Bosch GSK 50 Professional Información del Producto

Categoría
Clavadoras neumáticas
Tipo
Información del Producto

Este manual también es adecuado para

1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 46
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 58
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 70
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 84
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 95
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 106
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 117
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 128
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 139
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 153
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 164
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 177
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 188
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 201
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 214
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 227
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 239
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 251
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 265
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 276
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 287
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 298
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 309
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 322
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
vv
vv

cc
cc
ΔΤϔλ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 2 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools
46 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas neumáticas
Lea y aténgase a todas las indicacio-
nes. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones de seguridad siguientes ello puede acarrear
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones serias.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar se-
guro.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a)Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden en el puesto de trabajo y una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta neumática en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Al trabajar la pieza pueden producirse chispas sus-
ceptibles de inflamar los materiales en polvo o vapo-
res.
c)Mantenga alejados de su puesto de trabajo a es-
pectadores, niños y visitantes cuando utilice la he-
rramienta neumática. Una distracción puede hacer-
le perder el control sobre la herramienta neumática.
2) Seguridad de herramientas neumáticas
a)Utilice aire comprimido de la calidad 5 según DIN
ISO 8573-1 y una unidad de tratamiento propia ins-
talada cerca de la herramienta neumática. El aire
comprimido abastecido deberá estar exento de
cuerpos extraños y de humedad para proteger la he-
rramienta neumática de daños, suciedad y óxido.
b)Verifique las conexiones y las mangueras de co-
nexión. Todas las unidades de tratamiento, acopla-
mientos, y mangueras, deberán seleccionarse de
acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de
aire indicados en los datos técnicos. Mientras que
una presión demasiado baja restringe las prestacio-
nes de la herramienta neumática, una presión exce-
siva puede provocar daños personales y materiales.
c)Proteja las mangueras de dobleces, estrechamien-
tos, disolventes y bordes agudos. Mantenga aleja-
das las mangueras del calor, aceite y piezas móvi-
les. Sustituya inmediatamente una manguera
deteriorada. Una toma dañada puede hacer que la
manguera de aire comprimido comience a dar latiga-
zos y provoque daños. El polvo o virutas levantados
por el aire pueden originar serias lesiones en los
ojos.
d)Siempre cuide que estén firmemente sujetas las
abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flo-
jas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma in-
controlada.
3) Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta
neumática con prudencia. No utilice la herramien-
ta neumática si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta neumática puede provocarle serias le-
siones.
b)Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionar-
se se reduce considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la herramienta neumática
empleada, se utiliza un equipo de protección ade-
cuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de se-
guridad con suela antideslizante, casco, o protecto-
res auditivos.
c)Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta neumática esté
desconectada, antes de conectarla a la toma de ai-
re comprimido, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta neumática sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si la
conecta a la toma de aire comprimido teniéndola co-
nectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste antes de conec-
tar la herramienta neumática. Una herramienta de
ajuste acoplada a una pieza giratoria de la herra-
mienta neumática puede producir lesiones.
e)Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Una base
firme y una postura adecuada le permiten controlar
mejor la herramienta neumática al presentarse una
situación inesperada.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 46 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09)
f) Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice
ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimen-
ta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar
con las piezas en movimiento.
g)Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que és-
tos estén montados y que sean utilizados correcta-
mente. La utilización de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
h)No aspire directamente el aire de salida. Evite que
el aire de salida sea dirigido hacia sus ojos. El aire
de salida de la herramienta neumática puede conte-
ner agua, aceite, partículas metálicas o suciedad
proveniente del compresor. Ello puede ser nocivo
para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas neumáticas
a)Utilice unos dispositvos de sujeción o un tornillo
de banco para sujetar y soportar la pieza de traba-
jo. Si Ud. sujeta la pieza de trabajo con la mano o si
la presiona contra su cuerpo, ello le impide manejar
de forma segura la herramienta neumática.
b)No sobrecargue la herramienta neumática. Use la
herramienta neumática prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta neumática adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del mar-
gen de potencia indicado.
c)No utilice herramientas neumáticas con un inte-
rruptor de conexión/desconexión defectuoso. Las
herramientas neumáticas que no se puedan conec-
tar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
d)Desconecte el aparato de la toma de aire compri-
mido antes de realizar un ajuste en el aparato,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta
neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo
a conectar accidentalmente la herramienta neumáti-
ca.
e)Guarde las herramientas neumáticas fuera del al-
cance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta neumática a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan leí-
do estas instrucciones. Puede resultar peligrosa la
utilización de herramientas neumáticas por perso-
nas inexpertas.
f) Cuide la herramienta neumática con esmero. Con-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al fun-
cionamiento de la herramienta neumática. Haga re-
parar estas piezas defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta neumática. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas neumáticas con
un mantenimiento deficiente.
g)Use esta herramienta neumática, accesorios, úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Consi-
dere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas neumáticas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han si-
do concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a)Únicamente haga reparar su herramienta neumáti-
ca por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta neumática.
Instrucciones de seguridad para
clavadoras/grapadoras neumáticas
Colóquese unas gafas de protección.
f Siempre proceda con la cautela necesaria conside-
rando que la herramienta neumática que está carga-
da. Al manejar despreocupadamente la clavadora/gra-
padora puede que se lesione si se disparan
accidentalmente los elementos de sujeción con los
que va cargada.
f Trabaje sujetando la herramienta neumática de modo
que su cabeza o cuerpo no pueda lesionarse si ésta
retrocede bruscamente debido a una anomalía en la
toma neumática o si existen puntos duros en la pieza
de trabajo.
f No dirija la herramienta neumática contra Ud. ni con-
tra otras personas que se encuentren cerca. Al accio-
nar el gatillo por descuido, puede que el elemento de
sujeción expulsado provoque un accidente.
f No accione la herramienta neumática antes de haber-
la asentado firmemente sobre la pieza de trabajo. Si
la herramienta neumática no tiene contacto con la pie-
za de trabajo puede que el elemento de sujeción rebo-
te contra la pieza y dañe a la herramienta neumática.
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 47 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools
48 | Español
No trabaje subido a escaleras o andamios si
tiene ajustado el sistema de activación “Ac-
tivación por contacto” Especialmente en an-
damios, escaleras, o construcciones simila-
res como, p. ej., armaduras de tejado, no deberá irse
cambiando de un punto a otro, cerrar cajas o cajones, o
fijar seguros para transporte en vehículos y vagones. Si
se tiene accionado el seguro, en este sistema de activa-
ción el elemento de sujeción se dispara siempre nada
más asentar la herramienta neumática contra una base.
Ello podría provocar una lesión.
f Tenga en cuenta las particularidades de la pieza de
trabajo. Los elementos de sujeción pueden traspasar
piezas delgadas, o resbalar al trabajar en los bordes o
esquinas y lesionar a personas.
Desconecte la herramienta neumática de la
toma de aire comprimido si se ha atascado
un elemento de sujeción. Una herramienta
neumática conectada a la alimentación puede
llegar a ser accionada accidentalmente al tra-
tar de eliminar la obstrucción.
f Preste especial atención al tratar de retirar un ele-
mento de sujeción atascado. Puede que el mecanismo
esté tenso y el elemento de sujeción salga bruscamen-
te expulsado al tratar de eliminar la obstrucción.
f No utilice esta herramienta neumática para sujetar
conductores eléctricos. No es apropiada para la insta-
lación de conductores eléctricos, por lo que puede da-
ñar el aislamiento de los cables y provocar una electro-
cución o un incendio.
f Jamás alimente la herramienta neumática con oxíge-
no o gases combustibles. Los gases combustibles son
peligrosos y pueden hacer explotar la herramienta neu-
mática.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con con-
ductores eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas puede pro-
ducirse una explosión. La perforación de una tubería
de agua puede causar daños materiales.
f La herramienta neumática solamente deberá conec-
tarse a redes en las que la presión máxima no exceda
en más de un 10 % la presión admisible para la herra-
mienta neumática; si la presión fuese mayor, en el
conducto de aire comprimido deberá instalarse una
válvula reguladora de presión (manorreductor) segui-
da de una válvula limitadora de presión. Una presión
excesiva puede originar un funcionamiento anormal o
la rotura de la herramienta neumática, lo cual puede
acarrear lesiones.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta neumática ha sido diseñada para realizar
trabajos de ensamble en armazones de tejados, encofra-
dos, clavado de tablas, fabricación de módulos de pared
y techo, fachadas de madera, paletas, cercas de madera,
paredes insonorizadas y cajones.
Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción
(clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos técni-
cos”.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la ima-
gen de la herramienta neumática en la página ilustrada.
1 Protector de la pieza
2 Seguro
3 Tope de profundidad
4 Deflector orientable para salida de aire
5 Empuñadura
6 Boquilla de conexión de aire
7 Bloqueo de la corredera de empuje (GTK 40)
8 Cargador
9 Selector del sistema de activación
10 Disparador
11 Corredera de empuje (GTK 40)
12 Palanca de cierre y apertura del canal de expulsión
(GTK 40)
13 Boca
14 Retención del cargador (GSK 50)
15 Indicador de llenado (GSK 50)
16 Enchufe de conexión rápida
17 Manguera de toma de aire
18 Tira de grapas*
19 Tira de clavos*
20 Carril del cargador (GSK 50)
21 Percutor
22 Alojamiento para guardar el protector de la pieza
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al mate-
rial que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios op-
cionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 48 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09)
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 12549.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta neu-
mática, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 96 dB(A); nivel de potencia acústica
110 dB(A). Tolerancia K=2 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc-
ciones) determinado según EN 28662 y EN ISO 8662.
Valor de vibraciones generadas a
h
<2,5 m/s
2
, tolerancia
K = 1,5 m/s
2
.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-
to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN 792 de acuerdo con las disposiciones en la directiva
98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 09.12.2009
Clavadora neumática GTK 40
Professional
GSK 50
Professional
Nº de artículo
3601D91G.. 3 601 D91 D..
Fuerza de impacto
a 6,3 bar (91 psi)
Nm 18,4 17,8
Sistemas de activación
Activación individual protegida
Activación por contacto
z
z
z
z
Elemento de sujeción
–Tipo
–Longitud
–Diámetro
mm
mm
Tira de grapas
Tipo E
1340
1,2
Tira de clavos
Clavos de cabeza aplastada
13
50
1,2
Capacidad del cargador máx
100 100
Aceite para motores (SAE 10, SAE 20) ml
0,25
0,5 0,250,5
Volumen interior
ml 196,5 200
Presión nominal
bar 48 48
Rosca de conexión
" ¼ ¼
Manguera de toma de aire
Presión de servicio máx. a 20 °C
Diámetro interior de manguera
Longitud de manguera, máx.
bar
"
m
10
¼
30
10
¼
30
Consumo de aire por activación
a 6,8 bar (100 psi)
l0,710,69
Dimensiones
–Altura
Ancho
–Longitud
mm
mm
mm
246
60
272
251
60
260
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,14 1,14
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 49 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools
50 | Español
Montaje
Conexión a la toma de aire (ver figura A)
Asegúrese de que la presión en la instalación de aire com-
primido no sea superior a la presión nominal máxima ad-
misible de la herramienta neumática. Para comenzar,
ajuste la presión del aire al valor inferior de la presión no-
minal recomendada (ver “Datos técnicos”).
En caso de duda, mida la presión en la entrada de aire con
un manómetro teniendo conectada la herramienta neu-
mática.
Para poder obtener la potencia máxima es necesario res-
petar los parámetros fijados para la manguera de toma de
aire 17 (rosca de conexión, presión de servicio máxima,
diámetro interior y longitud máxima de la manguera; ver
“Datos técnicos”).
El aire comprimido abastecido deberá estar exento de
cuerpos extraños y humedad para proteger la herramien-
ta neumática de daños, suciedad y del óxido.
Todos los accesorios, tuberías, y mangueras de conexión,
deberán seleccionarse de acuerdo a la presión y al caudal
de aire requeridos.
¡Evite el estrechamiento de la manguera de alimentación,
p.ej., debido a un aplastamiento, doblado o tracción!
Conexión de la alimentación de aire a la herramienta
neumática
Vacíe el cargador 8.
(ver “Vaciado del cargador”, página 52)
En los siguientes pasos de trabajo puede llegar a dis-
pararse un elemento de sujecn si tras trabajos de re-
paración, mantenimiento o en el transporte, las piezas
interiores de la herramienta neumática no se encontra-
sen en la posición de partida.
Conecte la boquilla de conexión de aire 6 a una man-
guera de toma de aire 17 dotada con un enchufe de co-
nexión rápida 16.
Verifique el perfecto funcionamiento presionando di-
rectamente la boca 13 de la herramienta neumática, o
bien, el protector de la pieza 1 recubierto de goma
contra un trozo o base de madera, y dispare una o dos
veces.
Llenado del cargador
Desconecte el aparato de la toma de aire
comprimido antes de realizar un ajuste en el
aparato, cambiar de accesorio, o al guardar
la herramienta neumática. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la he-
rramienta neumática.
f Solamente utilice accesorios originales Bosch (ver
“Datos técnicos”). Las piezas de precisión de la herra-
mienta neumática, como el cargador, la boca y el canal
de expulsión han sido especialmente concebidas para
trabajar con grapas, clavos y puntas Bosch. Otros fa-
bricantes emplean acero de una calidad y dimensiones
diferentes.
El uso de elementos de sujeción inapropiados puede
perjudicar a la herramienta neumática y acarrear lesio-
nes.
Al llenar el cargador mantenga la herramienta neumática
de manera que la boca 13 de la misma no quede dirigida
contra su propio cuerpo ni contra otras personas.
GTK 40 (ver figuras B1
B2)
Tire hacia atrás de la corredera de empuje 11 lo sufi-
ciente hasta conseguir que enclave completamente el
botón del bloqueo 7 de la misma.
Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegúre-
se de que esté limpio el cargador 8.
Aloje una tira de grapas 18 apropiadas en el cargador
8.
Deberá observarse que la parte superior de las grapas
asiente sobre la superficie del cargador y que las gra-
pas puedan deslizarse con facilidad hacia ambos lados
en el cargador.
Tire hacia atrás levemente de la corredera de empuje
11 y presione el botón del bloqueo 7 de la misma.
Guíe cuidadosamente hacia delante la corredera de
empuje hasta asentarla contra la tira de grapas.
Observación: No deje que la corredera de empuje recu-
pere bruscamente por sí sola la posición inicial. En ese
caso podría dañarse la corredera de empuje, además de
existir el riesgo de que se pille los dedos con ella.
GSK 50 (ver figuras C1
C2)
Presione la retención del cargador 14 al tiempo que ti-
ra hacia atrás, hasta el tope, del cargador 8.
Si fuese preciso, limpie y lubrique el carril del cargador
20.
Coloque una tira de clavos 19 apropiada.
Siempre que sea posible deberá tratarse que las pun-
tas de los clavos no lleguen a tocar el carril del carga-
dor 20.
Empuje hacia delante la tira de clavos hasta el tope del
cargador.
Introduzca el cargador de forma que enclave de nuevo
la retención 14 del mismo.
Recargue el cargador si las barras rojas del indicador de
llenado 15 son visibles hasta la mitad.
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 50 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09)
Operación
Sistemas de activación
La herramienta neumática puede funcionar con dos siste-
mas de activación diferentes:
Activación individual protegida
Este sistema de activación requiere aplicar primero el
seguro 2 contra la pieza de trabajo. El elemento de su-
jeción solamente es expulsado al accionarse el dispa-
rador 10.
A continuación, la herramienta neumática solamente
puede volver a activarse si el disparador y el seguro se
encuentran nuevamente en la posición de partida.
Activación por contacto
Este sistema de activación exige que primeramente
sea presionado el disparador 10. El elemento de suje-
ción es disparado siempre que, teniendo apretado el
disparador, el seguro 2 sea presionado firmemente
contra la pieza de trabajo.
De esta manera la velocidad de trabajo es mayor.
El selector 9 permite ajustar el sistema de activación de-
seado.
Puesta en marcha
Desconecte el aparato de la toma de aire
comprimido antes de realizar un ajuste en el
aparato, cambiar de accesorio, o al guardar
la herramienta neumática. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo a conectar acciden-
talmente la herramienta neumática.
Operación con activación individual (ver figura D)
Empuje hacia dentro el selector 9 al tiempo que lo in-
clina hacia la posición inferior hasta volver a enclavar-
lo.
Queda ajustado así el sistema de “Ac-
tivación individual”.
Suelte el selector 9.
Presione firmemente la boca 13, o bien, el protector de
la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo
hasta empujar completamente hacia dentro el seguro
2.
Seguidamente, accione brevemente el disparador 10 y
suéltelo a continuación.
Se dispara entonces una grapa (GTK 40) o un clavo de
cabeza aplastada (GSK 50).
Deje que la herramienta neumática rebote contra la
pieza de trabajo.
Para continuar disparando, separe completamente la
herramienta neumática de la pieza de trabajo y asién-
tela firmemente de nuevo sobre el siguiente punto de-
seado.
Operación con activación por contacto (ver figura E)
–Empuje hacia dentro el selector 9 al tiempo que lo in-
clina hacia la posición superior hasta volver a enclavar-
lo.
Queda ajustado así el sistema de
“Activación por contacto”.
Suelte el selector 9.
Presione el disparador 10 y manténgalo accionado.
Presione firmemente la boca 13, o bien, el protector de
la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo
hasta empujar completamente hacia dentro el seguro
2.
Se dispara entonces una grapa (GTK 40) o un clavo de
cabeza aplastada (GSK 50).
Deje que la herramienta neumática rebote contra la
pieza de trabajo.
Para continuar disparando, separe completamente la
herramienta neumática de la pieza de trabajo y asién-
tela firmemente de nuevo sobre el siguiente punto de-
seado.
Separe la herramienta neumática y aplíquela de nuevo
contra la pieza de trabajo en el nuevo punto de fijación
deseado, y así sucesivamente.
Cada vez que asiente la herramienta neumática contra
la pieza de trabajo, teniendo accionado el seguro, se
dispara una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza aplas-
tada (GSK 50).
Después de haber clavado la cantidad prevista de gra-
pas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50)
vuelva a soltar el disparador 10.
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 51 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools
52 | Español
Instrucciones para la operación
Desconecte el aparato de la toma de aire
comprimido antes de realizar un ajuste en el
aparato, cambiar de accesorio, o al guardar
la herramienta neumática. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo a conectar acciden-
talmente la herramienta neumática.
Antes de comenzar a trabajar controle siempre el correc-
to funcionamiento de los dispositivos de seguridad y ac-
tivación, así como la sujeción firme de todos los tornillos
y tuercas.
Desconecte inmediatamente de la toma de aire compri-
mido una herramienta neumática defectuosa o que fun-
cione incorrectamente y acuda a un servicio técnico Bos-
ch autorizado.
No efectúe manipulaciones antirreglamentarias en la he-
rramienta neumática. No desmonte ni bloquee ninguna
pieza de la herramienta neumática como, p. ej., el seguro.
No realice “reparaciones provisionales” con medios in-
apropiados. La herramienta neumática deberá someterse
a un mantenimiento profesional periódico ( ver “Manteni-
miento y limpieza”, página 54).
Evite cualquier debilitamiento o deterioro de la herra-
mienta neumática como, p. ej.:
Estampando o grabando algo sobre ella.
Realizando una transformación no autorizada por el fa-
bricante.
Guiándola a lo largo de plantillas fabricadas de un ma-
terial duro como, p. ej., acero.
Dejándola caer o arrastrándola por el suelo.
Utilizándola como martillo.
Efectuando cualquier tipo de acción violenta.
Examine si se encuentra algo debajo o detrás de la pieza
de trabajo. No fije grapas (GTK 40) ni clavos de cabeza
aplastada (GSK 50) en paredes, techos o suelos si detrás
de ellos se encuentran personas. Los elementos de suje-
ción pueden traspasar la pieza y causar un accidente.
No dispare grapas (GTK 40) ni clavos de cabeza aplastada
(GSK 50) si ya se han clavado elementos de sujeción en
ese punto. El elemento de sujeción puede deformarse,
atascarse con el otro, o la herramienta neumática puede
moverse de forma incontrolada.
Si la herramienta neumática se utiliza a bajas temperatu-
ras las primeras grapas (GTK 40) o clavos de cabeza
aplastada (GSK 50) se introducen más lentamente de lo
común. Una vez que la herramienta neumática se ha ca-
lentado por el uso, la velocidad de trabajo vuelve a ser
normal.
Evite disparar con el cargador vacío para evitar un mayor
desgaste del percutor.
En las pausas largas, o al finalizar el trabajo, desconecte
la herramienta neumática de la toma de aire comprimido,
siendo recomendable además vaciar el cargador.
Vaciado del cargador
GTK 40
Tire hacia atrás de la corredera de empuje 11 lo sufi-
ciente hasta conseguir que enclave completamente el
botón del bloqueo 7 de la misma.
Retire la tira de grapas 18.
Tire hacia atrás levemente de la corredera de empuje
11 y presione el botón del bloqueo 7 de la misma.
Guíe cuidadosamente hacia delante la corredera de
empuje hasta que la misma logre tocar el comienzo del
cargador.
Observación: No deje que la corredera de empuje recu-
pere bruscamente por sí sola la posición inicial. En ese
caso podría dañarse la corredera de empuje, además de
existir el riesgo de que se pille los dedos con ella.
GSK 50
Presione la retención del cargador 14 al tiempo que ti-
ra hacia atrás, hasta el tope, del cargador 8.
Saque la tira de clavos 19.
Introduzca el cargador de forma que enclave de nuevo
la retención 14 del mismo.
Ajuste del tope de profundidad (ver figura F)
La profundidad de penetración de las grapas (GTK 40) o
clavos de cabeza aplastada (GSK 50) puede ajustarse en
el tope de profundidad 3
.
Vacíe el cargador 8.
(ver “Vaciado del cargador”, página 52)
Para reducir la profundidad de penetración gire en el
sentido de las agujas del reloj el tope de profundidad.
o
Para aumentar la profundidad de penetración gire en
sentido contrario a las agujas del reloj el tope de pro-
fundidad.
Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador”, página 50)
Compruebe en una pieza de desperdicio la profundi-
dad de penetración ajustada.
Si procede, repita los pasos de trabajo.
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 52 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09)
Eliminación de atascos
En casos aislados puede ocurrir que se queden atascados
grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50)
en el canal de expulsión. Si esto ocurriese con bastante
frecuencia consulte a un servicio técnico Bosch autoriza-
do.
Observación: Si tras el desatasco, el percutor no recupe-
ra su posición de partida, acuda a un servicio técnico Bos-
ch autorizado.
GTK 40 (ver figuras G1
G3)
Vacíe el cargador 8.
(ver “Vaciado del cargador”, página 52)
Gire hacia abajo la palanca 12 de manera que pueda
abrirse el canal de expulsión.
Retire la grapa atascada. Si fuese preciso utilice para
ello una tenaza.
–Si el percutor 21 se ha salido, vuélvalo a introducir en
el émbolo ayudándose de un destornillador aceitado, o
bien, empleando otro objeto apropiado, aceitado.
Lubrique el canal de expulsión con 2
3 gotas de aceite
para motores (SAE 10 o SAE 20).
Cierre el canal de expulsión, enganche el estribo de la
palanca 12 en los ganchos del canal de expulsión, y
vuelva a girar hacia arriba la palanca.
Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador”, página 50)
GSK 50 (ver figura H)
Vacíe el cargador 8.
(ver “Vaciado del cargador”, página 52)
Una vez abierto el cargador retire el clavo de cabeza
aplastada que se había atascado. Si fuese preciso uti-
lice para ello una tenaza.
–Si el percutor 21 se ha salido, vuélvalo a introducir en
el émbolo ayudándose de un destornillador aceitado, o
bien, empleando otro objeto apropiado, aceitado.
Lubrique el canal de expulsión con 2
3 gotas de aceite
para motores (SAE 10 o SAE 20).
Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador”, página 50)
Cambio del protector de la pieza (ver figura I)
El protector de la pieza 1 situado al final del seguro 2 pro-
tege la pieza de trabajo al apretar la herramienta neumá-
tica sobre el punto de sujeción previsto.
El protector de la pieza puede retirarse y sustituirse.
Desprenda el protector de la pieza del seguro.
Encaje el lado abierto del protector de la pieza nuevo,
en el seguro.
GSK 50: En esta herramienta neumática es posible guar-
dar un protector de recambio en la parte inferior del car-
gador 8. Para ello, introduzca el protector de la pieza en
el alojamiento 22.
Deflector orientable para salida de aire (ver figura J)
El deflector orientable para la salida de aire 4 permite
desviar el aire evacuado en dirección opuesta a su cuerpo
o a la pieza.
Transporte y almacenaje
Desconecte la herramienta neumática de la toma de aire
comprimido al transportarla, especialmente si está subi-
do a una escalera o si tiene que desplazarse manteniendo
una postura desacostumbrada.
Solamente transporte la herramienta neumática asiéndo-
la por la empuñadura 5 y sin tener accionado el dispara-
dor 10.
Siempre guarde la herramienta neumática en un lugar se-
co y caliente, teniéndola desconectada de la toma de aire
comprimido.
Si pretende no utilizar la herramienta neumática durante
un largo tiempo aplique una ligera capa de aceite a todas
las piezas de acero. De esta manera se evita la formación
de óxido.
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 53 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools
54 | Español
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Desconecte el aparato de la toma de aire
comprimido antes de realizar un ajuste en el
aparato, cambiar de accesorio, o al guardar
la herramienta neumática. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo a conectar acciden-
talmente la herramienta neumática.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta neumática llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de servicio auto-
rizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto
es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos
que figura en la placa de características de la herramienta
neumática.
f Únicamente deje realizar trabajos de mantenimiento
y reparación por personal técnico cualificado. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
neumática.
Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos traba-
jos rápida y concienzudamente.
Lubricación de la herramienta neumática (ver figura K)
Si la herramienta neumática no va conectada a una uni-
dad de tratamiento, es necesario lubricarla a intervalos
regulares:
–Si el uso es normal 1 vez al día.
–Si el uso es intenso 2 veces al día.
Aplique 2
3 gotas de lubricante en la boquilla de co-
nexión de aire 6. No utilice lubricante en exceso, ya que
se acumularía en la herramienta neumática y volvería a
ser expulsado por la salida de aire 4.
Únicamente utilice los lubricantes que Bosch recomien-
da.
Aceite mineral para motores SAE 10 (para la utilización
a bajas temperaturas)
Aceite mineral para motores SAE 20
Elimine los lubricantes y agentes limpiadores respetan-
do el medio ambiente. Observe las prescripciones lega-
les al respecto.
Trabajos de cuidado
Siempre mantenga limpios y exentos de cuerpos extraños
(polvo, virutas, arena, etc.) la salida de aire 4, el seguro 2
y el disparador 10.
Limpie el cargador 8. Retire las virutas de plástico o ma-
dera que pudieran haberse acumulado en el cargador du-
rante el trabajo.
Limpie con regularidad la herramienta neumática con aire
comprimido.
Trabajo Aclaración Ejecución
Vaciar a diario el filtro de aire
salida
Evita la acumulación de suciedad y hu-
medad en la herramienta neumática.
Abra la válvula de salida.
Siempre mantener lleno el aplica-
dor de lubricante.
Mantiene lubricada siempre la herra-
mienta neumática.
Llene el aplicador de lubricante con
los lubricantes recomendados.
(ver “Lubricación de la herramienta
neumática”, página 54)
Limpiar cargador 8 y corredera de
empuje 11.
Evita que se atasquen grapas (GTK 40) o
clavos de cabeza aplastada (GSK 50).
Sople diariamente con aire comprimi-
do el mecanismo del cargador y de la
corredera de empuje.
Asegurar que el seguro 2 funciona
correctamente.
Garantiza un trabajo seguro y eficiente
de la herramienta neumática.
Sople diariamente con aire comprimi-
do el mecanismo del seguro.
Lubricación de la herramienta
neumática.
Reduce el desgaste de la herramienta
neumática.
–Aplique 23 gotas de lubricante en la
boquilla de conexión de aire 6.
(ver “Lubricación de la herramienta
neumática”, página 54)
Vaciar el compresor. Evita la acumulación de suciedad y hu-
medad en la herramienta neumática.
Abra la válvula de condensados del
depósito del compresor.
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 54 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09)
Eliminación de fallos
Problema Causa Solución
Aunque la herramienta neumáti-
ca está en disposición de servi-
cio no se dispara ninguna grapa
(GTK 40) o clavo de cabeza
aplastada (GSK 50).
Se ha atascado una grapa (GTK 40) o un
clavo de cabeza aplastada (GSK 50) en el
canal de expulsión.
Elimine la obstrucción.
(ver “Eliminación de atascos”,
página 53)
Corredera de empuje 11 defectuosa. Limpie y lubrique la corredera de em-
puje 11 y asegúrese de que esté limpio
el cargador 8.
Resorte de la corredera de empuje debi-
litado o defectuoso.
Acuda a un servicio técnico Bosch auto-
rizado.
Deje que sustituyan el resorte.
Los elementos de inserción utilizados no
son apropiados.
Solamente utilice accesorios origina-
les.
Únicamente deberán usarse los ele-
mentos de sujeción (clavos, grapas,
etc.) detallados en la tabla “Datos téc-
nicos”.
Cargador 8 vacío. Vuelva a llenar el cargador.
(ver “Llenado del cargador”,
página 50)
Las grapas (GTK 40) o clavos de
cabeza aplastada (GSK 50) son
expulsados muy lentamente y
con muy poca fuerza.
La presión nominal de la alimentación de
aire comprimido es muy baja.
Aumente el paso de aire comprimido.
Preste atención a no exceder 8 bar.
Percutor dañado. Únicamente utilice los lubricantes que
Bosch recomienda.
(ver “Lubricación de la herramienta
neumática”, página 54)
Retén del émbolo desgastado o defec-
tuoso.
Acuda a un servicio técnico Bosch auto-
rizado.
Deje que sustituyan el resorte.
Amortiguador desgastado. Acuda a un servicio técnico Bosch auto-
rizado.
Deje que sustituyan el resorte.
La longitud y el diámetro de la manguera
de toma de aire 17 no se corresponden
con los valores prescritos para esta he-
rramienta neumática.
Utilice una manguera de toma de aire
de dimensiones correctas.
(ver “Datos técnicos”, página 49)
Manguera de toma de aire 17 doblada. Desdoble la manguera de toma de aire.
La profundidad de penetración
de las grapas (GTK 40) o clavos
de cabeza aplastada (GSK 50)
es excesiva.
Presión nominal demasiado alta en la ali-
mentación de aire comprimido.
Reduzca el paso de aire comprimido.
Preste atención a que la presión no
quede por debajo de 4 bar.
Tope de profundidad mal ajustado. Ajuste el tope de profundidad a la me-
dida deseada.
(ver “Ajuste del tope de profundidad”,
página 52)
Amortiguador desgastado. Acuda a un servicio técnico Bosch auto-
rizado.
Deje que sustituyan el resorte.
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 55 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools
56 | Español
La profundidad de penetración
de las grapas (GTK 40) o clavos
de cabeza aplastada (GSK 50)
es insuficiente.
La presión nominal de la alimentación de
aire comprimido es muy baja.
Aumente el paso de aire comprimido.
Preste atención a no exceder 8 bar.
Tope de profundidad mal ajustado. Ajuste el tope de profundidad a la me-
dida deseada.
(ver “Ajuste del tope de profundidad”,
página 52)
La longitud y el diámetro de la manguera
de toma de aire 17 no se corresponden
con los valores prescritos para esta he-
rramienta neumática.
Utilice una manguera de toma de aire
de dimensiones correctas.
(ver “Datos técnicos”, página 49)
Manguera de toma de aire 17 doblada. Desdoble la manguera de toma de aire.
En la herramienta neumática se
van saltando algunas grapas
(GTK 40) o clavos de cabeza
aplastada (GSK 50) o el paso de
avance es excesivo.
Los elementos de inserción utilizados no
son apropiados.
Solamente utilice accesorios origina-
les.
Únicamente deberán usarse los ele-
mentos de sujeción (clavos, grapas,
etc.) detallados en la tabla “Datos téc-
nicos”.
El cargador 8 no trabaja correctamente. Limpie y lubrique la corredera de em-
puje 11 y asegúrese de que esté limpio
el cargador 8.
Resorte de la corredera de empuje debi-
litado o defectuoso.
Acuda a un servicio técnico Bosch auto-
rizado.
Deje que sustituyan el resorte.
Retén del émbolo desgastado o defec-
tuoso.
Acuda a un servicio técnico Bosch auto-
rizado.
Deje que sustituyan el resorte.
Las grapas (GTK 40) o clavos de
cabeza aplastada (GSK 50) se
atascan con frecuencia en el ca-
nal de expulsión.
Los elementos de inserción utilizados no
son apropiados.
Solamente utilice accesorios origina-
les.
Únicamente deberán usarse los ele-
mentos de sujeción (clavos, grapas,
etc.) detallados en la tabla “Datos téc-
nicos”.
Acuda a un servicio técnico Bosch auto-
rizado.
Las grapas (GTK 40) o clavos de
cabeza aplastada (GSK 50) in-
troducidos están doblados.
Percutor dañado. Acuda a un servicio técnico Bosch auto-
rizado.
Deje que sustituyan el resorte.
A diferencia del trabajo a veloci-
dad normal, al trabajar a una ve-
locidad alta las grapas (GTK 40)
o clavos de cabeza aplastada
(GSK 50) no penetran suficien-
temente en el material.
El diámetro interior de la manguera de
toma de aire es demasiado pequeño.
Utilice una manguera de toma de aire
de dimensiones correctas.
(ver “Datos técnicos”, página 49)
El compresor no es apto para altas velo-
cidades de trabajo.
Utilice un compresor con una capaci-
dad adecuada para poder abastecer su-
ficientemente a todas las herramientas
neumáticas conectadas a él para que
operen a la velocidad de trabajo desea-
da.
Problema Causa Solución
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 56 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM
Español | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09)
Accesorios especiales
Información sobre el programa completo de accesorios
de calidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com
o en su comercio especializado habitual.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibu-
jos de despiece e informaciones sobre las piezas de re-
cambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.ferna[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas[email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Se recomienda que la herramienta neumática, los acceso-
rios y el embalaje sean sometidos a un proceso de recu-
peración que respete el medio ambiente.
Entregue las herramientas neumáticas inservibles a un
centro de reciclaje o al comercio, p.ej., a un servicio téc-
nico oficial Bosch.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-1038-001.book Page 57 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-1038-001.book Page 2 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 46 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 58 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 70 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 84 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 95 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 106 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 117 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 128 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 139 Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 153 Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 164 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 177 Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 188 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 201 Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 214 Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 227 Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 239 Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 251 Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 265 Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 276 Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 287 Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 298 Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 309 Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 322 vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ 341 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ϪΤϔλ 351 vÝ—U 1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1038-001.book Page 46 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM 46 | Español Instrucciones de seguridad es Instrucciones generales de seguridad para herramientas neumáticas ADVERTENCIA Lea y aténgase a todas las indicaciones. En caso de no atenerse a las ins- c) Proteja las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y bordes agudos. Mantenga alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas móviles. Sustituya inmediatamente una manguera deteriorada. Una toma dañada puede hacer que la manguera de aire comprimido comience a dar latigazos y provoque daños. El polvo o virutas levantados trucciones de seguridad siguientes ello puede acarrear por el aire pueden originar serias lesiones en los una descarga eléctrica, un incendio o lesiones serias. ojos. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. d)Siempre cuide que estén firmemente sujetas las abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma in- 1) Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden en el puesto de trabajo y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b)No utilice la herramienta neumática en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Al trabajar la pieza pueden producirse chispas susceptibles de inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados de su puesto de trabajo a espectadores, niños y visitantes cuando utilice la herramienta neumática. Una distracción puede hacerle perder el control sobre la herramienta neumática. 2) Seguridad de herramientas neumáticas a) Utilice aire comprimido de la calidad 5 según DIN ISO 8573-1 y una unidad de tratamiento propia instalada cerca de la herramienta neumática. El aire comprimido abastecido deberá estar exento de cuerpos extraños y de humedad para proteger la herramienta neumática de daños, suciedad y óxido. b)Verifique las conexiones y las mangueras de conexión. Todas las unidades de tratamiento, acoplamientos, y mangueras, deberán seleccionarse de acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de aire indicados en los datos técnicos. Mientras que una presión demasiado baja restringe las prestaciones de la herramienta neumática, una presión excesiva puede provocar daños personales y materiales. controlada. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta neumática con prudencia. No utilice la herramienta neumática si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta neumática puede provocarle serias lesiones. b)Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta neumática empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta neumática esté desconectada, antes de conectarla a la toma de aire comprimido, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta neumática sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si la conecta a la toma de aire comprimido teniéndola conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d)Retire las herramientas de ajuste antes de conectar la herramienta neumática. Una herramienta de ajuste acoplada a una pieza giratoria de la herramienta neumática puede producir lesiones. e)Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Una base firme y una postura adecuada le permiten controlar mejor la herramienta neumática al presentarse una situación inesperada. 1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1038-001.book Page 47 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM Español | 47 f) Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice f) Cuide la herramienta neumática con esmero. Con- ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimen- trole si funcionan correctamente, sin atascarse, ta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa las partes móviles del aparato, y si existen partes suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar rotas o deterioradas que pudieran afectar al fun- con las piezas en movimiento. cionamiento de la herramienta neumática. Haga re- g)Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. La utilización de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. h)No aspire directamente el aire de salida. Evite que el aire de salida sea dirigido hacia sus ojos. El aire de salida de la herramienta neumática puede contener agua, aceite, partículas metálicas o suciedad proveniente del compresor. Ello puede ser nocivo para la salud. parar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta neumática. Muchos de los accidentes se deben a herramientas neumáticas con un mantenimiento deficiente. g)Use esta herramienta neumática, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas neumáticas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio 4) Trato y uso cuidadoso de herramientas neumáticas a) Únicamente haga reparar su herramienta neumáti- a) Utilice unos dispositvos de sujeción o un tornillo ca por un profesional, empleando exclusivamente de banco para sujetar y soportar la pieza de trabajo. Si Ud. sujeta la pieza de trabajo con la mano o si piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta neumática. la presiona contra su cuerpo, ello le impide manejar de forma segura la herramienta neumática. b)No sobrecargue la herramienta neumática. Use la herramienta neumática prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta neumática adecuada Instrucciones de seguridad para clavadoras/grapadoras neumáticas Colóquese unas gafas de protección. podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. c) No utilice herramientas neumáticas con un interruptor de conexión/desconexión defectuoso. Las herramientas neumáticas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. d)Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática. e)Guarde las herramientas neumáticas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta neumática a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Puede resultar peligrosa la f Siempre proceda con la cautela necesaria considerando que la herramienta neumática que está cargada. Al manejar despreocupadamente la clavadora/grapadora puede que se lesione si se disparan accidentalmente los elementos de sujeción con los que va cargada. f Trabaje sujetando la herramienta neumática de modo que su cabeza o cuerpo no pueda lesionarse si ésta retrocede bruscamente debido a una anomalía en la toma neumática o si existen puntos duros en la pieza de trabajo. f No dirija la herramienta neumática contra Ud. ni contra otras personas que se encuentren cerca. Al accionar el gatillo por descuido, puede que el elemento de sujeción expulsado provoque un accidente. f No accione la herramienta neumática antes de haber- utilización de herramientas neumáticas por perso- la asentado firmemente sobre la pieza de trabajo. Si nas inexpertas. la herramienta neumática no tiene contacto con la pieza de trabajo puede que el elemento de sujeción rebote contra la pieza y dañe a la herramienta neumática. Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09) OBJ_BUCH-1038-001.book Page 48 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM 48 | Español No trabaje subido a escaleras o andamios si tiene ajustado el sistema de activación “Ac- Descripción del funcionamiento tivación por contacto” Especialmente en an- Lea íntegramente estas advertencias de peli- damios, escaleras, o construcciones simila- gro e instrucciones. En caso de no atenerse a res como, p. ej., armaduras de tejado, no deberá irse las advertencias de peligro e instrucciones si- cambiando de un punto a otro, cerrar cajas o cajones, o guientes, ello puede ocasionar una descarga fijar seguros para transporte en vehículos y vagones. Si eléctrica, un incendio y/o lesión grave. se tiene accionado el seguro, en este sistema de activación el elemento de sujeción se dispara siempre nada más asentar la herramienta neumática contra una base. Ello podría provocar una lesión. f Tenga en cuenta las particularidades de la pieza de trabajo. Los elementos de sujeción pueden traspasar piezas delgadas, o resbalar al trabajar en los bordes o esquinas y lesionar a personas. Desconecte la herramienta neumática de la toma de aire comprimido si se ha atascado un elemento de sujeción. Una herramienta Utilización reglamentaria La herramienta neumática ha sido diseñada para realizar trabajos de ensamble en armazones de tejados, encofrados, clavado de tablas, fabricación de módulos de pared y techo, fachadas de madera, paletas, cercas de madera, paredes insonorizadas y cajones. Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”. neumática conectada a la alimentación puede llegar a ser accionada accidentalmente al tratar de eliminar la obstrucción. f Preste especial atención al tratar de retirar un elemento de sujeción atascado. Puede que el mecanismo esté tenso y el elemento de sujeción salga bruscamente expulsado al tratar de eliminar la obstrucción. f No utilice esta herramienta neumática para sujetar conductores eléctricos. No es apropiada para la insta- Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta neumática en la página ilustrada. 1 Protector de la pieza 2 Seguro 3 Tope de profundidad 4 Deflector orientable para salida de aire lación de conductores eléctricos, por lo que puede da- 5 Empuñadura ñar el aislamiento de los cables y provocar una electro- 6 Boquilla de conexión de aire cución o un incendio. 7 Bloqueo de la corredera de empuje (GTK 40) f Jamás alimente la herramienta neumática con oxígeno o gases combustibles. Los gases combustibles son peligrosos y pueden hacer explotar la herramienta neumática. f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una 8 Cargador 9 Selector del sistema de activación 10 Disparador 11 Corredera de empuje (GTK 40) 12 Palanca de cierre y apertura del canal de expulsión (GTK 40) 13 Boca electrocución. Al dañar una tubería de gas puede pro- 14 Retención del cargador (GSK 50) ducirse una explosión. La perforación de una tubería 15 Indicador de llenado (GSK 50) de agua puede causar daños materiales. 16 Enchufe de conexión rápida f La herramienta neumática solamente deberá conec- 17 Manguera de toma de aire tarse a redes en las que la presión máxima no exceda 18 Tira de grapas* en más de un 10 % la presión admisible para la herra- 19 Tira de clavos* mienta neumática; si la presión fuese mayor, en el conducto de aire comprimido deberá instalarse una válvula reguladora de presión (manorreductor) seguida de una válvula limitadora de presión. Una presión excesiva puede originar un funcionamiento anormal o la rotura de la herramienta neumática, lo cual puede acarrear lesiones. 1 609 929 U13 | (9.12.09) 20 Carril del cargador (GSK 50) 21 Percutor 22 Alojamiento para guardar el protector de la pieza *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1038-001.book Page 49 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM Español | 49 Datos técnicos Clavadora neumática GTK 40 GSK 50 Professional Professional 3 601 D91 G.. 3 601 D91 D.. 18,4 17,8 – Activación individual protegida z z – Activación por contacto z z Tira de grapas Tira de clavos Tipo E Clavos de cabeza aplastada 13 – 40 13 – 50 Nº de artículo Fuerza de impacto a 6,3 bar (91 psi) Nm Sistemas de activación Elemento de sujeción – Tipo – Longitud mm – Diámetro mm Capacidad del cargador máx 1,2 1,2 100 100 Aceite para motores (SAE 10, SAE 20) ml 0,25 – 0,5 0,25 – 0,5 Volumen interior ml 196,5 200 Presión nominal bar 4–8 4–8 " ¼ ¼ bar 10 10 " ¼ ¼ m 30 30 l 0,71 0,69 – Altura mm 246 251 – Ancho mm 60 60 – Longitud mm 272 260 kg 1,14 1,14 Rosca de conexión Manguera de toma de aire – Presión de servicio máx. a 20 °C – Diámetro interior de manguera – Longitud de manguera, máx. Consumo de aire por activación a 6,8 bar (100 psi) Dimensiones Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Información sobre ruidos y vibraciones Declaración de conformidad Ruido determinado según EN 12549. Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc- El nivel de presión sonora típico de la herramienta neu- to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad mática, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 96 dB(A); nivel de potencia acústica 110 dB(A). Tolerancia K=2 dB. con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 792 de acuerdo con las disposiciones en la directiva 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del ¡Colóquese unos protectores auditivos! 29.12.2009). Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc- Expediente técnico en: ciones) determinado según EN 28662 y EN ISO 8662. Valor de vibraciones generadas ah<2,5 m/s2, tolerancia K = 1,5 m/s2. Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 09.12.2009 Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09) OBJ_BUCH-1038-001.book Page 50 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM 50 | Español Montaje Conexión a la toma de aire (ver figura A) f Solamente utilice accesorios originales Bosch (ver “Datos técnicos”). Las piezas de precisión de la herramienta neumática, como el cargador, la boca y el canal de expulsión han sido especialmente concebidas para Asegúrese de que la presión en la instalación de aire com- trabajar con grapas, clavos y puntas Bosch. Otros fa- primido no sea superior a la presión nominal máxima ad- bricantes emplean acero de una calidad y dimensiones misible de la herramienta neumática. Para comenzar, diferentes. ajuste la presión del aire al valor inferior de la presión no- El uso de elementos de sujeción inapropiados puede minal recomendada (ver “Datos técnicos”). perjudicar a la herramienta neumática y acarrear lesio- En caso de duda, mida la presión en la entrada de aire con nes. un manómetro teniendo conectada la herramienta neu- Al llenar el cargador mantenga la herramienta neumática mática. de manera que la boca 13 de la misma no quede dirigida Para poder obtener la potencia máxima es necesario res- contra su propio cuerpo ni contra otras personas. petar los parámetros fijados para la manguera de toma de aire 17 (rosca de conexión, presión de servicio máxima, GTK 40 (ver figuras B1 – B2) diámetro interior y longitud máxima de la manguera; ver – Tire hacia atrás de la corredera de empuje 11 lo sufi- “Datos técnicos”). ciente hasta conseguir que enclave completamente el El aire comprimido abastecido deberá estar exento de botón del bloqueo 7 de la misma. cuerpos extraños y humedad para proteger la herramienta neumática de daños, suciedad y del óxido. Todos los accesorios, tuberías, y mangueras de conexión, deberán seleccionarse de acuerdo a la presión y al caudal de aire requeridos. ¡Evite el estrechamiento de la manguera de alimentación, p.ej., debido a un aplastamiento, doblado o tracción! Conexión de la alimentación de aire a la herramienta neumática – Vacíe el cargador 8. (ver “Vaciado del cargador”, página 52) En los siguientes pasos de trabajo puede llegar a dispararse un elemento de sujeción si tras trabajos de reparación, mantenimiento o en el transporte, las piezas interiores de la herramienta neumática no se encontrasen en la posición de partida. – Conecte la boquilla de conexión de aire 6 a una manguera de toma de aire 17 dotada con un enchufe de conexión rápida 16. – Verifique el perfecto funcionamiento presionando directamente la boca 13 de la herramienta neumática, o bien, el protector de la pieza 1 recubierto de goma – Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegúrese de que esté limpio el cargador 8. – Aloje una tira de grapas 18 apropiadas en el cargador 8. Deberá observarse que la parte superior de las grapas asiente sobre la superficie del cargador y que las grapas puedan deslizarse con facilidad hacia ambos lados en el cargador. – Tire hacia atrás levemente de la corredera de empuje 11 y presione el botón del bloqueo 7 de la misma. – Guíe cuidadosamente hacia delante la corredera de empuje hasta asentarla contra la tira de grapas. Observación: No deje que la corredera de empuje recupere bruscamente por sí sola la posición inicial. En ese caso podría dañarse la corredera de empuje, además de existir el riesgo de que se pille los dedos con ella. GSK 50 (ver figuras C1 – C2) – Presione la retención del cargador 14 al tiempo que tira hacia atrás, hasta el tope, del cargador 8. – Si fuese preciso, limpie y lubrique el carril del cargador 20. – Coloque una tira de clavos 19 apropiada. contra un trozo o base de madera, y dispare una o dos Siempre que sea posible deberá tratarse que las pun- veces. tas de los clavos no lleguen a tocar el carril del cargador 20. Llenado del cargador Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la he- – Empuje hacia delante la tira de clavos hasta el tope del cargador. – Introduzca el cargador de forma que enclave de nuevo la retención 14 del mismo. Recargue el cargador si las barras rojas del indicador de llenado 15 son visibles hasta la mitad. rramienta neumática. 1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1038-001.book Page 51 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM Español | 51 Operación – Para continuar disparando, separe completamente la herramienta neumática de la pieza de trabajo y asién- Sistemas de activación tela firmemente de nuevo sobre el siguiente punto deseado. La herramienta neumática puede funcionar con dos sistemas de activación diferentes: Operación con activación por contacto (ver figura E) – Activación individual protegida – Empuje hacia dentro el selector 9 al tiempo que lo in- Este sistema de activación requiere aplicar primero el clina hacia la posición superior hasta volver a enclavar- seguro 2 contra la pieza de trabajo. El elemento de su- lo. jeción solamente es expulsado al accionarse el dispa- Queda ajustado así el sistema de rador 10. “Activación por contacto”. A continuación, la herramienta neumática solamente puede volver a activarse si el disparador y el seguro se – Suelte el selector 9. encuentran nuevamente en la posición de partida. – Presione el disparador 10 y manténgalo accionado. – Activación por contacto – Presione firmemente la boca 13, o bien, el protector de Este sistema de activación exige que primeramente la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo sea presionado el disparador 10. El elemento de suje- hasta empujar completamente hacia dentro el seguro ción es disparado siempre que, teniendo apretado el 2. disparador, el seguro 2 sea presionado firmemente Se dispara entonces una grapa (GTK 40) o un clavo de contra la pieza de trabajo. De esta manera la velocidad de trabajo es mayor. El selector 9 permite ajustar el sistema de activación de- cabeza aplastada (GSK 50). – Deje que la herramienta neumática rebote contra la pieza de trabajo. – Para continuar disparando, separe completamente la seado. herramienta neumática de la pieza de trabajo y asién- Puesta en marcha Desconecte el aparato de la toma de aire tela firmemente de nuevo sobre el siguiente punto deseado. – Separe la herramienta neumática y aplíquela de nuevo comprimido antes de realizar un ajuste en el contra la pieza de trabajo en el nuevo punto de fijación aparato, cambiar de accesorio, o al guardar deseado, y así sucesivamente. la herramienta neumática. Esta medida pre- Cada vez que asiente la herramienta neumática contra ventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática. Operación con activación individual (ver figura D) – Empuje hacia dentro el selector 9 al tiempo que lo inclina hacia la posición inferior hasta volver a enclavar- la pieza de trabajo, teniendo accionado el seguro, se dispara una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza aplastada (GSK 50). – Después de haber clavado la cantidad prevista de grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) vuelva a soltar el disparador 10. lo. Queda ajustado así el sistema de “Activación individual”. – Suelte el selector 9. – Presione firmemente la boca 13, o bien, el protector de la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo hasta empujar completamente hacia dentro el seguro 2. – Seguidamente, accione brevemente el disparador 10 y suéltelo a continuación. Se dispara entonces una grapa (GTK 40) o un clavo de cabeza aplastada (GSK 50). – Deje que la herramienta neumática rebote contra la pieza de trabajo. Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09) OBJ_BUCH-1038-001.book Page 52 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM 52 | Español Instrucciones para la operación Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática. Antes de comenzar a trabajar controle siempre el correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad y activación, así como la sujeción firme de todos los tornillos y tuercas. Desconecte inmediatamente de la toma de aire comprimido una herramienta neumática defectuosa o que funcione incorrectamente y acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. No efectúe manipulaciones antirreglamentarias en la herramienta neumática. No desmonte ni bloquee ninguna Evite disparar con el cargador vacío para evitar un mayor desgaste del percutor. En las pausas largas, o al finalizar el trabajo, desconecte la herramienta neumática de la toma de aire comprimido, siendo recomendable además vaciar el cargador. Vaciado del cargador GTK 40 – Tire hacia atrás de la corredera de empuje 11 lo suficiente hasta conseguir que enclave completamente el botón del bloqueo 7 de la misma. – Retire la tira de grapas 18. – Tire hacia atrás levemente de la corredera de empuje 11 y presione el botón del bloqueo 7 de la misma. – Guíe cuidadosamente hacia delante la corredera de empuje hasta que la misma logre tocar el comienzo del cargador. pieza de la herramienta neumática como, p. ej., el seguro. Observación: No deje que la corredera de empuje recu- No realice “reparaciones provisionales” con medios in- pere bruscamente por sí sola la posición inicial. En ese apropiados. La herramienta neumática deberá someterse caso podría dañarse la corredera de empuje, además de a un mantenimiento profesional periódico ( ver “Manteni- existir el riesgo de que se pille los dedos con ella. miento y limpieza”, página 54). GSK 50 Evite cualquier debilitamiento o deterioro de la herra- – Presione la retención del cargador 14 al tiempo que ti- mienta neumática como, p. ej.: ra hacia atrás, hasta el tope, del cargador 8. – Estampando o grabando algo sobre ella. – Saque la tira de clavos 19. – Realizando una transformación no autorizada por el fa- – Introduzca el cargador de forma que enclave de nuevo bricante. – Guiándola a lo largo de plantillas fabricadas de un material duro como, p. ej., acero. – Dejándola caer o arrastrándola por el suelo. – Utilizándola como martillo. – Efectuando cualquier tipo de acción violenta. Examine si se encuentra algo debajo o detrás de la pieza de trabajo. No fije grapas (GTK 40) ni clavos de cabeza aplastada (GSK 50) en paredes, techos o suelos si detrás de ellos se encuentran personas. Los elementos de sujeción pueden traspasar la pieza y causar un accidente. No dispare grapas (GTK 40) ni clavos de cabeza aplastada (GSK 50) si ya se han clavado elementos de sujeción en ese punto. El elemento de sujeción puede deformarse, atascarse con el otro, o la herramienta neumática puede moverse de forma incontrolada. Si la herramienta neumática se utiliza a bajas temperaturas las primeras grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) se introducen más lentamente de lo la retención 14 del mismo. Ajuste del tope de profundidad (ver figura F) La profundidad de penetración de las grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) puede ajustarse en el tope de profundidad 3. – Vacíe el cargador 8. (ver “Vaciado del cargador”, página 52) – Para reducir la profundidad de penetración gire en el sentido de las agujas del reloj el tope de profundidad. o Para aumentar la profundidad de penetración gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tope de profundidad. – Vuelva a llenar el cargador. (ver “Llenado del cargador”, página 50) – Compruebe en una pieza de desperdicio la profundidad de penetración ajustada. Si procede, repita los pasos de trabajo. común. Una vez que la herramienta neumática se ha calentado por el uso, la velocidad de trabajo vuelve a ser normal. 1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1038-001.book Page 53 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM Español | 53 Eliminación de atascos Cambio del protector de la pieza (ver figura I) En casos aislados puede ocurrir que se queden atascados El protector de la pieza 1 situado al final del seguro 2 pro- grapas (GTK 40) o clavos de cabeza aplastada (GSK 50) tege la pieza de trabajo al apretar la herramienta neumá- en el canal de expulsión. Si esto ocurriese con bastante tica sobre el punto de sujeción previsto. frecuencia consulte a un servicio técnico Bosch autoriza- El protector de la pieza puede retirarse y sustituirse. do. Observación: Si tras el desatasco, el percutor no recupera su posición de partida, acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. GTK 40 (ver figuras G1 – G3) – Vacíe el cargador 8. (ver “Vaciado del cargador”, página 52) – Desprenda el protector de la pieza del seguro. – Encaje el lado abierto del protector de la pieza nuevo, en el seguro. GSK 50: En esta herramienta neumática es posible guardar un protector de recambio en la parte inferior del cargador 8. Para ello, introduzca el protector de la pieza en el alojamiento 22. – Gire hacia abajo la palanca 12 de manera que pueda abrirse el canal de expulsión. – Retire la grapa atascada. Si fuese preciso utilice para ello una tenaza. – Si el percutor 21 se ha salido, vuélvalo a introducir en el émbolo ayudándose de un destornillador aceitado, o bien, empleando otro objeto apropiado, aceitado. – Lubrique el canal de expulsión con 2 – 3 gotas de aceite para motores (SAE 10 o SAE 20). – Cierre el canal de expulsión, enganche el estribo de la palanca 12 en los ganchos del canal de expulsión, y vuelva a girar hacia arriba la palanca. – Vuelva a llenar el cargador. (ver “Llenado del cargador”, página 50) Deflector orientable para salida de aire (ver figura J) El deflector orientable para la salida de aire 4 permite desviar el aire evacuado en dirección opuesta a su cuerpo o a la pieza. Transporte y almacenaje Desconecte la herramienta neumática de la toma de aire comprimido al transportarla, especialmente si está subido a una escalera o si tiene que desplazarse manteniendo una postura desacostumbrada. Solamente transporte la herramienta neumática asiéndola por la empuñadura 5 y sin tener accionado el disparador 10. GSK 50 (ver figura H) Siempre guarde la herramienta neumática en un lugar se- – Vacíe el cargador 8. co y caliente, teniéndola desconectada de la toma de aire (ver “Vaciado del cargador”, página 52) – Una vez abierto el cargador retire el clavo de cabeza comprimido. Si pretende no utilizar la herramienta neumática durante aplastada que se había atascado. Si fuese preciso uti- un largo tiempo aplique una ligera capa de aceite a todas lice para ello una tenaza. las piezas de acero. De esta manera se evita la formación – Si el percutor 21 se ha salido, vuélvalo a introducir en de óxido. el émbolo ayudándose de un destornillador aceitado, o bien, empleando otro objeto apropiado, aceitado. – Lubrique el canal de expulsión con 2 – 3 gotas de aceite para motores (SAE 10 o SAE 20). – Vuelva a llenar el cargador. (ver “Llenado del cargador”, página 50) Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09) OBJ_BUCH-1038-001.book Page 54 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM 54 | Español Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Desconecte el aparato de la toma de aire Lubricación de la herramienta neumática (ver figura K) comprimido antes de realizar un ajuste en el Si la herramienta neumática no va conectada a una uni- aparato, cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta neumática llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos dad de tratamiento, es necesario lubricarla a intervalos regulares: – Si el uso es normal 1 vez al día. – Si el uso es intenso 2 veces al día. Aplique 2 – 3 gotas de lubricante en la boquilla de conexión de aire 6. No utilice lubricante en exceso, ya que se acumularía en la herramienta neumática y volvería a ser expulsado por la salida de aire 4. Únicamente utilice los lubricantes que Bosch recomien- que figura en la placa de características de la herramienta da. neumática. – Aceite mineral para motores SAE 10 (para la utilización f Únicamente deje realizar trabajos de mantenimiento a bajas temperaturas) y reparación por personal técnico cualificado. Sola- – Aceite mineral para motores SAE 20 mente así se mantiene la seguridad de la herramienta Elimine los lubricantes y agentes limpiadores respetan- neumática. do el medio ambiente. Observe las prescripciones lega- Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos traba- les al respecto. jos rápida y concienzudamente. Trabajos de cuidado Siempre mantenga limpios y exentos de cuerpos extraños Limpie el cargador 8. Retire las virutas de plástico o ma- (polvo, virutas, arena, etc.) la salida de aire 4, el seguro 2 dera que pudieran haberse acumulado en el cargador du- y el disparador 10. rante el trabajo. Limpie con regularidad la herramienta neumática con aire comprimido. Trabajo Aclaración Ejecución Vaciar a diario el filtro de aire Evita la acumulación de suciedad y hu- – Abra la válvula de salida. salida medad en la herramienta neumática. Siempre mantener lleno el aplica- Mantiene lubricada siempre la herrador de lubricante. mienta neumática. – Llene el aplicador de lubricante con los lubricantes recomendados. (ver “Lubricación de la herramienta neumática”, página 54) Limpiar cargador 8 y corredera de Evita que se atasquen grapas (GTK 40) o – Sople diariamente con aire comprimiempuje 11. clavos de cabeza aplastada (GSK 50). do el mecanismo del cargador y de la corredera de empuje. Asegurar que el seguro 2 funciona Garantiza un trabajo seguro y eficiente correctamente. de la herramienta neumática. Lubricación de la herramienta Reduce el desgaste de la herramienta neumática. neumática. – Sople diariamente con aire comprimido el mecanismo del seguro. – Aplique 2 – 3 gotas de lubricante en la boquilla de conexión de aire 6. (ver “Lubricación de la herramienta neumática”, página 54) Vaciar el compresor. Evita la acumulación de suciedad y humedad en la herramienta neumática. 1 609 929 U13 | (9.12.09) – Abra la válvula de condensados del depósito del compresor. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1038-001.book Page 55 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM Español | 55 Eliminación de fallos Problema Causa Solución Aunque la herramienta neumáti- Se ha atascado una grapa (GTK 40) o un – Elimine la obstrucción. ca está en disposición de servi- clavo de cabeza aplastada (GSK 50) en el (ver “Eliminación de atascos”, cio no se dispara ninguna grapa canal de expulsión. página 53) (GTK 40) o clavo de cabeza aplastada (GSK 50). Corredera de empuje 11 defectuosa. – Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegúrese de que esté limpio el cargador 8. Resorte de la corredera de empuje debi- – Acuda a un servicio técnico Bosch autolitado o defectuoso. rizado. Deje que sustituyan el resorte. Los elementos de inserción utilizados no – Solamente utilice accesorios originason apropiados. les. Únicamente deberán usarse los elementos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”. Cargador 8 vacío. – Vuelva a llenar el cargador. (ver “Llenado del cargador”, página 50) Las grapas (GTK 40) o clavos de La presión nominal de la alimentación de – Aumente el paso de aire comprimido. cabeza aplastada (GSK 50) son aire comprimido es muy baja. expulsados muy lentamente y con muy poca fuerza. Percutor dañado. Preste atención a no exceder 8 bar. – Únicamente utilice los lubricantes que Bosch recomienda. (ver “Lubricación de la herramienta neumática”, página 54) Retén del émbolo desgastado o defectuoso. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el resorte. Amortiguador desgastado. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el resorte. La longitud y el diámetro de la manguera – Utilice una manguera de toma de aire de toma de aire 17 no se corresponden de dimensiones correctas. con los valores prescritos para esta he- (ver “Datos técnicos”, página 49) rramienta neumática. Manguera de toma de aire 17 doblada. – Desdoble la manguera de toma de aire. La profundidad de penetración Presión nominal demasiado alta en la ali- – Reduzca el paso de aire comprimido. de las grapas (GTK 40) o clavos mentación de aire comprimido. Preste atención a que la presión no de cabeza aplastada (GSK 50) quede por debajo de 4 bar. es excesiva. Tope de profundidad mal ajustado. – Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada. (ver “Ajuste del tope de profundidad”, página 52) Amortiguador desgastado. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el resorte. Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09) OBJ_BUCH-1038-001.book Page 56 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM 56 | Español Problema Causa Solución La profundidad de penetración La presión nominal de la alimentación de – Aumente el paso de aire comprimido. de las grapas (GTK 40) o clavos aire comprimido es muy baja. de cabeza aplastada (GSK 50) es insuficiente. Tope de profundidad mal ajustado. Preste atención a no exceder 8 bar. – Ajuste el tope de profundidad a la medida deseada. (ver “Ajuste del tope de profundidad”, página 52) La longitud y el diámetro de la manguera – Utilice una manguera de toma de aire de toma de aire 17 no se corresponden de dimensiones correctas. con los valores prescritos para esta he- (ver “Datos técnicos”, página 49) rramienta neumática. Manguera de toma de aire 17 doblada. – Desdoble la manguera de toma de aire. En la herramienta neumática se Los elementos de inserción utilizados no – Solamente utilice accesorios originavan saltando algunas grapas son apropiados. les. (GTK 40) o clavos de cabeza Únicamente deberán usarse los ele- aplastada (GSK 50) o el paso de mentos de sujeción (clavos, grapas, avance es excesivo. etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”. El cargador 8 no trabaja correctamente. – Limpie y lubrique la corredera de empuje 11 y asegúrese de que esté limpio el cargador 8. Resorte de la corredera de empuje debi- – Acuda a un servicio técnico Bosch autolitado o defectuoso. rizado. Deje que sustituyan el resorte. Retén del émbolo desgastado o defectuoso. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Deje que sustituyan el resorte. Las grapas (GTK 40) o clavos de Los elementos de inserción utilizados no – Solamente utilice accesorios originacabeza aplastada (GSK 50) se son apropiados. les. atascan con frecuencia en el ca- Únicamente deberán usarse los ele- nal de expulsión. mentos de sujeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla “Datos técnicos”. – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. Las grapas (GTK 40) o clavos de Percutor dañado. – Acuda a un servicio técnico Bosch auto- cabeza aplastada (GSK 50) in- rizado. troducidos están doblados. Deje que sustituyan el resorte. A diferencia del trabajo a veloci- El diámetro interior de la manguera de – Utilice una manguera de toma de aire dad normal, al trabajar a una ve- toma de aire es demasiado pequeño. de dimensiones correctas. locidad alta las grapas (GTK 40) (ver “Datos técnicos”, página 49) o clavos de cabeza aplastada El compresor no es apto para altas velo- – Utilice un compresor con una capaci(GSK 50) no penetran suficien- cidades de trabajo. dad adecuada para poder abastecer sutemente en el material. ficientemente a todas las herramientas neumáticas conectadas a él para que operen a la velocidad de trabajo deseada. 1 609 929 U13 | (9.12.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1038-001.book Page 57 Wednesday, December 9, 2009 1:38 PM Español | 57 Accesorios especiales Información sobre el programa completo de accesorios de calidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com o en su comercio especializado habitual. Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Eliminación Se recomienda que la herramienta neumática, los accesorios y el embalaje sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Entregue las herramientas neumáticas inservibles a un centro de reciclaje o al comercio, p.ej., a un servicio técnico oficial Bosch. Reservado el derecho de modificación. Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Bosch Power Tools 1 609 929 U13 | (9.12.09)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351

Bosch GSK 50 Professional Información del Producto

Categoría
Clavadoras neumáticas
Tipo
Información del Producto
Este manual también es adecuado para