Aeg-Electrolux F64760M Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FAVORIT 64760
Istruzioni per l’uso Lavastoviglie
Návod na používanie Umývačka riadu
Manual de instrucciones Lavavajillas
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità.
Per garantire il funzionamento ottimale e regolare dell'apparecchio, la preghiamo
di leggere attentamente questo manuale d'istruzioni. In tal modo potrà eseguire
ogni operazione alla perfezione e con la massima efficienza. Le consigliamo inoltre
di conservare il manuale in un luogo sicuro, affinché possa consultarlo ogni volta
che ne avrà bisogno. Infine, qualora l'apparecchio cambiasse proprietario, non
dimentichi di consegnargli il presente manuale.
Le auguriamo di trarre la massima soddisfazione dal suo nuovo acquisto.
Indice
Istruzioni d'uso 3
Informazioni per la sicurezza 3
Uso corretto 3
Sicurezza generale 3
Per la sicurezza dei bambini 4
Installazione 4
Descrizione del prodotto 5
Luce interna 5
Pannello dei comandi 6
Visore digitale 7
Tasti funzione 7
Modalità impostazione 7
Primo utilizzo 8
Regolazione del decalcificatore dell’acqua
8
Impostazione manuale 9
Impostazione elettronica 9
Uso del sale per lavastoviglie 9
Uso del brillantante 10
Regolazione del dosaggio del brillantante
11
Utilizzo quotidiano 11
Sistemazione di posate e stoviglie 12
Cestello inferiore 13
Il cestello portaposate 13
Cestello superiore 14
Regolazione dell'altezza del cestello
superiore 15
Uso del detersivo 16
Aggiunta del detersivo 16
Uso di pastiglie combinate 17
Attivazione/disattivazione della funzione
Multitab 17
Programmi di lavaggio 18
Selezione e avvio di un programma di
lavaggio 19
Svuotamento della lavastoviglie 21
Pulizia e cura 21
Pulizia dei filtri 21
Pulizia dei mulinelli 22
Pulizia esterna 23
Pulizia interna 23
Periodi di inutilizzo prolungati 23
Precauzioni antigelo 23
Trasporto della lavastoviglie 23
Cosa fare se… 23
Dati tecnici 25
Istruzioni di installazione 26
Installazione 26
Installazione sotto un piano (piano di lavoro
o lavello) 26
Livellamento 27
Collegamento dell’acqua 27
Allacciamento idrico 27
Tubo di carico dell'acqua con valvola di
sicurezza "AquaControl" 27
Collegamento del tubo di scarico dell'acqua
28
Collegamento elettrico 29
Considerazioni ambientali 29
Materiale di imballaggio 30
Con riserva di modifiche
2
Indice
Istruzioni d'uso
Informazioni per la sicurezza
Per garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio, prima dell'installazione e del
primo utilizzo, leggere con attenzione il libretto istruzioni, inclusi i suggerimenti e le av-
vertenze. Per evitare errori e incidenti, è importante garantire che tutte le persone che
utilizzano l'apparecchio ne conoscano il funzionamento e le caratteristiche di sicurezza.
Conservare queste istruzioni e allegarle all'apparecchio in caso di trasporto o di vendita, in
modo che chiunque lo utilizzi sia correttamente informato sul suo utilizzo e sulle precau-
zioni di sicurezza.
Uso corretto
Questa lavastoviglie è destinata al lavaggio degli utensili da cucina idonei al lavaggio a
macchina.
Non introdurre solventi nella lavastoviglie. Queste sostanze potrebbero causare un'e-
splosione.
Coltelli e altri oggetti appuntiti devono essere collocati nel cestello per posate con le
punte rivolte verso il basso oppure appoggiati in posizione orizzontale sul cestello su-
periore.
Usare solo prodotti (detersivi, sale e brillantante) idonei per lavastoviglie.
Non aprire la porta con l'apparecchio in funzione; potrebbe fuoriuscire vapore molto
caldo.
Non togliere gli utensili dalla lavastoviglie prima della fine del ciclo completo.
Dopo l'uso, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e chiudere il collegamento alla
rete idrica.
Gli interventi di assistenza sul prodotto devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici
autorizzati e utilizzando solo componenti di ricambio originali.
In nessun caso l'utente deve cercare di riparare la lavastoviglie personalmente. Una ri-
parazione effettuata da persone non competenti può causare danni o compromettere
seriamente il funzionamento dell'apparecchio. Contattare il centro di assistenza locale.
Richiedere sempre pezzi di ricambio originali.
Sicurezza generale
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di conoscenza ed esperienza, a meno
che tale utilizzo non avvenga sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile
della loro sicurezza.
I detersivi per lavastoviglie possono causare irritazioni a occhi, bocca e gola. Le conse-
guenze possono essere fatali! Osservare le misure di sicurezza indicate dal produttore
del detersivo.
L'acqua contenuta nella lavastoviglie non è potabile. Potrebbe contenere residui di de-
tersivo.
Aprire la porta della lavastoviglie solo quando occorre caricarla o scaricarla. Tenendo la
porta chiusa, si eviteranno rischi di inciampo e di conseguenti lesioni.
Non sedersi o salire sulla porta aperta.
Informazioni per la sicurezza
3
Per la sicurezza dei bambini
L'apparecchio è progettato per essere utilizzato da persone adulte. Non lasciare che i
bambini utilizzino da soli la lavastoviglie.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Alcuni materiali
possono creare rischi di soffocamento.
Conservare i detersivi in un luogo sicuro al di fuori della portata dei bambini.
Tenere i bambini lontano dalla lavastoviglie quando la porta è aperta.
Installazione
Controllare che la lavastoviglie non presenti danni dovuti al trasporto. Se l'apparecchio
è danneggiato, non collegarlo. In caso di danno alla lavastoviglie, rivolgersi al fornitore.
Prima dell'uso, rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Tutti gli interventi elettrici e idraulici richiesti per l'installazione dell'apparecchio devono
essere eseguiti da un tecnico qualificato e competente.
Per ragioni di sicurezza, è pericoloso cambiare le specifiche o cercare di modificare il
prodotto in qualunque modo.
Non usare la lavastoviglie se il cavo elettrico o i tubi idraulici sono danneggiati; oppure
se il pannello dei comandi, il piano di lavoro o il basamento presentano danni tali da
consentire l'accesso a parti interne dell'apparecchio. Per evitare rischi, contattare il ser-
vizio di assistenza locale.
Non forare le pareti laterali della lavastoviglie, per evitare di danneggiare i componenti
idraulici ed elettrici.
AVVERTENZA
Per i collegamenti elettrici e idraulici, seguire attentamente le istruzioni dei paragrafi cor-
rispondenti.
4
Informazioni per la sicurezza
Descrizione del prodotto
1 Cestello superiore
2 Selettore durezza dell'acqua
3 Contenitore del sale
4 Erogatore del detersivo
5 Erogatore del brillantante
6 Targhetta di identificazione
7 Filtri
8 Mulinello inferiore
9 Mulinello superiore
10 Piano di lavoro
Luce interna
Questo apparecchio dispone di una luce interna che si accende e si spegne, rispettivamente,
quando si apre e si chiude la porta.
AVVERTENZA
Radiazioni LED visibili: non fissare lo sguardo sul fascio luminoso.
La luce interna è dotata di LED di CLASSE 2 conformemente a IEC 60825-1: 1993 + A1:
1997 + A2: 2001.
Lunghezza d'onda emessa: 450 nm
Massima potenza di uscita: 548 μW
Nel caso in cui occorra sostituire la lampadina, contattare il Centro di assistenza locale.
Descrizione del prodotto
5
Pannello dei comandi
1 Tasto On/Off
2 Tasto RESET
3 Tasti Selezione programmi
4 Tasto NIGHT CYCLE
5 Tasto MULTITAB
6 Tasto Partenza ritardata
7 Display digitale
8 Tasti funzione
9 Spie
10 Spie dei programmi
Spie
MULTITAB Indica l'attivazione/disattivazione della funzione
MULTITAB(vedere funzione MULTITAB)
7
9
10
8
6
Pannello dei comandi
Spie
Sale
Si accende quando è esaurito il sale speciale.
1)
Brillantante
Si accende quando è esaurito il brillantante.
1)
1) Le spie del sale e del brillantante non sono mai accese quando è in corso il programma di lavaggio anche se è
richiesto il riempimento.
Visore digitale
Il visore digitale indica:
il livello di durezza sul quale è impostato il decalcificatore dell'acqua,
il tempo approssimativo residuo del programma in corso,
l'attivazione/disattivazione dell'erogazione del brillantante (SOLO con la funzione Mul-
titab attiva),
la fine del programma di lavaggio (nel visore digitale compare uno zero),
il conto alla rovescia della partenza ritardata,
i codici di errore relativi a malfunzionamenti della lavastoviglie.
Tasto NIGHT CYCLE
Night Cycle è un programma di lavaggio silenzioso che non disturba nemmeno quando si
dorme. Questo programma può essere attivato di notte o negli orari in cui l'energia costa
meno.
Quando è in funzione il ciclo Night Cycle, la pompa gira a bassissima velocità abbattendo
il rumore del 25% rispetto al funzionamento normale, ma allungando notevolmente la
durata del programma.
Tasti funzione
Questi tasti abilitano le seguenti funzioni:
impostazione del decalcificatore dell'acqua,
attivazione/disattivazione dell'erogazione del brillantante quando la funzione Multitab
è attiva.
Modalità impostazione
L'apparecchio si trova in modalità impostazione quando TUTTE le spie dei programmi sono
accese.
Tenere sempre presente che, quando si eseguono operazioni quali:
selezione di un programma di lavaggio,
impostazione del decalcificatore dell'acqua,
attivazione /disattivazione dell'erogazione del brillantante,
l'apparecchio DEVE trovarsi in modalità impostazione.
Se la spia di un programma è accesa, è ancora impostato l'ultimo programma eseguito o
selezionato. In questo caso, per ritornare alla modalità impostazione è necessario cancellare
il programma.
Pannello dei comandi
7
Per cancellare un programma impostato o un programma in corso
Tenere premuto il tasto RESET fino a quando le spie di tutti i programmi si accendono. Il
programma è stato cancellato e l'apparecchio è ora in modalità impostazione.
Primo utilizzo
Prima di utilizzare la lavastoviglie per la prima volta:
Assicurarsi che i collegamenti elettrici e idraulici siano conformi alle istruzioni di instal-
lazione
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio dall'interno dell'apparecchio
Impostare il decalcificatore
Versare 1 litro di acqua all'interno del contenitore del sale, quindi riempire con il sale per
lavastoviglie
Riempire il contenitore del brillantante
Se si desidera utilizzare detersivi in pastiglie multifunzione del tipo: "3 in 1", "4 in 1", "5 in
1" ecc., impostare la funzione Multitab (vedere "funzione Multitab ").
Regolazione del decalcificatore dell’acqua
La lavastoviglie è dotata di un decalcificatore dell'acqua studiato per rimuovere dalla rete
idrica sali minerali che possono compromettere il buon funzionamento dell'apparecchio.
La durezza dell'acqua dipende dal contenuto di questi sali. La durezza dell'acqua è misurata
in scale equivalenti, gradi tedeschi °dH, gradi francesi °TH e mmol/l (millimol per litro, unità
internazionale di durezza dell'acqua).
Il decalcificatore deve essere regolato in base alla durezza dell'acqua del proprio impianto.
Per informazioni sulla durezza dell'acqua nella propria zona, è possibile rivolgersi all'ente
erogatore locale.
Il decalcificatore dell'acqua deve essere impostato in due modi: manualmente, tramite il
selettore di durezza dell'acqua, ed elettronicamente.
Durezza dell'acqua Regolazione dell'impostazione
della durezza dell'acqua
Uso del sale
°dH °TH mmol/l manuale elettronica
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 livello 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 livello 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 livello 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 livello 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 livello 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 livello 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 livello 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 livello 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 livello 2
8
Primo utilizzo
Durezza dell'acqua Regolazione dell'impostazione
della durezza dell'acqua
Uso del sale
°dH °TH mmol/l manuale elettronica
< 4 < 7 < 0,7 1 livello 1 No
Impostazione manuale
L'impostazione di fabbrica è la posizione 2.
1. Aprire la porta della lavastoviglie.
2. Rimuovere il cestello inferiore dalla lava-
stoviglie.
3. Ruotare il selettore di durezza dell'acqua
nella posizione 1 o 2 (vedere tabella).
4. Riposizionare il cestello inferiore.
Impostazione elettronica
L'impostazione di fabbrica è la posizione 5.
1. Premere il tasto On/Off. La lavastoviglie deve trovarsi in modalità impostazione.
2.
Tenere contemporaneamente premuti i tasti B e C fino a quando le spie dei tasti A ,
B e C iniziano a lampeggiare.
3.
Premere il tasto A : le spie dei tasti B e C si spengono, mentre la spia del tasto A continua
a lampeggiare. Il visore digitale mostra il livello corrente.
Esempi:
sul visore = livello 5
sul visore = livello 10
4.
Per cambiare il livello, premere il tasto A . Ad ogni pressione del tasto, il livello cambia
(per la selezione del nuovo livello, vedere la tabella).
Esempi: se il livello corrente è 5, premendo il tasto A una volta si seleziona il livello 6.
se il livello corrente è 10, premendo il tasto A una volta si seleziona il livello 1.
5. Per memorizzare l'operazione, spegnere la lavastoviglie premendo il tasto On/Off.
Uso del sale per lavastoviglie
AVVERTENZA
Usare soltanto sale specifico per lavastoviglie. Tutti gli altri tipi di sale non specifici per l'uso
in lavastoviglie, in particolare il sale da cucina, possono danneggiare il decalcificatore. Ag-
giungere il sale poco prima di iniziare uno dei programmi completi di lavaggio. In questo
modo si impedisce che gli eventuali versamenti di sale o di acqua salata sul fondo della
lavastoviglie possano danneggiare e causare corrosione.
Uso del sale per lavastoviglie
9
Per riempire:
1. Aprire la porta, togliere il cestello inferiore e svitare il tappo del contenitore girandolo
in senso antiorario.
2.
Versare 1 litro di acqua all'interno del contenitore (necessario solo prima di intro-
durre il sale per la prima volta) .
3. Utilizzando l'imbuto in dotazione, versare
il sale fino a riempire il contenitore.
4. Richiudere con il tappo e accertarsi che
non vi siano residui di sale sulla filettatura
o sulla guarnizione.
5. Riapplicare il tappo avvitandolo in senso
orario fino allo scatto.
La fuoriuscita dell'acqua durante il riempi-
mento del contenitore con il sale è normale e
non provoca alcun danno.
La spia del sale sul pannello comandi può restare accesa per un periodo di 2-6 ore dal
riempimento, se la lavastoviglie resta accesa. Se il sale utilizzato si dissolve lentamente, è
possibile che la spia resti accesa più a lungo. La funzionalità della macchina non è com-
promessa.
Uso del brillantante
AVVERTENZA
Utilizzare solo prodotti brillantanti specifici per lavastoviglie.
Non introdurre altre sostanze nel contenitore del brillantante (es. detergenti per lavasto-
viglie, detersivi liquidi). Si rischierebbe di danneggiare l'apparecchio.
Il brillantante assicura un risciacquo accurato e un'asciugatura senza macchie o segni.
Il brillantante è aggiunto automaticamente dal programma durante l'ultimo risciacquo.
1. Aprire il contenitore premendo il pulsante
di rilascio (A).
10
Uso del brillantante
2. Introdurre il brillantante nel contenitore. Il
livello massimo di riempimento è indicato
dal segno "max".
L'erogatore contiene circa 110 ml di liqui-
do sufficiente per circa 16 - 40 cicli di la-
vaggio, a seconda del dosaggio impostato.
3. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso dopo
l'operazione di riempimento.
Eliminare le eventuali fuoriuscite di liquido con
un panno assorbente per evitare la formazione
di schiuma al successivo lavaggio.
Regolazione del dosaggio del brillantante
In base ai risultati ottenuti, regolare la quantità di brillantante agendo sul selettore a 6
posizioni (posizione 1 = dosaggio minimo, posizione 6 = dosaggio massimo).
Il dosaggio è preimpostato dalla fabbrica al livello 4.
Se dopo il lavaggio si osservano gocce d'acqua o
tracce di calcare sulle stoviglie, aumentare la dose.
Ridurre la quantità se sulle stoviglie si notano stri-
sce biancastre e appiccicose o un leggero velo
bluastro su coltelli e bicchieri.
Utilizzo quotidiano
Controllare il livello del sale o del brillantante.
Sistemare stoviglie e posate nella lavastoviglie.
Aggiungere il detersivo.
Selezionare un programma di lavaggio idoneo per posate e stoviglie.
Avviare il programma di lavaggio.
Utilizzo quotidiano
11
Sistemazione di posate e stoviglie
Non lavare in lavastoviglie spugne, strofinacci da cucina e altri oggetti che potrebbero
assorbire acqua.
Prima di sistemare le stoviglie, occorre:
Rimuovere i residui di cibo e altri materiali.
Ammorbidire i residui di bruciato nei tegami
Quando si sistemano stoviglie e posate, osservare quanto segue:
Stoviglie e posate non devono impedire ai mulinelli di girare liberamente.
Disporre i recipienti cavi (tazze, bicchieri, padelle ecc.) con la parte concava rivolta
verso il basso, in modo da evitare che l'acqua rimanga all'interno dei contenitori o
nella loro base.
Stoviglie e posate non devono essere poste le une dentro le altre né coprirsi a vicenda.
Onde evitare di danneggiare il vetro, i bicchieri non devono toccarsi.
Disporre gli oggetti piccoli nel cestello portaposate.
Le stoviglie in plastica e i tegami in materiale antiaderente tendono a trattenere mag-
giormente le gocce d'acqua; il loro grado di asciugatura risulterà perciò inferiore a quello
degli oggetti in ceramica e acciaio.
Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere caricati nel cestello su-
periore e disposti in modo da non potersi muovere.
Per il lavaggio in lavastoviglie, le seguenti posate e stoviglie sono da considerarsi
non idonee: limitatamente idonee:
Posate con manici in legno, osso, porcellana
o madreperla.
Oggetti in plastica non resistenti al calore.
Posate antiche o vecchie con collante non re-
sistente alle alte temperature.
Posate o piatti con parti incollate.
Oggetti in peltro o rame.
Oggetti in cristallo piombato.
Oggetti in acciaio non inossidabile.
Taglieri di legno.
Oggetti in fibre sintetiche. Oggetti in ferro o
ghisa.
Lavare in lavastoviglie porcellane e ceramiche
solo se il produttore ne indica espressamente
l'idoneità al lavaggio in lavastoviglie.
Dopo lavaggi ripetuti in lavastoviglie, le de-
corazioni non smaltate potrebbero sbiadire.
Con il lavaggio in lavastoviglie, le parti in ar-
gento e alluminio tendono a cambiare colore:
I residui di cibo, ad esempio albume, tuorlo
d'uovo, senape ecc. causano spesso scolori-
ture o macchie, in particolare sull'argento.
Pertanto, se l'argento non è lavato subito do-
po l'uso, occorre togliere immediatamente i
residui di cibo.
Aprire la porta ed estrarre i cestelli per sistemare le stoviglie.
12
Sistemazione di posate e stoviglie
Cestello inferiore
Il cestello inferiore è destinato a contenere pentole
coperchi, piatti, insalatiere, posate e così via.
Sistemare piatti e coperchi di grandi dimensioni
nelle parti più esterne del cestello, facendo atten-
zione a non bloccare la rotazione dei mulinelli.
Le due file di supporti possono essere abbassate
facilmente per consentire di caricare più agevol-
mente pentole ed insalatiere.
Il cestello portaposate
AVVERTENZA
Le posate lunghe e i coltelli affilati non devono essere sistemati in verticale poiché sono
potenzialmente pericolosi. Posate lunghe e coltelli devono essere sistemati orizzontalmente
nel cestello superiore. Prestare attenzione nel maneggiare posate affilate e/o taglienti.
Per fare in modo che tutte le posate disposte nel cestello siano raggiunge dal getto d'acqua,
sarebbe opportuno:
Sistemazione di posate e stoviglie
13
1. Inserire la griglia di separazione nel ce-
stello.
2. Sistemare le forchette e i cucchiai nel ce-
stello delle posate con il manico rivolto
verso il basso.
Per posate di grandi dimensioni, ad esem-
pio fruste, escludere metà della griglia
delle posate.
Il cestello delle posate può essere aperto per to-
gliere più comodamente le posate.
Verificare sempre di afferrare entrambe le parti
della maniglia quando si estrae il cestello dalla
lavastoviglie.
1. Appoggiare il cestello su un tavolo o sul pia-
no di lavoro.
2. Aprire la maniglia costituita da due parti.
3. Togliere le posate.
Cestello superiore
Il cestello superiore è destinato a contenere piatti (piatti da frutta, piattini da tazze, piatti
fino a 24 cm di diametro), insalatiere, tazze e bicchieri
Disporre tazze e bicchieri capovolti sopra o sotto i settori portatazze in modo tale che l'acqua
raggiunga tutte le superfici.
I bicchieri a gambo lungo possono essere appesi
capovolti ai settori portatazze. Per gli oggetti più
alti, è possibile sollevare le griglie portatazze.
I bicchieri a gambo lungo possono essere appesi
capovolti ai settori portatazze.
14
Sistemazione di posate e stoviglie
Per gli oggetti più alti, è possibile sollevare le gri-
glie portatazze.
Prima di chiudere la porta, accertarsi che i muli-
nelli possano ruotare liberamente.
Regolazione dell'altezza del cestello superiore
Per lavare piatti molto grandi, è possibile caricarli nel cestello inferiore spostando il cestello
superiore nella posizione più alta.
Altezza massima delle stoviglie nel:
cestello superiore cestello inferiore
Con il cestello superiore solle-
vato
20 cm 31 cm
Con il cestello superiore abbas-
sato
24 cm 27 cm
Per spostare il cestello nella posizione più alta, procedere come segue:
1. Estrarre il cestello fino all'arresto.
2. Sollevare con attenzione entrambi i lati fino a quando il meccanismo è impegnato e il
cestello è stabile.
Per riportare il cestello nella posizione iniziale, procedere come segue:
1. Estrarre il cestello fino all'arresto.
2. Sollevare con attenzione entrambi i lati e
lasciare che il meccanismo ricada lenta-
mente nell'alloggiamento.
Non sollevare o abbassare il cestello su un solo
lato.
Con il cestello superiore in posizione sollevata,
non si possono utilizzare i settori portatazze.
AVVERTENZA
Dopo aver caricato la lavastoviglie, chiudere
sempre la porta: la porta aperta può rappre-
sentare un pericolo.
Sistemazione di posate e stoviglie
15
Uso del detersivo
Usare esclusivamente detersivi specifici per lavastoviglie.
Osservare le raccomandazioni di dosaggio e di conservazione del produttore dichiarate sulla
confezione del detersivo.
Evitando di eccedere nell'uso di detersivo si contribuisce a limitare l'inquinamento am-
bientale.
Aggiunta del detersivo
1. Aprire il coperchio.
2. Versare il detersivo nell'apposito conteni-
tore (1). Le tacche indicano i livelli di do-
saggio:
20 = ca. 20 g di detersivo
30 = ca. 30 g di detersivo.
3. Tutti i programmi con prelavaggio richie-
dono una piccola quantità di detersivo
(5/10 g) da versare nel contenitore deter-
sivo prelavaggio (2).
Questo detersivo è utilizzato nella fase del
prelavaggio.
16
Uso del detersivo
4. Quando si usano detersivi in pastiglie, si-
stemarle nello scomparto (1)
5. Chiudere il coperchio e premere fino allo
scatto.
Detersivo in pastiglie
I detersivi in pastiglie dei vari produttori pos-
sono richiedere tempi di scioglimento diversi.
Pertanto, alcuni di essi possono non dissolversi
completamente e non svolgere la propria azio-
ne detergente nei programmi di lavaggio brevi.
Se si utilizzano questi detersivi, scegliere pro-
grammi di lavaggio più lunghi per garantire il
completo scioglimento del detersivo. In alter-
nativa, selezionare la funzione MULTITAB che
garantisce lo scioglimento del detersivo in tutti i programmi di lavaggio.
Uso di pastiglie combinate
Questo apparecchio prevede la funzione " Multitab" che consente di utilizzare detersivi in
pastiglie multifunzione " Multitab ".
Questi prodotti esercitano una funzione combinata di detersivo, brillantante e sale. A se-
conda dei tipi ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" ecc.), le pastiglie possono inoltre contenere altri
agenti.
Verificare che questi detersivi siano adatti alla durezza dell'acqua del proprio impianto.
Vedere le istruzioni del produttore riportate sulla confezione.
Questa funzione può essere selezionata con tutti i programmi di lavaggio. Con la selezione
di questa funzione, l'erogazione del brillantante e del sale e le relative spie sono automa-
ticamente disattivate.
Selezionare la funzione " Multitab " prima di avviare il programma di lavaggio.
Una volta selezionata (la spia è accesa), questa funzione rimane attiva anche per i successivi
programmi di lavaggio.
Utilizzando la funzione " Multitab", le durate del ciclo possono cambiare. In questo caso,
l'indicazione del tempo residuo del programma è automaticamente aggiornata nel visore
digitale.
Quando è in corso un programma, la funzione " Multitab " NON può più essere modificata.
Se si desidera escludere la funzione " Multitab", è necessario prima cancellare l'impostazione
del programma e poi disattivare la funzione " Multitab ".
In questo caso, è necessario impostare di nuovo il programma di lavaggio e l'opzione de-
siderata.
Attivazione/disattivazione della funzione Multitab
Premere il tasto Multitab: la spia corrispondente si accende. Questo indica che la funzione
è attiva.
Per disattivare la funzione, premere nuovamente il tasto Multitab: la spia corrispondente
si spegne.
Uso di pastiglie combinate
17
Se i risultati dell'asciugatura non sono soddisfacenti, si consiglia di:
1. Riempire il contenitore del brillantante.
2. Attivare l'erogazione del brillantante.
3. Impostare il dosaggio del brillantante in posizione 2.
L'attivazione/disattivazione dell'erogazione del brillantante è possibile solo con la fun-
zione "Multitab" attiva.
Attivazione/disattivazione dell'erogazione del brillantante
1. Premere il tasto On/Off. La lavastoviglie deve trovarsi in modalità impostazione.
2.
Premere contemporaneamente i tasti B e C fino a quando le spie dei tasti A , B e C
iniziano a lampeggiare.
3.
Premere il tasto B : le spie dei tasti A e C si spengono, mentre la spia del tasto B continua
a lampeggiare. Il visore digitale indica l'impostazione corrente:
= Erogazione del brillantante disattivata.
= Erogazione del brillantante attivata.
4.
Per cambiare l'impostazione, premere nuovamente il tasto B : il visore indica la nuova
impostazione.
5. Per memorizzare l'operazione, spegnere la lavastoviglie premendo il tasto On/Off.
Se si decide di ritornare all'uso di detersivi tradizionali, si consiglia di:
1. Disattivare la funzione " Multitab".
2. Riempire di nuovo i contenitori del sale e del brillantante.
3. Regolare l'impostazione della durezza dell'acqua sul valore massimo ed eseguire un
programma di lavaggio normale senza stoviglie.
4. Regolare la durezza dell'acqua in base al tipo di acqua del proprio impianto.
5. Regolare il dosaggio del brillantante.
Programmi di lavaggio
Programma Grado di
sporco
Tipo di ca-
rico
Descrizione del programma
Valori di consumo
1)
Prelavaggio
Lavaggio principale
Risciacquo intermedio
Risciacquo finale
Asciugatura
Durata (minuti)
2)
Energia (kWh)
Acqua (litri)
AUTO 45-70 °
3)
Sporco
normale e
intenso
Stoviglie
miste e
pentole
1/2x
-
0,8 - 1,3
10 - 19
INTENSIV
CARE 70°
Sporco in-
tenso
Stoviglie
miste e
pentole
-
1,3 - 1,5
14 - 15
18
Programmi di lavaggio
Programma Grado di
sporco
Tipo di ca-
rico
Descrizione del programma
Valori di consumo
1)
Prelavaggio
Lavaggio principale
Risciacquo intermedio
Risciacquo finale
Asciugatura
Durata (minuti)
2)
Energia (kWh)
Acqua (litri)
30 MIN 60 °
4)
Sporco
leggero
Stoviglie
miste
-
0,8
8
ECO 50°
5)
Sporco
normale
Stoviglie
miste
-
0,8 - 0,9
12 - 13
Sporco
normale
Bicchieri e
stoviglie
delicate
-
0,6 - 0,7
11 - 12
Qualsiasi Carico par-
ziale (da
completare
successiva-
mente nel
corso della
giornata)
6)
-
0,1
3,5
NIGHT CYCLE Sporco
normale
Stoviglie
miste
-
1,0 - 1,1
12 - 13
1) I valori di consumo sono da intendersi come misure indicative e dipendono dalla pressione e dalla temperatura
dell'acqua, dalle variazioni dell'alimentazione elettrica e dalla quantità di stoviglie.
2) La durata del programma compare nel display digitale.
3) Durante il programma di lavaggio "Automatico" il grado di sporco sulle stoviglie è indicato dalla densità
dell'acqua. La durata del programma e i consumi di acqua ed energia possono variare, poiché dipendono dal
livello di carico della lavastoviglie e dal grado di sporco delle stoviglie. La temperatura dell'acqua è regolata
automaticamente fra 45 °C e 70 °C.
4) Ideale per il lavaggio di un carico parziale. Ideale come programma quotidiano in risposta alle esigenze di una
famiglia di 4 persone che desidera inserire solo stoviglie e posate della colazione e della cena.
5) Programma di prova a fini normativi.
6) Questo programma non richiede l'uso di detersivi
Selezione e avvio di un programma di lavaggio
Selezionare il programma di lavaggio e la partenza ritardata con la porta legger-
mente aperta. Il programma o il conto alla rovescia si avvia solo dopo la chiusura
della porta. Fino a quel momento, è possibile modificare le impostazioni.
1. Controllare che i cestelli siano caricati correttamente e che i mulinelli siano liberi di
ruotare.
2. Controllare che il rubinetto dell'acqua sia aperto.
Selezione e avvio di un programma di lavaggio
19
3. Premere il tasto On/Off. La lavastoviglie deve trovarsi in modalità impostazione.
4. Premere uno dei tasti Selezione programmi per selezionare un programma di lavaggio.
(vedere la "Tabella programmi di lavaggio").
Quando è selezionato un programma, la spia corrispondente si accende e la durata del
programma lampeggia sul display digitale.
Per impostare il programma NIGHT CYCLE, premere il tasto NIGHT CYCLE: la spia cor-
rispondente si accende.
5. Quando si chiude la porta della lavastoviglie, il programma si avvia automaticamente.
Impostazione e avvio del programma con "partenza ritardata"
1. Dopo aver scelto il programma di lavaggio, premere il tasto di partenza ritardata fino
a quando compare il numero di ore desiderato per l'avvio ritardato. L'inizio del pro-
gramma di lavaggio può essere posticipato fino a un massimo di 19 ore.
2. Dopo avere chiuso lo sportello della lavastoviglie, il conto alla rovescia parte automa-
ticamente.
3. Il conto alla rovescia si basa su decrementi di 1 ora.
4. L'apertura della porta interrompe il conto alla rovescia. Chiudere la porta; il conto alla
rovescia riprende da dove era stato interrotto.
5. Appena è trascorso il tempo di ritardo impostato, il programma si avvia automatica-
mente.
La selezione del programma di lavaggio e della partenza ritardata è possibile anche se la
porta è chiusa. Si tenga presente che, una volta premuto il tasto di un programma, si hanno
SOLO 3 secondi per selezionare un altro programma o la partenza ritardata, dopodiché il
programma selezionato si avvia automaticamente.
AVVERTENZA
Interrompere o annullare un programma di lavaggio in corso SOLO se assolutamente
necessario. Attenzione! Nell'aprire la porta, potrebbe fuoriuscire vapore molto cal-
do. Aprire la porta con cautela.
Come cancellare una partenza ritardata o un programma di lavaggio in corso
Premere il tasto RESET fino a quando tutte le spie dei programmi si accendono.
Se si annulla la partenza posticipata, si annulla anche il programma di lavaggio impo-
stato. In questo caso, è necessario impostare di nuovo il programma di lavaggio.
Se occorre selezionare un nuovo programma di lavaggio, verificare che sia presente il
detersivo nell'apposito contenitore.
Interruzione di un programma di lavaggio in corso
Aprire la porta della lavastoviglie; il programma si arresta. Chiudere la porta; il pro-
gramma ricomincia dal punto in cui è stato interrotto.
Premere il tasto On/Off; tutte le luci si spengono. Premere di nuovo il tasto On/Off; il
programma ricomincia dal punto in cui è stato interrotto.
Fine del programma di lavaggio
La lavastoviglie si arresta automaticamente e un segnale acustico comunica il termine
del programma di lavaggio.
La spia del programma appena terminato rimane accesa.
20
Selezione e avvio di un programma di lavaggio
Nel display compare uno zero.
1. Spegnere la lavastoviglie premendo il tasto On/Off.
Si raccomanda di spegnere l'apparecchio quando il programma di lavaggio è terminato. In
caso contrario, tutte le spie si spengono automaticamente dopo 3 minuti dal termine del
programma. Nel display digitale compare 1 trattino.
Questo contribuisce a ridurre il consumo di energia se si dimentica per qualunque motivo
di spegnere l'apparecchio al termine del programma.
Premendo qualunque tasto (tranne On/Off), il pannello comandi appare nella stessa con-
dizione (spie e display digitale) di quando il programma è terminato.
2. Aprire la porta della lavastoviglie, lasciarla socchiusa e attendere alcuni minuti prima
di estrarre le stoviglie; in questo modo le stoviglie avranno tempo di raffreddarsi e i
risultati dell'asciugatura saranno migliori.
Svuotamento della lavastoviglie
Le stoviglie molto calde tendono a rompersi più facilmente se soggette a urti.
Lasciare che le stoviglie si raffreddino prima di toglierle dalla macchina.
Vuotare prima il cestello inferiore e quindi quello superiore; in questo modo, si eviteranno
sgocciolamenti d'acqua dal cestello superiore sulle stoviglie di quello inferiore.
Sulle pareti laterali e sulla porta della lavastoviglie potrà formarsi della condensa, perché
l'acciaio inossidabile diventerà più freddo delle stoviglie.
ATTENZIONE
Quando il programma di lavaggio è terminato, si raccomanda di staccare la spina di ali-
mentazione elettrica e di chiudere il rubinetto dell'acqua.
Pulizia e cura
Pulizia dei filtri
I filtri devono essere di tanto in tanto controllati e puliti. Filtri sporchi compromettono i
risultati di lavaggio.
AVVERTENZA
Prima di pulire i filtri, assicurarsi che la macchina sia spenta.
1. Aprire la porta ed estrarre il cestello inferiore.
Svuotamento della lavastoviglie
21
2. Il sistema di filtraggio comprende un filtro
a grana grossa ( A ), un microfiltro ( B ) e
un filtro piatto. Sbloccare il sistema di fil-
traggio facendo leva sul manico del mi-
crofiltro.
3. Ruotare il manico di circa 1/4 di giro in
senso antiorario e togliere il sistema di
filtraggio.
4.
Afferrare il filtro a grana grossa ( A ) me-
diante il manico con il foro e toglierlo dal
microfiltro ( B ).
5. Lavare tutti i filtri sotto l'acqua corrente.
6. Estrarre il filtro piatto dal fondo del com-
parto di lavaggio e pulire a fondo entram-
be le facce.
7. Ricollocare il filtro piatto sulla base del
comparto di lavaggio e assicurarsi che sia
ben installato.
8.
Reinserire il filtro a grana grossa ( A ) nel
microfiltro ( B ) e premere.
9. Rimontare il gruppo e bloccare ruotando
la maniglia in senso orario fino all'arresto.
Durante questo processo assicurarsi che il
filtro piatto sia correttamente posizionato
sulla sua sede e che sia ben agganciato.
AVVERTENZA
La lavastoviglie non deve MAI essere usata senza filtri. Un montaggio o un posizionamento
non corretto dei filtri possono influire negativamente sui risultati del lavaggio e danneg-
giare l'apparecchio.
Pulizia dei mulinelli
Non rimuovere MAI i mulinelli.
22
Pulizia e cura
Se i fori dei mulinelli sono ostruiti da residui di sporco, liberarli servendosi di uno stuzzi-
cadenti.
Pulizia esterna
Pulire le superfici esterne dell'apparecchio e il pannello comandi con un panno morbido
inumidito. Se necessario, usare un detergente neutro. Non usare prodotti abrasivi, spu-
gnette abrasive o solventi (acetone, trielina ecc.).
Pulizia interna
Pulire periodicamente le guarnizioni della porta e i contenitori del detersivo e del brillan-
tante con un panno umido.
Si consiglia di effettuare ogni 3 mesi un programma di lavaggio per piatti molto sporchi,
usando il detersivo a lavastoviglie scarica.
Periodi di inutilizzo prolungati
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo prolungato, si consiglia di:
1. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e dalla rete idrica.
2. Lasciare la porta socchiusa per evitare la formazione di odori sgradevoli.
3. Lasciare l'interno dell'apparecchio pulito.
Precauzioni antigelo
Non collocare l'apparecchio in un luogo in cui la temperatura possa scendere al di sotto di
0°C. Se ciò non fosse possibile, vuotare l'apparecchio, chiudere la porta, scollegare il tubo
di carico dell'acqua e vuotarlo completamente.
Trasporto della lavastoviglie
Se occorre spostare la lavastoviglie (a causa di un trasloco ecc.):
1. Scollegare il cavo elettrico.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Scollegare i tubi di carico e scarico dell'acqua.
4. Estrarre l'apparecchio insieme ai tubi.
Non ribaltare la lavastoviglie durante il trasporto.
Cosa fare se…
La lavastoviglie non si avvia o si blocca durante il funzionamento. Alcuni problemi sono
dovuti alla mancata esecuzione di semplici procedure di manutenzione o di controllo e
possono essere risolti con l'ausilio delle indicazioni fornite nella tabella, senza ricorrere
all'assistenza tecnica.
Spegnere la lavastoviglie ed eseguire le seguenti azioni correttive consigliate.
Cosa fare se…
23
Codice guasto e malfunzionamento Possibile causa e soluzione
Lampeggio continuo della spia del program-
ma in esecuzione
Nel visore digitale compare
.
Segnale acustico intermittente
La lavastoviglie non carica acqua.
Il rubinetto dell'acqua è bloccato o intasato
dal calcare.
Pulire il rubinetto dell'acqua.
Il rubinetto dell'acqua è chiuso. Aprire il ru-
binetto dell'acqua.
Il filtro (se presente) nel raccordo filettato alla
valvola di ingresso dell'acqua è ostruito.
Pulire il filtro nel raccordo filettato.
Il tubo di carico dell'acqua non è posizionato
correttamente oppure è piegato o schiaccia-
to.
Controllare il collegamento del tubo di carico
dell'acqua.
Lampeggio continuo della spia del program-
ma in esecuzione
Nel visore digitale compare
.
Segnale acustico intermittente
La lavastoviglie non scarica l'acqua.
Lo scarico è ostruito.
Pulire lo scarico.
Il tubo di scarico dell'acqua non è posizionato
correttamente oppure è piegato o schiaccia-
to.
Controllare il collegamento del tubo di scarico
dell'acqua.
Lampeggio continuo della spia del program-
ma in esecuzione
Nel visore digitale compare
.
Segnale acustico intermittente
Dispositivo antiallagamento attivato.
Chiudere il rubinetto dell'acqua e contattare
il Centro di assistenza locale.
Il programma non si avvia. La porta della lavastoviglie non è stata chiusa
correttamente. Chiudere la porta.
La spina di alimentazione non è inserita nella
presa di corrente. Inserire la spina di alimen-
tazione elettrica.
Un fusibile domestico è bruciato.
Sostituire il fusibile.
È stata impostata la partenza ritardata.
Se le stoviglie devono essere lavate immedia-
tamente, cancellare la partenza ritardata.
Dopo avere effettuato questi controlli, accendere l'apparecchio: Il programma riprenderà
dal punto in cui era stato interrotto.
In caso di ricomparsa del codice di allarme o dell'anomalia, contattare il Centro di assistenza
locale.
Per altri codici di guasti non descritti nella tabella, contattare il Centro di assistenza locale,
indicando il nome del modello (Mod.), il codice prodotto (PNC) e il numero seriale (N.S.).
Le informazioni tecniche sono riportate nella targhetta posta sul lato della porta.
Per avere sempre i dati dell'apparecchio a portata di mano, si consiglia di annotarli qui di
seguito:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
Cosa fare se…
PNC:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.S. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I risultati del lavaggio non sono soddisfacenti
Le stoviglie non sono pulite È stato selezionato un programma di lavaggio
non adatto.
Le stoviglie sono disposte in modo che l'acqua
non raggiunga tutte le parti della superficie.
I cestelli non devono essere sovraccarichi.
I mulinelli non ruotano liberamente a causa
della sistemazione non corretta delle stovi-
glie.
I filtri sul fondo vasca sono sporchi o non cor-
rettamente installati.
È stata utilizzata una dose insufficiente di de-
tersivo.
Se si osservano depositi di calcare sulle sto-
viglie; il contenitore del sale è vuoto o è stato
impostato un valore non corretto del decal-
cificatore.
Il tubo di scarico non è collegato corretta-
mente.
Il tappo del contenitore del sale non è chiuso
correttamente.
Le stoviglie sono bagnate e opache Non è stato utilizzato il brillantante.
Il contenitore del brillantante è vuoto.
Bicchieri e stoviglie presentano striature, mac-
chie biancastre o una patina bluastra
Ridurre il dosaggio del brillantante.
Bicchieri e stoviglie presentano macchie dovute
all'asciugatura di gocce d'acqua
Aumentare il dosaggio del brillantante.
La causa potrebbe essere il detersivo. Contat-
tare il servizio clienti del produttore del de-
tersivo.
Se il problema persiste anche dopo questi controlli, contattare il Centro di assistenza locale.
Dati tecnici
Dimensioni Larghezza - altezza - profondi-
tà (cm)
45 x 85 x 63
Collegamento elettrico - Ten-
sione - Potenza generale - Fu-
sibile
Le informazioni sul collegamento elettrico sono fornite sulla tar-
ghetta dei dati applicata sul lato interno della porta della lava-
stoviglie
Pressione di carico dell'acqua Minimo - massimo (MPa) 0,05 - 0,8
Capacità Coperti 9
Dati tecnici
25
Istruzioni di installazione
Installazione
AVVERTENZA
Tutti gli interventi elettrici e/o idraulici richiesti per l'installazione dell'apparecchio devono
essere eseguiti da un elettricista e/o idraulico qualificato o da una persona competente.
Rimuovere tutti gli imballaggi prima di collocare l'apparecchio.
Laddove possibile, posizionare la macchina vicino ad un rubinetto dell'acqua e ad uno
scarico.
Installazione sotto un piano (piano di lavoro o lavello)
Rimuovendo il piano della lavastoviglie, è possibile installare l'apparecchio sotto un lavello
o un piano preesistente, a condizione che le dimensioni dell'incasso corrispondano a quelle
illustrate in figura.
Procedere come descritto di seguito:
1. Rimuovere il piano della lavastoviglie svi-
tando le due viti di fissaggio posteriori;
estrarre il piano dal retro della macchina,
sollevandolo e facendolo scorrere nelle
scanalature anteriori.
2. Inserire la lavastoviglie, dopo aver regolato
i piedini.
Nell'incassare la macchina, assicurarsi che i tubi di ingresso e di scarico dell'acqua non siano
piegati o schiacciati.
Durante tutte le operazioni che richiedono accessibilità ai componenti interni la macchina
deve essere staccata dall'alimentazione elettrica.
L'apparecchio, una volta installato, deve essere facilmente accessibile al tecnico di assi-
stenza per gli eventuali interventi di riparazione.
Se la lavastoviglie è in seguito utilizzata come apparecchio a sé stante non incassato, ri-
montare il piano originale.
26
Installazione
La zoccolatura degli apparecchi autosupportati non è regolabile.
Livellamento
Un buon livellamento è essenziale per la corretta chiusura e tenuta della porta. Se l'appa-
recchio è livellato correttamente, la porta si chiude perfettamente senza attriti laterali. Se
la porta non dovesse chiudersi correttamente, allentare o serrare i piedini regolabili fino a
quando la macchina non è perfettamente a livello.
Collegamento dell’acqua
Allacciamento idrico
Questo apparecchio può essere collegato all'alimentazione di acqua calda (max 60°) o acqua
fredda.
Alimentando l'apparecchio con acqua calda, è possibile ridurre significativamente il con-
sumo energetico. Il vantaggio ottenibile, tuttavia, dipende da come è prodotta l'acqua calda.
(È consigliabile utilizzare fonti di energia alternative, come pannelli solari, fotovoltaici o
eolici, che sono più compatibili ecologicamente).
Per eseguire il collegamento, il dado montato sul tubo di alimentazione della macchina si
avvita ad un tubo di uscita da 3/4" o ad un rubinetto ad innesto rapido come un Press-
block.
La pressione dell'acqua deve essere compresa nei limiti forniti in "Specifiche tecniche".
L'ente di erogazione idrica locale è in grado di indicare la pressione della rete idrica della
vostra area.
Il tubo di ingresso dell'acqua non deve essere attorcigliato, schiacciato o intasato al mo-
mento del collegamento.
La lavastoviglie è dotata di tubi di ingresso e di scarico che possono essere installati me-
diante dadi di bloccaggio a sinistra o a destra, a seconda della collocazione.
Il dado autobloccante deve essere posizionato correttamente per evitare perdite
d'acqua.
(Attenzione! NON tutti i modelli di lavastoviglie sono forniti con tubi di carico e scarico e
dadi di bloccaggio. In tal caso, questo tipo di installazione non è possibile). Se l'apparecchio
è collegato a tubazioni nuove o rimaste inutilizzate per molto tempo, si consiglia di lasciar
scorrere l'acqua per alcuni minuti prima di collegare il tubo di carico.
NON utilizzare tubi di collegamento già utilizzati per altri apparecchi.
Questo apparecchio è dotato di caratteristiche di sicurezza che impediscono che l'acqua
utilizzata nella lavastoviglie ritorni alla tubazione dell'acqua corrente. Questo apparecchio
è conforme alle relative norme in vigore.
Tubo di carico dell'acqua con valvola di sicurezza "AquaControl"
Dopo aver collegato il tubo di carico dell'acqua a doppia camera, la valvola di sicurezza si
trova vicino al rubinetto. Il tubo di carico dell'acqua si trova sotto pressione solo quando
la lavastoviglie carica l'acqua. Se durante l'afflusso di acqua il tubo di carico inizia a perdere,
la valvola di sicurezza interrompe il flusso di acqua.
Nell'installare il tubo di carico dell'acqua, considerare che:
Collegamento dell’acqua
27
Il cavo elettrico che alimenta la valvola di sicurezza si trova a passare nell'intercapedine
tra le due camere del tubo di carico. Non immergere in acqua il tubo o la valvola di
sicurezza.
Se il tubo di carico o la valvola di sicurezza sono danneggiati, staccare immediatamente
la spina.
Il tubo e la valvola di sicurezza possono essere sostituiti solo da personale specializzato.
A tal fine, contattare il Centro di assistenza locale.
AVVERTENZA
Avvertenza! Pericolo di tensione.
Collegamento del tubo di scarico dell'acqua
L'estremità del tubo di scarico può essere collegato nei seguenti modi:
1. Al rubinetto del lavello, installandolo sotto il piano di lavoro per impedire che l'acqua
di scarico dal lavello entri nella lavastoviglie.
2. Ad un tubo fisso dotato di sfiato con diametro interno minimo di 4 cm.
Il collegamento dello scarico deve essere a un'al-
tezza minima di circa 30 cm e un'altezza massima
di 100 cm dal piano di appoggio della lavastoviglie.
Il tubo di scarico può essere rivolto sia a destra sia
a sinistra della lavastoviglie.
Assicurarsi che il tubo non sia piegato o schiac-
ciato, perché lo scarico dell'acqua potrebbe essere
rallentato o compromesso.
Il tappo del lavandino non deve essere in sede
quando la lavastoviglie scarica l'acqua, perché ciò
potrebbe causare il deflusso dell'acqua nella mac-
china.
Se si utilizza una prolunga del tubo di scarico, questa non deve essere più lunga di 2 metri
e il suo diametro interno non deve essere inferiore al diametro del tubo in dotazione.
Allo stesso modo, il diametro interno dei raccordi utilizzati per il collegamento allo scarico
non deve essere inferiore a quello del tubo in dotazione.
28
Collegamento dell’acqua
Quando si collega il tubo di scarico a un rubinetto
posto sotto il lavello, è necessario togliere tutta
la membrana in plastica (A) . In caso contrario,
si determina l'accumulo di residui di alimenti che
con il passare del tempo possono bloccare il rubi-
netto del tubo di scarico della lavastoviglie.
I nostri apparecchi sono forniti con un dispositivo
di sicurezza contro il ritorno all'interno dell'appa-
recchio dell'acqua usata per il lavaggio. Se il tubo
di scarico del lavandino è dotato di valvola senza
ritorno incorporata, lo scarico della lavastoviglie potrebbe risultare compromesso. Si con-
siglia pertanto di rimuoverlo.
Per evitare perdite dopo l'installazione, verificare che gli accoppiamenti siano serrati a
fondo.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA
Gli standard di sicurezza richiedono la messa a terra dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchiatura per la prima volta, assicurarsi che l'alimentazione elettrica
corrisponda alla tensione e al tipo di alimentazione riportate nella targhetta della lavasto-
viglie.
La targhetta di identificazione indica anche la portata del fusibile.
Inserire la spina in una presa antishock elettrico correttamente installata. Non utilizzare
prese multiple, connettori e prolunghe.
Questi componenti potrebbero surriscaldarsi e generare un pericolo d'incendio.
Se necessario, sostituire le prese dell'impianto elettrico domestico. Se occorre sostituire il
cavo elettrico, contattare il servizio di assistenza locale.
La spina deve essere sempre accessibile dopo l'installazione della macchina.
Non staccare mai la spina tirando il cavo. Tirare solo la spina.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di mancato rispetto delle misure di
sicurezza sopra descritte.
Considerazioni ambientali
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o
il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Collegamento elettrico
29
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono riciclabili. I componenti in plastica sono identificati mediante
marchi quali >PE <, >PS< ecc. Si prega di smaltire questi materiali di imballaggio confor-
memente alle norme locali in vigore.
AVVERTENZA
Se l'apparecchio non è più utilizzato:
Togliere la spina dalla presa.
Tagliare il cavo di alimentazione, rimuovere la spina ed eliminare entrambi.
Eliminare i dispositivi di chiusura. Queste azioni sono intese a impedire che i bambini
possano restare chiusi accidentalmente all'interno o trovarsi in analoghe situazioni di
pericolo.
30
Considerazioni ambientali
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali jeden z našich vysokokvalitných
výrobkov.
Aby bola zabezpečená optimálna a spoľahlivá výkonnosť spotrebiča,
prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na používanie. Pomôže vám
dokonale a efektívne orientovať sa vo všetkých procesoch. Aby ste do
návodu mohli nahliadnuť vždy, keď to budete potrebovať, odporúčame
vám uložiť ho na bezpečnom mieste. Prosím, odovzdajte ho aj
prípadnému ďalšiemu vlastníkovi spotrebiča.
Prajeme vám veľa radosti z vášho nového spotrebiča.
Obsah
Prevádzkové pokyny 32
Bezpečnostné pokyny 32
Správne použitie 32
Všeobecné bezpečnostné pokyny
32
Bezpečnosť detí 33
Inštalácia 33
Popis výrobku 34
Ovládací panel 35
Digitálny displej 36
Tlačidlá funkcií 36
Nastavovací režim 36
Prvé použitie 37
Nastavenie zmäkčovača vody 37
Ručné nastavenie 38
Elektronické nastavenie 38
Používanie soli do umývačky riadu 39
Používanie leštidla 39
Nastavte dávkovanie leštidla 40
Každodenné používanie 41
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
41
Dolný kôš 42
Kôš na jedálenský príbor 43
Horný kôš 44
Úprava výšky horného koša 44
Používanie umývacieho prostriedku 45
Doplňovanie umývacieho prostriedku
45
Funkcia Multitab 46
Aktivácia/zrušenie funkcie Multitab
47
Umývacie programy 48
Výber a spustenie umývacieho programu
49
Vyprázdňovanie umývačky riadu 50
Ošetrovanie a čistenie 51
Čistenie filtrov 51
Čistenie ostrekovacích ramien 52
Vonkajšie čistenie 52
Čistenie vnútra 52
Dlhšie obdobia mimo prevádzky
52
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
53
Sťahovanie spotrebiča 53
Čo robiť, keď... 53
Technické údaje 55
Pokyny pre inštaláciu 55
Inštalácia 55
Montáž pod pult (pracovnú dosku
alebo výlevku) 56
Nastavenie do vodorovnej polohy
56
Pripojenie na vodovodné potrubie 57
Pripojenie k vodovodu 57
Prítoková hadica s bezpečnostným
ventilom 57
Pripojenie odtokovej vodnej hadice
58
Zapojenie do elektrickej siete 59
Ochrana životného prostredia 59
Obsah
31
117958881-00-032009
Materiál obalu 59
Zmeny vyhradené
Prevádzkové pokyny
Bezpečnostné pokyny
V záujme vašej bezpečnosti a na zabezpečenie správneho použitia si pred
nainštalovaním a prvým použitím tohto spotrebiča starostlivo prečítajte tento
návod pre užívateľa, vrátane tipov a upozornení. Na predchádzanie zbytočným
chybám a úrazom je dôležité zaručiť, aby sa všetci používatelia tohto spotre‐
biča podrobne oboznámili s jeho obsluhou a s bezpečnostnými charakteristi‐
kami. Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby boli vždy spolu so spotrebičom, aj
keď ho presťahujete alebo predáte, aby bol každý, kto ho používa po celú dobu
jeho životnosti, riadne informovaný o použití a bezpečnosti spotrebiča.
Správne použitie
Táto umývačka riadu je určená iba na umývanie domácich kuchynských po‐
môcok vhodných na umývanie v umývačke riadu.
Do umývačky riadu nepridávajte žiadne rozpúšťadlá. Mohlo by to spôsobiť
výbuch.
Nože a iné ostré a špicaté predmety sa musia vložiť do košíka na jedálens
príbor, s ostrím smerujúcim dolu alebo uložiť vodorovne do horného koša.
Používajte iba výrobky (umývací prostriedok, soľ a leštidlo) vhodné pre umý‐
vačky riadu.
Vyhýbajte sa otváraniu dvierok počas chodu spotrebiča, môže uniknúť ho‐
rúca para.
Nevyberajte nič z umývačky riadu pred ukončením umývacieho cyklu.
Po použití odpojte spotrebič od napájacej elektrickej siete a zatvorte prívod
vody.
Údržbu tohto výrobku môže uskutočňovať iba autorizovaný servis technik.
Musia sa používať výhradne originálne náhradné diely.
Za žiadnych okolností sa nepokúšajte opraviť spotrebič sami. Opravy vyko‐
nané nevyškolenými osobami môžu spôsobiť zranenia alebo vážne poruchy
spotrebiča. Zavolajte najbližšie servisné stredisko. Vždy žiadajte použitie
originálnych náhradných dielov.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmy‐
slovou alebo mentálnou spôsobilosťou, ani osoby s nedostatočnými skús‐
nosťami alebo znalosťami. Musia byť pod dozorom alebo musia byť pou
čené o správnej obsluhe osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Umývacie prostriedky pre umývačku riadu sú žieravé a môžu spôsobiť po‐
pálenie očí, úst a hrdla. Nebezpečenstvo ohrozenia života! Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny výrobcu umývacieho prostriedku do umývačky riadu.
32
Bezpečnostné pokyny
Voda z vašej umývačky riadu nie je pitná. V spotrebiči sa môžu nachádzať
zvyšky umývacieho prostriedku.
Dvierka umývačky riadu musia byť zatvorené vždy, keď nevkladáte alebo
nevyberáte riad. Vylúčite tak možnosť, že sa niekto potkne o otvorené dvier‐
ka a poraní sa.
Na otvorené dvierka si nesadajte, ani na ne nestúpajte.
Bezpečnosť detí
Spotrebič je určený na použitie dospelými osobami. Nedovoľte deťom, aby
používali umývačku riadu bez dohľadu.
Všetky obaly uložte mimo dosahu detí. Hrozí riziko udusenia.
Všetky umývacie prostriedky skladujte na mieste, kde k nim deti nebudú mať
prístup.
Keď sú dvierka umývačky riadu otvorené, nedovoľte, aby sa k nej priblížili
deti.
Inštalácia
Skontrolujte, či vaša umývačka riadu nebola poškodená pri preprave. Nikdy
nepripájajte poškodený stroj. Ak je vaša umývačka riadu poškodená, spojte
sa s dodávateľom.
Pred používaním spotrebiča musíte odstrániť všetky obaly.
Všetky elektrické zapojenia a inštalatérske práce potrebné pri inštalácii spo‐
trebiča musí vykonať kvalifikovaný elektrikár a/alebo inštalatér alebo kom‐
petentná osoba.
Z bezpečnostných dôvodov je nebezpečné meniť technické charakteristiky
alebo pokúšať sa o akúkoľvek zmenu na tomto výrobku.
Umývačku riadu nikdy nepoužívajte, ak je poškodený elektrický napájací
kábel a vodovodné hadice; alebo ak je poškodený ovládací panel, pracovná
doska alebo soklová plocha tak, že sú voľne prístupné vnútorné časti spo‐
trebiča. Spojte sa s miestnym servisným strediskom, aby ste predišli ne‐
bezpečenstvu.
Žiadna zo strán umývačky riadu sa nikdy nesmie prevŕtať. V opačnom prí‐
pade sa môžu poškodiť hydraulické a elektrické komponenty.
VAROVANIE
Informácie o elektrickom a vodovodnom pripojení nájdete v pokynoch, uvá‐
dzaných v konkrétnych častiach.
Bezpečnostné pokyny
33
Popis výrobku
1 Horný kôš
2 Regulátor na nastavenie tvrdosti vody
3 Zásobník na soľ
4 Dávkovač na umývací prostriedok
5 Dávkovač leštidla
6 Typový štítok
7 Filtre
8 Dolné ostrekovacie rameno
9 Horné ostrekovacie rameno
10 Pracovná doska
Táto umývačka riadu vnútorné svetlo, ktoré sa zapína a vypína pri otváraní
a zatváraní dvierok umývačky riadu.
Vnútorné osvetlenie je vybavené svetelnou diódou TRIEDY 1 podľa normy EN
60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001.
Ak je potrebné vymeniť toto svetlo, spojte sa s miestnym servisným stredi‐
skom.
34
Popis výrobku
Ovládací panel
1 Tlačidlo Zap/Vyp
2 RESET tlačidlo
3 Programové tlačidlá
4 NIGHT CYCLE tlačidlo
5 MULTITAB tlačidlo
6 Tlačidlo Odložený štart
7 Digitálny displej
8 Tlačidlá funkcií
9 Kontrolky
10 Svetelné kontrolky programu
Kontrolky
MULTITAB Indikuje aktivovanie/deaktivovanie funk‐
cie MULTITAB (pozri funkciu MULTITAB)
7
9
10
8
Ovládací panel
35
Kontrolky
Soľ
Svieti po spotrebovaní špeciálnej soli.
1)
Leštidlo
Rozsvieti sa po spotrebovaní leštidla.
1)
1) Kontrolky soli a leštidla nikdy nesvietia počas chodu umývacieho programu, aj keď treba doplniť
soľ a/alebo leštidlo.
Digitálny displej
Digitálny displej indikuje:
úroveň tvrdosti, na ktorú je nastavený zmäkčovač vody,
približnú zostávajúcu dobu prebiehajúceho programu,
aktiváciu/vypnutie dávkovača oplachovacieho prostriedku (IBA keď je funk‐
cia Multitab aktívna),
skončenie umývacieho programu (na digitálnom displeji sa objaví nula),
odrátavanie času odloženého spustenia,
kódy poruchy pri chybnej funkcii umývačky riadu.
NIGHT CYCLE tlačidlo
Night Cycle je tichý umývací program, ktorý vás nebude rušiť ani počas spán‐
ku. Môžete ho nastaviť v noci alebo v dobe, kedy je cena elektriny nižšia.
Počas programu Night Cycle sa čerpadlo otáča veľmi nízkou rýchlosťou, čím
sa dosiahne až 25% zníženie hluku oproti bežnému programu. Následkom je
veľmi dlhá doba cyklu.
Tlačidlá funkcií
Pomocou týchto tlačidiel môžete nastaviť nasledujúce funkcie:
nastavenie zmäkčovača vody,
aktivácia/zrušenie dávkovača leštidla, keď je funkcia Multitab aktívna.
Nastavovací režim
Spotrebič je v nastavovacom režime, ak svietia VŠETKY kontrolky programov.
Vždy pamätajte na to, že pri operáciách ako:
nastavovanie umývacieho programu,
nastavovanie zmäkčovača vody,
aktivovanie/zrušenie dávkovača leštidla,
spotrebič MUSÍ byť v nastavovacom režime.
Ak svieti niektorá z kontroliek programov, je ešte nastavený posledne vyko‐
naný program. V tomto prípade treba na návrat do nastavovacieho režimu
zrušiť program.
36
Ovládací panel
Zrušenie nastaveného alebo prebiehajúceho programu
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo RESET , kým sa nerozsvietia všetky kon‐
trolky programov. Program bol zrušený a stroj sa teraz nachádza v nastavo‐
vacom režime.
Prvé použitie
Pred prvým použitím vašej umývačky riadu:
Zabezpečte, aby elektrické a vodovodné prípojky zodpovedali pokynom na
inštaláciu
Vyberte zo spotrebiča všetok obalový materiál
Nastavte zmäkčovač vody
Nalejte do zásobníka na soľ 1 liter vody a potom ho naplňte soľou určenou
do umývačky riadu
Naplňte dávkovač leštidla
Ak chcete používať umývací prostriedok vo forme kombinovaných tabliet, ako
napr: "3 v 1", "4 v 1", "5 v 1" a pod.... nastavte funkciu Multitab (pozrite funkcia
" Multitab ").
Nastavenie zmäkčovača vody
Umývačka riadu je vybavená zmäkčovačom vody, učeným na odstránenie mi‐
nerálov a solí z privádzanej vody, ktoré by mohli mať škodlivý alebo nepriaz‐
nivý účinok na funkciu spotrebiča.
Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí, tým tvrdšia je voda. Tvrdosť vody
sa meria podľa ekvivalentných stupníc v nemeckých stupňoch (°dH), francúz‐
skych stupňoch (°TH) a v mmol/l (milimoloch na liter - medzinárodná jednotka
tvrdosti vody).
Zmäkčovač sa musí nastaviť v závislosti od tvrdosti vody vo vašom regióne.
Vaša miestna vodárenská spoločnosť vám poradí, aká je tvrdosť vody vo va‐
šom regióne.
Zmäkčovač vody sa musí nastavovať oboma spôsobmi: ručne, použitím prí‐
slušného regulátora, a elektronicky.
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody Používanie
soli
°dH °TH mmol/l ručne elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 úroveň 10 áno
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 úroveň 9 áno
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 úroveň 8 áno
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 úroveň 7 áno
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 úroveň 6 áno
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 úroveň 5 áno
Prvé použitie
37
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody Používanie
soli
°dH °TH mmol/l ručne elektronicky
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 úroveň 4 áno
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 úroveň 3 áno
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 úroveň 2 áno
< 4 < 7 < 0,7 1 úroveň 1 nie
Ručné nastavenie
Umývačka riadu je od výrobcu nastavená do polohy 2.
1. Otvorte dvierka umývačky riadu.
2. Vyberte dolný kôš z umývačky riadu.
3. Otočte stupnicu tvrdosti vody do po‐
lohy 1 alebo 2 (pozri tabuľku).
4. Vložte na miesto dolný kôš.
Elektronické nastavenie
Umývačka riadu je od výrobcu nastavená do polohy 5.
1. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu musí byť v nastavovacom reži‐
me.
2. Súčasne stlačte a podržte tlačidlá B a C , kým kontrolky tlačidiel A , B a C
nezačnú blikať.
3. Stlačte tlačidlo A , kontrolky tlačidiel B a C zhasnú, zatiaľ čo kontrolka tla‐
čidla A naďalej bliká. Na digitálnom displeji je viditeľné aktuálne nastavenie.
Príklady:
zobrazuje sa
= úroveň 5
zobrazuje sa
= úroveň 10
4. Aby ste zmenili úroveň, stlačte tlačidlo A . Pri každom ďalšom stlačení tla‐
čidla sa zmení úroveň (pri výbere novej úrovne sa riaďte tabuľkou).
Príklady: ak je aktuálna úroveň 5, jedným stlačením tlačidla A sa nastaví
úroveň 6. ak je aktuálna úroveň 10, jedným stlačením tlačidla A sa nastaví
úroveň 1.
5. Operáciu uložíte do pamäte vypnutím umývačky riadu stlačením tlačidla
Zap/Vyp.
38
Nastavenie zmäkčovača vody
Používanie soli do umývačky riadu
VAROVANIE
Používajte iba soľ určenú pre umývačky riadu. Všetky iné typy soli, ktoré nie
určené na použitie v umývačkách riadu, predovšetkým stolová soľ, poškodia
zmäkčovač vody. Soľ naplňte bezprostredne pred spustením úplného umý‐
vacieho programu. Zabránite tak korozívnemu pôsobeniu prípadných zrniek
soli alebo kvapiek slanej vody na dne umývačky.
Doplňovanie:
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš a vyskrutkujte kryt zásobníka na soľ jeho
otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
2. Nalejte do zásobníka na soľ 1 liter vody (je to potrebné iba pred prvým
doplňovaním soli) .
3. Použitím dodávaného lievika na‐
sypte soľ, až kým sa zásobník ne‐
naplní.
4. Kryt vráťte na miesto. Dbajte na to,
aby na závite ani na tesnení nezo‐
stali stopy soli.
5. Kryt pevne zaskrutkujte otáčaním v
smere pohybu hodinových ručičiek,
až kým nebudete počuť cvaknutie.
Netreba sa obávať, ak voda pri doplňo‐
vaní soli vytečie zo zmäkčovača, je to
úplne normálne.
Kontrolka na ovládacom paneli že zostrozsvietená 2-6 hodín po dopl‐
není soli. ak umývačka riadu zostáva zapnutá. Ak používate soli, ktoré sa dlh‐
šie rozpúšťajú, môže to trvať aj dlhšie. Nemá to vplyv na funkciu stroja.
Používanie leštidla
VAROVANIE
Používajte výhradne značkové leštidlo pre umývačky riadu.
Nikdy nedopĺňajte do dávkovača leštidla akýkoľvek iný prípravok (napr. umý‐
vací prostriedok pre umývačky riadu, tekutý umývací prostriedok). Spôsobilo
by to poškodenie spotrebiča.
Leštidlo zaručuje dôkladné opláchnutie a sušenie bez šmúh.
Leštidlo sa automaticky dávkuje počas posledného oplachovania.
Používanie soli do umývačky riadu
39
1. Otvorte zásobník stlačením uvoľňo‐
vacieho tlačidla (A).
2. Pridajte do zásobníka leštidlo. Maxi‐
málna plniaca hladina je onačená
značkou "max".
Dávkovač obsah pribl. 110 ml le‐
štidla. Je to množstvo dostatočné na
16 až 40 umývacích cyklov, v závi‐
slosti od nastavenia dávkovača.
3. Po každom doplňovaní sa ubezpeč‐
te, že kryt je uzavretý.
Všetko leštidlo rozliate pri doplňovaní
vyčistite a opláchnite nasiakavou hand‐
ričkou, aby ste predišli nadmernému pe‐
neniu pri nasledujúcom umývacom cyk‐
le.
Nastavte dávkovanie leštidla
V závislosti od dosahovaných výsledkov umývania a čistenia nastavte dávko‐
vanie leštidla pomocou šesťpolohového voliča (poloha 1 – minimálne dávko‐
vanie, poloha 6 – maximálne dávkovanie).
Dávkovanie je od výrobcu nastavené do polohy 4.
40
Používanie leštidla
Dávkovanie zvýšte, ak na riade zostávajú
po umývaní kvapky vody alebo škvrny z
vodného kameňa.
Dávkovanie znížte, ak na sklenenom riade
alebo na čepeliach nožov zostávajú lepka‐
vé belavé pruhy alebo modrastý film.
Každodenné používanie
Skontrolujte, či nie je potrebné doplniť soľ alebo leštidlo do umývačky riadu.
Do umývačky riadu vložte príbor a riad na umývanie.
Doplňovanie umývacieho prostriedku.
Nastavte umývací program vhodný pre príbor a riad.
Zapnite umývací program.
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
V umývačke riadu sa nemôžu umývať špongie, domáce odevy a nič, čo by
mohlo absorbovať vodu.
Pred vložením riadu by ste mali:
Odstrániť všetky zvyšky potravín a hrubé nečistoty.
Zmäkčiť zvyšky pripálených pokrmov na panviciach
Pri nakladaní riadu a jedálenského príboru dodržiavajte tieto zásady:
Riad, ani jedálenský príbor nesmie prekážať otáčaniu ostrekovacích ra‐
mien.
Duté predmety, ako sú šálky, poháre, panvice a pod. uložte v umývačke
riadu hore dnom, aby sa v nich nezhromažďovala voda.
Riad ani jedálenský príbor nesmie byť vložený do seba, ani sa navzájom
prekrývať.
Aby sa poháre nepoškodili, nesmú sa navzájom dotýkať.
Drobné predmety vložte do koša na jedálenský príbor.
Plastové predmety a panvice s teflónom majú sklon zadržiavať kvapky vody;
tieto predmety neschnú tak dobre ako porcelánové a oceľové predmety.
Ľahké predmety (plastové misky a pod.) musia byť naložené do horného
koša a usporiadané tak, aby sa nehýbali.
Každodenné používanie
41
Na umývanie v umývačke riadu nie je vhodný
tento jedálenský príbor a riad: vhodné v obmedzenej miere:
Jedálenský príbor s drevenými, rohovi‐
novými, porcelánovými alebo perleťo‐
vými rukoväťami.
Plastové predmety, ktoré nie sú tepel‐
ne odolné.
Starší jedálenský príbor s lepenými
dielmi, ktoré nie sú teplotne odolné.
Lepený jedálenský príbor alebo riad.
Cínové alebo medené predmety.
Olovnaté krištáľové sklo.
Oceľové predmety náchylné na hrdza‐
venie.
Drevené podnosy.
Predmety vyrobené zo syntetických
vlákien.
Kameninové výrobky umývajte v umý‐
vačke riadu iba ak sú výslovne ozna‐
čené výrobcom ako vhodné na umýva‐
nie v umývačke riadu.
Pri častom umývaní v umývačke riadu
môžu glazované vzory vyblednúť.
Strieborné a hliníkové diely majú pri
umývaní sklon k strate farby: Zvyšky,
napr. vajcový bielok, vajcový žĺtok a
horčica často spôsobujú stratu farby a
škvrny na striebre. Z tohto dôvodu strie‐
bro vždy okamžite vyčistite od zvyškov,
ak sa nemá umývať bezprostredne po
použití.
Otvorte dvierka a vysuňte koše, aby ste mohli naložiť riad.
Dolný kôš
Dolný kôš je určený na rajnice, pokrievky,
taniere, šalátové misy, jedálenský príbor a
pod.
Servírovací riad a veľké pokrievky treba
ukladať okolo okraja koša. Zaručíte tak voľ‐
né otáčanie ostrekovacieho ramena.
42
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
2 rady hrotových držiakov v spodnom koši
možno ľahko sklopiť, čo vám umožní nalo‐
žiť hrnce, panvice a misy.
Kôš na jedálenský príbor
VAROVANIE
Nože s dlhou čepeľou, uložené vo zvislej polohe, predstavujú potenciálne ne‐
bezpečenstvo. Dlhé a/alebo ostré jedálenské príbory, ako porciovacie nože,
sa musia do horného koša ukladať vodorovne. Pri vkladaní a vyberaní ostrých
predmetov, ako sú nože, postupujte opatrne.
Aby ste zaručili prístup vody ku všetkým kusom príborov v koši na príbor, bude
potrebné:
1. Nasadiť na kôš na príbor mriežko‐
vanú vložku.
2. Vidličky a lyžičky vkladajte do koša
na príbor rukoväťami smerom nad‐
ol.
Pri väčších kuchynských pomôc‐
kach, ako sú metličky na šľahanie,
nechávajte voľnú polovicu mriežky
na príbor.
Košík na príbor sa dá rozložiť.
Pri vyberaní košíka z umývačky riadu vž‐
dy dávajte pozor, aby ste uchopili obe ča‐
sti dvojdielnej rukoväte.
1. Košík na príbor položte na stôl alebo
na pracovnú plochu.
2. Rozložte dvojdielnu rukoväť.
3. Vyberte príbor.
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
43
Horný kôš
Horný kôš je určený pre taniere (dezertné taniere, polievkové taniere, plytké
taniere s priemerom do 24 cm), šalátové misky, šálky a poháre
Predmety usporiadajte na a pod držiaky na šálky, aby sa voda dostala na
všetky povrchy.
Poháre s dlhými stopkami možno ukladať
hore dnom do držiakov na šálky. Pre vyššie
predmety možno držiaky na šálky vyklopiť
nahor.
Poháre s dlhými stopkami možno ukladať
hore dnom do držiakov na šálky.
Pre vyššie predmety možno držiaky na šál‐
ky vyklopiť nahor.
Pred uzavretím dvierok sa presvedčite, že
sa ostrekovacie ramená môžu voľne otá‐
čať.
Úprava výšky horného koša
Veľmi veľké taniere možno pri umývaní naložiť do dolného koša po presunutí
horného koša do vyššej polohy.
Maximálna výška tanierov:
v hornom koši v spodnom koši
S nadvihnutým horným ko‐
šom
20 cm 31 cm
So spusteným horným ko‐
šom
24 cm 27 cm
Pri presúvaní do vyššej polohy postupujte takto:
1. Vytiahnite kôš až na doraz.
2. Starostlivo nadvihnite obe strany nahor, až kým sa mechanizmus nezaistí
a kôš nebude v stabilnej polohe.
Pri spúšťaní koša do pôvodnej polohy postupujte takto:
1. Vytiahnite kôš až na doraz.
44
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
2. Opatrne nadvihnite obe strany na‐
hor a potom nechajte mechanizmus
pomaly klesnúť späť nadol, pričom
ho pridržiavajte.
Nikdy nenadvihujte ani nespúšťajte kôš
iba na jednej strane.
S nadvihnutým horným košom nebude
možné použiť stojany na šálky.
VAROVANIE
Po naložení riadu do spotrebiča vždy
zatvorte dvierka, pretože otvorené
dvierka môžu predstavovať nebezpe‐
čenstvo.
Používanie umývacieho prostriedku
Používajte iba umývacie prostriedky určené pre umývačky riadu.
Dodržiavajte odporúčania výrobcu pre dávkovanie a uskladnenie, uvedené na
obale umývacieho prostriedku.
Tým, že nebudete používať viac umývacieho prostriedku, ako je potrebné, pri‐
spievate k zníženiu znečistenia životného prostredia.
Doplňovanie umývacieho prostriedku
1. Otvorte kryt.
Používanie umývacieho prostriedku
45
2. Naplňte dávkovač umývacieho pro‐
striedku (1) umývacím prostried‐
kom. Označenia dávkovacích úrov‐
ní:
20 = približne 20 g umývacieho pro‐
striedku
30 = približne 30 g umývacieho pro‐
striedku.
3. Všetky programy s predumytím si
vyžadujú prídavnú dávku umývacie‐
ho prostriedku (5/10 g), ktorý treba
nasypať do komôrky na predumýva‐
cí prostriedok (2).
Tento umývací prostriedok účinkuje
počas fázy predumývania.
4. Pri používaní tabletových umýva‐
cích prostriedkov tabletu vkladajte
do priehradky (1)
5. Zatvorte kryt a zatlačte ho, aby sa
zaistil na mieste.
Tabletové umývacie prostriedky
Tabletové umývacie prostriedky rôz‐
nych výrobcov sa rozpúšťajú rôznou
rýchlosťou. Z tohto dôvodu niektoré ta‐
bletové umývacie prostriedky nedosiah‐
nu v priebehu krátkych umývacích pro‐
gramov svoju úplnú umývaciu účinnosť.
Z tohto dôvodu pri použití tabletových
umývacích prostriedkov voľte dlhé umý‐
vacie programy, aby sa zaručilo úplné odstránenie zvyškov umývacieho pro‐
striedku.
Funkcia Multitab
Tento spotrebič je vybavený funkciou " Multitab umožňujúcou používať kom‐
binované umývacie prostriedky " Multitab".
Sú to umývacie prostriedky s kombinovaným účinkom čistiaceho prostriedku,
leštidla a soli. Môžu obsahovať aj rôzne iné látky v závislosti konkrétnej voľby
tabliet ("3 v 1", "4 v 1", "5 v 1" atď.....).
Skontrolujte, či sú tieto umývacie prostriedky vhodné pre vašu tvrdosť vody.
Pozri informácie výrobcu.
Túto funkciu si možno zvoliť so všetkými umývacími programami. Pri výbere
tejto funkcie bude prítok leštidla a soli z príslušného dávkovača automaticky
deaktivovaný. Deaktivované sú aj kontrolky soli a leštidla.
Funkciu " Multitab nastavte ešte pred zapnutím umývacieho programu.
46
Funkcia Multitab
Táto funkcia po výbere (svieti kontrolka) zostáva aktívna aj pri nasledujúcich
umývacích programoch.
Pri použití funkcie " Multitab sa môže dĺžka cyklu meniť. V tomto prípade sa
automaticky aktualizuje indikácia priebežného času programu na digitálnom
displeji.
Po zapnutí programu nastavenie funkcie " Multitab" NEBUDE možné zmeniť.
Ak chcete funkciu " Multitab vyradiť, musíte zrušiť nastavenie programu a po‐
tom zrušiť funkciu " Multitab".
V tomto prípade musíte znova nastaviť umývací program (a požadované voľ‐
by).
Aktivácia/zrušenie funkcie Multitab
Stlačte tlačidlo Multitab: rozsvieti sa príslušná kontrolka. Znamená to, že táto
funkcia je aktívna.
Aby ste funkciu zrušili, stlačte ešte raz tlačidlo Multitab: kontrolka zhasne.
Ak výsledky sušenia nie sú uspokojivé, odporúčame vám:
1. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
2. Zapnite dávkovač leštidla.
3. Nastavte dávkovanie leštidla do polohy 2.
Ak chcete funkciu dávkovača leštidla aktivovať/zrušiť, môžete tak urobiť, iba
ak je aktívna funkcia " Multitab".
Aktivácia/vypnutie dávkovača leštidla
1. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu musí byť v nastavovacom reži‐
me.
2. Stlačte súčasne tlačidlá B a C , kým nezačnú blikať kontrolky tlačidiel A ,
B a C .
3. Stlačte tlačidlo B , kontrolky tlačidiel A a C zhasnú, zatiaľ čo kontrolka tla‐
čidla B bude naďalej blikať. Digitálny displej indikuje aktuálne nastavenie:
= Dávkovač leštidla vypnutý.
= Dávkovač leštidla aktivovaný.
4. Aby ste zmenili nastavenie, znovu stlačte tlačidlo B , digitálny displej indi‐
kuje nové nastavenie.
5. Operáciu uložíte do pamäte vypnutím umývačky riadu stlačením tlačidla
Zap/Vyp.
Ak sa rozhodnete vrátiť k používaniu štandardného umývacieho systému, od‐
porúčame vám, aby ste:
1. Zrušte funkciu " Multitab ".
2. Znova naplňte zásobník na soľ a dávkovač leštidla.
3. Nastavte tvrdosť vody na najvyššiu hodnotu a vykonajte 1 normálny umý‐
vací program bez naloženia akéhokoľvek riadu.
4. Upravte nastavenie tvrdosti vody podľa tvrdosti vody vo vašom regióne.
5. Nastavte dávkovanie leštidla.
Funkcia Multitab
47
Umývacie programy
Program Stupeň
znečiste
nia
Druh ná‐
plne
Popis programu Údaje o spotrebe
1)
Predumytie
Hlavné umývanie
Oplachovanie
Záverečné oplachovanie
Čas
Doba trvania (minúty)
2)
Energia (kWh)
Voda (litrov)
AUTO
45-70°
3)
Zmes
normálne
a silno
znečiste
ného
Porcelán,
jedálen‐
ský prí‐
bor, hr‐
nce a
panvice
1/2x
-
0,8 - 1,3
10 - 19
INTENSIV
CARE 70°
Silno
znečiste
Porcelán,
jedálen‐
ský prí‐
bor, hr‐
nce a
panvice
-
1,3-1,5
14 - 15
30 MIN
pribl. 60°
4)
Ľahko
znečiste
Porcelán
a jedálen‐
ský príbor
-
0,8
8
ECO 50°
5)
Bežne
znečiste
Porcelán
a jedálen‐
ský príbor
-
0,8 - 0,9
12 - 13
Bežne
znečiste
Jemný
porcelán
a sklo
-
0,6 -0,7
11 - 12
Akýkoľ‐
vek
Čiastoč‐
ná náplň
(doplní sa
neskôr v
ten istý
deň)
6)
-
0,1
3,5
NIGHT
CYCLE
Bežne
znečiste
Porcelán
a jedálen‐
ský príbor
-
1,0- 1,1
12 - 13
1) Hodnoty spotreby sa uvádzajú ako orientačné. Závisia od tlaku a teploty vody a tiež od kolísania
napájacieho napätia a od množstva riadu.
48
Umývacie programy
2) Na digitálnom displeji sa zobrazuje dĺžka programu.
3) Pri umývacom programe "Auto" sa množstvo nečistôt na riade určuje podľa stupňa zakalenia
vody. Dĺžka trvania programu, spotreba vody a energie sa môže meniť; závisí to od toho, či je
spotrebič naplnený úplne alebo iba čiastočne a či je riad veľmi alebo iba mierne špinavý. Teplota
vody sa automaticky nastavuje v rozmedzí od 45 °C po 70 °C.
4) Ideálne na umývanie čiastočne naplnenej umývačky riadu. Ideálny každodenný program na
uspokojenie potrieb štvorčlennej rodiny, ktorá umýva iba riad a príbory používané pri raňajkách
a večeri.
5) Testovací program pre skúšobne.
6) Tento program si nevyžaduje použitie umývacieho prostriedku
Výber a spustenie umývacieho programu
Umývací program a odložené spustenie nastavujte pri mierne pootvorených
dvierkach. Program sa spustí a doba odkladu spustenia sa začne odrátavať
až po zatvorení dvierok. Až do tohto okamihu môžete upravovať nastavenia.
1. Skontrolujte, či koše boli správne naložené a či sa ostrekovacie ramená
môžu voľne otáčať.
2. Skontrolujte, či je otvorený vodovodný kohút.
3. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu musí byť v nastavovacom reži‐
me.
4. Umývací program nastavte stláčaním jedného z dvoch tlačidiel na voľbu
programu. (Pozrite tabuľku "Umývacie programy").
Po voľbe programu sa rozsvieti príslušná kontrolka programu a na digitál‐
nom displeji bude blikať doba trvania programu.
Ak chcete nastavit program NIGHT CYCLE ,stlačte tlačidlo NIGHT CYCLE
a rozsvieti sa príslušná kontrolka.
5. Zatvorte dvierka umývačky riadu, program sa spustí automaticky.
Nastavenie a spustenie programu s posunutým štartom
1. Po nastavení umývacieho programu stláčajte tlačidlo odloženého spuste‐
nia, až kým sa na digitálnom displeji neobjaví blikajúci počet hodín posunu
zapnutia. Posunutie zapnutia možno nastaviť na odklad o 1 až 19 hodín.
2. Zatvorte dvierka umývačky riadu, odrátavanie sa spustí automaticky.
3. Odrátavanie času bude postupovať s krokom po 1 hodine.
4. Otvorením dvierok sa odrátavanie preruší. Zatvorte dvierka; odpočítavanie
bude pokračovať od bodu, v ktorom bolo prerušené.
5. Po uplynutí doby odkladu spustenia sa program automaticky spustí.
Výber umývacieho programu a odloženého spustenia možno uskutočniť aj so
zatvorenými dvierkami. Upozorňujeme vás, že takto máte po stlačení tlačidla
programu IBA 3 sekundy , počas ktorých si môžete zvoliť iný program alebo
vybrať odložené spustenie a po uplynutí ktorých sa vybraný program automa‐
ticky spustí.
Výber a spustenie umývacieho programu
49
VAROVANIE
Prebiehajúci umývací program prerušte alebo zrušte, IBA ak to je absolútne
nevyhnutné. Pozor! Po otvorení dvierok môže uniknúť horúca para. Dvierka
otvárajte opatrne.
Zrušenie posunutia štartu alebo prebiehajúceho umývacieho programu
Podržte stlačené tlačidlo RESET, kým sa nerozsvietia všetky kontrolky pro‐
gramov.
Ak chcete zrušiť odložené spustenie, musíte zrušiť nastavený umývací pro‐
gram. V tomto prípade musíte znova nastaviť umývací program.
Ak chcete spustiť nový umývací program, skontrolujte, či je v dávkovači
umývacieho prostriedku umývací prostriedok.
Prerušenie prebiehajúceho umývacieho programu
Otvorte dvierka umývačky riadu; program sa zastaví. Zatvorte dvierka; pro‐
gram sa spustí od bodu, v ktorom bol prerušený.
Stlačte tlačidlo Zap/Vyp, všetky kontrolky zhasnú. Znova stlačte tlačidlo Zap/
Vyp; program sa spustí od bodu, v ktorom bol prerušený.
Koniec umývacieho programu
Umývačka riadu sa automaticky zastaví a zvukový signál oznámi, že umý‐
vací program skončil.
Kontrolka práve dokončeného programu zostáva zapnutá.
Na digitálnom displeji sa objaví nula.
1. Umývačku riadu vypnete stlačením tlačidla Zap/Vyp.
Po dokončení umývacieho programu sa odporúča spotrebič vypnúť. Ak spo‐
trebič nevypnete, po približne 3 minútach od ukončenia programu kontrolky
zhasnú. Na digitálnom displeji sa zobrazí 1 vodorovná čiara.
Pomôže vám to znížiť spotrebu enerige, keď po ukončení programu z akého‐
koľvek dôvodu nemôžete spotrebvypnúť.
Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem Zap/Vyp) a na ovládacom paneli sa zobrazí
rovnaká situácia (kontrolky a digitálny displej) ako pri ukončení programu.
2. Otvorte dvierka umývačky riadu, nechajte ich mierne pootvorené a počkajte
niekoľko minút pred vybratím riadu; riad takto trocha vychladne a lepšie
uschne.
Vyprázdňovanie umývačky riadu
Horúci riad je citlivý na nárazy.
Pred vybratím zo spotrebiča preto riad treba nechať vychladnúť.
Vyprázdnite najprv dolný kôš a potom horný kôš; takto predídete odkvap‐
kávaniu vody z horného koša na riad v dolnom koši.
Na bokoch a na dvierkach umývačky riadu sa môže objaviť voda, pretože
nehrdzavejúca oceľ sa postupne ochladí viac ako riad.
50
Vyprázdňovanie umývačky riadu
POZOR
Po dokončení umývacieho programu sa odporúča odpojiť umývačku riadu od
sieťového napätia a zatvoriť vodovodný kohút.
Ošetrovanie a čistenie
Čistenie filtrov
Z času na čas treba skontrolovať a vyčistiť filtre. Znečistené filtre znehodnocujú
výsledok umývania.
VAROVANIE
Pred čistením filtrov sa presvedčite, že spotrebič je vypnutý.
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš.
2. Systém filtrov umývačky riadu obsa‐
huje hrubý filter ( A ), mikrofilter ( B )
a plochý filter. Systém filtrov uvoľnite
pomocou rukoväte na mikrofiltri.
3. Otočte rukoväť o približne 1/4 otáč
ky smerom vľavo a vyberte systém
filtrov.
4. Uchopte hrubý filter ( A ) za rukoväť
s otvorom a vyberte ho z mikrofiltra
( B ).
5. Všetky filtre dôkladne vyčistite pod
tečúcou vodou.
Ošetrovanie a čistenie
51
6. Vyberte plochý filter z dna umýva
cieho priestoru a dôkladne vyčistite
obe čelné plochy.
7. Plochý filter vložte späť do dna umý‐
vacieho priestoru a skontrolujte, či
dobre zapadol na miesto.
8. Vložte hrubý filter ( A ) do mikrofiltra
( B ) a zatlačte, aby zapadol na mie
sto.
9. Kombináciu filtrov vložte na pôvod‐
né miesto a zaistite ju otočením ru‐
koväte v smere pohybu hodinových
ručičiek až na doraz. Pri tomto postupe sa presvedčite, že plochý filter ne‐
vyčnieva nad dno umývacieho priestoru.
VAROVANIE
NIKDY nepoužívajte umývačku riadu bez filtrov. Nesprávne vloženie a montáž
filtrov späť na miesto môže spôsobiť nedostatky pri umývaní a môže poškod
spotrebič.
Čistenie ostrekovacích ramien
NIKDY nevyberajte ostrekovacie ramená.
Ak zvyšky nečistôt upchali otvory v hornom ostrekovacom ramene, odstráňte
nečistoty pomocou špáradla.
Vonkajšie čistenie
Vonkajšie povrchy spotrebiča a ovládací panel umývajte vlhkou mäkkou hand‐
ričkou. V prípade potreby používajte iba neutrálne umývacie prostriedky. Nikdy
nepoužívajte pieskové čistiace prostriedky, drsné hubky na čistenie ani roz‐
púšťadlá (acetón, trichlóretylén a pod....).
Čistenie vnútra
Dbajte, aby boli tesnenia okolo dvierok, dávkovače na umývací prostriedok a
leštidlo pravidelne čistené vlhkou handričkou.
Odporúčame vám vykonať po každých 3 mesiacoch umývací program pre
veľmi špinavý riad s použitím umývacieho prostriedku, ale bez vloženia riadu.
Dlhšie obdobia mimo prevádzky
Ak spotrebič nebudete používať počas dlhšieho obdobia, odporúčame vám:
1. Odpojte spotrebič od siete a vypnite vodu.
2. Nechajte dvierka pootvorené, aby ste predišli tvorbe nepríjemných zápa‐
chov.
3. Udržiavajte vnútro spotrebiča v čistote.
52
Ošetrovanie a čistenie
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
Spotrebič sa nesmie nachádzať na mieste, kde je teplota pod 0°C. Ak to je
nevyhnutné, spotrebič vyprázdnite, zatvorte dvierka spotrebiča, odpojte prí‐
vodnú vodnú hadicu a vyprázdnite ju.
Sťahovanie spotrebiča
Ak musíte spotrebič premiestniť (sťahujete sa a pod....):
1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
2. Zatvorte vodovodný kohút.
3. Odpojte hadice na prívod a odvod vody.
4. Spotrebič potiahnite von spolu s hadicami.
Vyhýbajte sa nakláňaniu spotrebiča počas prepravy.
Čo robiť, keď...
Umývačka riadu sa počas chodu nespúšťa alebo sa zastavuje. Určité problé‐
my spôsobované nedostatočnou jednoduchou údržbou alebo prehliadkami,
ktoré možno vyriešiť pomocou údajov na diagrame, bez volania servisného
technika.
Umývačku riadu vypnite a vykonajte nasledujúce postupy na nápravu.
Kód poruchy a odchýlky Možná príčina a riešenie
nepretržité blikanie kontrolky prebieha‐
júceho programu
sa objaví na digitálnom displeji.
prerušovaný zvukový signál
Umývačka riadu sa nenapĺňa vodou.
Vodovodná prípojka je upchatá alebo
na nej usadeniny vodného kameňa.
Vyčistite vodovodnú prípojku.
Vodovodný kohút je zatvorený. Otvorte
vodovodný kohút.
Filter (ak sa používa) v závitovom hrdle
hadice na prívodnom vodovodnom ve‐
ntile je upchatý.
Vyčistite filter v závitovej hadici.
Prítoková hadica nebola správne ulo‐
žená, je zohnutá alebo stlačená.
Skontrolujte položenie prítokovej hadi‐
ce.
nepretržité blikanie kontrolky prebieha‐
júceho programu
sa objaví na digitálnom displeji.
prerušovaný zvukový signál
Nevypúšťa sa voda z umývačky riadu.
Upchaté hrdlo výlevky.
Vyčistite hrdlo výlevky.
Hadica odtoku vody nebola správne
uložená, je zohnutá alebo stlačená.
Skontrolujte pripojenie odtokovej hadi‐
ce.
nepretržité blikanie kontrolky prebieha‐
júceho programu
sa objaví na digitálnom displeji.
prerušovaný zvukový signál
Aktivovala sa ochrana proti vytopeniu.
Zatvorte prívod vody a zavolajte naj‐
bližšie servisné stredisko.
Čo robiť, keď...
53
Kód poruchy a odchýlky Možná príčina a riešenie
Program sa nespúšťa. Dvierka umývačky riadu neboli riadne
zatvorené. Zatvorte dvierka.
Zástrčka nie je zasunutá do sieťovej
zásuvky. Zasuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
Prepálená poistka v domácej poistko‐
vej skrinke.
Vymeňte poistku.
Bolo nastavené odložené spustenie.
Ak sa riad umývokamžite, zrušte
odložené spustenie.
Po vykonaní týchto kontrol zapnite spotrebič: Program bude pokračovať od
bodu, v ktorom bol prerušený.
Ak sa kód chybnej funkcie alebo poruchy objaví znova, spojte sa so servisným
strediskom.
Ak sa zobrazia iné kódy poruchy, ktoré neboli v tabuľke popísané, obráťte sa
na servisné stredisko a uveďte model (Mod.), výrobkové číslo (PNC) a výrobné
číslo (S.N.).
Tieto informácie nájdete na typovom štítku, ktorý sa nachádza na boku dvierok
umývačky riadu.
Aby ste tieto čísla mali vždy poruke, odporúčame vám poznamenať si ich sem:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Č. výrobku :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neuspokojivé výsledky umývania
Riad nie je čistý Bol vybraný nesprávny umývací pro‐
gram.
Riad je uložený tak, že neumožňuje,
aby sa voda dostala na všetky časti po‐
vrchu. Koše nesmú byť preťažené.
Umývacie ramená sa nemôžu voľne
otáčať, pretože im v tom bráni nespráv‐
ne uložený riad.
Filtre v dne umývacieho priestoru sú
znečistené alebo nesprávne umiest‐
nené.
Použili ste malé množstvo umývacieho
prostriedku alebo ste ho zabudli použiť.
Ak na riade stopy po vodnom kame‐
ni; zásobník soli je prázdny alebo bola
nastavená nesprávna úroveň zmäkčo‐
vača vody.
Nesprávne pripojená odtoková hadica.
Viečko zásobníka soli nie je správne
zatvorené.
54
Čo robiť, keď...
Neuspokojivé výsledky umývania
Riad je vlhký a bez lesku Zabudli ste nadávkovať leštidlo.
Dávkovač leštidla je prázdny.
Na pohároch a riade sú šmuhy, mliečne
škvrny alebo modrastý povlak
Znížte dávkovanie leštidla.
Na pohároch a riade škvrny od kvapiek
vody
Zvýšte dávkovanie leštidla.
Príčinou môže byť umývací prostrie‐
dok. Spojte sa s linkou zákazníckych
služieb výrobcu umývacieho prostried‐
ku.
Ak problém pretrváva aj po všetkých týchto kontrolách, spojte sa s miestnym
servisným strediskom.
Technické údaje
Rozmery Šírka x výška x hĺbka (cm) 45 x 85 x 63
Elektrické zapojenie - Na‐
pätie - Celkový príkon - Po‐
istka
Informácie o elektrickej prípojke sa uvádzajú na typo‐
vom štítku, ktorý sa nachádza na vnútornom okraji dvie‐
rok umývačky riadu
Tlak prívodu vody Minimálny - maximálny
(MPa)
0,05 - 0,8
Kapacita súprav riadu 9
Pokyny pre inštaláciu
Inštalácia
VAROVANIE
Všetky elektrické zapojenia a inštalatérske práce potrebné pri inštalácii spo‐
trebiča musí vykonať kvalifikovaný elektrikár a/alebo inštalatér alebo kompe‐
tentná osoba.
Pred umiestnením spotrebiča odstráňte všetky obaly.
Podľa možnosti umiestnite spotrebič v blízkosti vodovodnej prípojky a odtoku.
Technické údaje
55
Montáž pod pult (pracovnú dosku alebo výlevku)
Po demontovaní pracovnej dosky na spotrebiči môžete spotrebič nainštalovať
pod zostavu výlevky alebo pod súčasnú pracovnú dosku, ak rozmery otvoru
zodpovedajú rozmerom na obrázku.
Postupujte nasledovne:
1. Pracovnú dosku spotrebiča odstrá‐
nite tak, že odskrutkujete dve zadné
pridržiavacie skrutky, vytiahnete
pracovnú dosku zo zadnej časti spo‐
trebiča, nadvihnete pracovnú dosku
a vysuniete ju von z predných drá‐
žok.
2. Po nastavení do vodorovnej polohy pomocou nastaviteľných nožičiek spo‐
trebič zasuňte naspäť.
Pri zasúvaní spotrebiča dbajte nato, aby prívodná vodovodná hadica a odto‐
ková hadica neboli zahnuté alebo stlačené.
Pri všetkých operáciách, kde je potrebný prístup k interným komponentom,
musí byť umývačka riadu odpojená od elektrickej siete.
Skontrolujte, či je spotrebič po nainštalovaní ľahko prístupný pre servisného
technika, pre prípad opravy.
Ak sa umývačka riadu neskôr bude používať ako voľne stojaci spotrebič, pô‐
vodná pracovná doska musí byť namontovaná späť.
Pri voľne stojacich spotrebičoch nie je možné nastaviť podstavec.
Nastavenie do vodorovnej polohy
Dôkladné nastavenie vodorovnej polohy má veľký význam z hľadiska správ‐
neho zatvorenia a utesnenia dverí. Ak je spotrebič správne nastavený do vo‐
dorovnej polohy, dvierka sa nebudú zo žiadnej strany skrinky zadierať. Ak sa
dvierka správne nezatvárajú, povoľte alebo zatiahnite nastaviteľné nožičky,
aby bol spotrebič dokonale nastavený do vodorovnej polohy.
56
Inštalácia
Pripojenie na vodovodné potrubie
Pripojenie k vodovodu
Ku spotrebiču môžete zapojiť hadicu na prívod horúcej (max. 60°C) alebo stu
denej vody.
Privádzanie horúcej vody môže znamenať značnú úsporu energie. Samozrej‐
me, závisí to od spôsobu produkcie horúcej vody. (Odporúčame vám alterna‐
tívne zdroje energie, ktoré nepoškodzujú životné prostredie, napr. solárne ale‐
bo fotovoltaické panely a veternú energiu).
Prípojná matica na prítokovej hadici spotrebiča je určená na naskrutkovanie
na 3/4" hrdlo s závitom alebo na pripojenie na jednoúčelovú rýchlospojku, ako
je napr. Press-block.
Tlak vody sa musí nachádzať v rozmedzí uvedenom v "Technických charak‐
teristikách. Priemerné tlaky vody vo vodovode zistíte u miestnej vodárenskej
spoločnosti.
Pri pripojovaní nesmie byť prívodná vodná hadica zohnutá, stlená ani za‐
motaná.
Umývačka riadu má plniace a vypúšťacie hadice, ktoré možno viesť doľava
alebo doprava prostredníctvom poistnej matice podľa potreby pri inštalácii.
Na predchádzanie únikom vody musí byť poistná matica správne namontova‐
ná.
(Pozor! Vypúšťacími hadicami s poistnou maticou NIE sú vybavevšetky
modely umývačky riadu. V tomto prípade nie je takéto riešenie možné). Ak je
spotrebič pripojený k novým potrubiam alebo k potrubiam, ktoré sa dlhší čas
nepoužívali, pred pripojením prípojnej hadice nechajte vodu odtekať niekoľko
minút.
NEPOUŽÍVAJTE spojovacie hadice, ktoré sa predtým používali so starým
spotrebičom.
Tento spotrebič je vybavený bezpečnostnou funkciou, zabraňujúcou vráteniu
vody použitej v spotrebiči späť do systému pitnej vody. Tento spotrebič spĺňa
požiadavky platných predpisov o domovej inštalácii.
Prítoková hadica s bezpečnostným ventilom
Po zapojení dvojstennej prívodnej vodnej hadice je bezpečnostný ventil vedľa
vodovodného prívodného ventilu. Preto je prívodná vodovodná hadica pod
tlakom iba vtedy, keď privádza vodu. Ak z prívodnej vodnej hadice začína po‐
čas činnosti unikať voda, bezpečnostný ventil preruší prietok vody.
Prosím, pri inštalácii vodovodnej prívodnej hadice buďte opatrní:
V dvojstennej prívodnej hadici je elektrický kábel bezpečnostného ventilu.
Prívodnú vodnú hadicu, ani bezpečnostný ventil neponárajte do vody.
Ak sú prívodná vodná hadica alebo bezpečnostný ventil poškodené, okam‐
žite odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Prívodnú vodnú hadicu s bezpečnostným ventilom môže vymeniť hradne
odborník alebo pracovník servisného strediska.
Pripojenie na vodovodné potrubie
57
VAROVANIE
Upozornenie! Nebezpečné napätie.
Pripojenie odtokovej vodnej hadice
Koniec vypúšťacej hadice možno pripojiť týmito spôsobmi:
1. K hrdlu výlevky a zaistením k spodnej strane pracovnej plochy. Predídete
tak vytekaniu odpadovej vody z výlevky do spotrebiča.
2. K stúpaciemu potrubiu s vetracím otvorom a minimálnym vnútorným prie‐
merom 4 cm.
Odpadová prípojka musí byť vo výške od
30 cm (minimum) do 100 cm (maximum)
nad dolnou časťou umývačky riadu.
Vypúšťacia hadica môže byť vpravo alebo
vľavo na umývačke riadu.
Dbajte, aby hadica nebola zalomená ani
stlačená, pretože by to mohlo spomaliť vy‐
púšťanie vody.
Pri vypúšťaní vody zo spotrebiča nesmie
byť vo výlevke zasunutá zátka, pretože by
sa voda mohla vracať späť do spotrebiča.
Ak používate predĺženú vypúšťaciu hadicu, nesmie byť dlhšia ako 2 metre a
jej vnútorný priemer nesmie byť menší ako priemer dodávanej hadice.
Podobne platí, že vnútorný priemer spojok použitých na pripojenie k odtoko‐
vému potrubiu nesmie byť menší ako priemer dodávanej hadice.
Pri zapojení vypúšťacej hadice k prípojke
na sifóne pod umývadlom, musíte vybrať
celú plastovú membránu (A) . Ak nevybe‐
riete celú membránu, môže to mať za ná‐
sledok postupné nahromadenie zvyškov
jedla a prípadné upchatie prípojky vypú‐
šťacej hadice umývačky riadu.
Naše spotrebiče dodávame s ochranou
proti spätnému vtoku špinavej vody do spo‐
trebiča. "Spätný ventil" vstavaný v hrdle vý‐
levky môže zabrániť správnemu vypúšťaniu vašej umývačky riadu. Z tohto
dôvodu vám odporúčame demontovať ho.
58
Pripojenie na vodovodné potrubie
Aby ste predišli únikom vody, po inštalácii spotrebiča skontrolujte, či sú vodo‐
vodné spoje dostatočne tesné a či neprepúšťajú vodu.
Zapojenie do elektrickej siete
VAROVANIE
Podľa bezpečnostných noriem musí byť spotrebič uzemnený.
Pred prvým použitím spotrebiča sa presvedčite, či menovité napätie a typ na‐
pájacieho napätia na typovom štítku zodpovedá elektrickej sieti v mieste, kde
je spotrebič nainštalovaný.
Na typovom štítku nájdete aj menovitý prúd poistky.
Zástrčku spotrebiča vždy pripájajte do správne nainštalovanej ochrannej zá‐
suvky. Nesmú sa používať rozbočovače, konektory a predlžovacie káble.
Môžu sa prehrievať a spôsobiť nebezpečenstvo požiaru.
V prípade potreby vymeňte zásuvku domácej elektrickej inštalácie. Ak je po
trebné vymeniť elektrický kábel, spojte sa s miestnym servisným strediskom.
Zástrčka musí byť po nainštalovaní spotrebiča prístupná.
Nikdy neodpájajte spotrebič ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte zástrčku.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za nedodržanie uvedeného bez‐
pečnostného opatrenia.
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom
liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komulnym
odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného
zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom
jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového
výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený
environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym
vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály obalov priateľské k životnému prostrediu a môžu byť recyklované.
Plastové časti sú označené napr. >PE<, >PS< a pod. Prosím, vhadzujte tieto
materiály do príslušných odpadových nádob na domový odpad.
VAROVANIE
Ak sa spotrebič vyraďuje z prevádzky:
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Odrežte kábel a zástrčku a zlikvidujte ich.
Demontujte uzáver na dvierkach. Predídete tak nebezpečenstvu, že deti sa
v spotrebiči vymknú a ohrozia tak svoje životy.
Zapojenie do elektrickej siete
59
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y
continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que
contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y
eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que pueda
consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro propietario
del electrodoméstico.
Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
Índice de materias
Instrucciones de uso 61
Información sobre seguridad 61
Uso correcto 61
Instrucciones generales de seguridad 61
Seguridad de los niños 62
Instalación 62
Descripción del producto 63
Panel de mandos 64
Visor digital 65
Teclas de función 65
Modo de ajuste 65
Primer uso 66
Ajuste del descalcificador de agua 66
Ajuste manual 67
Ajuste electrónico 67
Uso de sal para lavavajillas 68
Uso de abrillantador 68
Ajuste de la cantidad de abrillantador 69
Uso diario 70
Carga de cubiertos y vajilla 70
Cesto inferior 71
Cesto para cubiertos 72
Cesto superior 73
Ajuste de la altura del cesto superior 73
Uso de detergente 74
Carga de detergente 74
Función Multitab 75
Activación/desactivación de la función
Multitab 76
Programas de lavado 77
Selección e inicio del programa de lavado
78
Descarga del lavavajillas 79
Mantenimiento y limpieza 79
Limpieza de los filtros 79
Limpieza de los brazos aspersores 80
Limpieza externa 81
Limpieza interna 81
Periodos prolongados sin funcionamiento
81
Precauciones en caso de congelamiento
81
Desplazamiento de la máquina 81
Qué hacer si… 81
Datos técnicos 83
Instrucciones de instalación 84
Instalación 84
Instalación debajo de una encimera (plano
de trabajo de la cocina o fregadero) 84
Nivelación 85
Conexión de agua 85
Conexiones del suministro de agua 85
Tubo de carga de agua con válvula de
seguridad 85
Conexión del tubo de salida de agua 86
Conexión eléctrica 87
Aspectos medioambientales 87
Materiales de embalaje 87
Salvo modificaciones
60
Índice de materias
Instrucciones de uso
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del lavavajillas, antes de
instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual del usuario, incluidos
los consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las
personas que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y de
las características de seguridad. Conserve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto
al aparato en caso de su desplazamiento o venta para que quienes lo utilicen a lo largo de
su vida útil dispongan siempre de la información adecuada sobre el uso y la seguridad.
Uso correcto
Este lavavajillas está destinado exclusivamente al lavado de utensilios del hogar aptos
para el lavado a máquina.
No introduzca disolventes en el lavavajillas. Existe riesgo de explosión.
Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas deben colocarse en el cesto para cu-
biertos con la punta hacia abajo, o en posición horizontal en el cesto superior.
Utilice exclusivamente productos (detergente, sal y abrillantador) adecuados para lava-
vajillas.
No abra la puerta con el aparato en funcionamiento, ya que puede producirse la salida
de vapor caliente.
No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el ciclo de lavado.
Después del usar el aparato, desconecte la alimentación eléctrica y cierre el suministro
de agua.
Este producto debe ser reparado por un técnico de servicio autorizado, y sólo se deben
utilizar piezas de recambio originales.
Nunca intente reparar la máquina personalmente. Las reparaciones realizadas por per-
sonal sin experiencia pueden provocar lesiones personales o desperfectos graves. Pón-
gase en contacto con el Centro de servicio técnico. Solicite siempre piezas de recambio
originales.
Instrucciones generales de seguridad
Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con expe-
riencia y conocimiento insuficientes, no deben utilizar el electrodoméstico. Sólo podrán
utilizarlo bajo la supervisión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.
Los detergentes del lavavajillas pueden provocar quemaduras de origen químico en ojos,
boca y garganta. ¡Pueden representar un riesgo para la vida! Cumpla las instrucciones
de seguridad respecto al detergente para lavavajillas suministradas por el fabricante.
El agua del lavavajillas no es apta para el consumo humano. Podría haber restos de
detergente en la máquina.
Cerciórese de que la puerta del lavavajillas esté siempre cerrada cuando no se realicen
operaciones de carga o descarga. De ese modo evitará que alguien tropiece con la puerta
abierta y se haga daño.
No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
Información sobre seguridad
61
Seguridad de los niños
Este aparato está diseñado para ser utilizado por adultos. No permita que los niños
utilicen el lavavajillas sin supervisión.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga los detergentes en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños alejados del lavavajillas cuando la puerta se encuentre abierta.
Instalación
Compruebe si el lavavajillas ha sufrido daños durante el transporte. Nunca se debe co-
nectar una máquina dañada. Si el lavavajillas está dañado, comuníquelo al distribuidor.
Es necesario retirar todo el material de embalaje antes del uso.
Cualquier tarea eléctrica o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe
estar a cargo de un profesional cualificado.
Por razones de seguridad, es peligroso alterar las especificaciones o intentar modificar
este producto en modo alguno.
En ningún caso debe utilizar el lavavajillas si observa deterioro en el cable de alimentación
eléctrica o los tubos de agua; o si el panel de mandos, la superficie superior o la zona de
peana presentan daños, de modo que pudiera accederse fácilmente al interior del apa-
rato. Para evitar riesgos, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Nunca debe perforar los laterales del lavavajillas, pues podrían producirse daños en los
componentes hidráulicos y eléctricos.
ADVERTENCIA
Al realizar las conexiones eléctricas y de agua, siga atentamente las instrucciones sumi-
nistradas en los párrafos específicos.
62
Información sobre seguridad
Descripción del producto
1 Cesto superior
2 Selector del ajuste de dureza del agua
3 Recipiente de sal
4 Distribuidor de detergente
5 Distribuidor de abrillantador
6 Placa de datos técnicos
7 Filtros
8 Brazo aspersor inferior
9 Brazo aspersor superior
10 Encimera
Este lavavajillas cuenta con una luz interna que se enciende y apaga al abrir y cerrar la
puerta.
La luz interior tiene una lámpara LED CLASE 1 conforme con la normativa EN 60825-1:
1994 + A1: 2002 + A2: 2001.
Si fuera necesario sustituir la bombilla, póngase en contacto con el Centro de servicio
técnico local.
Descripción del producto
63
Panel de mandos
1 Tecla de encendido/apagado
2 Tecla RESET
3 Teclas de selección de programa
4 Tecla NIGHT CYCLE
5 Tecla MULTITAB
6 Tecla de inicio diferido
7 Visor digital
8 Teclas de función
9 Indicadores luminosos
10 Indicadores de programa
Indicadores luminosos
MULTITAB Indica la activación/desactivación de la función
MULTITAB (consulte "función MULTITAB")
7
9
10
8
64
Panel de mandos
Indicadores luminosos
Sal
Se enciende al agotarse la sal especial.
1)
Abrillantador
Se enciende al agotarse el abrillantador.
1)
1) Los indicadores luminosos de sal y abrillantador nunca se encienden con un programa de lavado en marcha,
aunque sea necesario añadir sal o abrillantador.
Visor digital
Señala lo siguiente:
nivel de dureza ajustado para el descalcificador de agua,
tiempo aproximado que falta para que finalice el programa,
activación/desactivación del distribuidor de abrillantador (SÓLO cuando está activa la
"función Multitab "),
final del programa de lavado (en el visor digital aparece un valor cero),
cuenta atrás para el inicio diferido,
códigos de avería relacionados con fallos del lavavajillas.
NIGHT CYCLE Tecla
Night Cycle es un programa de lavado silencioso que no le molestará ni siquiera cuando
esté durmiendo. Se puede seleccionar por la noche o en horas del día con un precio ener-
gético más económico.
Durante el Night Cycle, la bomba funciona a una velocidad muy baja para lograr una re-
ducción del nivel acústico del 25% respecto al programa determinado. Por tanto, el tiempo
de duración del programa es muy largo.
Teclas de función
Permiten elegir las siguientes funciones:
ajuste del descalcificador de agua,
activación/desactivación del distribuidor de abrillantador cuando está activa la función
Multitab.
Modo de ajuste
El aparato se encuentra en modo de ajuste cuando TODOS los indicadores de programa
están encendidos.
Recuerde siempre que, al realizar operaciones como:
seleccionar un programa de lavado,
ajustar el descalcificador,
activar/desactivar el abrillantador,
el aparato se DEBE encontrar en el modo de ajuste.
Si hay un indicador de programa encendido, el último programa ejecutado o seleccionado
sigue seleccionado. En tal caso, será necesario cancelar el programa para volver al modo
de ajuste.
Panel de mandos
65
Para cancelar el ajuste de un programa o un programa en marcha
Pulse sin soltar la tecla RESET hasta que se enciendan todos los indicadores de programa.
El programa se cancela y la máquina activa el modo de ajuste.
Primer uso
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez:
Compruebe que las conexiones eléctricas y de agua son conformes con las instrucciones
de instalación
Retire todo el material de embalaje del interior del aparato
Ajuste el descalcificador de agua
Vierta 1 litro de agua en el recipiente de sal y a continuación llénelo con sal para lava-
vajillas
Llene el distribuidor de abrillantador
Si desea utilizar pastillas combinadas con detergente, como: "3 en 1", "4 en 1", "5 en 1" etc...
ajuste la función Multitab (consulte "Función Multitab").
Ajuste del descalcificador de agua
El lavavajillas cuenta con un descalcificador de agua que elimina sales y minerales del
suministro de agua, ya que podrían afectar o deteriorar el funcionamiento de la máquina.
Cuanto mayor es el contenido de dichos minerales y sales, más dura será el agua. La dureza
del agua se mide con escalas equivalentes, en grados alemanes (°dH), grados franceses (°TH)
y mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la dureza del agua).
El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza que presente el agua de su zona.
La empresa local de suministro de agua puede indicarle el grado de dureza de la misma.
El descalcificador de agua se debe ajustar de dos maneras: manualmente, utilizando el
selector de dureza del agua, y electrónicamente.
Dureza del agua Selección del ajuste de dureza
del agua
Uso de sal
°dH °TH mmol/l manualmente electrónica-
mente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 nivel 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 nivel 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 nivel 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 nivel 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 nivel 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 nivel 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 nivel 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 nivel 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 nivel 2
66
Primer uso
Dureza del agua Selección del ajuste de dureza
del agua
Uso de sal
°dH °TH mmol/l manualmente electrónica-
mente
< 4 < 7 < 0,7 1 nivel 1 no
Ajuste manual
El lavavajillas se ajusta en fábrica en la posición 2.
1. Abra la puerta del lavavajillas.
2. Extraiga el cesto inferior del lavavajillas.
3. Coloque el selector de dureza del agua en
la posición 1 ó 2 (consulte la tabla).
4. Vuelva a colocar el cesto inferior.
Ajuste electrónico
El lavavajillas se ajusta en fábrica en el nivel 5.
1. Pulse el botón de encendido/apagado. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2.
Pulse a la vez y sin soltar los botones B y C hasta que las luces de los botones A , B y
C empiecen a destellar.
3.
Pulse el botón A , las luces de los botones B y C se apagan mientras que la del botón
A sigue destellando. En el visor digital aparece el nivel.
Ejemplos:
en el visor = nivel 5
en el visor = nivel 10
4.
Para cambiar el nivel, pulse el botón A . El nivel cambia cada vez que se pulsa el bon.
(Para la selección de un nuevo nivel, consulte la tabla).
Ejemplos: Si el nivel actual es 5, se selecciona el nivel 6 al pulsar el botón A una vez.
Si el nivel actual es 10, se selecciona el nivel 1 al pulsar el botón A una vez.
5. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas mediante el botón de en-
cendido/apagado.
Ajuste del descalcificador de agua
67
Uso de sal para lavavajillas
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente sal específica para lavavajillas. Los otros tipos de sal no específicos
para lavavajillas, en especial la sal de mesa, dañarán el descalcificador de agua. Cargue la
sal sólo antes de iniciar uno de los programas de lavado completos. Así evitará que los
granos de sal o el agua salada que pueda haber salpicado permanezcan en el fondo de la
máquina, lo que puede provocar corrosión.
Para cargar:
1. Abra la puerta, extraiga el cesto inferior y desenrosque la tapa del recipiente de sal
girándola de derecha a izquierda.
2.
Vierta 1 litro de agua en el recipiente (esto es necesario sólo antes de cargar sal
por primera vez) .
3. Utilice el embudo suministrado para ver-
ter sal hasta llenar el recipiente.
4. Vuelva a colocar la tapa, tras comprobar
que no hay restos de sal en la rosca ni en
la junta.
5. Vuelva a colocar la tapa y ajústela girán-
dola a derecha hasta alcanzar el tope con
un chasquido.
No se preocupe si el agua desborda la unidad
al cargar sal, ya que es algo normal.
El indicador luminoso de sal del panel de control puede permanecer encendido de 2 a 6
horas después de la recarga de sal, suponiendo que el lavavajillas siga activado. Si utiliza
sal que tarde más en disolverse, este tiempo puede ser mayor. El funcionamiento de la
máquina no se ve afectado.
Uso de abrillantador
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente abrillantador de marca para lavavajillas.
No llene el distribuidor de abrillantador con otra sustancia (por ej., agente limpiador de
lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
El abrillantador garantiza un aclarado perfecto y un secado sin puntos y franjas.
El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado.
68
Uso de sal para lavavajillas
1. Para abrir el recipiente pulse el botón de
apertura (A).
2. Añada abrillantador en el recipiente. El ni-
vel de llenado máximo se indica mediante
el texto "max".
El distribuidor tiene una capacidad de unos
110 ml de abrillantador, suficiente para 16
a 40 ciclos de lavado, dependiendo del
ajuste de dosis.
3. Cerciórese de cerrar la tapa después de ca-
da recarga.
Limpie con un paño absorbente las salpicadu-
ras de abrillantador producidas durante la re-
carga para evitar la formación excesiva de es-
puma en el siguiente lavado.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
Dependiendo de los resultados de acabado y secado obtenidos, ajuste la dosis de abrillan-
tador con el selector de 6 posiciones (la posición 1 es dosis mínima, la posición 6 es máxima).
La dosis se ajusta en fábrica en la posición 4.
Uso de abrillantador
69
Aumente la dosis si observa gotas de agua o motas
de cal en la vajilla tras el lavado.
Redúzcala si observa marcas blanquecinas en la
vajilla o una película azulada en las copas o la hoja
de los cuchillos.
Uso diario
Compruebe si es necesario añadir sal de lavavajillas o abrillantador.
Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.
Añada detergente para lavavajillas.
Seleccione un programa de lavado adecuado para los cubiertos y la vajilla.
Inicie el programa de lavado.
Carga de cubiertos y vajilla
En el lavavajillas no se deben lavar esponjas, paños de cocina ni ningún objeto que absorba
agua.
Antes de cargar la vajilla:
Elimine todos los restos de comida y desechos.
Ablande los restos de comida pegada de las cazuelas
Al cargar la vajilla y los cubiertos, tenga en cuenta lo siguiente:
La vajilla y los cubiertos no deben obstaculizar la rotación de los brazos aspersores.
Coloque los objetos huecos, como tazas, copas, cazuelas, etc. con la abertura hacia
abajo, para que el agua no pueda acumularse en el recipiente ni en los fondos.
Los platos y cubiertos no deben colocarse unos dentro de otros ni cubrirse entre sí.
Para evitar que las copas se dañen, no deben tocarse entre sí.
Coloque los objetos pequeños en el cesto de los cubiertos.
Los objetos de plástico y las sartenes con revestimiento antiadherente tienden a retener
gotas de agua; no se secan tan bien como los objetos de porcelana y de acero.
Los objetos ligeros (cuencos de plástico, etc.) deben colocarse en el cesto superior y
ordenarse de modo que no se muevan.
70
Uso diario
Para el lavado de cubiertos y vajilla en el lavavajillas
no son adecuados: son relativamente adecuados:
Cubiertos con asa de madera, cuerno, cerá-
mica o madreperla.
Elementos de plástico que no resistan el calor.
Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no
resistan altas temperaturas.
Elementos de cubertería o vajilla pegados.
Objetos de peltre o cobre.
Copas de cristal de plomo.
Objetos de acero que puedan oxidarse.
Bandejas de madera.
Objetos de fibra sintética.
Lave los recipientes de barro cocido en el la-
vavajillas sólo si tienen una marca especial o
una indicación del fabricante.
Los dibujos de barniz pueden desaparecer si
se lavan a máquina con frecuencia.
Las piezas de plata y aluminio tienden a perder
color con el lavado: Los restos, como la clara
o la yema de huevo o la mostaza, pueden de-
colorar o manchar la plata. Por lo tanto, eli-
mine siempre y de inmediato los restos ad-
heridos a la plata si no la va a lavar acto se-
guido.
Abra la puerta y deslice hacia fuera los cestos para cargar la vajilla.
Cesto inferior
El cesto inferior está diseñado para colocar ca-
zuelas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc.
Los platos y tapas grandes se deben colocar en
torno al borde del cesto, teniendo precaución de
que no obstaculicen el giro de los brazos asperso-
res.
Carga de cubiertos y vajilla
71
Las dos filas dentadas del cesto inferior se pueden
bajar con facilidad para colocar ollas, sartenes y
tazones.
Cesto para cubiertos
ADVERTENCIA
Los cuchillos de hoja larga colocados en posición vertical representan un riesgo. Los objetos
de cubertería largos o afilados, como los cuchillos para trinchar, se deben colocar en posición
horizontal en el cesto superior. Tenga cuidado al cargar o descargar objetos afilados, como
los cuchillos.
Para que el agua pueda circular alrededor de todos los cubiertos en el cesto, debería realizar
los siguientes pasos:
1. Sitúe la rejilla en el cesto de cubiertos.
2. Coloque los tenedores y las cucharas con
el mango hacia abajo en el cesto de cu-
biertos.
Para utensilios más grandes como, por
ejemplo, batidoras de mano, deje libre la
mitad de la rejilla de cubiertos.
Es posible abrir el cesto de cubertería.
Cerciórese siempre de colocar la mano en torno
a las dos partes del asa de dos piezas cuando lo
extraiga del lavavajillas.
1. Coloque el cesto de cubertería sobre una
mesa o encimera.
2. Abra el asa de dos piezas.
3. Extraiga los cubiertos.
72
Carga de cubiertos y vajilla
Cesto superior
El cesto superior está diseñado para platos pequeños (de postre, platillos o platos de hasta
24 cm de diámetro), ensaladeras, tazas y copas.
Ordene los objetos encima y debajo de los estantes de tazas para que el agua llegue a todas
las superficies.
Las copas de tallo alto se pueden colocar invertidas
en los estantes para tazas. Para los objetos más
altos, es posible abatir los estantes para tazas.
Las copas de tallo alto se pueden colocar invertidas
en los estantes para tazas.
Para los objetos más altos, es posible abatir los es-
tantes para tazas.
Antes de cerrar la puerta, compruebe que los bra-
zos aspersores giran sin obstáculos.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si es necesario lavar platos muy grandes, es posible colocarlos en el cesto inferior tras
desplazar el cesto superior a la posición más elevada.
Altura máxima de platos en:
el cesto superior el cesto inferior
Con el cesto superior elevado 20 cm 31 cm
Con el cesto superior bajado 24 cm 27 cm
Para ajustar el cesto en la posición más alta, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados hasta que el mecanismo quede encajado y el cesto
se encuentre estable.
Para bajar el cesto hasta la posición original, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
Carga de cubiertos y vajilla
73
2. Levante con cuidado los dos lados y deje
que el mecanismo descienda lentamente,
sin soltarlo.
Nunca suba ni baje el cesto sólo de un lado.
Cuando el cesto superior está levantado no es
posible utilizar los estantes para tazas.
ADVERTENCIA
Después de cargar la máquina cierre siempre
la puerta; una puerta abierta representa ries-
gos.
Uso de detergente
Utilice exclusivamente detergente específico para lavavajillas.
Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante sobre dosis y almacenamiento que se
indican en el envase del detergente.
Atenerse al uso de la cantidad exacta de detergente contribuye a reducir la contaminación.
Carga de detergente
1. Abra la tapa.
74
Uso de detergente
2. Llene el distribuidor de detergente (1). La
marca indica el nivel de dosificación:
20 = unos 20 g de detergente
30 = unos 30 g de detergente.
3. Todos los programas con prelavado nece-
sitan una dosis adicional de detergente
(5/10 g), que debe colocarse en el com-
partimiento de detergente para prelavado
(2).
Ese detergente actúa en la fase de prela-
vado.
4. Si utiliza pastillas de detergente, coloque
la pastilla en el compartimiento (1)
5. Cierre la tapa y presione hasta que encaje.
Pastillas de detergente
Las pastillas de fabricantes diferentes se di-
suelven a distinta velocidad. Por ello, algunas
pastillas de detergente no alcanzan la capaci-
dad de limpieza total en los programas de la-
vado breves. Por lo tanto, si utiliza pastillas de
detergente, emplee programas de lavado pro-
longados para garantizar la eliminación de los
residuos de detergente.
Función Multitab
Este aparato cuenta con la "función Multitab", que permite el uso de pastillas de detergente
combinadas " Multitab".
Son productos detergentes que combinan las funciones de limpieza, abrillantado y sal.
También pueden contener otros agentes, dependiendo de su tipo ("3 en 1", "4 en 1", "5 en
1" etc.).
Compruebe si dichos detergentes son adecuados para la dureza del agua que utiliza. Con-
sulte las instrucciones del fabricante.
Esta función se puede seleccionar en todos los programas de lavado. La selección de esta
función desactiva automáticamente la entrada de abrillantador y sal de los recipientes
correspondientes, al igual que los indicadores luminosos de sal y abrillantador.
Seleccione la "función Multitab" antes de que se inicie un programa de lavado.
Una vez seleccionada dicha función (indicador luminoso encendido), seguirá activa también
para los demás programas de lavado.
La duración del ciclo puede cambiar cuando se utiliza la "función Multitab". En tal caso, la
indicación del tiempo que dura el programa se actualiza automáticamente en el visor digital.
Función Multitab
75
Una vez que el programa está en marcha, la función ya "Multitab" NO puede cambiarse. Si
desea excluir la "función Multitab" deberá cancelar el ajuste de programa y desactivar la
''función Multitab''.
En tal caso deberá seleccionar nuevamente un programa de lavado (y las opciones que
desee).
Activación/desactivación de la función Multitab
Cuando se pulsa la tecla Multitab, se enciende el indicador luminoso correspondiente. Esto
significa que la función está activada.
Para desactivar esta función, pulse de nuevo la tecla Multitab. El indicador se apagará.
Si los resultados del secado no son satisfactorios, realice lo siguiente:
1. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.
2. Active el distribuidor de abrillantador.
3. Ajuste la cantidad de abrillantador en la posición 2.
La activación/desactivación del distribuidor de abrillantador sólo es posible con la "fun-
ción Multitab" activa.
Activación/desactivación del distribuidor de abrillantador
1. Pulse la tecla de encendido/apagado. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2.
Pulse a la vez las teclas B y C hasta que los indicadores de las teclas A , B y C comiencen
a parpadear.
3.
Pulse la tecla B . Los indicadores de las teclas A y C se apagan mientras que el de la
tecla B comienza a parpadear. En el visor digital se muestra el ajuste actual:
= Distribuidor de abrillantador desactivado.
= Distribuidor de abrillantador activado.
4.
Para cambiar el ajuste, vuelva a pulsar la tecla B ; el visor digital muestra el nuevo ajuste.
5. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas mediante la tecla de en-
cendido/apagado.
Si decide volver a utilizar el sistema de detergente normal, es conveniente que:
1. Desactive la "función Multitab".
2. Llene de nuevo los recipientes de sal y de abrillantador.
3. Ajuste el valor de dureza del agua al máximo y ejecute un programa de lavado normal
sin cargar vajilla.
4. Ajuste la dureza de agua de acuerdo con la que exista en su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
76
Función Multitab
Programas de lavado
Programa Grado de
suciedad
Tipo de
carga
Descripción del programa Valores de consumo
1)
Prelavado
Lavado principal
Aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
Duración (minutos)
2)
Energía (kWh)
Agua (litros)
AUTO 45 - 70°
3)
Suciedad
normal y
suciedad
extrema
combina-
das
Vajilla, cu-
bertería,
cacerolas y
sartenes
1/2x
-
0,8 - 1,3
10 - 19
INTENSIV
CARE 70°
Suciedad
extrema
Vajilla, cu-
bertería,
cacerolas y
sartenes
-
1,3 - 1,5
14 - 15
30 MIN 60°
4)
Suciedad
ligera
Vajilla y cu-
bertería
-
0,8
8
ECO 50°
5)
Suciedad
normal
Vajilla y cu-
bertería
-
0,8 - 0,9
12 - 13
Suciedad
normal
Vajilla y
cristalería
fina
-
0,6 - 0,7
11 - 12
Cualquiera Carga par-
cial (se
completará
a lo largo
del día)
6)
-
0,1
3,5
NIGHT CYCLE Suciedad
normal
Vajilla y cu-
bertería
-
1,0 - 1,1
12 - 13
1) Los valores de consumo se ofrecen como guía y dependen de la presión y temperatura del agua, así como de
las variaciones del suministro de energía y la cantidad de platos.
2) El visor digital muestra la duración del programa.
3) Durante el programa de lavado automático, el grado de suciedad de la vajilla se puede determinar observando
la turbiedad del agua. La duración del programa y los niveles de consumo de agua y energía pueden variar,
dependiendo de si el lavavajillas está total o parcialmente lleno y de si la vajilla está ligeramente sucia o muy
sucia. La temperatura del agua se regula automáticamente entre 45 °C y 70 °C.
4) Ideal para el lavado de un lavavajillas con carga parcial. Se trata del programa diario perfecto para las necesidades
de una familia de 4 personas que sólo necesita cargar la vajilla y cubertería del desayuno y la comida.
5) Programa de prueba para organismos de control.
Programas de lavado
77
6) Este programa no requiere el uso de detergente
Selección e inicio del programa de lavado
Seleccione el programa de lavado y el inicio diferido con la puerta entreabierta. El
programa o la cuenta atrás del inicio diferido sólo empieza a funcionar cuando se
cierra la puerta. Hasta ese momento es posible modificar los ajustes realizados.
1. Compruebe que los cestos están cargados correctamente y que los brazos aspersores
giran sin obstáculos.
2. Compruebe que el grifo está abierto.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
4. Pulse una de las dos teclas de programa para seleccionar un programa de lavado. (con-
sulte la tabla "Programas de lavado").
Cuando se selecciona un programa, se enciende el indicador de programa correspon-
diente y el tiempo de programa parpadea en el visor digital.
Si desea ajustar el programa NIGHT CYCLE, pulse la tecla NIGHT CYCLE para encender
el indicador correspondiente.
5. Cierre la puerta del lavavajillas; el programa se iniciará de manera automática.
Selección e inicio del programa con inicio diferido
1. Después de seleccionar el programa de lavado, pulse esta tecla hasta que la cantidad
de horas que quiera retrasar el inicio parpadee en el indicador digital. El inicio del
programa de lavado se puede diferir de 1 a 19 horas.
2. Cierre la puerta del lavavajillas, la cuenta atrás se iniciará automáticamente.
3. La cuenta atrás disminuye en intervalos de 1 hora.
4. Si se abre la puerta, la cuenta atrás se interrumpe de inmediato. Cierre la puerta; la
cuenta atrás continúa desde el punto en que se interrumpió.
5. Transcurrido el intervalo de inicio diferido, el programa se pone en marcha automáti-
camente.
La selección del programa de lavado y del inicio diferido se puede realizar con la puerta
cerrada. De esta forma SÓLO se dispone de 3 segundos para elegir otro programa o un
inicio diferido después de pulsar la tecla de un programa de lavado. Transcurrido ese in-
tervalo de tiempo, el programa seleccionado se pone automáticamente en marcha.
ADVERTENCIA
Interrumpa o cancele un programa de lavado en marcha SÓLO si es absolutamente
necesario. ¡Atención! Al abrir la puerta puede salir vapor caliente. Abra la puerta
con cuidado.
Cancelación de un programa de lavado o de un inicio diferido en marcha
Pulse la tecla RESET hasta que se enciendan todos los indicadores de programa.
Cuando se cancela el inicio diferido también se cancela el programa de lavado elegido.
En tal caso es preciso seleccionar de nuevo el programa de lavado.
Si va a seleccionar un nuevo programa de lavado, compruebe que hay suficiente deter-
gente en el distribuidor.
78
Selección e inicio del programa de lavado
Interrupción de un programa de lavado en marcha
Abra la puerta del lavavajillas; el programa se detiene. Cierre la puerta; el programa se
inicia desde el punto en que se interrumpió.
Pulse la tecla de encendido/apagado. Todos los indicadores se apagan. Vuelva a pulsar
la tecla de encendido/apagado; el programa se inicia desde el punto en que se inte-
rrumpió.
Finalización del programa de lavado
El lavavajillas se detiene automáticamente y una señal acústica le informa del final del
programa de lavado.
El indicador del programa que acaba de terminar permanece encendido.
En el visor digital aparece el valor cero.
1. Para desactivar el lavavajillas pulse la tecla de encendido/apagado.
Se recomienda apagar el aparato una vez finalizado el programa de lavado. De lo contrario,
todos los indicadores luminosos se apagarán automáticamente unos 3 minutos después de
finalizar el programa. En el visor digital aparece 1 barra horizontal.
Esto ayudará a reducir el consumo de energía si se le olvida o, por el motivo que sea, no
puede apagar el aparato después de finalizar el programa.
Pulse cualquier tecla (excepto la de encendido/apagado); el panel de mando mostrará la
misma situación (indicadores luminosos y visor digital) que cuando finalizó el programa.
2. Deje la puerta entreabierta y espere unos minutos antes de extraer la vajilla; de ese
modo se enfriará y mejorará el secado.
Descarga del lavavajillas
Los platos calientes son sensibles a los golpes.
Por lo tanto, es necesario esperar a que la vajilla se enfríe antes de retirarla del lavavajillas.
Vacíe primero el cesto inferior y a continuación el superior; de ese modo evitará el goteo
desde el cesto superior sobre la vajilla situada en el inferior.
Es posible la presencia de agua en los costados y la puerta del lavavajillas, ya que el acero
inoxidable se enfría antes que la vajilla.
PRECAUCIÓN
Cuando el programa de lavado haya concluido, es conveniente desenchufar el lavavajillas
y cerrar el grifo.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza de los filtros
Los filtros deben comprobarse y limpiarse periódicamente. Los filtros sucios degradan el
resultado del lavado.
ADVERTENCIA
Antes de limpiar los filtros asegúrese de que la máquina está apagada.
1. Abra la puerta y extraiga el cesto inferior.
Descarga del lavavajillas
79
2. El sistema de filtrado del lavavajillas está
formado por un filtro grueso ( A ), un mi-
crofiltro ( B ) y un filtro plano. Utilice el
asa del microfiltro para abrir el sistema de
filtrado.
3. Gire el asa aproximadamente 1/4 de vuel-
ta de derecha a izquierda y extraiga el sis-
tema de filtrado.
4.
Tome el filtro grueso ( A ) por el asa con
orificio y extráigalo del microfiltro ( B ).
5. Limpie todos los filtros a fondo con agua
corriente.
6. Extraiga el filtro plano de la base del com-
partimiento de lavado y limpie las dos ca-
ras a conciencia.
7. Vuelva a colocar el filtro plano en la base
del compartimiento de lavado y comprue-
be que encaja perfectamente.
8.
Coloque el filtro grueso ( A ) en el micro-
filtro ( B ) y presiónelos entre sí.
9. Coloque la combinación de filtros en su
posición y bloquee girando el asa a la de-
recha hasta el tope. Durante este proceso
cerciórese de que el filtro plano no sobre-
salga de la base del compartimiento de lavado.
ADVERTENCIA
El lavavajillas NUNCA se debe utilizar sin filtros. La reinstalación incorrecta de los filtros
reducirá la calidad del lavado y puede provocar daños en el aparato.
Limpieza de los brazos aspersores
NO intente extraer los brazos aspersores.
Si observa que los residuos de alimentos han taponado los orificios de los brazos aspersores,
elimínelos con un palillo.
80
Mantenimiento y limpieza
Limpieza externa
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel de mandos con un paño suave y
húmedo. Si es necesario, utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Limpieza interna
No olvide limpiar periódicamente las juntas de la puerta y los distribuidores de detergente
y abrillantador con un paño húmedo.
Se recomienda que cada 3 meses ejecute un programa de lavado para vajilla muy sucia,
utilizando detergente pero con el lavavajillas vacío.
Periodos prolongados sin funcionamiento
Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado, es conveniente:
1. Desenchufar la máquina y cerrar el conducto de agua.
2. Dejar la puerta entreabierta para evitar la aparición de olores desagradables.
3. Dejar el interior de la máquina limpio.
Precauciones en caso de congelamiento
No sitúe la máquina en lugares con temperaturas por debajo de 0 °C. Si tal cosa es inevitable,
vacíe la máquina, cierre la puerta, desconecte el tubo de entrada de agua y vacíelo.
Desplazamiento de la máquina
Si debe desplazar la máquina (por mudanza, etc.):
1. Desenchúfela.
2. Cierre el grifo.
3. Extraiga los tubos de entrada de agua y de desagüe.
4. Retire la máquina junto con los tubos.
No incline la máquina durante su transporte.
Qué hacer si…
El lavavajillas no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento. Algunos
problemas, que pueden deberse sencillamente a falta de mantenimiento o a descuidos,
pueden resolverse con la ayuda de las indicaciones de la tabla, sin necesidad de llamar al
servicio técnico.
Apague el lavavajillas y lleve a cabo las acciones de corrección recomendadas.
Qué hacer si…
81
Códigos de error y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
parpadeo continuo del indicador luminoso de
programa en marcha
aparece en el visor digital.
señal acústica intermitente
El lavavajillas no carga agua.
El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones
calcáreas.
Limpie el grifo.
El grifo está cerrado. Abra el grifo.
El filtro (si está presente) de la conexión de
tubo roscado de la válvula de entrada de agua
está obstruido.
Limpie el filtro del tubo roscado.
El tubo de entrada de agua no está bien ins-
talado, está doblado u obstruido.
Compruebe la conexión de la toma de entra-
da.
parpadeo continuo del indicador luminoso de
programa en marcha
aparece en el visor digital.
señal acústica intermitente
El lavavajillas no desagua.
El desagüe está obstruido.
Limpie el desagüe.
El tubo de desagüe no está bien instalado, está
doblado u obstruido.
Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
parpadeo continuo del indicador luminoso de
programa en marcha
aparece en el visor digital.
señal acústica intermitente
El dispositivo antiinundación está activado.
Cierre el grifo y póngase en contacto con el
Centro de servicio técnico.
El programa no se inicia. La puerta del lavavajillas no se ha cerrado co-
rrectamente. Cierre la puerta.
El enchufe principal no está conectado a la
toma. Conecte el enchufe principal.
Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles
de la vivienda.
Cambie el fusible.
Se ha seleccionado el inicio diferido.
Si decide lavar la vajilla de inmediato, cancele
el inicio diferido.
Una vez realizadas las comprobaciones, encienda el aparato: el programa continuará a partir
del punto en que se interrumpió.
Si el código de error o fallo de funcionamiento se repite, llame al Centro de servicio técnico.
En caso de producirse otros códigos de fallo no descritos en la tabla anterior, consulte al
Centro de servicio técnico local, indicando el modelo (Mod.), el número de producto (PNC)
y el número de serie (S.N.).
Esa información se puede encontrar en la placa de datos técnicos situada en el costado de
la puerta del lavavajillas.
Para que siempre tenga los datos a mano, es conveniente que los anote aquí:
Mod. (Modelo). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC (Número de producto) :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N.(Número de serie). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
Qué hacer si…
Los resultados del lavado no son satisfactorios
La vajilla no está limpia Se ha seleccionado el programa de lavado
equivocado.
La vajilla se ha dispuesto de tal modo que el
agua no llega a todas las partes de la super-
ficie. No se deben sobrecargar los cestos.
Los brazos aspersores no giran libremente por
la disposición incorrecta de la carga.
Los filtros de la base del compartimiento de
lavado están sucios o colocados de forma in-
correcta.
Se ha utilizado poco o ningún detergente.
Si se observan depósitos de cal en la vajilla; el
recipiente de sal está vacío o se ha ajustado
un nivel de descalcificador incorrecto.
La conexión del tubo de desagüe es incorrecta.
La tapa del recipiente de sal no está debida-
mente cerrada.
La vajilla aparece mojada y deslucida No se utilizó abrillantador.
El distribuidor de abrillantador está vacío.
Se ven rayas, puntos blancos o una película azu-
lada en copas y platos
Reduzca la dosificación de abrillantador.
Se han secado gotas de agua en copas y platos Aumente la dosificación de abrillantador.
La causa podría ser el detergente. Llame al te-
léfono de atención al cliente del fabricante del
detergente.
Si después de las comprobaciones anteriores se repite el problema, póngase en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Datos técnicos
Medidas Ancho x Alto x Fondo (cm) 45 x 85 x 63
Conexión eléctrica - Voltaje -
Potencia total - Fusible
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos
técnicos, situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas
Presión del suministro de agua Mínima - Máxima (MPa) 0,05 - 0,8
Capacidad Cubiertos 9
Datos técnicos
83
Instrucciones de instalación
Instalación
ADVERTENCIA
Cualquier trabajo eléctrico o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe
estar a cargo de un electricista homologado o fontanero profesional.
Retire todo el material de embalaje antes de situar el aparato.
Si es posible, coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe.
Instalación debajo de una encimera (plano de trabajo de la cocina o fregadero)
La extracción de la superficie superior del lavavajillas permite instalarlo correctamente
debajo de un fregadero o una encimera existente, siempre que las medidas del hueco se
correspondan con las que se muestran en la imagen.
Proceda como se indica a continuación:
1. Extraiga la superficie superior de la má-
quina; para ello, desatornille los dos tor-
nillos de sujeción posteriores, retire la su-
perficie desde la parte trasera de la má-
quina y deslícela fuera de las ranuras de-
lanteras, levantándola.
2. Introduzca la máquina después de corregir
la nivelación mediante las patas ajustables.
Al empotrar la máquina, compruebe que los tubos de entrada de agua y de desagüe no
quedan doblados, presionados ni aplastados.
Para cualquier operación que requiera el acceso a los componentes internos del lavavajillas,
es necesario desenchufarlo.
Compruebe que una vez instalado el aparato sea fácilmente accesible para el técnico en
caso de requerir reparación.
Si el lavavajillas se utiliza posteriormente como aparato independiente, será necesario vol-
ver a montar el panel superior original.
84
Instalación
La peana de los aparatos de instalación independientes no es ajustable.
Nivelación
La nivelación correcta es esencial para el cierre y sellado adecuados de la puerta. Si el aparato
está bien nivelado, la puerta no se apoyará en ninguno de los lados del aparato. Si la puerta
no cierra correctamente, afloje o apriete las patas ajustables hasta obtener la nivelación
correcta.
Conexión de agua
Conexiones del suministro de agua
Este aparato se puede conectar a una toma de agua caliente (máx. 60 °C) o fría.
La conexión con el suministro de agua caliente permite reducir de forma importante el
consumo de energía. No obstante, el consumo depende de la fuente de energía utilizada
para calentar el agua. (Se aconseja utilizar fuentes de energía alternativas que sean menos
agresivas con el medio ambiente, como paneles solares o fotovoltáicos y energía eólica).
Para realizar la conexión, la tuerca de acoplamiento instalada en el tubo de suministro de
la máquina está diseñada para enroscarse en un conducto con rosca para gas de 3/4 pul-
gadas o en un acoplamiento específico como una espiga de conexión rápida.
La presión del agua debe situarse en los límites indicados en las "Especificaciones técnicas".
La empresa de suministro de agua de su zona puede informarle de la presión media de la
red.
Al conectar el tubo de entrada de agua, éste no debe estar doblado, aplastado ni enredado.
El lavavajillas cuenta con tubos de entrada y desagüe que se pueden situar a derecha o
izquierda, en función de la instalación, mediante la contratuerca.
La contratuerca debe estar correctamente instalada para evitar fugas de agua.
(¡Atención! NO todos los modelos de lavavajillas cuentan con tubos de entrada de agua y
de desagüe con contratuerca. En tal caso, esta opción no estará disponible). Si la máquina
se conecta a tubos nuevos o tubos que no se han utilizado durante mucho tiempo, es
necesario dejar correr el agua durante unos minutos antes de conectar el tubo de carga.
NO utilice tubos de conexión procedentes de un aparato antiguo.
Este aparato cuenta con funciones de seguridad que impiden que el agua utilizada regrese
al sistema de agua potable. Este aparato cumple las normas hidráulicas vigentes.
Tubo de carga de agua con válvula de seguridad
Después de conectar el tubo de entrada de agua con doble pared, la válvula de seguridad
queda situada junto al grifo. Por lo tanto, el tubo de entrada de agua sólo está bajo presión
cuando corre el agua. Si el tubo de entrada de agua presenta una fuga durante esta ope-
ración, la válvula de seguridad interrumpe el paso del agua.
Tenga cuidado al instalar el tubo de entrada de agua:
El cable eléctrico de la válvula de seguridad se encuentra en el tubo de entrada de agua
de doble pared. No sumerja el tubo de entrada de agua ni la válvula de seguridad.
Si el tubo de entrada de agua o la válvula de seguridad sufre daños, desconecte el enchufe
principal de inmediato.
El tubo de entrada de agua con válvula de seguridad sólo debe ser sustituido por un
especialista o por el Centro de servicio técnico.
Conexión de agua
85
ADVERTENCIA
¡Advertencia! Voltaje peligroso.
Conexión del tubo de salida de agua
El extremo del tubo de desagüe se puede conectar de la siguiente forma:
1. Al desagüe, fijándolo debajo de la encimera. Así se evitará que el agua sucia pase del
fregadero a la máquina.
2. A un tubo vertical suministrado, con orificio de ventilación y un diámetro interno de
al menos 4 cm.
La conexión para desagüe debe estar a una altura
de 30 cm (mínima) a 100 cm (máxima) desde la
base del lavavajillas.
El tubo de desagüe puede quedar orientado a la
derecha o a la izquierda del lavavajillas.
Cerciórese de que el tubo no queda doblado ni
aplastado, ya que eso podría impedir o dificultar
la descarga de agua.
El tapón del fregadero no debe estar colocado
cuando la máquina desagua, ya que el agua podría
ser reabsorbida al interior de la máquina.
Si utiliza una prolongación de tubo de desagüe, no debe superar los 2 metros, y su diámetro
interno no debe ser inferior al del tubo suministrado.
De igual modo, el diámetro interno de los acoplamientos utilizados para las conexiones con
el tubo de desagüe no debe ser inferior al diámetro del tubo suministrado.
Al conectar el tubo de descarga al desagüe, bajo
el fregadero, es necesario retirar toda la mem-
brana de plástico (A) . Si la membrana no se re-
tira por completo, se acumularán residuos de ali-
mentos que al cabo del tiempo podrían obstruir la
salida del tubo de desagüe del lavavajillas.
Nuestros aparatos se suministran con un disposi-
tivo de seguridad que los protege del retorno de
agua sucia al interior de la máquina. Si el desagüe
tiene una "válvula antirretorno" incorporada, po-
dría impedir el desagüe correcto del lavavajillas. Por lo tanto, se recomienda retirarla.
86
Conexión de agua
Para evitar fugas de agua tras la instalación, cerciórese de que las conexiones de agua están
bien ajustadas.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Las normas de seguridad exigen que el aparato disponga de conexión a tierra.
Antes de usar el aparato por primera vez, compruebe que el voltaje nominal y el tipo de
suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se ins-
talará.
La capacidad del fusible también figura en la placa de datos técnicos.
Conecte siempre el enchufe principal a una toma con aislamiento de conexión a tierra. No
se deben utilizar enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores.
Podrían provocar riesgos de incendio en caso de sobrecalentamiento.
Si es necesario, sustituya la toma de la instalación eléctrica de la vivienda. Si fuera necesario
sustituir el cable eléctrico, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Debe ser posible acceder al enchufe una vez instalado el aparato.
No tire del cable para desenchufar el aparato. Tire siempre del enchufe.
El fabricante no acepta responsabilidades por fallos debidos al incumplimiento de las nor-
mas de seguridad indicadas.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se
puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que
se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y
electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plásticos
se identifican con marcas, por ej. >PE <, >PS <, etc. Deseche los materiales de embalaje en
los contenedores de uso público destinados a tal efecto.
ADVERTENCIA
Si se va a desechar la unidad:
Extraiga el enchufe de la toma.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
Elimine el cierre de la puerta. Esto evitará que los niños al jugar queden atrapados dentro
y pongan en riesgo su vida.
Conexión eléctrica
87
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.it
www.aeg-electrolux.sk
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite
nuestro site: www.aeg-electrolux.es
117958881-00-032009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Aeg-Electrolux F64760M Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario