Transcripción de documentos
RV-245.book Seite 1 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
D
16
Rückfahrvideosystem
Montage- und Bedienungsanleitung
NL
110 Achteruitrij-videosysteem
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
128 Bakvideosystem
Monterings- og betjeningsvejledning
GB
35
Reversing video system
Installation and Operating Manual
DK
F
53
Système vidéo à rétrocaméra
Instructions de montage et de service
S
146 Backningsvideosystem
Monterings- och bruksanvisning
E
72
Sistema de vídeo de marcha atrás
Instrucciones de montaje y d’uso
N
164 Ryggevideosystem
Monterings- og bruksanvisning
I
91
Videosistema di retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso
FIN
182 Peruutusvideojärjestelmä
Asennus- ja käyttöohje
RV-245.book Seite 2 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
RV-245.book Seite 72 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en funcionamiento, y consérvelo en un lugar seguro. Entregue el manual al comprador en
caso de vender el sistema.
Índice
1
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2
Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3
Herramientas necesarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4
Contenido del envío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6
Descripción de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7
Descripción del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10
Montaje del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
11
Montaje de la cámara exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
12
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
13
Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
14
Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
15
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
72
RV-245.book Seite 73 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
1
PerfectView CRT245
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
¡Atención!
Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede producir
daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la corriente o
tensión eléctrica. No observar estas indicaciones puede producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
➤
✓
Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo. Los procedimientos
necesarios se describirán paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2
Indicaciones de seguridad y para la instalación
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada
por el fabricante y el taller del vehículo!
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños causados como
consecuencia de:
– errores de montaje o de conexión,
– daños en el aparato debido a influencias mecánicas o sobretensiones,
– cambios realizados en el aparato sin el expreso consentimiento de
WAECO International,
– utilización del aparato para otros fines a los descritos en las instrucciones.
¡Advertencia!
Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el vehículo
desemborne siempre el polo negativo del sistema eléctrico.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de
refuerzo.
¡Advertencia!
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede ocasionar como
consecuencia, que por un cortocircuito
– se incendien los cables,
– se dispare el airbag,
– se queden dañados los dispositivos eléctricos de control,
– queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luces).
73
RV-245.book Seite 74 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
Indicaciones de seguridad y para la instalación
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z
Utilice, al trabajar en las siguientes conexiones, sólo terminales de cable aislados,
conectores y manguitos de enchufe planos.
– 30 (entrada del polo positivo de la batería directo),
– 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
– 31 (cable de retorno desde la batería, masa),
– L (lámpara de luz intermitente izquierdo),
– R (lámpara de luz intermitente derecho).
No utilice regletas.
z
Utilice una crimpadora para conectar los cables.
Para aquellas conexiones permanentes puede soldar los extremos de los cables
entre sí y, a continuación, aislarlos.
z
Para las conexiones, atornille el cable, al cable 31 (masa)
– mediante un terminal del cable y una arandela dentada a un tornillo de masa del
vehículo, o bien
– mediante un terminal del cable y un tornillo para chapa de la carrocería.
¡Asegúrese de disponer una correcta transmisión de masa!
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los
datos almacenados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort del vehículo.
z
Dependiendo del tipo de vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos:
– Código de la radio
– Reloj del vehículo
– Reloj programado
– Ordenador de a bordo
– Posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual de
instrucciones correspondiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z
Fije correctamente las partes del sistema vídeo de marcha atrás que deberán montarse en el vehículo firmemente, a fin de que no se suelten (frenadas bruscas, accidentes) y puedan ocasionar heridas a los demás ocupantes del vehículo.
z
No monte el monitor en el campo de acción de un AIRBAG debido al peligro de producir lesiones en caso de una activación de éste.
z
Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al utilizar el
taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (véase fig. 1.D, página 3).
z
Lije las rebabas de las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
74
RV-245.book Seite 75 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Herramientas necesarias
PerfectView CRT245
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
z
Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice solamente un
diodo de comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso de la bombilla poseen un consumo de corriente demasiado elevado por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
z
Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas:
– no se doblen o giren,
– evite que rocen con aristas,
– protéjalas durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas (véase
fig. 1.E, página 3).
z
Aisle todas los empalmes y conexiones.
z
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para
cables o cinta aislante, p. ej. en los cables existentes.
A pesar de que la cámara es resistente al agua, tenga en cuentas las siguientes indicaciones de uso:
z
No exponga jamás la cámara directamente al chorro del limpiador a alta presión.
z
No abra los aparatos, puesto que influirá en la estanqueidad y en la capacidad funcional de la cámara.
z
No tire de los cables, puesto que influirá en la estanqueidad y en la capacidad funcional de la cámara.
z
La cámara no se ha concebido para su uso bajo agua.
3
Herramientas necesarias
Para la instalación y el montaje
Nº en fig. 2,
página 4
A
75
Descripción
Regla graduada
B
Punzón para marcar
C
Martillo
D
Taladro
E
Taladradora
F
Destornillador
G
Llave
RV-245.book Seite 76 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
Contenido del envío
Para la conexión eléctrica y la comprobación:
Nº en fig. 2,
página 4
H
Descripción
Diodo de comprobación o
I
Voltímetro
J
Crimpadora
K
Cinta aislante
L
Secador de aire caliente
M
Soldador de cobre
N
Estaño para soldar
–
Tubo flexible de contracción térmica
Dependiendo del montaje individual, es posible que para la sujeción de la cámara y del
monitor, necesite más tornillos, tuercas, arandelas, tornillos para chapa y abrazaderas
para cables, que los contenidos en el volumen de suministro.
4
Contenido del envío
Nº en fig. 3,
página 5
CantiDescripción
dad
A
1
Kit RV-45 de monitor
A.1
1
Monitor
A.2
1
Placa solar
A.3
1
Soporte del monitor
A.4
1
Cable de alimentación
A.5
4
Tornillos moleteados del monitor
A.6
4
Tornillo para chapa 5 x 20 mm
A.7
4
Tornillos de la máquina
1
Lámina con marcas de distancia
B
1
Kit RV-19 de cámara
B.1
1
Cámara
B.2
1
Soporte de la cámara
76
RV-245.book Seite 77 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
Accesorios
Nº en fig. 3,
página 5
5
CantiDescripción
dad
B.3
1
Cable del sistema 20 m
B.4
6
Tornillo de cabeza con hexágono interior M 4 x 8 mm
B.5
4
Ranura en cruz para tornillos para chapa 5 x 20 mm
B.6
4
Ranura en cruz para tornillos de la máquina 5 x 20 mm
B.7
4
Tuercas M 5
6
Arandelas (fig. s.)
8
Arandelas 5 mm
8
Arandela elástica 5 mm
1
Llave de hexágono interior M 3 (fig. s.)
Accesorios
Nº de artículo
Descripción
Cámara de repuesto, accesorios de montaje y cable de conexión, 20 m RV-19
Cable alargador, 5 m
RV-205
Cable alargador, 10 m
RV-210
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas y condiciones de entrega.
6
Descripción de la cámara
Nº en fig. 4,
página 6
A
77
Descripción
Cámara
B
Cable de conexión de 5 polos
C
Soporte de la cámara
RV-245.book Seite 78 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
7
Descripción del monitor
Descripción del monitor
Nº en fig. 5,
página 6
Descripción
Parte delantera
A
Interruptor de encendido / apagado
B
Ajuste de contraste
C
Ajuste de brillo
Parte trasera
8
D
Conexión para la alimentación de tensión
E
Interruptor DIP Mirror
F
Conexión de enchufe de 5 polos para la cámara (entrada)
Uso adecuado
El sistema de vídeo de marcha atrás RV-245 es un sistema de vídeo prioritario para su
utilización en autocaravanas. Es útil para la observación del área que se encuentra directamente detrás del vehículo, visto desde el asiento del conductor, p. ej. al aparcar.
9
Descripción técnica
El sistema de vídeo de marcha atrás RV-245 está compuesto por una cámara y un monitor con tubo de imagen. El sistema se activa cuando se introduce la marcha atrás. La
cámara se encuentra en la parte trasera del vehículo y, a través del cable, transmite la
imagen al monitor que hay en el tablero de instrumentos.
Puede elegir entre una representación de la imagen al derecho o invertida. En la representación invertida, la imagen aparece en el monitor igual que en los espejos retrovisores.
10
Montaje del monitor
¡Advertencia!
Escoja el sitio del monitor, de modo que en ningún caso (p. ej. frenazos bruscos, accidente de tráfico), los ocupantes del vehículo resulten dañados.
Nunca monte el monitor en áreas en las que puedan producirse golpes en la
cabeza o en el campo de acción del Airbag.
El monitor no nunca puede dificultar la visión durante la conducción,
véase también fig. 6.A, página 7.
78
RV-245.book Seite 79 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
Montaje del monitor
10.1
Indicaciones generales de montaje
➤
Elija un lugar de montaje adecuado (véase fig. 6.B y C, página 7).
A la hora de elegir el lugar de montaje, proceda del siguiente modo:
➤
➤
➤
Atornille el soporte del monitor al monitor.
Coloque el monitor con el soporte a modo de prueba (fig. 6.D, página 7).
Tenga en cuenta, que debe tener una visión sin obstáculos al monitor
(véase fig. 6.B y C, página 7).
El lugar de montaje debería ser plano.
Tenga en cuenta una superficie de contacto lo más amplia posible, entre el soporte
del monitor y la base de montaje.
Antes del montaje definitivo, controle que existe el espacio suficiente bajo el lugar de
montaje seleccionado, para la colocación de arandelas y tuercas.
Piense en el peso del monitor. ¿Necesita refuerzos (arandelas y placas más grandes)?
¿Es posible la colocación del juego de cables de conexión y del cable alargador
hacia el monitor?
Cuando haya tenido en cuenta todos los puntos, puede comenzar con el montaje.
➤
➤
➤
➤
➤
✓
10.2
➤
➤
➤
Montaje del monitor
Dibuje el contorno de las esquinas del monitor sobre el tablero de instrumentos.
Desatornille el soporte del monitor del monitor.
Sitúe el soporte del monitor dentro del contorno dibujado anteriormente y marque al
menos cuatro puntos de perforación distintos (véase fig. 6.E, página 7).
Sujeción del soporte del monitor con tornillos para chapa
Nº en fig. 7,
página 8
CantiPiezas necesarias
dad
A
1
Soporte del monitor
B
4
Tornillo para chapa 5 x 20 mm
Sujeción con tornillos para chapa:
La sujeción con tornillos para chapa, sólo puede realizarse en chapas de
acero con un grosor mínimo de 1,5 mm.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al realizar perforaciones en
chapa:
– Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro.
– Punce con el martillo y el punzón, para evitar que el taladro se desvíe.
– Lije todas las perforaciones y aplíqueles un anticorrosivo.
79
RV-245.book Seite 80 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
➤
➤
Montaje del monitor
Realice una perforación de Ø 4 mm en los puntos que había marcado con anterioridad.
Atornille el soporte del monitor con los tornillos para chapa 5 x 20 mm.
Sujeción del soporte del monitor con tornillos roscados
Nº en fig. 7,
página 8
➤
➤
CantiPiezas necesarias
dad
C
1
Soporte del monitor
D
4
Tornillos roscados M 5 x 20 mm
con tuercas y arandelas
Sujeción con tornillos roscados:
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al realizar perforaciones en tableros sintéticos de instrumentos:
– Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro.
– Tenga cuidado de que las tuercas no entren en el tablero de instrumentos
al apretarlas (en tal caso, utilice arandelas y planchas de chapa de mayor
tamaño).
Realice una perforación de Ø 5,5 mm en los puntos que había marcado con anterioridad.
Atornille el soporte del monitor con los tornillos roscados 5 x 20 mm.
Apertura para el cable del conexión del monitor
Siempre que sea posible, utilice para el paso del cable de conexión (véase
fig. 8.A, página 9), pasos originales u otras posibilidades de paso, como p. ej.
aristas revestidas, rejillas de ventilación o falso interruptor. Si no existen
pasos, deberá realizar un agujero de Ø 18 mm. Antes, compruebe que existe
el espacio libre suficiente para la salida del taladro.
➤
➤
➤
➤
➤
Perfore detrás del monitor un agujero de Ø 18 mm.
Lije todas las perforaciones de la chapa y aplíqueles un anticorrosivo.
Provea cada paso con un tubo protector.
Inserte el cable alargador en la clavija “Camera” (véase fig. 5, pos. 6) y el cable de
conexión en la clavija “Power” (véase fig. 5, pos. 4) en la parte trasera del monitor.
Coloque el cable de conexión y el cable alargador debajo del tablero de instrumentos.
80
RV-245.book Seite 81 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
Montaje de la cámara exterior
Sujeción del monitor en el soporte del monitor
Nº en fig. 8.A,
página 9
CantiPiezas necesarias
dad
1
1
Parasol
2
4
Tornillos moleteados
Para montar el monitor en el soporte del monitor (véase fig. 8.B, página 9), utilice sólo los tornillos moleteados suministrados. Unos tornillos más largos
pueden dañar el monitor.
El parasol se fije entre el soporte del monitor y el monitor.
11
Montaje de la cámara exterior
Puede ocurrir que, al montar la cámara, la altura o longitud del vehículo que
aparece en los papeles del vehículo se vea modificada. En tal caso, las autoridades competentes (ITV, DEKRA, etc.), deberán volver a realizar un control.
Haga que este nuevo control se introduzca en los papeles por las autoridades
de tráfico competentes.
¡Advertencia!
Elija el lugar de la cámara exterior y fíjela de un modo tal, que en ningún caso
(p. ej. ramas que pasen por encima del vehículo), las personas que se
encuentren cerca resulten dañadas.
Debido a que la cámara exterior se debería colocar a una altura mín. de 2 m,
para obtener un ángulo de visión adecuado, tenga en cuenta un espacio estable suficiente para realizar los trabajos de montaje.
11.1
Indicaciones generales de montaje
Antes de fijar la cámara exterior, tenga en cuenta los siguientes puntos:
➤ Fije la cámara a un mínimo de 2 m de altura, para obtener un ángulo de visión adecuado.
➤ Observe que el lugar de montaje de la cámara exterior, ofrece la solidez necesaria
(p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del vehículo se queden
enganchadas en la cámara exterior).
➤ Monte la cámara centrada y horizontalmente en la parte trasera del vehículo
(véase fig. 9.C, página 10).
Coloque el cable de la cámara de tal modo, que pueda llegar con facilidad a
las conexiones de enchufe entre la cámara y el cable de conexión, en caso de
desmontaje de la cámara. De este modo, el desmontaje se facilita considerablemente.
81
RV-245.book Seite 82 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
Montaje de la cámara exterior
Los tornillos principales de la estructura proporcionarán la máxima seguridad de sujeción.
Tenga en cuenta los siguientes puntos:
➤ Observe que exista un espacio libre suficiente para el montaje detrás de la posición
de montaje seleccionada.
➤ Deberá considerar, que cada apertura se debe proteger con medidas adecuadas
frente a la entrada de agua (p. ej. mediante la utilización de tornillos con pasta para
juntas y/o rociado de las piezas de sujeción con pasta para juntas).
➤ Observe que la estructura en el lugar de sujeción ofrece la suficiente solidez, para
poder apretar perfectamente el soporte de la cámara.
En caso de no estar seguro del lugar de montaje elegido por usted, acuda al fabricante
de la estructura o a su representante.
➤ Mantenga el soporte de la cámara en el lugar de montaje y marque al menos 2 puntos de perforación distintos (véase fig. 10.A, página 11).
Sujeción del soporte de la cámara con tornillos para chapa
Nº en fig. 9,
página 10
CantiPiezas necesarias
dad
A
1
Soporte de la cámara
B
2
Tornillo para chapa 5 x 20 mm
Sujeción con tornillos para chapa:
La sujeción con tornillos para chapa, sólo puede realizarse en chapas de
acero con un grosor mínimo de 1,5 mm.
Tenga en cuenta lo siguiente, al realizar perforaciones en chapa:
– Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro.
– Punce con el martillo y el punzón, para evitar que el taladro se desvíe.
– Lije todas las perforaciones y aplíqueles un anticorrosivo.
➤
➤
Realice una perforación de Ø 4 mm en los puntos que había marcado con anterioridad.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 5 x 20 mm (véase
fig. 10.B, página 11).
82
RV-245.book Seite 83 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
Montaje de la cámara exterior
Sujeción del soporte de la cámara con tornillos roscados
Nº en fig. 9,
página 10
➤
➤
CantiPiezas necesarias
dad
D
1
Soporte de la cámara
E
2
Tornillos roscados M 5 x 20 mm
con tuercas y arandelas
Sujeción con tornillos roscados:
Tenga en cuenta lo siguiente, al realizar perforaciones:
– Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro.
– Tenga cuidado de que las tuercas no entren en el tablero de instrumentos
al apretarlas (en tal caso, utilice arandelas y planchas de chapa de mayor
tamaño).
Realice una perforación de Ø 5,5 mm en los puntos que había marcado con anterioridad.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados 5 x 20 mm (véase
fig. 10.C, página 11).
Apertura para el cable del conexión de la cámara
Siempre que sea posible, utilice para le paso del cable de conexión (véase
fig. 10.D, página 11), pasos originales u otras posibilidades de paso, como
p. ej. rejillas de aireación. En caso de que no existan aperturas, deberá realizar un agujero de Ø 13 mm. Antes, compruebe que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro.
➤ Perfore cerca de la cámara un agujero de Ø 13 mm.
➤ Lije todas las perforaciones de la chapa y aplíqueles un anticorrosivo.
➤ Provea cada paso con un tubo protector.
Sujeción de la cámara en el soporte de la cámara
Nº en fig. 10.E,
página 11
CantiPiezas necesarias
dad
1
1
Soporte de la cámara
2
6
Tornillos de cabeza con hexágono interior
Para montar la cámara en el soporte de la cámara (véase fig. 10.E,
página 11), utilice sólo los tornillos de cabeza con hexágono interior incluidos
en el suministro. Unos tornillos más largos pueden dañar la cámara.
83
RV-245.book Seite 84 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
➤
➤
Conexiones eléctricas
Inserte la cámara en el soporte de la cámara y alinéela de tal modo, que el objetivo
forme un ángulo de aprox. 50° (véase fig. 10.E, página 11) con el eje vertical del
vehículo.
Realice una sujeción floja de la cámara con dos tornillos de cabeza con hexágono
interior (véase fig. 10.E3, página 11).
Apriete estos tornillos y los otros 4 (véase fig. 10.E4, página 11), en cuanto se haya
realizado la alineación de la cámara con la ayuda del monitor.
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas.
12
Conexiones eléctricas
En el esquema de conexiones para la conexión del sistema de vídeo, se han utilizado las
siguientes abreviaturas para la identificación cromática de los cables de conexión (véase
fig. 13, página 14):
br
rt
sw
ws
Marrón
Rojo
Negro
Blanco
Consulte fig. 13, página 14, para ver el esquema de conexiones del sistema de vídeo en
su totalidad.
Nº en fig. 13,
página 14
Descripción
1
Vista trasera del monitor
2
Interruptor de luz
3
Interruptor para la luz de marcha atrás
4
Cerradura de encendido
5
Conector de bifurcación o punto de soldadura
6
Iluminación de los instrumentos
7
Luz de marcha atrás
84
RV-245.book Seite 85 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Conexiones eléctricas
12.1
PerfectView CRT245
Indicaciones generales para la colocación de cables
Las colocaciones y las conexiones de cables que no hayan sido realizadas
por especialistas, tienen como consecuencia el mal funcionamiento y los
daños de las piezas constructivas. Una conexión y una colocación correctas
de los cables, es el requisito fundamental para un funcionamiento duradero y
correcto de los componentes reequipados.
Tenga en cuenta los siguientes puntos:
– Siempre que sea posible, coloque los cables en el interior del vehículo,
puesto que allí estarán más protegidos que fuera del vehículo. Si a pesar
de ello, colocase los cables en el exterior del vehículo, procure realizar una
sujeción segura (mediante abrazaderas de cable y cintas aislantes adicionales, etc.).
– Al colocar los cables, mantenga una distancia suficiente con las piezas del
vehículo calientes y móviles (tubos de escape, ejes de accionamiento,
dínamo, ventiladores, etc.), para evitar daños en el cable.
– Recubra cada conexión del cable (incluso en el vehículo) compactamente
con una buena cinta aislante.
– Al colocar los cables tenga en cuenta que
1. no deben estar demasiado doblados o retorcidos,
2. no rocen con aristas,
3. no se tiendan sin protección durante las tareas que implican contacto
con aristas afiladas.
– Proteja cada apertura en el revestimiento exterior con las medidas adecuadas para evitar la entrada de agua, p. ej. mediante la utilización del cable
con pasta para juntas y mediante el rociado del cable y del tubo protector
con pasta para juntas.
¡Atención!
La conexión de enchufe del sistema no ofrece ninguna protección frente a la
entrada de agua. Revista la conexión necesariamente con una cinta de obturación. La más apropiada es la cinta de obturación autoselladora p. ej. de 3M.
Consejo
Para minimizar la corrosión del enchufe, se recomienda aplicar grasa, p. ej.
grasa para polos, en uno de los enchufes.
12.2
Utilización de los conectores de bifurcación
Para evitar contactos flojos en los conectores de bifurcación, es importante, que las secciones del cable se ajusten en los conectores de bifurcación.
Pasos de trabajo para la utilización de los conectores de bifurcación:
➤ Coloque el cable que vaya a interceptar, en la ranura delantera del conector de bifurcación (véase fig. 11.A, página 12).
➤ Coloque el cable nuevo con el extremo a aprox. 3/4 en la ranura trasera (véase
fig. 11.B, página 12).
85
RV-245.book Seite 86 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
➤
➤
Conexiones eléctricas
Cierre el conector y, con unos alicates universales, inserte el nervio metálico en el
conector, de modo que se establezca una conexión eléctrica (véase fig. 11.C,
página 12).
Baje la tapa protectora y deje que encaje en el conector.
Compruebe la sujeción de los conectores de bifurcación tirando del cable (véase
fig. 11.D, página 12).
12.3
Realización de conexiones correctas de soldadura
Para conectar un cable a un cable original:
➤ Pele 10 mm del cable original (véase fig. 11.E, página 12).
➤ Pele 15 mm del cable que vaya a conectar (véase fig. 11.F, página 12).
➤ Enrolle el cable que vaya a conectar alrededor del cable original y suelde ambos
cables (véase fig. 11.G, página 12).
➤ Aisle los cables con cinta aislante (véase fig. 11.H, página 12).
Para conectar dos cables:
➤ Pele los dos cables (véase fig. 11.I, página 12).
➤ Coloque un tubo retráctil de aprox. 20 mm de longitud sobre un cable (véase
fig. 11.J, página 12).
➤ Enrolle los dos cables y suéldelos (véase fig. 11.K, página 12).
➤ Desplace el tubo retráctil sobre el punto de soldadura y caliéntelo ligeramente (véase
fig. 11.L, página 12).
12.4
➤
➤
➤
➤
➤
Colocación del cable desde el monitor a la cámara
Coloque el cable de la conexión de la cámara en el interior del vehículo.
Coloque el cable alargador desde el monitor a la cámara (véase fig. 12.A,
página 13).
Conecte el cable de conexión de la cámara con el cable alargador (véase fig. 12.B,
página 13).
Aisle la conexión de enchufe con la cinta aislante suministrada (véase fig. 12.B y C,
página 13). En cada posición, deje que se solape la mitad de la anchura de la cinta
aislante.
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de
caídas). Para lograr este propósito, utilice cintas de cable, cintas aislantes o péguelos con pegamento.
Advertencia
Comience a impermeabilizar las aperturas sólo cuando haya finalizado todos
los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya determinado las longitudes
necesarias del cable de conexión.
Nº en fig. 12.A,
página 13
CantiPiezas necesarias
dad
1
1
Cable alargador
2
–
Cinta aislante
86
RV-245.book Seite 87 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
Conexiones eléctricas
En caso necesario, podrá recibir otros cables alargadores en su establecimiento habitual:
Longitud
Art.-nº
5m
RV-205
10 m
RV-210
¡Atención!
La conexión de enchufe del sistema no ofrece ninguna protección frente a la
entrada de agua. Revista la conexión necesariamente con una cinta de obturación. La más apropiada es la cinta de obturación autoselladora p. ej. de 3M.
12.5
➤
12.6
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Conexión eléctrica del monitor
Conecte el cable de conexión del monitor como se indica a continuación (véase
fig. 13, página 14):
– Cable rojo al borne 15 (encendido).
– Cable negro al borne 31 (masa –).
– Cable marrón al cable (Plus +) de la luz de marcha atrás.
– Cable blanco al cable (Plus +) de la iluminación de los instrumentos.
Comprobación del funcionamiento y ajuste del monitor
Conecte el encendido del vehículo.
Encienda el monitor pulsando el interruptor de encendido / apagado ON/OFF (véase
fig. 14.B1, página 15).
Ajuste el brillo o el contraste según sea necesario.
Cuando haya conectado por completo el conjunto de cables del monitor, al
conectar la luz de marcha, el brillo de la imagen deberá reducirse automáticamente.
Apague el monitor a través del interruptor ON/OFF.
Cuando el encendido está conectado, el monitor deberá conectarse en cuanto se
introduzca la marcha atrás.
Cuando libere la marcha atrás, el sistema se conectará a modo de reposo.
En la parte trasera del monitor se encuentra el conmutador (interruptor DIP azul, véase
fig. 5.E, página 6), para la representación normal o invertida en el monitor. En la representación invertida, la imagen aparece en el monitor igual que en los espejos retrovisores
de su vehículo.
Interruptor DIP MIRROR en posición
inferior:
representación invertida
Interruptor DIP MIRROR en posición
superior:
➤
87
representación normal
Fije el modo de represetnación del monitor y sitúe el interruptor DIP en la posición
correspondiente.
RV-245.book Seite 88 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
12.7
➤
➤
➤
13
Cobertura de la garantía
Ajuste de la cámara
Conecte el monitor y la cámara como se ha descrito anteriormente.
La imagen del monitor debería mostrar, en el márgen inferior de la imagen, la parte
trasera o el parachoques de su vehículo (véase fig. 15.A, página 15). El centro del
parachoque debería estar en el centro de la imagen del monitor. Realizará el ajuste
correcto girando la cámara en el soporte de la cámara (véase fig. 15.B, página 15).
Cuanda haya ajustado la cámara correctamente, apriete los 6 tornillos de la sujeción
de la cámara.
¡Atención!
La conexión de enchufe de la cámara no tiene protección contra humedad.
Impermeabilice la conexión necesariamente con cinta aislante, para evitar
daños.
Consejo
Para minimizar la corrosión del enchufe, se recomienda aplicar grasa, p. ej.
grasa para polos, en uno de los enchufes.
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las
roscas.
Cobertura de la garantía
En esta garantía se aplicarán nuestran condiciones de garantía generales. Si el producto
presenta algún defecto, envíenoslo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones
en el dorso de este manual) o a su comercio especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar los siguientes documentos:
z
una copia de la factura y fecha de compra,
z
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
14
➤
Evacuación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas
pertinentes de eliminación de desechos.
88
RV-245.book Seite 89 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
Datos técnicos
15
Datos técnicos
Monitor RV-45
Dimensiones (AxHxP):
131 x 117 x 156 mm
Tensión de servicio:
12 - 35 V CC
Consumo de potencia:
aprox. 10 vatios
Tamaño de imagen:
4,5“ Monitor B/N = 11,4 cm diagonal
Resolución:
350 líneas TV
Señal de vídeo:
PAL
Temperatura de funcionamiento:
–20 °C hasta +60 °C
Estabilidad con vibraciones:
4g
Cámara RV-19
Dimensiones (AxHxP):
140 x 75 x 100 mm
Tensión de servicio:
12 V CC
Consumo de potencia:
aprox. 1 vatios
Sensor de imagen:
1/4“, Sensor de imagen CCD
Resolución:
380 líneas TV / 250.000 píxeles
Ángulo de visión:
h = 98°, v = 82°
Fotosensibilidad:
< 2 Lux
Temperatura de funcionamiento:
–20 °C hasta +65 °C
Estabilidad con vibraciones:
6g
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los
avances técnicos.
89
RV-245.book Seite 90 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT245
Datos técnicos
Permisos
El aparato tiene la autorización e13.
3
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas de la UE:
z
“Directiva sobre baja tensión” 73/23/CEE del 19/02/1973, incluida la directiva modificatoria 93/68/CEE
z
“Directiva sobre compatibilidad electromagnética” 89/336/CEE del 03/05/1989,
incluida la directiva modificatoria 92/31/CEE
90