Aeg-Electrolux F54860M Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FAVORIT 54860
Návod na používanie Umývačka riadu
Manual de instrucciones Lavavajillas
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali jeden z našich vysokokvalitných výrobkov.
Aby bola zabezpečená optimálna a spoľahlivá výkonnosť spotrebiča, prečítajte si,
prosím, pozorne tento návod na používanie. Pomôže vám dokonale a efektívne
orientovať sa vo všetkých procesoch. Aby ste do návodu mohli nahliadnuť vždy, keď to
budete potrebovať, odporúčame vám uložiť ho na bezpečnom mieste. Prosím,
odovzdajte ho aj prípadnému ďalšiemu vlastníkovi spotrebiča.
Prajeme vám veľa radosti z vášho nového spotrebiča.
Obsah
Prevádzkové pokyny 3
Bezpečnostné pokyny 3
Správne použitie 3
Všeobecné bezpečnostné pokyny 3
Bezpečnosť detí 3
Inštalácia 4
Popis výrobku 4
Ovládací panel 5
Digitálny displej 6
Tlačidlá funkcií 6
Nastavovací režim 6
Prvé použitie 6
Nastavenie zmäkčovača vody 7
Ručné nastavenie 7
Elektronické nastavenie 8
Používanie soli do umývačky riadu 8
Používanie leštidla 9
Nastavte dávkovanie leštidla 10
Každodenné používanie 10
Vkladanie jedálenského príboru a riadu 11
Dolný kôš 12
Kôš na jedálenský príbor 12
Horný kôš 13
Úprava výšky horného koša 14
Používanie umývacieho prostriedku 14
Doplňovanie umývacieho prostriedku 15
Funkcia Multitab 16
Aktivácia/zrušenie funkcie Multitab 16
Umývacie programy 17
Výber a spustenie umývacieho programu 18
Vyprázdňovanie umývačky riadu 19
Ošetrovanie a čistenie 19
Čistenie filtrov 19
Čistenie ostrekovacích ramien 20
Vonkajšie čistenie 20
Čistenie vnútra 20
Dlhšie obdobia mimo prevádzky 21
Ochranné opatrenia pred zamrznutím 21
Sťahovanie spotrebiča 21
Čo robiť, keď... 21
Technické údaje 23
Informácie pre skúšobne 23
Pokyny pre inštaláciu 24
Inštalácia 24
Montáž pod pult (pracovnú dosku alebo
výlevku) 24
Nastavenie do vodorovnej polohy 25
Pripojenie na vodovodné potrubie 25
Pripojenie k vodovodu 25
Prítoková hadica s bezpečnostným ventilom
26
Pripojenie odtokovej vodnej hadice 26
Zapojenie do elektrickej siete 27
Ochrana životného prostredia 27
Materiál obalu 28
Zmeny vyhradené
2
Obsah
Prevádzkové pokyny
Bezpečnostné pokyny
V záujme vašej bezpečnosti a na zabezpečenie správneho použitia si pred nainštalovaním a
prvým použitím tohto spotrebiča starostlivo prečítajte tento návod pre užívateľa, vrátane tipov
a upozornení. Na predchádzanie zbytočným chybám a úrazom je dôležité zaručiť, aby sa všetci
používatelia tohto spotrebiča podrobne oboznámili s jeho obsluhou a s bezpečnostnými cha-
rakteristikami. Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby boli vždy spolu so spotrebičom, aj keď ho
presťahujete alebo predáte, aby bol každý, kto ho používa po celú dobu jeho životnosti, riadne
informovaný o použití a bezpečnosti spotrebiča.
Správne použitie
Táto umývačka riadu je určená iba na umývanie domácich kuchynských pomôcok vhodných
na umývanie v umývačke riadu.
Do umývačky riadu nepridávajte žiadne rozpúšťadlá. Mohlo by to spôsobiť výbuch.
Nože a iné ostré a špicaté predmety sa musia vložiť do košíka na jedálenský príbor, s ostrím
smerujúcim dolu alebo uložiť vodorovne do horného koša.
Používajte iba výrobky (umývací prostriedok, soľ a leštidlo) vhodné pre umývačky riadu.
Vyhýbajte sa otváraniu dvierok počas chodu spotrebiča, môže uniknúť horúca para.
Nevyberajte nič z umývačky riadu pred ukončením umývacieho cyklu.
Po použití odpojte spotrebič od napájacej elektrickej siete a zatvorte prívod vody.
Údržbu tohto výrobku môže uskutočňovať iba autorizovaný servisný technik. Musia sa pou-
žívať výhradne originálne náhradné diely.
Za žiadnych okolností sa nepokúšajte opraviť spotrebič sami. Opravy vykonané nevyškole-
nými osobami môžu spôsobiť zranenia alebo vážne poruchy spotrebiča. Zavolajte najbližšie
servisné stredisko. Vždy žiadajte použitie originálnych náhradných dielov.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo men-
tálnou spôsobilosťou, ani osoby s nedostatočnými skúsnosťami alebo znalosťami. Musia byť
pod dozorom alebo musia byť poučené o správnej obsluhe osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Umývacie prostriedky pre umývačku riadu sú žieravé a môžu spôsobiť popálenie očí, úst a
hrdla. Nebezpečenstvo ohrozenia života! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny výrobcu umý-
vacieho prostriedku do umývačky riadu.
Voda z vašej umývačky riadu nie je pitná. V spotrebiči sa môžu nachádzať zvyšky umývacieho
prostriedku.
Dvierka umývačky riadu musia byť zatvorené vždy, keď nevkladáte alebo nevyberáte riad.
Vylúčite tak možnosť, že sa niekto potkne o otvorené dvierka a poraní sa.
Na otvorené dvierka si nesadajte, ani na ne nestúpajte.
Bezpečnosť detí
Spotrebič je určený na použitie dospelými osobami. Nedovoľte deťom, aby používali umý-
vačku riadu bez dohľadu.
Všetky obaly uložte mimo dosahu detí. Hrozí riziko udusenia.
Bezpečnostné pokyny
3
Všetky umývacie prostriedky skladujte na mieste, kde k nim deti nebudú mať prístup.
•Keď sú dvierka umývačky riadu otvorené, nedovoľte, aby sa k nej priblížili deti.
Inštalácia
Skontrolujte, či vaša umývačka riadu nebola poškodená pri preprave. Nikdy nepripájajte
poškodený stroj. Ak je vaša umývačka riadu poškodená, spojte sa s dodávateľom.
Pred používaním spotrebiča musíte odstrániť všetky obaly.
Všetky elektrické zapojenia a inštalatérske práce potrebné pri inštalácii spotrebiča musí vy-
konať kvalifikovaný elektrikár a/alebo inštalatér alebo kompetentná osoba.
Z bezpečnostných dôvodov je nebezpečné meniť technické charakteristiky alebo pokúšať sa
o akúkoľvek zmenu na tomto výrobku.
•Umývačku riadu nikdy nepoužívajte, ak je poškodený elektrický napájací kábel a vodovodné
hadice; alebo ak je poškodený ovládací panel, pracovná doska alebo soklová plocha tak, že
sú voľne prístupné vnútorné časti spotrebiča. Spojte sa s miestnym servisným strediskom,
aby ste predišli nebezpečenstvu.
Žiadna zo strán umývačky riadu sa nikdy nesmie prevŕtať. V opačnom prípade sa môžu
poškodiť hydraulické a elektrické komponenty.
VAROVANIE
Informácie o elektrickom a vodovodnom pripojení nájdete v pokynoch, uvádzaných v konkrét-
nych častiach.
Popis výrobku
1 Horný kôš
2 Regulátor na nastavenie tvrdosti vody
3 Zásobník na soľ
4
Popis výrobku
4 Dávkovač na umývací prostriedok
5 Dávkovač leštidla
6 Typový štítok
7 Filtre
8 Dolné ostrekovacie rameno
9 Horné ostrekovacie rameno
10 Pracovná doska
Ovládací panel
1 Tlačidlo Zap/Vyp
2 Programové tlačidlá
3 Tlačidlo Odložený štart
4 Kontrolky
5 Digitálny displej
6 Tlačidlá funkcií
Kontrolky
MULTITAB Indikuje aktivovanie/deaktivovanie funkcie MULTITAB (pozri funkciu
MULTITAB)
Soľ
Svieti po spotrebovaní špeciálnej soli.
1)
Ovládací panel
5
Kontrolky
Leštidlo
Rozsvieti sa po spotrebovaní leštidla.
1)
1) Kontrolky soli a leštidla nikdy nesvietia počas chodu umývacieho programu, aj keď treba doplniť soľ a/alebo leštidlo.
Digitálny displej
Digitálny displej indikuje:
•úroveň tvrdosti, na ktorú je nastavený zmäkčovač vody,
približnú zostávajúcu dobu prebiehajúceho programu,
aktiváciu/vypnutie dávkovača oplachovacieho prostriedku (IBA keď je funkcia Multitab ak-
tívna),
•skončenie umývacieho programu (na digitálnom displeji sa objaví nula),
odrátavanie času odloženého spustenia,
kódy poruchy pri chybnej funkcii umývačky riadu.
Tlačidlá funkcií
Pomocou týchto tlačidiel môžete nastaviť nasledujúce funkcie:
nastavenie zmäkčovača vody,
zrušenie programu umývania alebo doby posunutia štartu programu,
aktivácia/zrušenie funkcie Multitab,
aktivácia/deaktivácia dávkovača leštidla, ak je aktívna funkcia Multitab.
Nastavovací režim
Spotrebič je v nastavovacom režime, keď svietia VŠETKY kontrolky tlačidiel.
Vždy pamätajte na to, že pri operáciách ako:
výber umývacieho programu,
nastavovanie zariadenia na zmäkčovanie vody,
aktivácia/zrušenie dávkovača leštidla,
spotrebič MUSÍ byť v nastavovacom režime.
Ak svieti niektorá z kontroliek tlačidiel, je ešte nastavený posledne vykonaný program. V takom
prípade treba na návrat do nastavovacieho režimu zrušiť program.
Zrušenie nastaveného alebo prebiehajúceho programu
Stlačte a podržte stlačené súčasne dve tlačidlá RESET (B a C), kým sa nerozsvietia všetky
kontrolky tlačidiel programov. Program bol zrušený a stroj sa teraz nachádza v nastavovacom
režime.
Prvé použitie
Pred prvým použitím vašej umývačky riadu:
Zabezpečte, aby elektrické a vodovodné prípojky zodpovedali pokynom na inštaláciu
Vyberte zo spotrebiča všetok obalový materiál
Nastavte zmäkčovač vody
6
Prvé použitie
Nalejte do zásobníka na soľ 1 liter vody a potom ho naplňte soľou určenou do umývačky
riadu
Naplňte dávkovač leštidla
Ak chcete používať umývací prostriedok vo forme kombinovaných tabliet, ako napr: "3 v 1", "4
v 1", "5 v 1" a pod.... nastavte funkciu Multitab (pozrite funkcia " Multitab ").
Nastavenie zmäkčovača vody
Umývačka riadu je vybavená zmäkčovačom vody, učeným na odstránenie minerálov a solí z
privádzanej vody, ktoré by mohli mať škodlivý alebo nepriaznivý účinok na funkciu spotrebiča.
Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí, tým tvrdšia je voda. Tvrdosť vody sa meria podľa
ekvivalentných stupníc v nemeckých stupňoch (°dH), francúzskych stupňoch (°TH) a v mmol/l
(milimoloch na liter - medzinárodná jednotka tvrdosti vody).
Zmäkčovač sa musí nastaviť v závislosti od tvrdosti vody vo vašom regióne. Vaša miestna
vodárenská spoločnosť vám poradí, aká je tvrdosť vody vo vašom regióne.
Zmäkčovač vody sa musí nastavovať oboma spôsobmi: ručne, použitím príslušného regulátora,
a elektronicky.
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody Používanie soli
°dH °TH mmol/l ručne elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 úroveň 10 áno
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 úroveň 9 áno
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 úroveň 8 áno
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 úroveň 7 áno
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 úroveň 6 áno
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 úroveň 5 áno
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 úroveň 4 áno
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 úroveň 3 áno
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 úroveň 2 áno
< 4 < 7 < 0,7 1 úroveň 1 nie
Ručné nastavenie
Umývačka riadu je od výrobcu nastavená do polohy 2.
Nastavenie zmäkčovača vody
7
1. Otvorte dvierka umývačky riadu.
2. Vyberte dolný kôš z umývačky riadu.
3. Otočte stupnicu tvrdosti vody do polohy 1
alebo 2 (pozri tabuľku).
4. Vložte na miesto dolný kôš.
Elektronické nastavenie
Umývačka riadu je od výrobcu nastavená do polohy 5.
1. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu musí byť v nastavovacom režime.
2.
časne stlačte a podržte tlačidlá B a C , kým kontrolky tlačidiel A , B a C nezačnú blikať.
3.
Stlačte tlačidlo A , kontrolky tlačidiel B a C zhasnú, zatiaľ čo kontrolka tlačidla A naďalej
bliká. Na digitálnom displeji je viditeľné aktuálne nastavenie.
Príklady:
zobrazuje sa
= úroveň 5
zobrazuje sa
= úroveň 10
4.
Aby ste zmenili úroveň, stlačte tlačidlo A . Pri každom ďalšom stlačení tlačidla sa zmení
úroveň (pri výbere novej úrovne sa riaďte tabuľkou).
Príklady: ak je aktuálna úroveň 5, jedným stlačením tlačidla A sa nastaví úroveň 6. ak je
aktuálna úroveň 10, jedným stlačením tlačidla A sa nastaví úroveň 1.
5. Operáciu uložíte do pamäte vypnutím umývačky riadu stlačením tlačidla Zap/Vyp.
Používanie soli do umývačky riadu
VAROVANIE
Používajte iba soľ určenú pre umývačky riadu. Všetky iné typy soli, ktoré nie sú určené na
použitie v umývačkách riadu, predovšetkým stolová soľ, poškodia zmäkčovač vody. Soľ naplňte
až bezprostredne pred spustením úplného umývacieho programu. Zabránite tak korozívnemu
pôsobeniu prípadných zrniek soli alebo kvapiek slanej vody na dne umývačky.
Doplňovanie:
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš a vyskrutkujte kryt zásobníka na soľ jeho otáčaním proti
smeru pohybu hodinových ručičiek.
2.
Nalejte do zásobníka na soľ 1 liter vody (je to potrebné iba pred prvým doplňovaním
soli) .
8
Používanie soli do umývačky riadu
3. Použitím dodávaného lievika nasypte soľ,
až kým sa zásobník nenaplní.
4. Kryt vráťte na miesto. Dbajte na to, aby na
závite ani na tesnení nezostali stopy soli.
5. Kryt pevne zaskrutkujte otáčaním v smere
pohybu hodinových ručičiek, až kým nebu-
dete počuť cvaknutie.
Netreba sa obávať, ak voda pri doplňovaní soli
vytečie zo zmäkčovača, je to úplne normálne.
Kontrolka na ovládacom paneli môže zostať rozsvietená až 2-6 hodín po doplnení soli. ak
umývačka riadu zostáva zapnutá. Ak používate soli, ktoré sa dlhšie rozpúšťajú, môže to trvať
aj dlhšie. Nemá to vplyv na funkciu stroja.
Používanie leštidla
VAROVANIE
Používajte výhradne značkové leštidlo pre umývačky riadu.
Nikdy nedopĺňajte do dávkovača leštidla akýkoľvek iný prípravok (napr. umývací prostriedok
pre umývačky riadu, tekutý umývací prostriedok). Spôsobilo by to poškodenie spotrebiča.
Leštidlo zaručuje dôkladné opláchnutie a sušenie bez šmúh.
Leštidlo sa automaticky dávkuje počas posledného oplachovania.
1. Otvorte zásobník stlačením uvoľňovacieho
tlačidla (A).
Používanie leštidla
9
2. Pridajte do zásobníka leštidlo. Maximálna
plniaca hladina je onačená značkou "max".
Dávkovač má obsah pribl. 110 ml leštidla. Je
to množstvo dostatočné na 16 až 40 umýva-
cích cyklov, v závislosti od nastavenia dáv-
kovača.
3. Po každom doplňovaní sa ubezpečte, že kryt
je uzavretý.
Všetko leštidlo rozliate pri doplňovaní vyčistite a
opláchnite nasiakavou handričkou, aby ste pred-
išli nadmernému peneniu pri nasledujúcom umý-
vacom cykle.
Nastavte dávkovanie leštidla
V závislosti od dosahovaných výsledkov umývania a čistenia nastavte dávkovanie leštidla po-
mocou šesťpolohového voliča (poloha 1 – minimálne dávkovanie, poloha 6 – maximálne dáv-
kovanie).
Dávkovanie je od výrobcu nastavené do polohy 4.
Dávkovanie zvýšte, ak na riade zostávajú po umývaní
kvapky vody alebo škvrny z vodného kameňa.
Dávkovanie znížte, ak na sklenenom riade alebo na
čepeliach nožov zostávajú lepkavé belavé pruhy ale-
bo modrastý film.
Každodenné používanie
Skontrolujte, či nie je potrebné doplniť soľ alebo leštidlo do umývačky riadu.
Do umývačky riadu vložte príbor a riad na umývanie.
Doplňovanie umývacieho prostriedku.
Nastavte umývací program vhodný pre príbor a riad.
Zapnite umývací program.
10
Každodenné používanie
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
V umývačke riadu sa nemôžu umývať špongie, domáce odevy a nič, čo by mohlo absorbovať
vodu.
Pred vložením riadu by ste mali:
Odstrániť všetky zvyšky potravín a hrubé nečistoty.
–Zmäkčiť zvyšky pripálených pokrmov na panviciach
Pri nakladaní riadu a jedálenského príboru dodržiavajte tieto zásady:
Riad, ani jedálenský príbor nesmie prekážať otáčaniu ostrekovacích ramien.
Duté predmety, ako sú šálky, poháre, panvice a pod. uložte v umývačke riadu hore dnom,
aby sa v nich nezhromažďovala voda.
Riad ani jedálenský príbor nesmie byť vložený do seba, ani sa navzájom prekrývať.
Aby sa poháre nepoškodili, nesmú sa navzájom dotýkať.
Drobné predmety vložte do koša na jedálenský príbor.
Plastové predmety a panvice s teflónom majú sklon zadržiavať kvapky vody; tieto predmety
neschnú tak dobre ako porcelánové a oceľové predmety.
Ľahké predmety (plastové misky a pod.) musia byť naložené do horného koša a usporiadané
tak, aby sa nehýbali.
Na umývanie v umývačke riadu nie je vhod
tento jedálenský príbor a riad: vhodné v obmedzenej miere:
Jedálenský príbor s drevenými, rohovinovými,
porcelánovými alebo perleťovými rukoväťami.
Plastové predmety, ktoré nie sú tepelne odolné.
Starší jedálenský príbor s lepenými dielmi, ktoré
nie sú teplotne odolné.
Lepený jedálenský príbor alebo riad.
Cínové alebo medené predmety.
Olovnaté krištáľové sklo.
•Oceľové predmety náchylné na hrdzavenie.
Drevené podnosy.
Predmety vyrobené zo syntetických vlákien.
Kameninové výrobky umývajte v umývačke ria-
du iba ak sú výslovne označené výrobcom ako
vhodné na umývanie v umývačke riadu.
•Pri častom umývaní v umývačke riadu môžu
glazované vzory vyblednúť.
Strieborné a hliníkové diely majú pri umývaní
sklon k strate farby: Zvyšky, napr. vajcový bie-
lok, vajcový žĺtok a horčica často spôsobujú
stratu farby a škvrny na striebre. Z tohto dôvodu
striebro vždy okamžite vyčistite od zvyškov, ak
sa nemá umývať bezprostredne po použití.
Otvorte dvierka a vysuňte koše, aby ste mohli naložiť riad.
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
11
Dolný kôš
Dolný kôš je určený na rajnice, pokrievky, taniere,
šalátové misy, jedálenský príbor a pod.
Servírovací riad a veľké pokrievky treba ukladať oko-
lo okraja koša. Zaručíte tak voľné otáčanie ostreko-
vacieho ramena.
2 rady hrotových držiakov v spodnom koši možno
ľahko sklopiť, čo vám umožní naložiť hrnce, panvice
a misy.
Kôš na jedálenský príbor
VAROVANIE
Nože s dlhou čepeľou, uložené vo zvislej polohe, predstavujú potenciálne nebezpečenstvo.
Dlhé a/alebo ostré jedálenské príbory, ako sú porciovacie nože, sa musia do horného koša
ukladať vodorovne. Pri vkladaní a vyberaní ostrých predmetov, ako sú nože, postupujte opatrne.
Aby ste zaručili prístup vody ku všetkým kusom príborov v koši na príbor, bude potrebné:
12
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
1. Nasadiť na kôš na príbor mriežkovanú vlož-
ku.
2. Vidličky a lyžičky vkladajte do koša na príbor
rukoväťami smerom nadol.
Pri väčších kuchynských pomôckach, ako
sú metličky na šľahanie, nechávajte voľ
polovicu mriežky na príbor.
Košík na príbor sa dá rozložiť.
Pri vyberaní košíka z umývačky riadu vždy dávajte
pozor, aby ste uchopili obe časti dvojdielnej ruko-
väte.
1. Košík na príbor položte na stôl alebo na pra-
covnú plochu.
2. Rozložte dvojdielnu rukoväť.
3. Vyberte príbor.
Horný kôš
Horný kôš je určený pre taniere (dezertné taniere, polievkové taniere, plytké taniere s priemerom
do 24 cm), šalátové misky, šálky a poháre
Predmety usporiadajte na a pod držiaky na šálky, aby sa voda dostala na všetky povrchy.
Poháre s dlhými stopkami možno ukladať hore dnom
do držiakov na šálky. Pre vyššie predmety možno
držiaky na šálky vyklopiť nahor.
Poháre s dlhými stopkami možno ukladať hore dnom
do držiakov na šálky.
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
13
Pre vyššie predmety možno držiaky na šálky vyklopiť
nahor.
Pred uzavretím dvierok sa presvedčite, že sa ostre-
kovacie ramená môžu voľne otáčať.
Úprava výšky horného koša
Veľmi veľké taniere možno pri umývaní naložiť do dolného koša po presunutí horného koša do
vyššej polohy.
Maximálna výška tanierov:
v hornom koši v spodnom koši
S nadvihnutým horným košom 20 cm 31 cm
So spusteným horným košom 24 cm 27 cm
Pri presúvaní do vyššej polohy postupujte takto:
1. Vytiahnite kôš až na doraz.
2. Starostlivo nadvihnite obe strany nahor, až kým sa mechanizmus nezaistí a kôš nebude v
stabilnej polohe.
Pri spúšťaní koša do pôvodnej polohy postupujte takto:
1. Vytiahnite kôš až na doraz.
2. Opatrne nadvihnite obe strany nahor a po-
tom nechajte mechanizmus pomaly klesnúť
späť nadol, pričom ho pridržiavajte.
Nikdy nenadvihujte ani nespúšťajte kôš iba na
jednej strane.
S nadvihnutým horným košom nebude možné
použiť stojany na šálky.
VAROVANIE
Po naložení riadu do spotrebiča vždy zatvorte
dvierka, pretože otvorené dvierka môžu pred-
stavovať nebezpečenstvo.
Používanie umývacieho prostriedku
Používajte iba umývacie prostriedky určené pre umývačky riadu.
Dodržiavajte odporúčania výrobcu pre dávkovanie a uskladnenie, uvedené na obale umýva-
cieho prostriedku.
14
Používanie umývacieho prostriedku
Tým, že nebudete používať viac umývacieho prostriedku, ako je potrebné, prispievate k zníženiu
znečistenia životného prostredia.
Doplňovanie umývacieho prostriedku
1. Otvorte kryt.
2. Naplňte dávkovač umývacieho prostriedku
(1) umývacím prostriedkom. Označenia dáv-
kovacích úrovní:
20 = približne 20 g umývacieho prostriedku
30 = približne 30 g umývacieho prostriedku.
3. Všetky programy s predumytím si vyžadujú
prídavnú dávku umývacieho prostriedku
(5/10 g), ktorý treba nasypať do komôrky na
predumývací prostriedok (2).
Tento umývací prostriedok účinkuje počas
fázy predumývania.
4. Pri používaní tabletových umývacích pro-
striedkov tabletu vkladajte do priehradky (1)
5. Zatvorte kryt a zatlačte ho, aby sa zaistil na
mieste.
Tabletové umývacie prostriedky
Tabletové umývacie prostriedky rôznych výrob-
cov sa rozpúšťajú rôznou rýchlosťou. Z tohto dô-
vodu niektoré tabletové umývacie prostriedky
nedosiahnu v priebehu krátkych umývacích pro-
gramov svoju úplnú umývaciu účinnosť. Z tohto
dôvodu pri použití tabletových umývacích pro-
striedkov voľte dlhé umývacie programy, aby sa
zaručilo úplné odstránenie zvyškov umývacieho
prostriedku.
Používanie umývacieho prostriedku
15
Funkcia Multitab
Na tomto spotrebiči je k dispozícii "funkcia Multitab", ktorá umožňuje používanie kombinovaných
tabletových umývacích prostriedkov " Multitab".
Sú to umývacie prostriedky s kombinovaným účinkom čistiaceho prostriedku, leštidla a soli.
Môžu obsahovať aj rôzne iné látky v závislosti od typu tabliet ("3 v 1", "4 v 1", "5 v 1", atď.....).
Skontrolujte, či sú tieto umývacie prostriedky vhodné pre vašu tvrdosť vody. Pozrite informácie
výrobcu.
Túto funkciu si možno zvoliť so všetkými umývacími programami. Pri výbere tejto funkcie bude
prítok leštidla a soli z príslušného dávkovača automaticky deaktivovaný. Deaktivované sú aj
kontrolky soli a leštidla.
Pred začiatkom umývacieho programu zvoľte "funkciu Multitab".
Táto funkcia po výbere (svieti kontrolka) zostáva aktívna aj pri nasledujúcich umývacích pro-
gramoch.
Pri použití "funkcie Multitab" sa časy trvania umývacieho cyklu môžu zmeniť. V tomto prípade
sa automaticky aktualizuje indikácia priebežného času programu na digitálnom displeji.
Po zapnutí programu NEBUDE možné zmeniť nastavenie "funkcie Multitab". Ak chcete zrušiť
"funkciu Multitab", musíte zrušiť nastavený program a potom zrušiť "funkciu Multitab".
V tomto prípade musíte znova nastaviť umývací program (a požadované voľby).
Aktivácia/zrušenie funkcie Multitab
Stlačte a podržte stlačené súčasne dve tlačidlá Multitab (D a E, kým sa nerozsvieti kontrolka
"funkcie Multitab". Znamená to, že táto funkcia je aktívna.
Funkciu zrušíte opätovným stlačením tých istých tlačidiel a kontrolka "funkcie Multitab" zhasne.
Ak výsledky sušenia nie sú uspokojivé, odporúčame vám:
1. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
2. Zapnite dávkovač leštidla.
3. Nastavte dávkovanie leštidla do polohy 2.
Funkciu dávkovača leštidla môžete aktivovať/zrušiť, iba ak je aktívna "funkcia Multitab".
Aktivácia/vypnutie dávkovača leštidla
1. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu musí byť v nastavovacom režime.
2.
Stlačte a podržte súčasne tlačidlá B a C , kým nezačnú blikať kontrolky tlačidiel A , B , a
C .
3.
Stlačte tlačidlo B , kontrolky tlačidiel A a C zhasnú a kontrolka tlačidla B bude ďalej blikať.
Na digitálnom displeji sa zobrazuje aktuálne nastavenie:
= Dávkovač leštidla vypnutý.
= Dávkovač leštidla aktivovaný.
4.
Nastavenie zmeníte stlačením tlačidla B a na digitálnom displeji sa zobrazí nové nastavenie.
5. Operáciu uložíte do pamäte stlačením tlačidla Zap/Vyp a vypnutím umývačky riadu.
16
Funkcia Multitab
Ak sa rozhodnete opäť používať štandardný umývací systém, odporúčame vám:
1. Deaktivovať "funkciu Multitab".
2. Znova naplňte zásobník na soľ a dávkovač leštidla.
3. Nastavte tvrdosť vody na najvyššiu hodnotu a vykonajte 1 normálny umývací program bez
vloženia riadu.
4. Upravte nastavenie tvrdosti vody podľa tvrdosti vody vo vašom regióne.
5. Nastavte dávkovanie leštidla.
Umývacie programy
Program Stupeň
znečistenia
Typ náplne Popis programu
Hodnoty spotreby
1)
Predumytie
Umývanie
Oplachovanie
Záverečné oplachovanie
Sušenie
Doba trvania (minúty)
Energia (kWh)
Voda (litre)
AUTO 45° -
70°
2)
Normálne a
silno zneči-
stený riad
Porcelánový
riad, jedálen-
ský príbor, hr-
nce a panvice
1/2x
80 -125
0,8 - 1,3
10 - 19
30 MIN 60°
3)
Mierne zne-
čistenie
Porcelánový
riad a jedálen-
ský príbor
30
0,8
8
INTENSIV CA-
RE 70°
Silné zneči-
stenie
Porcelánový
riad, jedálen-
ský príbor, hr-
nce a panvice
130 -140
1,3 -1,5
14 -15
ECO 50°
4)
Normálne
znečistenie
Porcelánový
riad a jedálen-
ský príbor
160 - 170
0,8 - 0,9
12 - 13
Ľubovoľ Čiastočná ná-
plň (doplní sa
neskôr v ten
istý deň)
5)
12
0,1
4
1) Hodnoty spotreby sa uvádzajú ako orientačné. Závisia od tlaku a teploty vody a tiež od kolísania napájacieho napätia
a od množstva riadu.
2) Pri umývacom programe "Auto" sa stupeň znečistenia riadu určuje podľa zakalenosti vody. Dĺžka trvania programu,
spotreba vody a energie sa môže meniť; závisí to od toho, či je spotrebič naplnený úplne alebo iba čiastočne a či je
riad veľmi alebo mierne špinavý. Teplota vody sa automaticky nastavuje v rozmedzí od 45 °C do 70 °C.
3) Ideálny na umývanie v čiastočne naplnenej umývačke riadu. Ideálny každodenný program na uspokojenie potrieb
štvorčlennej rodiny, ktorá umýva iba riad a príbory používané pri raňajkách a večeri.
4) Skúšobný program pre skúšobne.
5) Tento program si nevyžaduje použitie umývacieho prostriedku
Umývacie programy
17
Výber a spustenie umývacieho programu
Umývací program a odložené spustenie nastavujte pri mierne pootvorených dvierkach. Program
sa spustí a doba odkladu spustenia sa začne odrátavať až po zatvorení dvierok. Až do tohto
okamihu môžete upravovať nastavenia.
1. Skontrolujte, či koše boli správne naložené a či sa ostrekovacie ramená môžu voľne otáčať .
2. Skontrolujte, či je otvorený vodovodný kohút.
3. Stlačte tlačidlo Zap-Vyp: všetky kontrolky programu sa rozsvietia (nastavovací režim).
4. Stlačte tlačidlo zodpovedajúce požadovanému programu (pozri tabuľku "Umývacie progra-
my").
Keď bol vybraný program, príslušná kontrolka sa rozsvieti.
Zatvorte dvierka umývačky riadu, program sa automaticky spúšťa.
Nastavenie a spustenie programu s "odloženým spustením"
1. Po výbere umývacieho programu stláčajte tlačidlo odloženého spustenia dovtedy, kým sa
na digitálnom displeji neobjaví blikajúci počet hodín odkladu. Môžete si vybrať odklad od 1
do 19 hodín.
2. Zatvorte dvierka umývačky riadu, program sa spustí automaticky.
Číslo na displeji už nebliká, ale trvalo svieti.
3. Odrátavanie času bude postupovať s krokom po 1 hodine.
4. Otvorením dvierok sa odrátavanie preruší.
5. Po uplynutí doby odkladu spustenia sa program automaticky spustí.
Výber umývacieho programu a odloženého spustenia možno uskutočniť aj so zatvorenými
dvierkami. Upozorňujeme vás, že takto máte po stlačení tlačidla programu IBA 3 sekundy ,
počas ktorých môžete zvoliť iný program alebo vybrať odložené spustenie, po uplynutí ktorých
sa vybraný program automaticky spustí.
Zrušenie "odloženého spustenia" a / alebo umývacieho programu
Na zrušenie aktivovaného odloženého spustenia musíte umývačku riadu vynulovať.
Ak chcete zrušiť odložené spustenie, musíte tiež zrušiť nastavený umývací program. V tomto
prípade musíte znova nastaviť umývací program. Ak chcete spustiť nový umývací program,
skontrolujte, či je v dávkovači umývací prostriedok.
VAROVANIE
Prebiehajúci umývací program prerušte alebo zrušte, IBA ak to je absolútne nevyhnutné. Pozor!
Po otvorení dvierok môže uniknúť horúca para. Dvierka otvárajte opatrne.
Prerušenie prebiehajúceho umývacieho programu:
Otvorte dvierka umývačky riadu; program sa zastaví. Zatvorte dvierka: program sa spustí od
bodu, v ktorom bol prerušený.
•Stlačte tlačidlo Zap/Vyp, všetky kontrolky zhasnú. Znova stlačte tlačidlo Zap/Vyp; program
sa spustí od bodu, v ktorom bol prerušený.
Koniec umývacieho programu
•Umývačka riadu sa automaticky zastaví .
Kontrolka práve dokončeného programu zostáva zapnutá.
Na digitálnom displeji sa objaví nula.
18
Výber a spustenie umývacieho programu
1. Umývačku riadu vypnete stlačením tlačidla Zap/Vyp.
2. Otvorte dvierka umývačky riadu, nechajte ich mierne pootvorené a počkajte niekoľko minút
pred vybratím riadu; riad takto trocha vychladne a lepšie uschne.
Vyprázdňovanie umývačky riadu
Horúci riad je citlivý na nárazy.
Pred vybratím zo spotrebiča preto riad treba nechať vychladnúť.
Vyprázdnite najprv dolný kôš a potom horný kôš; takto predídete odkvapkávaniu vody z
horného koša na riad v dolnom koši.
Na bokoch a na dvierkach umývačky riadu sa môže objaviť voda, pretože nehrdzavejúca
oceľ sa postupne ochladí viac ako riad.
POZOR
Po dokončení umývacieho programu sa odporúča odpojiť umývačku riadu od sieťového napätia
a zatvoriť vodovodný kohút.
Ošetrovanie a čistenie
Čistenie filtrov
Z času na čas treba skontrolovať a vyčistiť filtre. Znečistené filtre znehodnocujú výsledok umý-
vania.
VAROVANIE
Pred čistením filtrov sa presvedčite, že spotrebič je vypnutý.
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš.
2. Systém filtrov umývačky riadu obsahuje hru-
bý filter ( A ), mikrofilter ( B ) a plochý filter.
Systém filtrov uvoľnite pomocou rukoväte na
mikrofiltri.
Vyprázdňovanie umývačky riadu
19
3. Otočte rukoväť o približne 1/4 otáčky sme-
rom vľavo a vyberte systém filtrov.
4.
Uchopte hrubý filter ( A ) za rukoväť s otvo-
rom a vyberte ho z mikrofiltra ( B ).
5. Všetky filtre dôkladne vyčistite pod tečúcou
vodou.
6. Vyberte plochý filter z dna umývacieho prie-
storu a dôkladne vyčistite obe čelné plochy.
7. Plochý filter vložte späť do dna umývacieho
priestoru a skontrolujte, či dobre zapadol na
miesto.
8.
Vložte hrubý filter ( A ) do mikrofiltra ( B ) a
zatlačte, aby zapadol na miesto.
9. Kombináciu filtrov vložte na pôvodné miesto
a zaistite ju otočením rukoväte v smere po-
hybu hodinových ručičiek až na doraz. Pri
tomto postupe sa presvedčite, že plochý fil-
ter nevyčnieva nad dno umývacieho prie-
storu.
VAROVANIE
NIKDY nepoužívajte umývačku riadu bez filtrov. Nesprávne vloženie a montáž filtrov späť na
miesto môže spôsobiť nedostatky pri umývaní a môže poškodiť spotrebič.
Čistenie ostrekovacích ramien
NIKDY nevyberajte ostrekovacie ramená.
Ak zvyšky nečistôt upchali otvory v hornom ostrekovacom ramene, odstráňte nečistoty pomocou
špáradla.
Vonkajšie čistenie
Vonkajšie povrchy spotrebiča a ovládací panel umývajte vlhkou mäkkou handričkou. V prípade
potreby používajte iba neutrálne umývacie prostriedky. Nikdy nepoužívajte pieskové čistiace
prostriedky, drsné hubky na čistenie ani rozpúšťadlá (acetón, trichlóretylén a pod....).
Čistenie vnútra
Dbajte, aby boli tesnenia okolo dvierok, dávkovače na umývací prostriedok a leštidlo pravidelne
čistené vlhkou handričkou.
Odporúčame vám vykonať po každých 3 mesiacoch umývací program pre veľmi špinavý riad s
použitím umývacieho prostriedku, ale bez vloženia riadu.
20
Ošetrovanie a čistenie
Dlhšie obdobia mimo prevádzky
Ak spotrebič nebudete používať počas dlhšieho obdobia, odporúčame vám:
1. Odpojte spotrebič od siete a vypnite vodu.
2. Nechajte dvierka pootvorené, aby ste predišli tvorbe nepríjemných zápachov.
3. Udržiavajte vnútro spotrebiča v čistote.
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
Spotrebič sa nesmie nachádzať na mieste, kde je teplota pod 0°C. Ak to je nevyhnutné, spotrebič
vyprázdnite, zatvorte dvierka spotrebiča, odpojte prívodnú vodnú hadicu a vyprázdnite ju.
Sťahovanie spotrebiča
Ak musíte spotrebič premiestniť (sťahujete sa a pod....):
1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
2. Zatvorte vodovodný kohút.
3. Odpojte hadice na prívod a odvod vody.
4. Spotrebič potiahnite von spolu s hadicami.
Vyhýbajte sa nakláňaniu spotrebiča počas prepravy.
Čo robiť, keď...
Umývačka riadu sa počas chodu nespúšťa alebo sa zastavuje. Určité problémy sú spôsobované
nedostatočnou jednoduchou údržbou alebo prehliadkami, ktoré možno vyriešiť pomocou údajov
na diagrame, bez volania servisného technika.
Umývačku riadu vypnite a vykonajte nasledujúce postupy na nápravu.
Kód poruchy a odchýlky Možná príčina a riešenie
sa objaví na digitálnom displeji.
Umývačka riadu sa nenaplní vodou.
Vodovodná prípojka je upchaná alebo sú na nej
usadeniny vodného kameňa.
Vyčistite vodovodnú prípojku.
Vodovodný kohút je vypnutý. Otvorte vodovod-
ný kohút.
Filter (ak sa používa) v závitovom hrdle hadice
na prívodnom vodovodnom ventile je upchaný.
Vyčistite filter v závitovej hadici.
Hadica odtoku vody nebola správne uložená, je
zohnutá alebo stlačená.
Skontrolujte pripojenie odtokovej hadice.
sa objaví na digitálnom displeji.
Nevypúšťa sa voda z umývačky riadu.
Upchané hrdlo výlevky.
Vyčistite hrdlo výlevky.
Hadica odtoku vody nebola správne uložená, je
zohnutá alebo stlačená.
Skontrolujte pripojenie odtokovej hadice.
sa objaví na digitálnom displeji.
Aktivovala sa ochrana proti vytopeniu.
Zatvorte prívod vody a zavolajte najbližšie ser-
visné stredisko.
Čo robiť, keď...
21
Kód poruchy a odchýlky Možná príčina a riešenie
Program sa nespúšťa. Dvierka umývačky riadu neboli riadne zatvore-
né. Zatvorte dvierka.
•Sieťová vidlica nie je zasunutá. Zasuňte sieťovú
vidlicu.
Prepálená poistka v domácej poistkovej skrinke.
Vymeňte poistku.
Bolo nastavené odložené spustenie.
Ak sa riad má umývať okamžite, zrušte odložené
spustenie.
Po vykonaní týchto kontrol zapnite spotrebič: Program bude pokračovať od bodu, v ktorom bol
prerušený.
Ak sa kód chybnej funkcie alebo poruchy objaví znova, spojte sa so servisným strediskom.
Ak sa zobrazia iné kódy poruchy, ktoré neboli v tabuľke popísané, obráťte sa na servisné
stredisko a uveďte model (Mod.), výrobkové číslo (PNC) a výrobné číslo (S.N.).
Tieto informácie nájdete na typovom štítku, ktorý sa nachádza na boku dvierok umývačky riadu.
Aby ste tieto čísla mali vždy poruke, odporúčame vám poznamenať si ich sem:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Č. výrobku :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neuspokojivé výsledky umývania
Riad nie je čis Bol vybraný nesprávny umývací program.
Riad je uložený tak, že neumožňuje, aby sa voda
dostala na všetky časti povrchu. Koše nesmú
byť preťažené.
Umývacie ramená sa nemôžu voľne otáčať, pre-
tože im v tom bráni nesprávne uložený riad.
Filtre v dne umývacieho priestoru sú znečistené
alebo sú nesprávne umiestnené.
Použili ste malé množstvo umývacieho pro-
striedku alebo ste ho zabudli použiť.
Ak sú na riade stopy po vodnom kameni; zá-
sobník soli je prázdny alebo bola nastavená ne-
správna úroveň zmäkčovača vody.
Nesprávne pripojená odtoková hadica.
•Viečko zásobníka soli nie je správne zatvorené.
Riad je vlhký a bez lesku Zabudli ste nadávkovať leštidlo.
Dávkovač leštidla je prázdny.
Na pohároch a riade sú šmuhy, mliečne škvrny
alebo modrastý povlak
Znížte dávkovanie leštidla.
Na pohároch a riade sú škvrny od kvapiek vody Zvýšte dávkovanie leštidla.
•Príčinou môže byť umývací prostriedok. Spojte
sa s linkou zákazníckych služieb výrobcu umý-
vacieho prostriedku.
Ak problém pretrváva aj po všetkých týchto kontrolách, spojte sa s miestnym servisným stredi-
skom.
22
Čo robiť, keď...
Technické údaje
Rozmery Šírka x výška x hĺbka (cm) 45 x 85 x 63
Elektrické zapojenie - Napätie -
Celkový príkon - Poistka
Informácie o elektrickej prípojke sa uvádzajú na typovom štítku, ktorý
sa nachádza na vnútornom okraji dvierok umývačky riadu
Tlak prívodu vody Minimálny - maximálny (MPa) 0,05 - 0,8
Kapacita súprav riadu 9
Informácie pre skúšobne
Skúška podľa normy EN 60704 musí byť vykonávaná s plne naloženým spotrebičom a pri použití
testovacieho programu (pozri "Umývacie programy").
Skúška podľa normy EN 50242 musí byť vykonávaná po naplnení zásobníka soli a dávkovača
leštidla soľou, resp. leštidlom, a pri použití skúšobného programu (pozri "Umývacie programy").
Plná náplň: 9 štandardných súprav riadu a príborov
Požadované množstvo umývacieho prostriedku: 5 g + 20 g (Typ B)
Nastavenie leštidla: poloha 4 (Typ III)
Usporiadanie horného koša
Stojan na šálky: poloha A
Technické údaje
23
Usporiadanie dolného koša Usporiadanie koša na príbor
Pokyny pre inštaláciu
Inštalácia
VAROVANIE
Všetky elektrické zapojenia a inštalatérske práce potrebné pri inštalácii spotrebiča musí vykonať
kvalifikovaný elektrikár a/alebo inštalatér alebo kompetentná osoba.
Pred umiestnením spotrebiča odstráňte všetky obaly.
Podľa možnosti umiestnite spotrebič v blízkosti vodovodnej prípojky a odtoku.
Montáž pod pult (pracovnú dosku alebo výlevku)
Po demontovaní pracovnej dosky na spotrebiči môžete spotrebič nainštalovať pod zostavu
výlevky alebo pod súčasnú pracovnú dosku, ak rozmery otvoru zodpovedajú rozmerom na
obrázku.
24
Inštalácia
Postupujte nasledovne:
1. Pracovnú dosku spotrebiča odstránite tak,
že odskrutkujete dve zadné pridržiavacie
skrutky, vytiahnete pracovnú dosku zo za-
dnej časti spotrebiča, nadvihnete pracovnú
dosku a vysuniete ju von z predných drážok.
2. Po nastavení do vodorovnej polohy pomo-
cou nastaviteľných nožičiek spotrebič za-
suňte naspäť.
Pri zasúvaní spotrebiča dbajte nato, aby prívodná vodovodná hadica a odtoková hadica neboli
zahnuté alebo stlačené.
Pri všetkých operáciách, kde je potrebný prístup k interným komponentom, musí byť umývačka
riadu odpojená od elektrickej siete.
Skontrolujte, či je spotrebič po nainštalovaní ľahko prístupný pre servisného technika, pre prípad
opravy.
Ak sa umývačka riadu neskôr bude používať ako voľne stojaci spotrebič, pôvodná pracovná
doska musí byť namontovaná späť.
Pri voľne stojacich spotrebičoch nie je možné nastaviť podstavec.
Nastavenie do vodorovnej polohy
Dôkladné nastavenie vodorovnej polohy má veľký význam z hľadiska správneho zatvorenia a
utesnenia dverí. Ak je spotrebič správne nastavený do vodorovnej polohy, dvierka sa nebudú
zo žiadnej strany skrinky zadierať. Ak sa dvierka správne nezatvárajú, povoľte alebo zatiahnite
nastaviteľné nožičky, aby bol spotrebič dokonale nastavený do vodorovnej polohy.
Pripojenie na vodovodné potrubie
Pripojenie k vodovodu
Ku spotrebiču môžete zapojiť hadicu na prívod horúcej (max. 60 °C) alebo studenej vody.
Prívod horúcej vody môže výrazne usporiť energiu. Samozrejme, závisí to od spôsobu prípravy
horúcej vody. Odporúčame používať alternatívne zdroje energie, ktoré nepoškodzujú životné
prostredie, napr. solárne alebo fotovoltaické panely a veternú energiu.
Prípojná matica na prítokovej hadici spotrebiča je určená na naskrutkovanie na 3/4" hrdlo so
závitom alebo na pripojenie na jednoúčelovú rýchlospojku, napr. typu Press-block.
Tlak vody sa musí nachádzať v rozmedzí uvedenom v "Technických špecifikáciách. Priemerný
tlak vody vo vodovode zistíte u miestnej vodárenskej spoločnosti.
Pri pripojovaní nesmie byť prívodná vodná hadica zohnutá, stlačená ani zamotaná.
Umývačka riadu má plniace a vypúšťacie hadice, ktoré možno pri montáži podľa potreby viesť
doľava alebo doprava pomocou poistnej matice.
Matica musí byť dobre dotiahnutá, aby voda neunikala.
( Pozor! NIE všetky modely umývačiek riadu sú vybavené vypúšťacími hadicami s poistnou
maticou. V tomto prípade takéto riešenie nie je možné). Ak je spotrebič pripojený k novému
potrubiu alebo k potrubiu, ktoré sa dlhší čas nepoužívalo, pred pripojením prípojnej hadice
nechajte vodu odtekať niekoľko minút.
NEPOUŽÍVAJTE spojovacie hadice, ktoré sa predtým používali so starým spotrebičom.
Pripojenie na vodovodné potrubie
25
Tento spotrebič je vybavený bezpečnostnou funkciou, zabraňujúcou vráteniu vody použitej v
spotrebiči späť do systému pitnej vody. Tento spotrebič spĺňa požiadavky platných predpisov o
domovej inštalácii.
Prítoková hadica s bezpečnostným ventilom
Po zapojení dvojstennej prívodnej vodnej hadice je bezpečnostný ventil vedľa vodovodného
prívodného ventilu. Preto je prívodná vodovodná hadica pod tlakom iba vtedy, keď privádza
vodu. Ak z prívodnej vodnej hadice začína počas činnosti unikať voda, bezpečnostný ventil
preruší prietok vody.
Prosím, pri inštalácii vodovodnej prívodnej hadice buďte opatrní:
V dvojstennej prívodnej hadici je elektrický kábel bezpečnostného ventilu. Prívodnú vodnú
hadicu, ani bezpečnostný ventil neponárajte do vody.
Ak sú prívodná vodná hadica alebo bezpečnostný ventil poškodené, okamžite odpojte spo-
trebič od elektrickej siete.
Prívodnú vodnú hadicu s bezpečnostným ventilom môže vymeniť výhradne odborník alebo
pracovník servisného strediska.
VAROVANIE
Upozornenie! Nebezpečné napätie.
Pripojenie odtokovej vodnej hadice
Koniec vypúšťacej hadice možno pripojiť týmito spôsobmi:
1. K hrdlu výlevky a zaistením k spodnej strane pracovnej plochy. Predídete tak vytekaniu
odpadovej vody z výlevky do spotrebiča.
2. K stúpaciemu potrubiu s vetracím otvorom a minimálnym vnútorným priemerom 4 cm.
Odpadová prípojka musí byť vo výške od 30 cm (mi-
nimum) do 100 cm (maximum) nad dolnou časťou
umývačky riadu.
Vypúšťacia hadica môže byť vpravo alebo vľavo na
umývačke riadu.
Dbajte, aby hadica nebola zalomená ani stlačená,
pretože by to mohlo spomaliť vypúšťanie vody.
Pri vypúšťaní vody zo spotrebiča nesmie byť vo vý-
levke zasunutá zátka, pretože by sa voda mohla vra-
cať späť do spotrebiča.
26
Pripojenie na vodovodné potrubie
Ak používate predĺženú vypúšťaciu hadicu, nesmie byť dlhšia ako 2 metre a jej vnútorný priemer
nesmie byť menší ako priemer dodávanej hadice.
Podobne platí, že vnútorný priemer spojok použitých na pripojenie k odtokovému potrubiu ne-
smie byť menší ako priemer dodávanej hadice.
Pri zapojení vypúšťacej hadice k prípojke na sifóne
pod umývadlom, musíte vybrať celú plastovú
membránu (A) . Ak nevyberiete celú membránu,
môže to mať za následok postupné nahromadenie
zvyškov jedla a prípadné upchatie prípojky vypúšťa-
cej hadice umývačky riadu.
Naše spotrebiče dodávame s ochranou proti spät-
nému vtoku špinavej vody do spotrebiča. "Spätný
ventil" vstavaný v hrdle výlevky môže zabrániť správ-
nemu vypúšťaniu vašej umývačky riadu. Z tohto dô-
vodu vám odporúčame demontovať ho.
Aby ste predišli únikom vody, po inštalácii spotrebiča skontrolujte, či sú vodovodné spoje do-
statočne tesné a či neprepúšťajú vodu.
Zapojenie do elektrickej siete
VAROVANIE
Podľa bezpečnostných noriem musí byť spotrebič uzemnený.
Pred prvým použitím spotrebiča sa presvedčite, či menovité napätie a typ napájacieho napätia
na typovom štítku zodpovedá elektrickej sieti v mieste, kde je spotrebič nainštalovaný.
Na typovom štítku nájdete aj menovitý prúd poistky.
Zástrčku spotrebiča vždy pripájajte do správne nainštalovanej ochrannej zásuvky. Nesmú sa
používať rozbočovače, konektory a predlžovacie káble.
Môžu sa prehrievať a spôsobiť nebezpečenstvo požiaru.
V prípade potreby vymeňte zásuvku domácej elektrickej inštalácie. Ak je potrebné vymeniť
elektrický kábel, spojte sa s miestnym servisným strediskom.
Zástrčka musí byť po nainštalovaní spotrebiča prístupná.
Nikdy neodpájajte spotrebič ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte zástrčku.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za nedodržanie uvedeného bezpečnostného opatre-
nia.
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že
s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné
ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z
elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe
nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným
spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Zapojenie do elektrickej siete
27
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály obalov sú priateľské k životnému prostrediu a môžu byť recyklované. Plastové časti
sú označené napr. >PE<, >PS< a pod. Prosím, vhadzujte tieto materiály do príslušných odpa-
dových nádob na domový odpad.
VAROVANIE
Ak sa spotrebič vyraďuje z prevádzky:
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Odrežte kábel a zástrčku a zlikvidujte ich.
Demontujte uzáver na dvierkach. Predídete tak nebezpečenstvu, že deti sa v spotrebiči vy-
mknú a ohrozia tak svoje životy.
28
Ochrana životného prostredia
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y
continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que
contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y
eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que pueda
consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro propietario
del electrodoméstico.
Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
Índice de materias
Instrucciones de uso 30
Información sobre seguridad 30
Uso correcto 30
Instrucciones generales de seguridad 30
Seguridad de los niños 31
Instalación 31
Descripción del producto 32
Panel de mandos 33
Visor digital 33
Teclas de función 34
Modo de ajuste 34
Primer uso 34
Ajuste del descalcificador de agua 35
Ajuste manual 35
Ajuste electrónico 35
Uso de sal para lavavajillas 36
Uso de abrillantador 37
Ajuste de la cantidad de abrillantador 37
Uso diario 38
Carga de cubiertos y vajilla 38
Cesto inferior 39
Cesto para cubiertos 40
Cesto superior 41
Ajuste de la altura del cesto superior 41
Uso de detergente 42
Carga de detergente 42
Función Multitab 43
Activación/desactivación de la función
Multitab 44
Programas de lavado 45
Selección e inicio de un programa de lavado
45
Descarga del lavavajillas 47
Mantenimiento y limpieza 47
Limpieza de los filtros 47
Limpieza de los brazos aspersores 48
Limpieza externa 48
Limpieza interna 48
Periodos prolongados sin funcionamiento
49
Precauciones en caso de congelamiento
49
Desplazamiento de la máquina 49
Qué hacer si… 49
Datos técnicos 51
Consejos para los institutos de pruebas 51
Instrucciones de instalación 52
Instalación 52
Instalación debajo de una encimera (plano
de trabajo de la cocina o fregadero) 53
Nivelación 53
Conexión de agua 54
Conexiones del suministro de agua 54
Tubo de carga de agua con válvula de
seguridad 54
Conexión del tubo de salida de agua 55
Conexión eléctrica 56
Aspectos medioambientales 56
Materiales de embalaje 56
Salvo modificaciones
Índice de materias
29
Instrucciones de uso
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del lavavajillas, antes de
instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual del usuario, incluidos
los consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las
personas que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y de
las características de seguridad. Conserve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto
al aparato en caso de su desplazamiento o venta para que quienes lo utilicen a lo largo de
su vida útil dispongan siempre de la información adecuada sobre el uso y la seguridad.
Uso correcto
Este lavavajillas está destinado exclusivamente al lavado de utensilios del hogar aptos
para el lavado a máquina.
No introduzca disolventes en el lavavajillas. Existe riesgo de explosión.
Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas deben colocarse en el cesto para cu-
biertos con la punta hacia abajo, o en posición horizontal en el cesto superior.
Utilice exclusivamente productos (detergente, sal y abrillantador) adecuados para lava-
vajillas.
No abra la puerta con el aparato en funcionamiento, ya que puede producirse la salida
de vapor caliente.
No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el ciclo de lavado.
Después del usar el aparato, desconecte la alimentación eléctrica y cierre el suministro
de agua.
Este producto debe ser reparado por un técnico de servicio autorizado, y sólo se deben
utilizar piezas de recambio originales.
Nunca intente reparar la máquina personalmente. Las reparaciones realizadas por per-
sonal sin experiencia pueden provocar lesiones personales o desperfectos graves. Pón-
gase en contacto con el Centro de servicio técnico. Solicite siempre piezas de recambio
originales.
Instrucciones generales de seguridad
Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con expe-
riencia y conocimiento insuficientes, no deben utilizar el electrodoméstico. Sólo podrán
utilizarlo bajo la supervisión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.
Los detergentes del lavavajillas pueden provocar quemaduras de origen químico en ojos,
boca y garganta. ¡Pueden representar un riesgo para la vida! Cumpla las instrucciones
de seguridad respecto al detergente para lavavajillas suministradas por el fabricante.
El agua del lavavajillas no es apta para el consumo humano. Podría haber restos de
detergente en la máquina.
Cerciórese de que la puerta del lavavajillas esté siempre cerrada cuando no se realicen
operaciones de carga o descarga. De ese modo evitará que alguien tropiece con la puerta
abierta y se haga daño.
No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
30
Información sobre seguridad
Seguridad de los niños
Este aparato está diseñado para ser utilizado por adultos. No permita que los niños
utilicen el lavavajillas sin supervisión.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga los detergentes en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños alejados del lavavajillas cuando la puerta se encuentre abierta.
Instalación
Compruebe si el lavavajillas ha sufrido daños durante el transporte. Nunca se debe co-
nectar una máquina dañada. Si el lavavajillas está dañado, comuníquelo al distribuidor.
Es necesario retirar todo el material de embalaje antes del uso.
Cualquier tarea eléctrica o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe
estar a cargo de un profesional cualificado.
Por razones de seguridad, es peligroso alterar las especificaciones o intentar modificar
este producto en modo alguno.
En ningún caso debe utilizar el lavavajillas si observa deterioro en el cable de alimentación
eléctrica o los tubos de agua; o si el panel de mandos, la superficie superior o la zona de
peana presentan daños, de modo que pudiera accederse fácilmente al interior del apa-
rato. Para evitar riesgos, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Nunca debe perforar los laterales del lavavajillas, pues podrían producirse daños en los
componentes hidráulicos y eléctricos.
ADVERTENCIA
Al realizar las conexiones eléctricas y de agua, siga atentamente las instrucciones sumi-
nistradas en los párrafos específicos.
Información sobre seguridad
31
Descripción del producto
1 Cesto superior
2 Selector del ajuste de dureza del agua
3 Recipiente de sal
4 Distribuidor de detergente
5 Distribuidor de abrillantador
6 Placa de datos técnicos
7 Filtros
8 Brazo aspersor inferior
9 Brazo aspersor superior
10 Encimera
32
Descripción del producto
Panel de mandos
1 Tecla de encendido/apagado
2 Teclas de selección de programa
3 Tecla de inicio diferido
4 Indicadores luminosos
5 Visor digital
6 Teclas de función
Indicadores luminosos
MULTITAB Indica la activación/desactivación de la función MULTITAB (consulte
"función MULTITAB")
Sal
Se enciende al agotarse la sal especial.
1)
Abrillantador
Se enciende al agotarse el abrillantador.
1)
1) Los indicadores luminosos de sal y abrillantador nunca se encienden con un programa de lavado en marcha,
aunque sea necesario añadir sal o abrillantador.
Visor digital
Señala lo siguiente:
nivel de dureza ajustado para el descalcificador de agua,
tiempo aproximado que falta para que finalice el programa,
Panel de mandos
33
activación/desactivación del distribuidor de abrillantador (SÓLO cuando está activa la
"función Multitab "),
final del programa de lavado (en el visor digital aparece un valor cero),
cuenta atrás para el inicio diferido,
códigos de avería relacionados con fallos del lavavajillas.
Teclas de función
Permiten elegir las siguientes funciones:
ajuste del descalcificador de agua,
cancelación de un programa de lavado o de un inicio diferido en marcha,
activación/desactivación de la función Multitab,
activación/desactivación del distribuidor de abrillantador cuando está activa la función
Multitab.
Modo de ajuste
El aparato se encuentra en modo de ajuste cuando TODOS los indicadores de programa
están encendidos.
Recuerde siempre que para realizar operaciones como:
seleccionar un programa de lavado,
ajustar el descalcificador de agua,
activar/desactivar el abrillantador,
el lavavajillas DEBE estar en modo de ajuste.
Si hay un indicador de programa encendido, el último programa ejecutado o seleccionado
seguirá estando seleccionado. En tal caso, será necesario cancelar el programa para volver
al modo de ajuste.
Para cancelar el ajuste de un programa o un programa en marcha
Pulse simultáneamente y mantenga pulsadas las teclas RESET (B y C) hasta que se enciendan
todos los indicadores de programa. El programa se cancela y la máquina activa el modo de
ajuste.
Primer uso
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez:
Compruebe que las conexiones eléctricas y de agua son conformes con las instrucciones
de instalación
Retire todo el material de embalaje del interior del aparato
Ajuste el descalcificador de agua
Vierta 1 litro de agua en el recipiente de sal y a continuación llénelo con sal para lava-
vajillas
Llene el distribuidor de abrillantador
Si desea utilizar pastillas combinadas con detergente, como: "3 en 1", "4 en 1", "5 en 1" etc...
ajuste la función Multitab (consulte "Función Multitab").
34
Primer uso
Ajuste del descalcificador de agua
El lavavajillas cuenta con un descalcificador de agua que elimina sales y minerales del
suministro de agua, ya que podrían afectar o deteriorar el funcionamiento de la máquina.
Cuanto mayor es el contenido de dichos minerales y sales, más dura será el agua. La dureza
del agua se mide con escalas equivalentes, en grados alemanes (°dH), grados franceses (°TH)
y mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la dureza del agua).
El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza que presente el agua de su zona.
La empresa local de suministro de agua puede indicarle el grado de dureza de la misma.
El descalcificador de agua se debe ajustar de dos maneras: manualmente, utilizando el
selector de dureza del agua, y electrónicamente.
Dureza del agua Selección del ajuste de dureza
del agua
Uso de sal
°dH °TH mmol/l manualmente electrónica-
mente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 nivel 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 nivel 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 nivel 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 nivel 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 nivel 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 nivel 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 nivel 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 nivel 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 nivel 2
< 4 < 7 < 0,7 1 nivel 1 no
Ajuste manual
El lavavajillas se ajusta en fábrica en la posición 2.
1. Abra la puerta del lavavajillas.
2. Extraiga el cesto inferior del lavavajillas.
3. Coloque el selector de dureza del agua en
la posición 1 ó 2 (consulte la tabla).
4. Vuelva a colocar el cesto inferior.
Ajuste electrónico
El lavavajillas se ajusta en fábrica en el nivel 5.
Ajuste del descalcificador de agua
35
1. Pulse el botón de encendido/apagado. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2.
Pulse a la vez y sin soltar los botones B y C hasta que las luces de los botones A , B y
C empiecen a destellar.
3.
Pulse el botón A , las luces de los botones B y C se apagan mientras que la del botón
A sigue destellando. En el visor digital aparece el nivel.
Ejemplos:
en el visor = nivel 5
en el visor = nivel 10
4.
Para cambiar el nivel, pulse el botón A . El nivel cambia cada vez que se pulsa el botón.
(Para la selección de un nuevo nivel, consulte la tabla).
Ejemplos: Si el nivel actual es 5, se selecciona el nivel 6 al pulsar el botón A una vez.
Si el nivel actual es 10, se selecciona el nivel 1 al pulsar el botón A una vez.
5. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas mediante el botón de en-
cendido/apagado.
Uso de sal para lavavajillas
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente sal específica para lavavajillas. Los otros tipos de sal no específicos
para lavavajillas, en especial la sal de mesa, dañarán el descalcificador de agua. Cargue la
sal sólo antes de iniciar uno de los programas de lavado completos. Así evitará que los
granos de sal o el agua salada que pueda haber salpicado permanezcan en el fondo de la
máquina, lo que puede provocar corrosión.
Para cargar:
1. Abra la puerta, extraiga el cesto inferior y desenrosque la tapa del recipiente de sal
girándola de derecha a izquierda.
2.
Vierta 1 litro de agua en el recipiente (esto es necesario sólo antes de cargar sal
por primera vez) .
3. Utilice el embudo suministrado para ver-
ter sal hasta llenar el recipiente.
4. Vuelva a colocar la tapa, tras comprobar
que no hay restos de sal en la rosca ni en
la junta.
5. Vuelva a colocar la tapa y ajústela girán-
dola a derecha hasta alcanzar el tope con
un chasquido.
No se preocupe si el agua desborda la unidad
al cargar sal, ya que es algo normal.
El indicador luminoso de sal del panel de control puede permanecer encendido de 2 a 6
horas después de la recarga de sal, suponiendo que el lavavajillas siga activado. Si utiliza
sal que tarde más en disolverse, este tiempo puede ser mayor. El funcionamiento de la
máquina no se ve afectado.
36
Uso de sal para lavavajillas
Uso de abrillantador
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente abrillantador de marca para lavavajillas.
No llene el distribuidor de abrillantador con otra sustancia (por ej., agente limpiador de
lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
El abrillantador garantiza un aclarado perfecto y un secado sin puntos y franjas.
El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado.
1. Para abrir el recipiente pulse el botón de
apertura (A).
2. Añada abrillantador en el recipiente. El ni-
vel de llenado máximo se indica mediante
el texto "max".
El distribuidor tiene una capacidad de unos
110 ml de abrillantador, suficiente para 16
a 40 ciclos de lavado, dependiendo del
ajuste de dosis.
3. Cerciórese de cerrar la tapa después de ca-
da recarga.
Limpie con un paño absorbente las salpicadu-
ras de abrillantador producidas durante la re-
carga para evitar la formación excesiva de es-
puma en el siguiente lavado.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
Dependiendo de los resultados de acabado y secado obtenidos, ajuste la dosis de abrillan-
tador con el selector de 6 posiciones (la posición 1 es dosis mínima, la posición 6 es máxima).
La dosis se ajusta en fábrica en la posición 4.
Uso de abrillantador
37
Aumente la dosis si observa gotas de agua o motas
de cal en la vajilla tras el lavado.
Redúzcala si observa marcas blanquecinas en la
vajilla o una película azulada en las copas o la hoja
de los cuchillos.
Uso diario
Compruebe si es necesario añadir sal de lavavajillas o abrillantador.
Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.
Añada detergente para lavavajillas.
Seleccione un programa de lavado adecuado para los cubiertos y la vajilla.
Inicie el programa de lavado.
Carga de cubiertos y vajilla
En el lavavajillas no se deben lavar esponjas, paños de cocina ni ningún objeto que absorba
agua.
Antes de cargar la vajilla:
Elimine todos los restos de comida y desechos.
Ablande los restos de comida pegada de las cazuelas
Al cargar la vajilla y los cubiertos, tenga en cuenta lo siguiente:
La vajilla y los cubiertos no deben obstaculizar la rotación de los brazos aspersores.
Coloque los objetos huecos, como tazas, copas, cazuelas, etc. con la abertura hacia
abajo, para que el agua no pueda acumularse en el recipiente ni en los fondos.
Los platos y cubiertos no deben colocarse unos dentro de otros ni cubrirse entre sí.
Para evitar que las copas se dañen, no deben tocarse entre sí.
Coloque los objetos pequeños en el cesto de los cubiertos.
Los objetos de plástico y las sartenes con revestimiento antiadherente tienden a retener
gotas de agua; no se secan tan bien como los objetos de porcelana y de acero.
Los objetos ligeros (cuencos de plástico, etc.) deben colocarse en el cesto superior y
ordenarse de modo que no se muevan.
38
Uso diario
Para el lavado de cubiertos y vajilla en el lavavajillas
no son adecuados: son relativamente adecuados:
Cubiertos con asa de madera, cuerno, cerá-
mica o madreperla.
Elementos de plástico que no resistan el calor.
Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no
resistan altas temperaturas.
Elementos de cubertería o vajilla pegados.
Objetos de peltre o cobre.
Copas de cristal de plomo.
Objetos de acero que puedan oxidarse.
Bandejas de madera.
Objetos de fibra sintética.
Lave los recipientes de barro cocido en el la-
vavajillas sólo si tienen una marca especial o
una indicación del fabricante.
Los dibujos de barniz pueden desaparecer si
se lavan a máquina con frecuencia.
Las piezas de plata y aluminio tienden a perder
color con el lavado: Los restos, como la clara
o la yema de huevo o la mostaza, pueden de-
colorar o manchar la plata. Por lo tanto, eli-
mine siempre y de inmediato los restos ad-
heridos a la plata si no la va a lavar acto se-
guido.
Abra la puerta y deslice hacia fuera los cestos para cargar la vajilla.
Cesto inferior
El cesto inferior está diseñado para colocar ca-
zuelas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc.
Los platos y tapas grandes se deben colocar en
torno al borde del cesto, teniendo precaución de
que no obstaculicen el giro de los brazos asperso-
res.
Carga de cubiertos y vajilla
39
Las dos filas dentadas del cesto inferior se pueden
bajar con facilidad para colocar ollas, sartenes y
tazones.
Cesto para cubiertos
ADVERTENCIA
Los cuchillos de hoja larga colocados en posición vertical representan un riesgo. Los objetos
de cubertería largos o afilados, como los cuchillos para trinchar, se deben colocar en posición
horizontal en el cesto superior. Tenga cuidado al cargar o descargar objetos afilados, como
los cuchillos.
Para que el agua pueda circular alrededor de todos los cubiertos en el cesto, debería realizar
los siguientes pasos:
1. Sitúe la rejilla en el cesto de cubiertos.
2. Coloque los tenedores y las cucharas con
el mango hacia abajo en el cesto de cu-
biertos.
Para utensilios más grandes como, por
ejemplo, batidoras de mano, deje libre la
mitad de la rejilla de cubiertos.
Es posible abrir el cesto de cubertería.
Cerciórese siempre de colocar la mano en torno
a las dos partes del asa de dos piezas cuando lo
extraiga del lavavajillas.
1. Coloque el cesto de cubertería sobre una
mesa o encimera.
2. Abra el asa de dos piezas.
3. Extraiga los cubiertos.
40
Carga de cubiertos y vajilla
Cesto superior
El cesto superior está diseñado para platos pequeños (de postre, platillos o platos de hasta
24 cm de diámetro), ensaladeras, tazas y copas.
Ordene los objetos encima y debajo de los estantes de tazas para que el agua llegue a todas
las superficies.
Las copas de tallo alto se pueden colocar invertidas
en los estantes para tazas. Para los objetos más
altos, es posible abatir los estantes para tazas.
Las copas de tallo alto se pueden colocar invertidas
en los estantes para tazas.
Para los objetos más altos, es posible abatir los es-
tantes para tazas.
Antes de cerrar la puerta, compruebe que los bra-
zos aspersores giran sin obstáculos.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si es necesario lavar platos muy grandes, es posible colocarlos en el cesto inferior tras
desplazar el cesto superior a la posición más elevada.
Altura máxima de platos en:
el cesto superior el cesto inferior
Con el cesto superior elevado 20 cm 31 cm
Con el cesto superior bajado 24 cm 27 cm
Para ajustar el cesto en la posición más alta, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados hasta que el mecanismo quede encajado y el cesto
se encuentre estable.
Para bajar el cesto hasta la posición original, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
Carga de cubiertos y vajilla
41
2. Levante con cuidado los dos lados y deje
que el mecanismo descienda lentamente,
sin soltarlo.
Nunca suba ni baje el cesto sólo de un lado.
Cuando el cesto superior está levantado no es
posible utilizar los estantes para tazas.
ADVERTENCIA
Después de cargar la máquina cierre siempre
la puerta; una puerta abierta representa ries-
gos.
Uso de detergente
Utilice exclusivamente detergente específico para lavavajillas.
Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante sobre dosis y almacenamiento que se
indican en el envase del detergente.
Atenerse al uso de la cantidad exacta de detergente contribuye a reducir la contaminación.
Carga de detergente
1. Abra la tapa.
42
Uso de detergente
2. Llene el distribuidor de detergente (1). La
marca indica el nivel de dosificación:
20 = unos 20 g de detergente
30 = unos 30 g de detergente.
3. Todos los programas con prelavado nece-
sitan una dosis adicional de detergente
(5/10 g), que debe colocarse en el com-
partimiento de detergente para prelavado
(2).
Ese detergente actúa en la fase de prela-
vado.
4. Si utiliza pastillas de detergente, coloque
la pastilla en el compartimiento (1)
5. Cierre la tapa y presione hasta que encaje.
Pastillas de detergente
Las pastillas de fabricantes diferentes se di-
suelven a distinta velocidad. Por ello, algunas
pastillas de detergente no alcanzan la capaci-
dad de limpieza total en los programas de la-
vado breves. Por lo tanto, si utiliza pastillas de
detergente, emplee programas de lavado pro-
longados para garantizar la eliminación de los
residuos de detergente.
Función Multitab
Este aparato cuenta con la "función Multitab", que permite el uso de pastillas de detergente
combinadas " Multitab".
Son productos detergentes que combinan las funciones de limpieza, abrillantado y sal.
También pueden contener otros agentes, dependiendo de su tipo ("3 en 1", "4 en 1", "5 en
1" etc.).
Compruebe si dichos detergentes son adecuados para la dureza del agua que utiliza. Con-
sulte las instrucciones del fabricante.
Esta función se puede seleccionar en todos los programas de lavado. La selección de esta
función desactiva automáticamente la entrada de abrillantador y sal de los recipientes
correspondientes, al igual que los indicadores luminosos de sal y abrillantador.
Seleccione la "función Multitab" antes de que se inicie un programa de lavado.
Una vez seleccionada dicha función (indicador luminoso encendido), seguirá activa también
para los demás programas de lavado.
La duración del ciclo puede cambiar cuando se utiliza la "función Multitab". En tal caso, la
indicación del tiempo que dura el programa se actualiza automáticamente en el visor digital.
Función Multitab
43
Una vez que el programa está en marcha, la función ya "Multitab"NO puede cambiarse. Si
desea excluir la "función Multitab" deberá cancelar el ajuste de programa y desactivar la
''función Multitab''.
En tal caso deberá seleccionar nuevamente un programa de lavado (y las opciones que
desee).
Activación/desactivación de la función Multitab
Pulse a la vez y mantenga pulsadas las dos teclas Multitab (D y E) hasta que se encienda el
indicador luminoso " función Multitab". Esto significa que la función está activada.
Para desactivar la función, pulse otra vez las mismas teclas hasta que se apague el indicador
luminoso correspondiente a la "función Multitab".
Si los resultados del secado no son satisfactorios, realice lo siguiente:
1. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.
2. Active el distribuidor de abrillantador.
3. Ajuste la cantidad de abrillantador en la posición 2.
La activación/desactivación del distribuidor de abrillantador sólo es posible con la "fun-
ción Multitab" activa.
Activación/desactivación del distribuidor de abrillantador
1. Pulse la tecla de encendido/apagado. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2.
Pulse a la vez las teclas B y C hasta que los indicadores de las teclas A , B y C comiencen
a parpadear.
3.
Pulse la tecla B . Los indicadores de las teclas A y C se apagan mientras que el de la
tecla B comienza a parpadear. En el visor digital se muestra el ajuste actual:
= Distribuidor de abrillantador desactivado.
= Distribuidor de abrillantador activado.
4.
Para cambiar el ajuste, vuelva a pulsar la tecla B ; el visor digital muestra el nuevo ajuste.
5. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas mediante la tecla de en-
cendido/apagado.
Si decide volver a utilizar el sistema de detergente normal, es conveniente que:
1. Desactive la "función Multitab".
2. Llene de nuevo los recipientes de sal y de abrillantador.
3. Ajuste el valor de dureza del agua al máximo y ejecute un programa de lavado normal
sin cargar vajilla.
4. Ajuste la dureza de agua de acuerdo con la que exista en su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
44
Función Multitab
Programas de lavado
Programa Grado de
suciedad
Tipo de carga Descripción del programa Valores de consu-
mo
1)
Prelavado
Lavado principal
Aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
Duración (minutos)
Energía (kWh)
Agua (litros)
AUTO
45°-70°
2)
Suciedad
normal y
suciedad
extrema
combina-
das
Vajilla, cuber-
tería, cacero-
las y sartenes
1/2x
80 -125
0,8 - 1,3
10 - 19
30 MIN 60°
3)
Suciedad
ligera
Vajilla y cu-
bertería
30
0,8
8
INTENSIV CA-
RE 70°
Gran su-
ciedad
Vajilla, cuber-
tería, cacero-
las y sartenes
130 -140
1,3 -1,5
14 -15
ECO 50°
4)
Suciedad
normal
Vajilla y cu-
bertería
160 - 170
0,8 - 0,9
12 - 13
Cualquiera Carga parcial
(se completa-
rá después, a
lo largo del
día)
5)
12
0,1
4
1) Los valores de consumo se ofrecen como guía y dependen de la presión y temperatura del agua, así como de
las variaciones del suministro de energía y la cantidad de platos.
2) Durante el programa de lavado automático, el grado de suciedad de la vajilla se puede determinar observando
la turbiedad del agua. La duración del programa y los niveles de consumo de agua y energía pueden variar;
dependiendo de si el lavavajillas está total o parcialmente lleno y de si la vajilla está ligeramente sucia o muy
sucia. La temperatura del agua se regula automáticamente entre 45 °C y 70 °C.
3) Ideal para el lavado de un lavavajillas con carga parcial. Se trata del programa diario perfecto para una familia
de 4 personas que sólo necesita cargar la vajilla y cubertería del desayuno y la comida.
4) Programa de prueba para organismos de control.
5) Este programa no requiere el uso de detergente
Selección e inicio de un programa de lavado
Seleccione el programa de lavado y el inicio diferido con la puerta entreabierta. El programa
o la cuenta atrás del inicio diferido sólo empiezan a funcionar cuando se cierra la puerta.
Hasta ese momento es posible modificar los ajustes realizados.
Programas de lavado
45
1. Compruebe que los cestos están cargados correctamente y que los brazos aspersores
giran sin obstáculos.
2. Compruebe que el grifo está abierto.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado. Todos los indicadores de programa se encienden
(modo de ajuste).
4. Pulse la tecla del programa que necesite (consulte la tabla "Programas de lavado").
Cuando se selecciona un programa se enciende el indicador luminoso correspondiente.
El programa se pone automáticamente en marcha cuando se cierra la puerta del lavavajillas.
Selección e inicio del programa con "inicio diferido"
1. Después de seleccionar el programa de lavado, pulse la tecla de inicio diferido hasta
que la cantidad de horas que quiera retrasar el inicio destelle en el visor digital. El inicio
se puede retrasar de 1 a 19 horas.
2. La cuenta atrás se pone automáticamente en marcha cuando se cierra la puerta del
lavavajillas.
El número del visor deja de destellar y muestra una luz estática.
3. La cuenta atrás disminuye en intervalos de 1 hora.
4. Si se abre la puerta, la cuenta atrás se interrumpe de inmediato.
5. Transcurrido el intervalo de inicio diferido, el programa se pone en marcha automáti-
camente.
La selección del programa de lavado y del inicio diferido se puede realizar con la puerta
cerrada. De esta forma SÓLO se dispone de 3 segundos para elegir otro programa o un
inicio diferido después de pulsar la tecla de un programa de lavado. Transcurrido ese in-
tervalo de tiempo, el programa seleccionado se pone automáticamente en marcha.
Cancelación del "inicio diferido" y/o de un programa de lavado
Para cancelar el inicio diferido una vez que comienza la cuenta atrás, es preciso apagar
y encender el lavavajillas.
Cuando se cancela el inicio diferido también se cancela el programa de lavado elegido.
En tal caso es preciso seleccionar de nuevo el programa de lavado. Si va a seleccionar un
nuevo programa de lavado, compruebe que hay suficiente detergente en el distribuidor.
ADVERTENCIA
Interrumpa o cancele un programa de lavado en marcha SÓLO si es absolutamente nece-
sario. ¡Atención! Al abrir la puerta puede salir vapor caliente. Abra la puerta con cuidado.
Interrupción de un programa de lavado en marcha:
Abra la puerta del lavavajillas; el programa se detiene. Cierre la puerta; el programa se
inicia desde el punto en que se interrumpió.
Pulse la tecla de encendido/apagado. Todos los indicadores luminosos se apagan. Vuelva
a pulsar la tecla de encendido/apagado; el programa se inicia desde el punto en que se
interrumpió.
Finalización del programa de lavado
El lavavajillas se detiene automáticamente.
El indicador del programa que acaba de terminar permanece encendido.
En el visor digital aparece el valor cero.
1. Para desactivar el lavavajillas pulse la tecla de encendido/apagado.
46
Selección e inicio de un programa de lavado
2. Deje la puerta entreabierta y espere unos minutos antes de extraer la vajilla; de ese
modo se enfriará y mejorará el secado.
Descarga del lavavajillas
Los platos calientes son sensibles a los golpes.
Por lo tanto, es necesario esperar a que la vajilla se enfríe antes de retirarla del lavavajillas.
Vacíe primero el cesto inferior y a continuación el superior; de ese modo evitará el goteo
desde el cesto superior sobre la vajilla situada en el inferior.
Es posible la presencia de agua en los costados y la puerta del lavavajillas, ya que el acero
inoxidable se enfría antes que la vajilla.
PRECAUCIÓN
Cuando el programa de lavado haya concluido, es conveniente desenchufar el lavavajillas
y cerrar el grifo.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza de los filtros
Los filtros deben comprobarse y limpiarse periódicamente. Los filtros sucios degradan el
resultado del lavado.
ADVERTENCIA
Antes de limpiar los filtros asegúrese de que la máquina está apagada.
1. Abra la puerta y extraiga el cesto inferior.
2. El sistema de filtrado del lavavajillas está
formado por un filtro grueso ( A ), un mi-
crofiltro ( B ) y un filtro plano. Utilice el
asa del microfiltro para abrir el sistema de
filtrado.
Descarga del lavavajillas
47
3. Gire el asa aproximadamente 1/4 de vuel-
ta de derecha a izquierda y extraiga el sis-
tema de filtrado.
4.
Tome el filtro grueso ( A ) por el asa con
orificio y extráigalo del microfiltro ( B ).
5. Limpie todos los filtros a fondo con agua
corriente.
6. Extraiga el filtro plano de la base del com-
partimiento de lavado y limpie las dos ca-
ras a conciencia.
7. Vuelva a colocar el filtro plano en la base
del compartimiento de lavado y comprue-
be que encaja perfectamente.
8.
Coloque el filtro grueso ( A ) en el micro-
filtro ( B ) y presiónelos entre sí.
9. Coloque la combinación de filtros en su
posición y bloquee girando el asa a la de-
recha hasta el tope. Durante este proceso
cerciórese de que el filtro plano no sobre-
salga de la base del compartimiento de lavado.
ADVERTENCIA
El lavavajillas NUNCA se debe utilizar sin filtros. La reinstalación incorrecta de los filtros
reducirá la calidad del lavado y puede provocar daños en el aparato.
Limpieza de los brazos aspersores
NO intente extraer los brazos aspersores.
Si observa que los residuos de alimentos han taponado los orificios de los brazos aspersores,
elimínelos con un palillo.
Limpieza externa
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel de mandos con un paño suave y
húmedo. Si es necesario, utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Limpieza interna
No olvide limpiar periódicamente las juntas de la puerta y los distribuidores de detergente
y abrillantador con un paño húmedo.
Se recomienda que cada 3 meses ejecute un programa de lavado para vajilla muy sucia,
utilizando detergente pero con el lavavajillas vacío.
48
Mantenimiento y limpieza
Periodos prolongados sin funcionamiento
Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado, es conveniente:
1. Desenchufar la máquina y cerrar el conducto de agua.
2. Dejar la puerta entreabierta para evitar la aparición de olores desagradables.
3. Dejar el interior de la máquina limpio.
Precauciones en caso de congelamiento
No sitúe la máquina en lugares con temperaturas por debajo de 0 °C. Si tal cosa es inevitable,
vacíe la máquina, cierre la puerta, desconecte el tubo de entrada de agua y vacíelo.
Desplazamiento de la máquina
Si debe desplazar la máquina (por mudanza, etc.):
1. Desenchúfela.
2. Cierre el grifo.
3. Extraiga los tubos de entrada de agua y de desagüe.
4. Retire la máquina junto con los tubos.
No incline la máquina durante su transporte.
Qué hacer si…
El lavavajillas no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento. Algunos
problemas, que pueden deberse sencillamente a falta de mantenimiento o a descuidos,
pueden resolverse con la ayuda de las indicaciones de la tabla, sin necesidad de llamar al
servicio técnico.
Apague el lavavajillas y lleve a cabo las acciones de corrección recomendadas.
Código de fallo y desperfecto Causa y solución posibles
aparece en el visor digital.
El lavavajillas no carga agua.
El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones
calcáreas.
Limpie el grifo.
El grifo está cerrado. Abra el grifo.
El filtro (si está presente) de la conexión de
tubo roscado de la válvula de entrada de agua
está bloqueado.
Limpie el filtro del tubo roscado.
El tubo de entrada de agua no está bien ins-
talado o está doblado o presionado.
Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
aparece en el visor digital.
El lavavajillas no desagua.
El desagüe está obstruido.
Limpie el desagüe
El tubo de entrada de agua no está bien ins-
talado o está doblado o presionado.
Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
aparece en el visor digital.
El dispositivo anti-inundación está activado
Cierre el grifo y póngase en contacto con el
Centro de servicio técnico.
Qué hacer si…
49
Código de fallo y desperfecto Causa y solución posibles
El programa no se inicia. La puerta del lavavajillas no está cerrada co-
rrectamente. Cierre la puerta.
La clavija principal no está conectada a la to-
ma Conecte la clavija principal
Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles
de la vivienda.
Cambie el fusible.
Se ha seleccionado el inicio retardado.
Si decide lavar la vajilla de inmediato, cancele
el inicio retardado.
Una vez realizadas las comprobaciones, encienda el aparato: el programa continuará a partir
del punto en que se interrumpió.
Si el código de error o fallo de funcionamiento se repite, llame al Centro de servicio técnico.
En caso de producirse otros códigos de fallo no descritos en la tabla anterior, consulte al
Centro de servicio técnico local, indicando el modelo (Mod.), el número de producto (PNC)
y el número de serie (S.N.).
Esa información se puede encontrar en la placa de datos técnicos situada en el costado de
la puerta del lavavajillas.
Para que siempre tenga los datos a mano, es conveniente que los anote aquí:
Mod. (Modelo). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC (Número de producto) :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N.(Número de serie). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los resultados del lavado no son satisfactorios
La vajilla no está limpia Se ha seleccionado el programa de lavado
equivocado.
La vajilla se ha dispuesto de tal modo que el
agua no llega a todas las partes de la super-
ficie. No se deben sobrecargar los cestos.
Los brazos aspersores no giran libremente por
la disposición incorrecta de la carga.
Los filtros de la base del compartimiento de
lavado están sucios o colocados de forma in-
correcta.
Se ha utilizado poco o ningún detergente.
Si se observan depósitos de cal en la vajilla; el
recipiente de sal está vacío o se ha ajustado
un nivel de descalcificador incorrecto.
La conexión del tubo de desagüe es incorrecta.
La tapa del recipiente de sal no está debida-
mente cerrada.
La vajilla aparece mojada y deslucida No se utilizó abrillantador.
El distribuidor de abrillantador está vacío.
Se ven rayas, puntos blancos o una película azu-
lada en copas y platos
Reduzca la dosificación de abrillantador.
50
Qué hacer si…
Los resultados del lavado no son satisfactorios
Se han secado gotas de agua en copas y platos Aumente la dosificación de abrillantador.
La causa podría ser el detergente. Llame al te-
léfono de atención al cliente del fabricante del
detergente.
Si después de las comprobaciones anteriores se repite el problema, póngase en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Datos técnicos
Medidas Ancho x Alto x Fondo (cm) 45 x 85 x 63
Conexión eléctrica - Voltaje -
Potencia total - Fusible
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos
técnicos, situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas
Presión del suministro de agua Mínima - Máxima (MPa) 0,05 - 0,8
Capacidad Cubiertos 9
Consejos para los institutos de pruebas
La prueba de conformidad con EN 60704 debe realizarse con el aparato cargado por
completo y utilizando el programa de prueba (consulte "Programas de lavado").
La prueba de conformidad con EN 50242 debe realizarse con el recipiente de sal y el
distribuidor de abrillantador cargados con los productos respectivos y utilizando el pro-
grama de prueba (consulte "Programas de lavado").
Carga completa: 9 cubiertos estándar
Cantidad de detergente necesaria: 5 g + 20 g (Tipo B)
Ajuste de abrillantador: posición 4 (Tipo III)
Disposición del cesto superior
Datos técnicos
51
Estantes para tazas: posición A
Disposición del cesto inferior Disposición del cesto para cubiertos
Instrucciones de instalación
Instalación
ADVERTENCIA
Cualquier trabajo eléctrico o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe
estar a cargo de un electricista homologado o fontanero profesional.
Retire todo el material de embalaje antes de situar el aparato.
Si es posible, coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe.
52
Instalación
Instalación debajo de una encimera (plano de trabajo de la cocina o fregadero)
La extracción de la superficie superior del lavavajillas permite instalarlo correctamente
debajo de un fregadero o una encimera existente, siempre que las medidas del hueco se
correspondan con las que se muestran en la imagen.
Proceda como se indica a continuación:
1. Extraiga la superficie superior de la má-
quina; para ello, desatornille los dos tor-
nillos de sujeción posteriores, retire la su-
perficie desde la parte trasera de la má-
quina y deslícela fuera de las ranuras de-
lanteras, levantándola.
2. Introduzca la máquina después de corregir
la nivelación mediante las patas ajustables.
Al empotrar la máquina, compruebe que los tubos de entrada de agua y de desagüe no
quedan doblados, presionados ni aplastados.
Para cualquier operación que requiera el acceso a los componentes internos del lavavajillas,
es necesario desenchufarlo.
Compruebe que una vez instalado el aparato sea fácilmente accesible para el técnico en
caso de requerir reparación.
Si el lavavajillas se utiliza posteriormente como aparato independiente, será necesario vol-
ver a montar el panel superior original.
La peana de los aparatos de instalación independientes no es ajustable.
Nivelación
La nivelación correcta es esencial para el cierre y sellado adecuados de la puerta. Si el aparato
está bien nivelado, la puerta no se apoyará en ninguno de los lados del aparato. Si la puerta
no cierra correctamente, afloje o apriete las patas ajustables hasta obtener la nivelación
correcta.
Instalación
53
Conexión de agua
Conexiones del suministro de agua
Este aparato se puede conectar a una toma de agua caliente (máx. 60 °C) o fría.
La conexión con el suministro de agua caliente permite reducir de forma importante el
consumo de energía. No obstante, el consumo depende de la fuente de energía utilizada
para calentar el agua. (Se aconseja utilizar fuentes de energía alternativas que sean menos
agresivas con el medio ambiente, como paneles solares o fotovoltáicos y energía eólica).
Para realizar la conexión, la tuerca de acoplamiento instalada en el tubo de suministro de
la máquina está diseñada para enroscarse en un conducto con rosca para gas de 3/4 pul-
gadas o en un acoplamiento específico como una espiga de conexión rápida.
La presión del agua debe situarse en los límites indicados en las "Especificaciones técnicas".
La empresa de suministro de agua de su zona puede informarle de la presión media de la
red.
Al conectar el tubo de entrada de agua, éste no debe estar doblado, aplastado ni enredado.
El lavavajillas cuenta con tubos de entrada y desagüe que se pueden situar a derecha o
izquierda, en función de la instalación, mediante la contratuerca.
La contratuerca debe estar correctamente instalada para evitar fugas de agua.
( ¡Atención! NO todos los modelos de lavavajillas cuentan con tubos de entrada de agua
y de desagüe con contratuerca. En tal caso, esta opción no estará disponible. Si la máquina
se conecta a tubos nuevos o tubos que no se han utilizado durante mucho tiempo, es
necesario dejar correr el agua durante unos minutos antes de conectar el tubo de carga.
NO utilice tubos de conexión procedentes de un aparato antiguo.
Este aparato cuenta con funciones de seguridad que impiden que el agua utilizada regrese
al sistema de agua potable. Este aparato cumple las normas hidráulicas vigentes.
Tubo de carga de agua con válvula de seguridad
Después de conectar el tubo de entrada de agua con doble pared, la válvula de seguridad
queda situada junto al grifo. Por lo tanto, el tubo de entrada de agua sólo está bajo presión
cuando corre el agua. Si el tubo de entrada de agua presenta una fuga durante esta ope-
ración, la válvula de seguridad interrumpe el paso del agua.
Tenga cuidado al instalar el tubo de entrada de agua:
El cable eléctrico de la válvula de seguridad se encuentra en el tubo de entrada de agua
de doble pared. No sumerja el tubo de entrada de agua ni la válvula de seguridad.
Si el tubo de entrada de agua o la válvula de seguridad sufre daños, desconecte el enchufe
principal de inmediato.
El tubo de entrada de agua con válvula de seguridad sólo debe ser sustituido por un
especialista o por el Centro de servicio técnico.
54
Conexión de agua
ADVERTENCIA
¡Advertencia! Voltaje peligroso.
Conexión del tubo de salida de agua
El extremo del tubo de desagüe se puede conectar de la siguiente forma:
1. Al desagüe, fijándolo debajo de la encimera. Así se evitará que el agua sucia pase del
fregadero a la máquina.
2. A un tubo vertical suministrado, con orificio de ventilación y un diámetro interno de
al menos 4 cm.
La conexión para desagüe debe estar a una altura
de 30 cm (mínima) a 100 cm (máxima) desde la
base del lavavajillas.
El tubo de desagüe puede quedar orientado a la
derecha o a la izquierda del lavavajillas.
Cerciórese de que el tubo no queda doblado ni
aplastado, ya que eso podría impedir o dificultar
la descarga de agua.
El tapón del fregadero no debe estar colocado
cuando la máquina desagua, ya que el agua podría
ser reabsorbida al interior de la máquina.
Si utiliza una prolongación de tubo de desagüe, no debe superar los 2 metros, y su diámetro
interno no debe ser inferior al del tubo suministrado.
De igual modo, el diámetro interno de los acoplamientos utilizados para las conexiones con
el tubo de desagüe no debe ser inferior al diámetro del tubo suministrado.
Al conectar el tubo de descarga al desagüe, bajo
el fregadero, es necesario retirar toda la mem-
brana de plástico (A) . Si la membrana no se re-
tira por completo, se acumularán residuos de ali-
mentos que al cabo del tiempo podrían obstruir la
salida del tubo de desagüe del lavavajillas.
Nuestros aparatos se suministran con un disposi-
tivo de seguridad que los protege del retorno de
agua sucia al interior de la máquina. Si el desagüe
tiene una "válvula antirretorno" incorporada, po-
dría impedir el desagüe correcto del lavavajillas. Por lo tanto, se recomienda retirarla.
Conexión de agua
55
Para evitar fugas de agua tras la instalación, cerciórese de que las conexiones de agua están
bien ajustadas.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Las normas de seguridad exigen que el aparato disponga de conexión a tierra.
Antes de usar el aparato por primera vez, compruebe que el voltaje nominal y el tipo de
suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se ins-
talará.
La capacidad del fusible también figura en la placa de datos técnicos.
Conecte siempre el enchufe principal a una toma con aislamiento de conexión a tierra. No
se deben utilizar enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores.
Podrían provocar riesgos de incendio en caso de sobrecalentamiento.
Si es necesario, sustituya la toma de la instalación eléctrica de la vivienda. Si fuera necesario
sustituir el cable eléctrico, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Debe ser posible acceder al enchufe una vez instalado el aparato.
No tire del cable para desenchufar el aparato. Tire siempre del enchufe.
El fabricante no acepta responsabilidades por fallos debidos al incumplimiento de las nor-
mas de seguridad indicadas.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se
puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que
se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y
electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plásticos
se identifican con marcas, por ej. >PE <, >PS <, etc. Deseche los materiales de embalaje en
los contenedores de uso público destinados a tal efecto.
ADVERTENCIA
Si se va a desechar la unidad:
Extraiga el enchufe de la toma.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
Elimine el cierre de la puerta. Esto evitará que los niños al jugar queden atrapados dentro
y pongan en riesgo su vida.
56
Conexión eléctrica
57
58
59
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.sk
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite
nuestro site:
www.aeg-electrolux.es
117969141-00-072009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Aeg-Electrolux F54860M Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para