sobresale del extremo Quic Disc
®
debe cortarse.
INSTRUCTIONS DE CBLAGE ÉLECTRIQUE AVEC UN QUIC DISC
®
Couper le courant d'alimentation.
Toute la longueur du fil électrique de calibre 18 peut être utilisée pour le branchement avec le fil électrique de calibre 10 ou 12 si les conditions suivantes sont remplies :
Le câblage doit être protégé soit par le cheminement des fils à proximité de l'appareil, par un accessoire ou bien il doit être fixé à la structure d'une construction telle qu'une maison ou
une terrasse.
Les fils de calibre 18 doivent être coupés de manière à pouvoir être reliés au connecteur à une distance maximum de 6 pouces du luminaire ou de la construction.
Si les branchements doivent être faits sous terre, pas plus de 6 pouces de fils de calibre 18 doivent être enterrés.
Le connecteur Quic Disc
®
s'adapte à un fil électrique de calibre 18, à un fil de calibre 10 ou à un fil de calibre 12.
Poser le fil électrique de calibre 10 sur le Quic Disc
®
en travers de l'endroit marqué calibre 10 ou celui de calibre 12 en travers de l'endroit marqué calibre 12.
Poser le fil d'alimentation du luminaire en travers de l'endroit marqué calibre 18. Lorsque les fils sont en place, connecter la partie supérieure du Quic Disc
®
à la base avec la vis
fournie. S'assurer que les fils sont bien à plat dans la partie inférieure du Quic Disc
®
et que la vis est serrée à fond.
Les contacts en cuivre perceront automatiquement l'isolement des fils. Couper le fil d'alimentation de calibre 18 qui dépasse du Quic Disc“.
IS-15079-EUR

Transcripción de documentos

We’re here to help Estamos aquí para ayudarle SAFETY INSTRUCTIONS READ THIS FIRST KEEP THESE INSTRUCTIONS MOUNTING SCREW TORNILLO DE MONTAJE 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PRIMERO LEA ESTO GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PRECAUCIÓN – RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA – Desconecte la electricidad en el panel principal del interruptor automático o caja principal de fusibles antes de comenzar y durante la instalación. Este artefacto se debe instalar de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (NEC, por sus siglas en inglés) y con las especificaciones del código local. No cumplir con estos códigos e instrucciones puede resultar en lesiones graves y/ o en daños a la propiedad y anulará la garantía. Si no está familiarizado con los requisitos del código, la instalación se recomienda un electricista certificado. 1) ADVERTENCIA: Este artefacto no debe instalarse a menos de 10 pies (3 m) de una piscina (alberca), spa o fuente. 2) Este artefacto debe utilizarse solamente con una unidad de potencia (tranformador) con capacidad nominal máxima de 300 vatios (25 amp.) 15 voltios. 3) El alambre del artefacto calibre No. 18 no es para soterrado directo. 4) El alambre clasificado para soterrado directo se debe enterrar un mínimo de 6 pulgadas (152 mm) debajo de la superficie del terreno. NOTA: Si necesita alambre de soterrado directo adicional, comuníquese con su distribuidor local Kichler® de productos de jardinería ornamental. WIREWAY HOLE AGUJERO DEL CANAL DE ALAMBRES MOUNTING STRAP ABRAZADERA DE MONTAJE This fixture is intended for installation in accordance with the National Electric Code (NEC) and Local code specifications. Failure to adhere to these codes and instructions may result in serious injury and/or property damage and will void the warranty. If you are not familiar with code requirements, installation by a certified electrician is recommended. 1) WARNING: This fixture is not to be installed within 10 feet (3M) of a pool, spa or fountain. 2) This fixture is to be used only with a power unit (transformer) rated a maximum of 300 W (25 AMPS) 15 volts. 3) The #18 ga. fixture wire is not intended for direct burial. 4) Direct burial rated wire is to be buried a minimum of 6" (152mm) beneath the surface of the ground. NOTE: If additional Direct Burial wire is needed, contact your local Kichler® landscape distributor. • 8 GA wire can be purchased in length of 250’ (76 M), 15503-BK. • 10 GA wire can be purchased in length of 250’ (76 M), 15504-BK. • 12 GA wire can be purchased in lengths of 100’ (30 M), 15501-BK; 250’ (76 M), 15502-BK; 500’ (152M), 15505-BK; and 1000’ (304 M), 15506-BK. 5) Fixture shall not use a tungsten halogen lamp unless the fixture is marked for use with such lamps. 6) Wiring connections must be made with approved/listed wire connection device(s) suitable for the application. Do not exceed manufacturers’ wiring combination specifications for size and quantity of conductors. ASSEMBLY AND INSTALLATION Determine desired location for mounting fixture. Use mounting strap as a template, mark position for mounting screws and wireway hole (if desired). Drill 3/32" (2 mm) pilot holes in mounting surface at position marked for mounting screws. If using a wireway hole, drill 1/4" (6mm) through mounting surface at position marked. Assemble mounting strap to mounting surface using provided screws. Screw studs into threaded holes at each end of mounting strap. Pass supply wire through wireway in mounting strap and mounting surface. Wire may alternately be routed along the mounting surface by routing the wire through the notch at the bottom of the canopy. Slip canopy over studs and secure in place using ball knobs. Insert recommended bulbs. Make wire connections using supplied twist-on wire connectors following instructions on bag. 866-558-5706 Horario: Lunes-Viernes 9am a 5pm EST (hora oficial del este) CAUTION – RISK OF SHOCK – Disconnect Power at the main circuit breaker panel or main fusebox before starting and during the installation. 1) 2) 866-558-5706 Hrs: M-F 9am to 5pm EST STUD ESPARRAGO CANOPY ESCUDETE BALL KNOB PERILLA REDONDA • El alambre calibre 8 puede comprarse en longitud de 250’ (76 m.), 15503-BK • El alambre calibre 10 puede comprarse en longitud de 250’ (76 m.), 15504-BK • El alambre calibre 12 puede comprarse en longitudes de 75’ (22 m.), 15550-BK; 100’ (30 m.), 15501-BK; 250’ (76 m.), 15502-BK; 500’ (152 m.), 15505-BK; y 1000’ (304 m.), 15506-BK. 5) El artefacto no debe utilizarse con lámparas de halógeno, a menoss que el artefacto esté marcado para usar con tales lámparas. 6) Las conexiones de cableado se deben hacer con las conexiones del(los) dispositivos) de conexión de cableado aprobados/ de la lista, adecuados para la aplicación. No exceda las especifi caciones de combinación de cableado del fabricante para el tamaño y cantidad de conductores. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) MONTAJE E INSTALACIÓN Determine el lugar deseado para el montaje del artefacto. Utilizando la abrazadera de montaje como plantilla, marque la posición de los tornillos de montaje y el agujero del canal de alambres (si desea). Perfore los agujeros piloto de 3/32" (2 mm.) en la superficie de montaje marcada para los tornillos de montaje. Si usa el agujero del canal de alambres, perfore 1/4" (6 mm.) a través de la superficie de montaje en la posición marcada. Monte la abrazadera de montaje a la superficie de montaje usando los tornillos que se proporcionan. Atornille los espárragos en los agujeros roscados en cada extremo de la abrazadera de montaje. Pase el alambre de alimentación a través del canal de alambres en la abrazadera de montaje y superficie de montaje. Alternativamente, el alambre puede ser encaminado a lo largo de la superficie de montaje encaminando el alambre a través de la ranura en la parte inferior del escudete. Deslice el escudete sobre los espárragos y asegure en su lugar usando perillas redondas. Inserte las bombillas recomendadas. Haga las conexiones de cableado usando las tuercas para cables suministrados siguiendo las instrucciones de la bolsa. For warranty information please visit: kichler.com/customer-care/warranty-information/landscape-warranty Para informacion de la garantia por favor visite: kichler.com/customer-care/warranty-information/landscape-warranty IS-15079-US WARRANTY WE WARRANT THE LANDSCAPE PRODUCTS FEATURED IN OUR LANDSCAPE LIGHTING CATALOG (WITH THE EXCEPTION OF LIGHT BULBS) FOR FIVE YEARS AGAINST DEFECTS IN MATERIALS AND WORKMANSHIP IF IT WAS PROPERLY INSTALLED AND FAILED UNDER NORMAL OPERATING CONDITIONS, PROVIDED IT IS RETURNED TO THE POINT OF PURCHASE, WHERE IT WILL BE REPAIRED OR, AS IT MAY BE DETERMINED, TO REPLACE THE LANDSCAPE PRODUCT OR PARTS USED ON THAT PRODUCT. GARANTIA NOSOTROS GARANTIZAMOS POR CINCO ANOS LOS PRODUCTOS PANORAMICOS QUE OFRECEMOS EN NUESTRO CATALOGO DE ILUMINACION PANORAMICA (CON EXCEPCION DE LAS BOMBILLAS), QUE ESTAN EXENTOS DE DEFECTOS DE MATERIALES Y MANO DE OBRA, SI SE INSTALARON CORRECTAMIENTE Y FALLARON EN CONDICIONES DE OPERACION NORMAL, SIEMPRE QUE SE DEVUELVAN AL LUGAR DE COMPRA, DONDE SERAN REPARADOS O, SEGUN PUEDA DETERMINARSE, SERAN GARANTIE NOUS GARANTISSONS LES PRODUITS DE PAYSAGES FIGURANT DANS NOTRE CATALOGUE DES LUMIERES PAYSAGISTES (A L’EXCEPTION DES AMPOULES) PENDANT UNE PERIODE DE CINQ ANS CONTRE TOUS DEFAUTS DE MATERIAUX ET DE MAIN D’OEUVRE SOUS CONDITION QUE L’INSTALLATION AIT ETE EFFECTUEE CORRECTEMENT ET QUE LES PROBLEMES SE SOIENT PRODUITS AU COURS D’UN EMPLOI NORMAL. LE PRODUIT DOIT ETRE RETOURNE AU LIEU DE VENTE OU IL SERA REPARE OU, SUITE A UNE EVALUATION, LE PRODUIT DE PAYAGE OU LES PIECES QUI LE COMPOSENT SERONT REMPLACEES. GARANTIE WIR GARANTIEREN DIE LANDSCHAFTSPRODUKTE, DIE IN UNSEREM KATALOG MIT LANDSCHAFTSBELEUCHUNGSSYSTEMEN ANGEBOTEN WERDEN (MIT AUSNAHME DER GLÜHBIRNEN), FÜR FÜNF JAHRE. DIE GARANTIE DECKT MATERIALFEHLER UND DIE HANDWERKLICHE AUSFÜHRUNG, SOLANGE DIE TEILE FACHGERECHT EINGEBAUT WERDEN UND DIE MÄNGEL UNTER NORMALEN BEDINGUNGEN DER VERWENDUNG AUFTRETEN, VORAUSGESETZT, DASS DAS TEIL/ PRODUKT AM EINKAUFSORT ZURÜCKGEGEBEN WIRD. DAS PRODUKT WIRD DORT REPARIERT ODER, JE NACH BEURTEILUNG, KANN DAS TEIL / LANDSCHAFTSBELEUCHTUNGSSYSTEM AUCH ERSETZT WERDEN. GARANZIA GARANTIAMO I PRODOTTI DA ESTERNO CONTENUTI IN QUESTO CATALOGO (AD ECCEZIONE DELLE LAMPADINE) PER UN PERIODO DI CINQUE ANNI DA DIFETTI DI MATERIALE E MANODOPERA, SE DEBITAMENTE INSTALLATI, CHE SI GUASTANO IN CONDIZIONI OPERATIVE REGOLARI, AMMESSO CHE VENGANO RESTITUITI AL CENTRO DI ACQUISTO, DOVE VERRANNO RIPARATI, OPPURE, A SECONDA DEL CASO, SOSTITUITI CON PRODOTTI O PARTI DA ESTERNO USATI SUL PRODOTTO IN QUESTIONE. 1) 2) 3) 4) SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: This fixture is not to be installed within 10 feet (3M) of a pool, spa or fountain. This fixture is to be used only with a power unit (transformer) rated a maximum of 300 W (25 AMPS) 15 volts. The 8, 10, or 12 GA wiring is intended for shallow burial. Do not bury deeper than 6 inches (152 mm) below the surface. NOTE: If more wire is needed, contact your local Kichler landscape distributor. • 8 GA wire can be purchased in length of 250’ (76 M), 15503-BK. • 10 GA wire can be purchased in length of 250’ (76 M), 15504-BK. • 12 GA wire can be purchased in lengths of 75’ (22 M), 15500-BK; 100’ (30 M), 15501-BK; 250’ (76 M), 15502-BK; 500’ (152M), 15505-BK; and 1000’ (304 M) 15506-BK. Fixture shall not use a tungsten halogen lamp unless the fixture is marked for use with such lamps. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1) ADVERTENCIA: Este artefacto no debe instalarse a menos de 10 pies (3 m) de una piscina (alberca), spa o fuente. 2) Este artefacto debe utilizarse solamente con una unidad de potencia (tranformador) con capacidad nominal máxima de 300 vatios (25 amp.) 15 voltios. 3) Los alambres calibre 8, 10 y 12 son para entierro poco profundo. No entierre a más de 6 pulgadas (152 mm.) debajo de la superficie. Nota: Si se necesita más alambre, comuníquese con su distribuidor de local Kichler de artículos para paisajes de terreno. • El alambre calibre 8 puede comprarse en longitud de 250’ (76 m.), 15503-BK • El alambre calibre 10 puede comprarse en longitud de 250’ (76 m.), 15504-BK • El alambre calibre 12 puede comprarse en longitudes de 75’ (22 m.), 15550-BK; 100’ (30 m.), 15501-BK; 250’ (76 m.), 15502-BK; 500’ (152 m.), 15505BK; y 1000’ (304 m.), 15506-BK. 4) El artefacto no debe utilizarse con lámparas de halógeno, a menoss que el artefacto esté marcado para usar con tales lámparas. A UTILISER UNIQUEMENT POUR LES SYSTÈMES D’ÉCLAIRAGE PAYSAGER 1) Le dispositif est accepté en tant que composant d’un système d’éclairage paysager lorsque la compatibilité de la combinaison étiquetée UL ou CSA (ACNOR) doit être déterminée par CSA, UL respectivement ou les autorités d’inspection locales ayant compétence. 2) L’appareil doit étre connecté à un transformateur supplémentaire à basse tension approuvé pour une utilisation avec les systémes d’éclairage paysager. 3) Cet apareil doit étre connecté à un câblage secondaire du type suivant: 12GA 60°C type minimum; SPT-3 combatible pour utilisation extreme; ou câble d’éclairage paysager agréé. SICHERHEITSANWEISUNGEN 1) ACHTUNG: Der Abstand zwischen der installierten Lampe oder Zubehör und einem Pool, Schwimmbad, einer Heilquelle, einem Heilbad oder Springbrunnen muß mindestens 3 m betragen. 2) Diese Lampe darf nur mit Stromversorgungseinheiten (Wandlern) verwendet werden, die für maximal 300 Watt (25 Ampere Sekunden) x 15 Volt ausgelegt sind. 3) Die 8, 10, oder 12 GA* Kabel sind für das Verlegen flach unter der Erde vorgesehen und sollten nicht tiefer als 15 cm unter der Oberfläche verlegt werden. ANMERKUNG: Wenn Sie zusätzliches Kabel benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler für Kichler Landschaftsbeleuchtungen. • 8 GA Kabel wird in einer Länge von 76 m angeboten: 15503-BK. • 10 GA Kabel wird in einer Länge von 76 m angeboten: 15504-BK. • 12 GA Kabel ist in den folgenden Längen erhältlich: 22 m (15500-BK), 30 m (15501-BK), 76 m (15502-BK), 152 m (15505-BK) und 304 m (15506-BK). 4) Tungsten (Wolfram)-Halogenlampen dürfen nur installiert werden, wenn die Bezeichnung der Beleuchtungsanlage die Verwendung dieser Lampen ausdrücklich vorsieht. IS-15079-EUR ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 1) Avvertenza: l'unità non va installata entro 10 piedi (3 metri) da piscine, vasche idromassaggio o fontane. 2) Questa unità va usata solo con un'unità di alimentazione (trasformatore) con una portata massima di 300 W (25 ampere), 15 Volt. 3) Il filo da 8, 10 o 12 GA è inteso per buche poco profonde. NON scavare oltre 6 pollici (152 mm) sotto la superficie. NOTA: se occorre più cavo, rivolgersi al distributore Kichler® di zona. • Il filo da 8 GA può essere acquistato in lunghezze da 250 piedi (76 metri), 15503-BK. • Il filo da 10 GA può essere acquistato in lunghezze da 250 piedi (76 metri), 15504-BK. • Il filo da 12 GA può essere acquistato in lunghezza da 75 piedi (22 metri), 15500-BK; 100 piedi (30 metri), 15501-BK; 250 piedi (76 metri), 15502-BK; 500 piedi (152 metri), 5505-BK ed 1000 piedi (304 metri) 15506-BK. 4) L'unità non utilizza una lampadina alogena al tungsteno a meno che non sia contrassegnata per l'uso con tale tipo di lampadine. Date Issued: 9/30/05 ASSEMBLY AND INSTALLATION 1) Determine desired location for mounting fixture. 2) Use mounting strap (A) as a template, mark position for mounting screws (B) and wireway hole (C) (if desired). 3) Drill 3/32” (2 mm) pilot holes in mounting surface at position marked for mounting screws (B). If using a wireway hole (C), drill 1/4” (6mm) through mounting surface at position marked. 4) Assemble mounting strap (A) to mounting surface using provided screws (B). 5) Screw studs (D) into threaded holes at each end of mounting strap (A). 6) Pass supply wire through wireway (C) in mounting strap (B) and mounting surface or hold in place, notch inside at bottom of canopy (F). 7) Slip canopy (F) over studs (D) and secure in place using ball knobs (E). 8) Insert recommended bulbs. MONTAJE E INSTALACIÓN 1) Determine el lugar deseado para el montaje del artefacto. 2) Utilizando la abrazadera de montaje (A) como plantilla, marque la posición de los tornillos de montaje (B) y el agujero del canal de alambres (C) (si desea). 3) Perfore los agujeros piloto de 3/32" (2 mm.) en la superficie de montaje marcada para los tornillos de montaje (B). Si usa el agujero del canal de alambres (C), perfore 1/4" (6 mm.) a través de la superficie de montaje en la posición marcada. 4) Monte la abrazadera de montaje (A) a la superficie de montaje usando los tornillos (B) que se proporcionan. 5) Atornille los espárragos (D) en los agujeros roscados en cada extremo de la abrazadera de montaje (A). 6) Pase el cable de alimentación a través del canal de alambres (C) en la abrazadera de montaje y la superficie de montaje o sostenga en su lugar, con la muesca hacia adentro en la parte inferior del escudete (F). 7) Deslice el escudete (F) sobre los espárragos (D) y asegure en su lugar usando perillas redondas (E). 8) Inserte las bombillas recomendadas. MONTAGE ET INSTALLATION A C E B F D 1) Déterminer l’endroit désiré où installer le luminaire. 2) En se servant du support (A) d’attache comme gabarit, marquer la position des vis de montage (B) et du trou pour passer le fil d’alimentation électrique (C) (si désiré). 3) Percer des trous de positionnement de 2 mm (3/32 po) dans la surface de montage aux endroits marqués. Percer également un trou (C) de 6 mm (1/4 po) pour passer le fil électrique. 4) Fixer le patte de fixation (A) à la surface de montage avec les vis (B) incluses. 5) Visser les tiges filetées (D) dans le trous filetés à chaque extrémité de la patte de montage (A). 6) Passer le fil d’alimentation dans le trou (C) de la patte de montage (A) et celui de la surface de montage ou maintenir en place, emboîter au bas du boîtier (F). 7) Glisser le boîtier (F) sur les tiges filetées (D) et bloquer avec les boules (E). 8) Mettre les ampoules recommandées. MONTAGE UND EINBAU 1) Wählen Sie einen Platz für die Lampe. 2) Verwenden Sie die rechteckige Montageplatte (A) als Schablone, um die Positionen für die Schrauben (B).und (wahlweise) die Leitungsführung (C) zu markieren. 3) Machen Sie 2 mm Vorbohrungen an den für die Schrauben (B) vorgesehenen Positionen in der Montagefläche Wenn Sie ein Loch für die Leitungsführung (C) vorgesehen haben, bohren Sie ein 6 mm Loch an der angezeichneten Stelle. 4) Bringen Sie die Montageplatte (A).mit den einbegriffenen Schrauben (B).an der Montagefläche an. 5) Die Bolzen (D) in die Gewinde an den Enden der Montageplatte (A) einschrauben 6) Die elektrische Zuleitung durch die Leitungsführung (C) in der Montageplatte (A) und in der Wand führen oder die Leitung dort belassen; dabei ist die Einkerbung unten im Innern der Lampenarmatur (F). 7) Die Lampenarmatur (F) über die Bolzen (D) gleiten und mit den Kugelköpfen (E) befestigen. 8) Installieren Sie die empfohlenen Glühbirnen. MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE 1) Determinare la posizione desiderata per l'attrezzo di montaggio. 2) Usare la cinghia di montaggio (A) come mascherina, contrassegnare la posizione per le viti di montaggio (B) ed il foro della canaletta (C) se desiderato). 3) Praticare fori pilota da 3/32 di pollice (2 mm) nella superficie di montaggio, sulle posizioni contrassegnate. Se si utilizza un foro per canaletta, praticare un foro da 1/4 di pollice (6 mm) attraverso la superficie di montaggio alla posizione contrassegnata. 4) Montare la cinghia alla superficie di montaggio (A) utilizzando le viti (B) in dotazione. 5) Avvitare i prigionieri (D) nei fori filettati sulle estremità della cinghia di montaggio (A). 6) Far passare il filo di alimentazione attraverso la canaletta (C) nella cinghia e superficie di montaggio (A) o tenere in posizione, con la tacca interna al fondo del tendalino (F). 7) Far scorrere il tendalino (F) sui prigionieri (D) e fissare in posizione con i pomelli sferici (E). 8) Inserire le lampadine di tipo consigliato. QUIC DISC® WIRING INSTRUCTIONS Turn off power. The full length of the 18 GA fixture wire may be used to connect with the 10 GA or 12 GA cable provided the following conditions are met: • Wiring is to be protected by routing close to the fixture or accessory or secured to a building structure such as house or deck. • 18 GA fixture wiring is to be cut off so that it is attached to the connector within 6 inches of the fixture or building structure. • If it is necessary to make the connections underground, then no more than 6 inches of the 18 GA fixture wire is to be buried. The Quic Disc® connector accommodates one 18 GA fixture wire and one 10 GA or one 12 GA supply wire. Place the 10 gauge supply wire across the area marked 10 GA on Quic Disc® or place the 12 gauge supply wire across the area marked 12 GA on Quic Disc®. Place the 18 gauge fixture wire across the area marked 18 GA on the Quic Disc®. After the wires are in place, connect the top of the Quic Disc® to the base with supplied screw, making sure that the wires remain flat in the bottom portion of the Quic Disc®, and the screw is tightened all the way down. The copper contacts will automatically pierce the wires’ insulation. Excess 18 GA fixture wire that sticks out the end of the Quic Disc® is to to be cut off. INSTRUCCIONES DE ALAMBRADO DE QUIC DISC® Apague la alimentación de energía. El largo total del alambre calibre 18 del artefacto se puede utilizar para conectar con un cable calibre 10 ó 12, con tal que se cumplan las condiciones siguientes: • El alambrado se debe proteger encaminando cerca al artefacto o accesorio o asegurado a la estructura de un edificio, tal como una casa o cubierta. • El alambrado calibre 18 del artefacto debe cortarse de manera que se una al conector dentro de las 6 pulgadas del artefacto o de la estructura del edificio. • Si fuere necesario hacer las conexiones bajo tierra, como máximo 6 pulgadas del alambre calibre 18 del artefacto se debe enterrar. El conector Quic Disc® acomoda un alambre calibre 18 del artefacto y uno calibre 10 o un alambre de alimentación calibre 12. Coloque el alambre de alimentación calibre 10 a través del área marcada calibre 10 en el Quic Disc® o ponga el alambre de alimentación calibre 12 a través del área marcada calibre 12 en el Quic Disc®. Ponga el alambre calibre 18 del artefacto a través del área marcada calibre 18 en el Quic Disc® Después que los alambres estén en su lugar, conecte el tope del Quic Disc® a la base con el tornillo que se provee, asegurándose de que los alambres permanezcan en la porción inferior del Quic Disc®, y el tornillo esté todo apretado hacia abajo. Los contactos de cobre automáticamente perforarán la aislación de los alambres. El exceso de alambre calibre 18 del artefacto que sobresale del extremo Quic Disc® debe cortarse. INSTRUCTIONS DE CBLAGE ÉLECTRIQUE AVEC UN QUIC DISC® Couper le courant d'alimentation. Toute la longueur du fil électrique de calibre 18 peut être utilisée pour le branchement avec le fil électrique de calibre 10 ou 12 si les conditions suivantes sont remplies : • Le câblage doit être protégé soit par le cheminement des fils à proximité de l'appareil, par un accessoire ou bien il doit être fixé à la structure d'une construction telle qu'une maison ou une terrasse. • Les fils de calibre 18 doivent être coupés de manière à pouvoir être reliés au connecteur à une distance maximum de 6 pouces du luminaire ou de la construction. • Si les branchements doivent être faits sous terre, pas plus de 6 pouces de fils de calibre 18 doivent être enterrés. Le connecteur Quic Disc® s'adapte à un fil électrique de calibre 18, à un fil de calibre 10 ou à un fil de calibre 12. Poser le fil électrique de calibre 10 sur le Quic Disc® en travers de l'endroit marqué calibre 10 ou celui de calibre 12 en travers de l'endroit marqué calibre 12. Poser le fil d'alimentation du luminaire en travers de l'endroit marqué calibre 18. Lorsque les fils sont en place, connecter la partie supérieure du Quic Disc® à la base avec la vis fournie. S'assurer que les fils sont bien à plat dans la partie inférieure du Quic Disc® et que la vis est serrée à fond. Les contacts en cuivre perceront automatiquement l'isolement des fils. Couper le fil d'alimentation de calibre 18 qui dépasse du Quic Disc“. QUIC DISC® ANSCHLUSSANLEITUNGEN Den Strom abschalten. Die volle Länge des 18 GA Lampenkabels kann für den Anschluß an das 10 GA oder 12 GA Kabel verwendet werden, solange die folgenden Bedingungen erfüllt sind: • Zum Schutz der Leitung müssen Kabel nahe der Lampe und Zubehör verlegt werden oder unmittelbar an einer baulichen Struktur angebracht sein, wie z.B. an einemHaus oder einer Terrasse. • Das 18 GA-Kabel muß abgeschnitten werden, so daß es innerhalb von 15,24 cm vom Beleuchungssystem oder einem Gebäude an eine Buchse angeschlossen ist. • Wenn der Anschluß unterhalb der Erde gemacht werden muß, dürfen nicht mehr als 15,24 cm des 18 GA-Kabels unter der Erde verlegt sein. Der Quic Disc® Konnektor kann ein 18 GA-Kabel und ein 10 GA- oder 12 GA-Kabel für die Stromversorgung aufnehmen. Auf dem Quic Disc® Konnektor das 10 GA-Kabel für die Stromzufuhr über den Bereich mit der Markierung "10 GA" oder das 12 GA-Kabel über den "12 GA" Bereich legen. Auf dem Quic Disc® Konnektor das 18 GA-Lampenkabel über den Bereich mit der Markierung "18 GA" legen. Mit den Kabeln richtig angeordnet, legen Sie den Quic Disc® Konnektor-Deckel auf das Unterteil und befestigen Sie den Deckel locker mit der beiliegenden Schraube. Wenn Sie sicher sind, daß die Kabel flach im Unterteil des Quic Disc® Konnektors liegen, ziehen Sie die Schraube so fest wie möglich an. Die Kupferkontakte brechen automatisch durch die Kabelisolierung. Überschüssiges 18 GA-Kabel, das über den Quic Disc® Konnektor hinausreicht, muß abgeschnitten werden. ISTRUZIONI PER IL CABLAGGIO QUIC DISC® Togliere corrente. Potrebbe essere necessario utilizzare l'intera lunghezza del filo dell'attrezzo da 18 GA per collegare il cavo da 10 GA o da 12 GA, ammesso che esistano le seguenti condizioni: • Il cablaggio deve essere protetto disponendolo accanto all'attrezzo o all'accessorio o fissandolo ad una struttura, quale la casa o il balcone in legno. • Il filo dell'attrezzo da 18 GA va tagliato di modo che sia fissato al connettore senza superare una distanza di 6 pollici dall'attrezzo stesso o dalla struttura in questione. • Occorre effettuare collegamenti sotterranei, senza sotterrare comunque non più di 6 pollici del filo dell'attrezzo da 18 GA. Il connettore Quic Disc® prevede l'utilizzo di un filo dell'attrezzo da 18 GA e di due fili di alimentazione, uno da 10 GA ed uno da 12 GA. Sistemare il filo di alimentazione da 10 GA attraverso l'area contrassegnata 10 GA su Quic Disc®, oppure il filo di alimentazione da 12 GA attraverso l'area contrassegnata 12 GA su Quic Disc®. Sistemare il filo dell'attrezzo da 18 GA attraverso l'area contrassegnata 18 GA su Quic Disc®. Dopo aver sistemato i fili, collegare la sommità del Quic Disc® alla base avvalendosi della vite in dotazione ed accertandosi che i fili restino piatti nella sezione inferiore del Quic Disc® e che la vite sia serrata fino in fondo. I contatti in rame perforano automaticamente l'isolamento dei fili. Tagliare il filo dell'attrezzo da 18 GA che spunta dall'estremità del Quic Disc®. IS-15079-EUR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Kichler Lighting 15079AZT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario