Transcripción de documentos
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 2 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
21
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
33
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
46
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
58
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
70
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
84
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
95
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
106
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
117
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu
128
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
139
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
153
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
164
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
177
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
188
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
201
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница
214
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка
227
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
239
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница
251
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
265
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran
276
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica
287
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg
298
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse
309
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis
322
vc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ
341
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ϪΤϔλ
351
vÝ—U
1 609 929 U13 | (9.12.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 46 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
46 | Español
Instrucciones de seguridad
es
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas neumáticas
ADVERTENCIA Lea y aténgase a todas las indicaciones. En caso de no atenerse a las ins-
c) Proteja las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y bordes agudos. Mantenga alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas móviles. Sustituya inmediatamente una manguera
deteriorada. Una toma dañada puede hacer que la
manguera de aire comprimido comience a dar latigazos y provoque daños. El polvo o virutas levantados
trucciones de seguridad siguientes ello puede acarrear
por el aire pueden originar serias lesiones en los
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones serias.
ojos.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
d)Siempre cuide que estén firmemente sujetas las
abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma in-
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden en el puesto de trabajo y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta neumática en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Al trabajar la pieza pueden producirse chispas susceptibles de inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados de su puesto de trabajo a espectadores, niños y visitantes cuando utilice la herramienta neumática. Una distracción puede hacerle perder el control sobre la herramienta neumática.
2) Seguridad de herramientas neumáticas
a) Utilice aire comprimido de la calidad 5 según DIN
ISO 8573-1 y una unidad de tratamiento propia instalada cerca de la herramienta neumática. El aire
comprimido abastecido deberá estar exento de
cuerpos extraños y de humedad para proteger la herramienta neumática de daños, suciedad y óxido.
b)Verifique las conexiones y las mangueras de conexión. Todas las unidades de tratamiento, acoplamientos, y mangueras, deberán seleccionarse de
acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de
aire indicados en los datos técnicos. Mientras que
una presión demasiado baja restringe las prestaciones de la herramienta neumática, una presión excesiva puede provocar daños personales y materiales.
controlada.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta
neumática con prudencia. No utilice la herramienta neumática si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta neumática puede provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la herramienta neumática
empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta neumática esté
desconectada, antes de conectarla a la toma de aire comprimido, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta neumática sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si la
conecta a la toma de aire comprimido teniéndola conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste antes de conectar la herramienta neumática. Una herramienta de
ajuste acoplada a una pieza giratoria de la herramienta neumática puede producir lesiones.
e)Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Una base
firme y una postura adecuada le permiten controlar
mejor la herramienta neumática al presentarse una
situación inesperada.
1 609 929 U13 | (9.12.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 47 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 47
f) Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice
f) Cuide la herramienta neumática con esmero. Con-
ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimen-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse,
ta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
las partes móviles del aparato, y si existen partes
suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar
rotas o deterioradas que pudieran afectar al fun-
con las piezas en movimiento.
cionamiento de la herramienta neumática. Haga re-
g)Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. La utilización de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
h)No aspire directamente el aire de salida. Evite que
el aire de salida sea dirigido hacia sus ojos. El aire
de salida de la herramienta neumática puede contener agua, aceite, partículas metálicas o suciedad
proveniente del compresor. Ello puede ser nocivo
para la salud.
parar estas piezas defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta neumática. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas neumáticas con
un mantenimiento deficiente.
g)Use esta herramienta neumática, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas neumáticas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas neumáticas
a) Únicamente haga reparar su herramienta neumáti-
a) Utilice unos dispositvos de sujeción o un tornillo
ca por un profesional, empleando exclusivamente
de banco para sujetar y soportar la pieza de trabajo. Si Ud. sujeta la pieza de trabajo con la mano o si
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta neumática.
la presiona contra su cuerpo, ello le impide manejar
de forma segura la herramienta neumática.
b)No sobrecargue la herramienta neumática. Use la
herramienta neumática prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta neumática adecuada
Instrucciones de seguridad para
clavadoras/grapadoras neumáticas
Colóquese unas gafas de protección.
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
c) No utilice herramientas neumáticas con un interruptor de conexión/desconexión defectuoso. Las
herramientas neumáticas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
d)Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta
neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo
a conectar accidentalmente la herramienta neumática.
e)Guarde las herramientas neumáticas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta neumática a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Puede resultar peligrosa la
f Siempre proceda con la cautela necesaria considerando que la herramienta neumática que está cargada. Al manejar despreocupadamente la clavadora/grapadora puede que se lesione si se disparan
accidentalmente los elementos de sujeción con los
que va cargada.
f Trabaje sujetando la herramienta neumática de modo
que su cabeza o cuerpo no pueda lesionarse si ésta
retrocede bruscamente debido a una anomalía en la
toma neumática o si existen puntos duros en la pieza
de trabajo.
f No dirija la herramienta neumática contra Ud. ni contra otras personas que se encuentren cerca. Al accionar el gatillo por descuido, puede que el elemento de
sujeción expulsado provoque un accidente.
f No accione la herramienta neumática antes de haber-
utilización de herramientas neumáticas por perso-
la asentado firmemente sobre la pieza de trabajo. Si
nas inexpertas.
la herramienta neumática no tiene contacto con la pieza de trabajo puede que el elemento de sujeción rebote contra la pieza y dañe a la herramienta neumática.
Bosch Power Tools
1 609 929 U13 | (9.12.09)
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 48 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
48 | Español
No trabaje subido a escaleras o andamios si
tiene ajustado el sistema de activación “Ac-
Descripción del funcionamiento
tivación por contacto” Especialmente en an-
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
damios, escaleras, o construcciones simila-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
res como, p. ej., armaduras de tejado, no deberá irse
las advertencias de peligro e instrucciones si-
cambiando de un punto a otro, cerrar cajas o cajones, o
guientes, ello puede ocasionar una descarga
fijar seguros para transporte en vehículos y vagones. Si
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
se tiene accionado el seguro, en este sistema de activación el elemento de sujeción se dispara siempre nada
más asentar la herramienta neumática contra una base.
Ello podría provocar una lesión.
f Tenga en cuenta las particularidades de la pieza de
trabajo. Los elementos de sujeción pueden traspasar
piezas delgadas, o resbalar al trabajar en los bordes o
esquinas y lesionar a personas.
Desconecte la herramienta neumática de la
toma de aire comprimido si se ha atascado
un elemento de sujeción. Una herramienta
Utilización reglamentaria
La herramienta neumática ha sido diseñada para realizar
trabajos de ensamble en armazones de tejados, encofrados, clavado de tablas, fabricación de módulos de pared
y techo, fachadas de madera, paletas, cercas de madera,
paredes insonorizadas y cajones.
Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción
(clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”.
neumática conectada a la alimentación puede
llegar a ser accionada accidentalmente al tratar de eliminar la obstrucción.
f Preste especial atención al tratar de retirar un elemento de sujeción atascado. Puede que el mecanismo
esté tenso y el elemento de sujeción salga bruscamente expulsado al tratar de eliminar la obstrucción.
f No utilice esta herramienta neumática para sujetar
conductores eléctricos. No es apropiada para la insta-
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta neumática en la página ilustrada.
1 Protector de la pieza
2 Seguro
3 Tope de profundidad
4 Deflector orientable para salida de aire
lación de conductores eléctricos, por lo que puede da-
5 Empuñadura
ñar el aislamiento de los cables y provocar una electro-
6 Boquilla de conexión de aire
cución o un incendio.
7 Bloqueo de la corredera de empuje (GTK 40)
f Jamás alimente la herramienta neumática con oxígeno o gases combustibles. Los gases combustibles son
peligrosos y pueden hacer explotar la herramienta neumática.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una
8 Cargador
9 Selector del sistema de activación
10 Disparador
11 Corredera de empuje (GTK 40)
12 Palanca de cierre y apertura del canal de expulsión
(GTK 40)
13 Boca
electrocución. Al dañar una tubería de gas puede pro-
14 Retención del cargador (GSK 50)
ducirse una explosión. La perforación de una tubería
15 Indicador de llenado (GSK 50)
de agua puede causar daños materiales.
16 Enchufe de conexión rápida
f La herramienta neumática solamente deberá conec-
17 Manguera de toma de aire
tarse a redes en las que la presión máxima no exceda
18 Tira de grapas*
en más de un 10 % la presión admisible para la herra-
19 Tira de clavos*
mienta neumática; si la presión fuese mayor, en el
conducto de aire comprimido deberá instalarse una
válvula reguladora de presión (manorreductor) seguida de una válvula limitadora de presión. Una presión
excesiva puede originar un funcionamiento anormal o
la rotura de la herramienta neumática, lo cual puede
acarrear lesiones.
1 609 929 U13 | (9.12.09)
20 Carril del cargador (GSK 50)
21 Percutor
22 Alojamiento para guardar el protector de la pieza
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 49 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 49
Datos técnicos
Clavadora neumática
GTK 40
GSK 50
Professional
Professional
3 601 D91 G..
3 601 D91 D..
18,4
17,8
– Activación individual protegida
z
z
– Activación por contacto
z
z
Tira de grapas
Tira de clavos
Tipo E
Clavos de cabeza aplastada
13 – 40
13 – 50
Nº de artículo
Fuerza de impacto
a 6,3 bar (91 psi)
Nm
Sistemas de activación
Elemento de sujeción
– Tipo
– Longitud
mm
– Diámetro
mm
Capacidad del cargador máx
1,2
1,2
100
100
Aceite para motores (SAE 10, SAE 20)
ml
0,25 – 0,5
0,25 – 0,5
Volumen interior
ml
196,5
200
Presión nominal
bar
4–8
4–8
"
¼
¼
bar
10
10
"
¼
¼
m
30
30
l
0,71
0,69
– Altura
mm
246
251
– Ancho
mm
60
60
– Longitud
mm
272
260
kg
1,14
1,14
Rosca de conexión
Manguera de toma de aire
– Presión de servicio máx. a 20 °C
– Diámetro interior de manguera
– Longitud de manguera, máx.
Consumo de aire por activación
a 6,8 bar (100 psi)
Dimensiones
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Información sobre ruidos y vibraciones
Declaración de conformidad
Ruido determinado según EN 12549.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-
El nivel de presión sonora típico de la herramienta neu-
to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad
mática, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 96 dB(A); nivel de potencia acústica
110 dB(A). Tolerancia K=2 dB.
con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN 792 de acuerdo con las disposiciones en la directiva
98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
¡Colóquese unos protectores auditivos!
29.12.2009).
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc-
Expediente técnico en:
ciones) determinado según EN 28662 y EN ISO 8662.
Valor de vibraciones generadas ah<2,5 m/s2, tolerancia
K = 1,5 m/s2.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 09.12.2009
Bosch Power Tools
1 609 929 U13 | (9.12.09)
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 50 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
50 | Español
Montaje
Conexión a la toma de aire (ver figura A)
f Solamente utilice accesorios originales Bosch (ver
“Datos técnicos”). Las piezas de precisión de la herramienta neumática, como el cargador, la boca y el canal
de expulsión han sido especialmente concebidas para
Asegúrese de que la presión en la instalación de aire com-
trabajar con grapas, clavos y puntas Bosch. Otros fa-
primido no sea superior a la presión nominal máxima ad-
bricantes emplean acero de una calidad y dimensiones
misible de la herramienta neumática. Para comenzar,
diferentes.
ajuste la presión del aire al valor inferior de la presión no-
El uso de elementos de sujeción inapropiados puede
minal recomendada (ver “Datos técnicos”).
perjudicar a la herramienta neumática y acarrear lesio-
En caso de duda, mida la presión en la entrada de aire con
nes.
un manómetro teniendo conectada la herramienta neu-
Al llenar el cargador mantenga la herramienta neumática
mática.
de manera que la boca 13 de la misma no quede dirigida
Para poder obtener la potencia máxima es necesario res-
contra su propio cuerpo ni contra otras personas.
petar los parámetros fijados para la manguera de toma de
aire 17 (rosca de conexión, presión de servicio máxima,
GTK 40 (ver figuras B1 – B2)
diámetro interior y longitud máxima de la manguera; ver
– Tire hacia atrás de la corredera de empuje 11 lo sufi-
“Datos técnicos”).
ciente hasta conseguir que enclave completamente el
El aire comprimido abastecido deberá estar exento de
botón del bloqueo 7 de la misma.
cuerpos extraños y humedad para proteger la herramienta neumática de daños, suciedad y del óxido.
Todos los accesorios, tuberías, y mangueras de conexión,
deberán seleccionarse de acuerdo a la presión y al caudal
de aire requeridos.
¡Evite el estrechamiento de la manguera de alimentación,
p.ej., debido a un aplastamiento, doblado o tracción!
Conexión de la alimentación de aire a la herramienta
neumática
– Vacíe el cargador 8.
(ver “Vaciado del cargador”, página 52)
En los siguientes pasos de trabajo puede llegar a dispararse un elemento de sujeción si tras trabajos de reparación, mantenimiento o en el transporte, las piezas
interiores de la herramienta neumática no se encontrasen en la posición de partida.
– Conecte la boquilla de conexión de aire 6 a una manguera de toma de aire 17 dotada con un enchufe de conexión rápida 16.
– Verifique el perfecto funcionamiento presionando directamente la boca 13 de la herramienta neumática, o
bien, el protector de la pieza 1 recubierto de goma
– Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegúrese de que esté limpio el cargador 8.
– Aloje una tira de grapas 18 apropiadas en el cargador
8.
Deberá observarse que la parte superior de las grapas
asiente sobre la superficie del cargador y que las grapas puedan deslizarse con facilidad hacia ambos lados
en el cargador.
– Tire hacia atrás levemente de la corredera de empuje
11 y presione el botón del bloqueo 7 de la misma.
– Guíe cuidadosamente hacia delante la corredera de
empuje hasta asentarla contra la tira de grapas.
Observación: No deje que la corredera de empuje recupere bruscamente por sí sola la posición inicial. En ese
caso podría dañarse la corredera de empuje, además de
existir el riesgo de que se pille los dedos con ella.
GSK 50 (ver figuras C1 – C2)
– Presione la retención del cargador 14 al tiempo que tira hacia atrás, hasta el tope, del cargador 8.
– Si fuese preciso, limpie y lubrique el carril del cargador
20.
– Coloque una tira de clavos 19 apropiada.
contra un trozo o base de madera, y dispare una o dos
Siempre que sea posible deberá tratarse que las pun-
veces.
tas de los clavos no lleguen a tocar el carril del cargador 20.
Llenado del cargador
Desconecte el aparato de la toma de aire
comprimido antes de realizar un ajuste en el
aparato, cambiar de accesorio, o al guardar
la herramienta neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la he-
– Empuje hacia delante la tira de clavos hasta el tope del
cargador.
– Introduzca el cargador de forma que enclave de nuevo
la retención 14 del mismo.
Recargue el cargador si las barras rojas del indicador de
llenado 15 son visibles hasta la mitad.
rramienta neumática.
1 609 929 U13 | (9.12.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 51 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 51
Operación
– Para continuar disparando, separe completamente la
herramienta neumática de la pieza de trabajo y asién-
Sistemas de activación
tela firmemente de nuevo sobre el siguiente punto deseado.
La herramienta neumática puede funcionar con dos sistemas de activación diferentes:
Operación con activación por contacto (ver figura E)
– Activación individual protegida
– Empuje hacia dentro el selector 9 al tiempo que lo in-
Este sistema de activación requiere aplicar primero el
clina hacia la posición superior hasta volver a enclavar-
seguro 2 contra la pieza de trabajo. El elemento de su-
lo.
jeción solamente es expulsado al accionarse el dispa-
Queda ajustado así el sistema de
rador 10.
“Activación por contacto”.
A continuación, la herramienta neumática solamente
puede volver a activarse si el disparador y el seguro se
– Suelte el selector 9.
encuentran nuevamente en la posición de partida.
– Presione el disparador 10 y manténgalo accionado.
– Activación por contacto
– Presione firmemente la boca 13, o bien, el protector de
Este sistema de activación exige que primeramente
la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo
sea presionado el disparador 10. El elemento de suje-
hasta empujar completamente hacia dentro el seguro
ción es disparado siempre que, teniendo apretado el
2.
disparador, el seguro 2 sea presionado firmemente
Se dispara entonces una grapa (GTK 40) o un clavo de
contra la pieza de trabajo.
De esta manera la velocidad de trabajo es mayor.
El selector 9 permite ajustar el sistema de activación de-
cabeza aplastada (GSK 50).
– Deje que la herramienta neumática rebote contra la
pieza de trabajo.
– Para continuar disparando, separe completamente la
seado.
herramienta neumática de la pieza de trabajo y asién-
Puesta en marcha
Desconecte el aparato de la toma de aire
tela firmemente de nuevo sobre el siguiente punto deseado.
– Separe la herramienta neumática y aplíquela de nuevo
comprimido antes de realizar un ajuste en el
contra la pieza de trabajo en el nuevo punto de fijación
aparato, cambiar de accesorio, o al guardar
deseado, y así sucesivamente.
la herramienta neumática. Esta medida pre-
Cada vez que asiente la herramienta neumática contra
ventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática.
Operación con activación individual (ver figura D)
– Empuje hacia dentro el selector 9 al tiempo que lo inclina hacia la posición inferior hasta volver a enclavar-
la pieza de trabajo, teniendo accionado el seguro, se
dispara una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza aplastada (GSK 50).
– Después de haber clavado la cantidad prevista de grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50)
vuelva a soltar el disparador 10.
lo.
Queda ajustado así el sistema de “Activación individual”.
– Suelte el selector 9.
– Presione firmemente la boca 13, o bien, el protector de
la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo
hasta empujar completamente hacia dentro el seguro
2.
– Seguidamente, accione brevemente el disparador 10 y
suéltelo a continuación.
Se dispara entonces una grapa (GTK 40) o un clavo de
cabeza aplastada (GSK 50).
– Deje que la herramienta neumática rebote contra la
pieza de trabajo.
Bosch Power Tools
1 609 929 U13 | (9.12.09)
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 52 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
52 | Español
Instrucciones para la operación
Desconecte el aparato de la toma de aire
comprimido antes de realizar un ajuste en el
aparato, cambiar de accesorio, o al guardar
la herramienta neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática.
Antes de comenzar a trabajar controle siempre el correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad y activación, así como la sujeción firme de todos los tornillos
y tuercas.
Desconecte inmediatamente de la toma de aire comprimido una herramienta neumática defectuosa o que funcione incorrectamente y acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
No efectúe manipulaciones antirreglamentarias en la herramienta neumática. No desmonte ni bloquee ninguna
Evite disparar con el cargador vacío para evitar un mayor
desgaste del percutor.
En las pausas largas, o al finalizar el trabajo, desconecte
la herramienta neumática de la toma de aire comprimido,
siendo recomendable además vaciar el cargador.
Vaciado del cargador
GTK 40
– Tire hacia atrás de la corredera de empuje 11 lo suficiente hasta conseguir que enclave completamente el
botón del bloqueo 7 de la misma.
– Retire la tira de grapas 18.
– Tire hacia atrás levemente de la corredera de empuje
11 y presione el botón del bloqueo 7 de la misma.
– Guíe cuidadosamente hacia delante la corredera de
empuje hasta que la misma logre tocar el comienzo del
cargador.
pieza de la herramienta neumática como, p. ej., el seguro.
Observación: No deje que la corredera de empuje recu-
No realice “reparaciones provisionales” con medios in-
pere bruscamente por sí sola la posición inicial. En ese
apropiados. La herramienta neumática deberá someterse
caso podría dañarse la corredera de empuje, además de
a un mantenimiento profesional periódico ( ver “Manteni-
existir el riesgo de que se pille los dedos con ella.
miento y limpieza”, página 54).
GSK 50
Evite cualquier debilitamiento o deterioro de la herra-
– Presione la retención del cargador 14 al tiempo que ti-
mienta neumática como, p. ej.:
ra hacia atrás, hasta el tope, del cargador 8.
– Estampando o grabando algo sobre ella.
– Saque la tira de clavos 19.
– Realizando una transformación no autorizada por el fa-
– Introduzca el cargador de forma que enclave de nuevo
bricante.
– Guiándola a lo largo de plantillas fabricadas de un material duro como, p. ej., acero.
– Dejándola caer o arrastrándola por el suelo.
– Utilizándola como martillo.
– Efectuando cualquier tipo de acción violenta.
Examine si se encuentra algo debajo o detrás de la pieza
de trabajo. No fije grapas (GTK 40) ni clavos de cabeza
aplastada (GSK 50) en paredes, techos o suelos si detrás
de ellos se encuentran personas. Los elementos de sujeción pueden traspasar la pieza y causar un accidente.
No dispare grapas (GTK 40) ni clavos de cabeza aplastada
(GSK 50) si ya se han clavado elementos de sujeción en
ese punto. El elemento de sujeción puede deformarse,
atascarse con el otro, o la herramienta neumática puede
moverse de forma incontrolada.
Si la herramienta neumática se utiliza a bajas temperaturas las primeras grapas (GTK 40) o clavos de cabeza
aplastada (GSK 50) se introducen más lentamente de lo
la retención 14 del mismo.
Ajuste del tope de profundidad (ver figura F)
La profundidad de penetración de las grapas (GTK 40) o
clavos de cabeza aplastada (GSK 50) puede ajustarse en
el tope de profundidad 3.
– Vacíe el cargador 8.
(ver “Vaciado del cargador”, página 52)
– Para reducir la profundidad de penetración gire en el
sentido de las agujas del reloj el tope de profundidad.
o
Para aumentar la profundidad de penetración gire en
sentido contrario a las agujas del reloj el tope de profundidad.
– Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador”, página 50)
– Compruebe en una pieza de desperdicio la profundidad de penetración ajustada.
Si procede, repita los pasos de trabajo.
común. Una vez que la herramienta neumática se ha calentado por el uso, la velocidad de trabajo vuelve a ser
normal.
1 609 929 U13 | (9.12.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 53 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 53
Eliminación de atascos
Cambio del protector de la pieza (ver figura I)
En casos aislados puede ocurrir que se queden atascados
El protector de la pieza 1 situado al final del seguro 2 pro-
grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50)
tege la pieza de trabajo al apretar la herramienta neumá-
en el canal de expulsión. Si esto ocurriese con bastante
tica sobre el punto de sujeción previsto.
frecuencia consulte a un servicio técnico Bosch autoriza-
El protector de la pieza puede retirarse y sustituirse.
do.
Observación: Si tras el desatasco, el percutor no recupera su posición de partida, acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
GTK 40 (ver figuras G1 – G3)
– Vacíe el cargador 8.
(ver “Vaciado del cargador”, página 52)
– Desprenda el protector de la pieza del seguro.
– Encaje el lado abierto del protector de la pieza nuevo,
en el seguro.
GSK 50: En esta herramienta neumática es posible guardar un protector de recambio en la parte inferior del cargador 8. Para ello, introduzca el protector de la pieza en
el alojamiento 22.
– Gire hacia abajo la palanca 12 de manera que pueda
abrirse el canal de expulsión.
– Retire la grapa atascada. Si fuese preciso utilice para
ello una tenaza.
– Si el percutor 21 se ha salido, vuélvalo a introducir en
el émbolo ayudándose de un destornillador aceitado, o
bien, empleando otro objeto apropiado, aceitado.
– Lubrique el canal de expulsión con 2 – 3 gotas de aceite
para motores (SAE 10 o SAE 20).
– Cierre el canal de expulsión, enganche el estribo de la
palanca 12 en los ganchos del canal de expulsión, y
vuelva a girar hacia arriba la palanca.
– Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador”, página 50)
Deflector orientable para salida de aire (ver figura J)
El deflector orientable para la salida de aire 4 permite
desviar el aire evacuado en dirección opuesta a su cuerpo
o a la pieza.
Transporte y almacenaje
Desconecte la herramienta neumática de la toma de aire
comprimido al transportarla, especialmente si está subido a una escalera o si tiene que desplazarse manteniendo
una postura desacostumbrada.
Solamente transporte la herramienta neumática asiéndola por la empuñadura 5 y sin tener accionado el disparador 10.
GSK 50 (ver figura H)
Siempre guarde la herramienta neumática en un lugar se-
– Vacíe el cargador 8.
co y caliente, teniéndola desconectada de la toma de aire
(ver “Vaciado del cargador”, página 52)
– Una vez abierto el cargador retire el clavo de cabeza
comprimido.
Si pretende no utilizar la herramienta neumática durante
aplastada que se había atascado. Si fuese preciso uti-
un largo tiempo aplique una ligera capa de aceite a todas
lice para ello una tenaza.
las piezas de acero. De esta manera se evita la formación
– Si el percutor 21 se ha salido, vuélvalo a introducir en
de óxido.
el émbolo ayudándose de un destornillador aceitado, o
bien, empleando otro objeto apropiado, aceitado.
– Lubrique el canal de expulsión con 2 – 3 gotas de aceite
para motores (SAE 10 o SAE 20).
– Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador”, página 50)
Bosch Power Tools
1 609 929 U13 | (9.12.09)
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 54 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
54 | Español
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Desconecte el aparato de la toma de aire
Lubricación de la herramienta neumática (ver figura K)
comprimido antes de realizar un ajuste en el
Si la herramienta neumática no va conectada a una uni-
aparato, cambiar de accesorio, o al guardar
la herramienta neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta neumática llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto
es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos
dad de tratamiento, es necesario lubricarla a intervalos
regulares:
– Si el uso es normal 1 vez al día.
– Si el uso es intenso 2 veces al día.
Aplique 2 – 3 gotas de lubricante en la boquilla de conexión de aire 6. No utilice lubricante en exceso, ya que
se acumularía en la herramienta neumática y volvería a
ser expulsado por la salida de aire 4.
Únicamente utilice los lubricantes que Bosch recomien-
que figura en la placa de características de la herramienta
da.
neumática.
– Aceite mineral para motores SAE 10 (para la utilización
f Únicamente deje realizar trabajos de mantenimiento
a bajas temperaturas)
y reparación por personal técnico cualificado. Sola-
– Aceite mineral para motores SAE 20
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
Elimine los lubricantes y agentes limpiadores respetan-
neumática.
do el medio ambiente. Observe las prescripciones lega-
Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos traba-
les al respecto.
jos rápida y concienzudamente.
Trabajos de cuidado
Siempre mantenga limpios y exentos de cuerpos extraños
Limpie el cargador 8. Retire las virutas de plástico o ma-
(polvo, virutas, arena, etc.) la salida de aire 4, el seguro 2
dera que pudieran haberse acumulado en el cargador du-
y el disparador 10.
rante el trabajo.
Limpie con regularidad la herramienta neumática con aire
comprimido.
Trabajo
Aclaración
Ejecución
Vaciar a diario el filtro de aire
Evita la acumulación de suciedad y hu-
– Abra la válvula de salida.
salida
medad en la herramienta neumática.
Siempre mantener lleno el aplica- Mantiene lubricada siempre la herrador de lubricante.
mienta neumática.
– Llene el aplicador de lubricante con
los lubricantes recomendados.
(ver “Lubricación de la herramienta
neumática”, página 54)
Limpiar cargador 8 y corredera de Evita que se atasquen grapas (GTK 40) o – Sople diariamente con aire comprimiempuje 11.
clavos de cabeza aplastada (GSK 50).
do el mecanismo del cargador y de la
corredera de empuje.
Asegurar que el seguro 2 funciona Garantiza un trabajo seguro y eficiente
correctamente.
de la herramienta neumática.
Lubricación de la herramienta
Reduce el desgaste de la herramienta
neumática.
neumática.
– Sople diariamente con aire comprimido el mecanismo del seguro.
– Aplique 2 – 3 gotas de lubricante en la
boquilla de conexión de aire 6.
(ver “Lubricación de la herramienta
neumática”, página 54)
Vaciar el compresor.
Evita la acumulación de suciedad y humedad en la herramienta neumática.
1 609 929 U13 | (9.12.09)
– Abra la válvula de condensados del
depósito del compresor.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 55 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 55
Eliminación de fallos
Problema
Causa
Solución
Aunque la herramienta neumáti- Se ha atascado una grapa (GTK 40) o un – Elimine la obstrucción.
ca está en disposición de servi- clavo de cabeza aplastada (GSK 50) en el
(ver “Eliminación de atascos”,
cio no se dispara ninguna grapa canal de expulsión.
página 53)
(GTK 40) o clavo de cabeza
aplastada (GSK 50).
Corredera de empuje 11 defectuosa.
– Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegúrese de que esté limpio
el cargador 8.
Resorte de la corredera de empuje debi- – Acuda a un servicio técnico Bosch autolitado o defectuoso.
rizado.
Deje que sustituyan el resorte.
Los elementos de inserción utilizados no – Solamente utilice accesorios originason apropiados.
les.
Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas,
etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”.
Cargador 8 vacío.
– Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador”,
página 50)
Las grapas (GTK 40) o clavos de La presión nominal de la alimentación de – Aumente el paso de aire comprimido.
cabeza aplastada (GSK 50) son aire comprimido es muy baja.
expulsados muy lentamente y
con muy poca fuerza.
Percutor dañado.
Preste atención a no exceder 8 bar.
– Únicamente utilice los lubricantes que
Bosch recomienda.
(ver “Lubricación de la herramienta
neumática”, página 54)
Retén del émbolo desgastado o defectuoso.
– Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el resorte.
Amortiguador desgastado.
– Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el resorte.
La longitud y el diámetro de la manguera – Utilice una manguera de toma de aire
de toma de aire 17 no se corresponden
de dimensiones correctas.
con los valores prescritos para esta he-
(ver “Datos técnicos”, página 49)
rramienta neumática.
Manguera de toma de aire 17 doblada.
– Desdoble la manguera de toma de aire.
La profundidad de penetración Presión nominal demasiado alta en la ali- – Reduzca el paso de aire comprimido.
de las grapas (GTK 40) o clavos mentación de aire comprimido.
Preste atención a que la presión no
de cabeza aplastada (GSK 50)
quede por debajo de 4 bar.
es excesiva.
Tope de profundidad mal ajustado.
– Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada.
(ver “Ajuste del tope de profundidad”,
página 52)
Amortiguador desgastado.
– Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el resorte.
Bosch Power Tools
1 609 929 U13 | (9.12.09)
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 56 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
56 | Español
Problema
Causa
Solución
La profundidad de penetración La presión nominal de la alimentación de – Aumente el paso de aire comprimido.
de las grapas (GTK 40) o clavos aire comprimido es muy baja.
de cabeza aplastada (GSK 50)
es insuficiente.
Tope de profundidad mal ajustado.
Preste atención a no exceder 8 bar.
– Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada.
(ver “Ajuste del tope de profundidad”,
página 52)
La longitud y el diámetro de la manguera – Utilice una manguera de toma de aire
de toma de aire 17 no se corresponden
de dimensiones correctas.
con los valores prescritos para esta he-
(ver “Datos técnicos”, página 49)
rramienta neumática.
Manguera de toma de aire 17 doblada.
– Desdoble la manguera de toma de aire.
En la herramienta neumática se Los elementos de inserción utilizados no – Solamente utilice accesorios originavan saltando algunas grapas
son apropiados.
les.
(GTK 40) o clavos de cabeza
Únicamente deberán usarse los ele-
aplastada (GSK 50) o el paso de
mentos de sujeción (clavos, grapas,
avance es excesivo.
etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”.
El cargador 8 no trabaja correctamente.
– Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegúrese de que esté limpio
el cargador 8.
Resorte de la corredera de empuje debi- – Acuda a un servicio técnico Bosch autolitado o defectuoso.
rizado.
Deje que sustituyan el resorte.
Retén del émbolo desgastado o defectuoso.
– Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Deje que sustituyan el resorte.
Las grapas (GTK 40) o clavos de Los elementos de inserción utilizados no – Solamente utilice accesorios originacabeza aplastada (GSK 50) se
son apropiados.
les.
atascan con frecuencia en el ca-
Únicamente deberán usarse los ele-
nal de expulsión.
mentos de sujeción (clavos, grapas,
etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”.
– Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
Las grapas (GTK 40) o clavos de Percutor dañado.
– Acuda a un servicio técnico Bosch auto-
cabeza aplastada (GSK 50) in-
rizado.
troducidos están doblados.
Deje que sustituyan el resorte.
A diferencia del trabajo a veloci- El diámetro interior de la manguera de
– Utilice una manguera de toma de aire
dad normal, al trabajar a una ve- toma de aire es demasiado pequeño.
de dimensiones correctas.
locidad alta las grapas (GTK 40)
(ver “Datos técnicos”, página 49)
o clavos de cabeza aplastada
El compresor no es apto para altas velo- – Utilice un compresor con una capaci(GSK 50) no penetran suficien- cidades de trabajo.
dad adecuada para poder abastecer sutemente en el material.
ficientemente a todas las herramientas
neumáticas conectadas a él para que
operen a la velocidad de trabajo deseada.
1 609 929 U13 | (9.12.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 57 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 57
Accesorios especiales
Información sobre el programa completo de accesorios
de calidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com
o en su comercio especializado habitual.
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Eliminación
Se recomienda que la herramienta neumática, los accesorios y el embalaje sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Entregue las herramientas neumáticas inservibles a un
centro de reciclaje o al comercio, p.ej., a un servicio técnico oficial Bosch.
Reservado el derecho de modificación.
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Bosch Power Tools
1 609 929 U13 | (9.12.09)