Metz mecablitz 50 AF-1 digital Pentax El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Metz mecablitz 50 AF-1 digital Pentax El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
142
į
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash . . . . . . . . . . . . . . . . .146
5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
6.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
6.2 Indicación de control de exposición en modo de flash TTL . . . . . . . . . .148
6.3 Indicaciones de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
7.1 Modos TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
7.2 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7.3 Sincronización rápida automática (FP o HSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7.4 Modo "Spot-Beam" (Sb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
8 Corrección manual de la exposición del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
9 Funciones especiales („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . .153
9.2 El funcionamiento Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
9.2.1 Modo remoto esclavo ( ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
9.2.2 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
SL
9.3 Horquillado de flash („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
9.4 Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
9.5 Luz de modelado („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
9.8 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . .159
9.9 Adaptación del formato de toma (S.Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
9.10 Control de contraste (CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
10 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
10.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
10.3 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
11 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
11.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . .163
11.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . .163
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
12 Destello automático de medición AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
13 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
14 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
14.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
14.3 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
15 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
16 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
17 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Tabla 1 - 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175-177
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 142
143
į
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace
saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le
recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo
manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
• Cámaras Pentax analógicas y digitales con control de flash TTL o P-TTL y
zapata de flash integrada en el sistema, así como cámaras digitales de
Samsung compatibles con este flash.
Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes.
Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones.
1 Indicaciones de seguridad
• Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografía.
• No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos
inflamables (gasolina, disolventes, etc.). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
• No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses,
motocicletas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podría causar un accidente.
• No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre
los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y
causar graves deterioros de la visión, incluso la ceguera.
• Utilizar únicamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el
manual de instrucciones.
• No someter las pilas ni las baterías a calor excesivo, como los rayos del
sol, fuego o similares.
• No arrojar las pilas o baterías usadas al fuego.
• Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los con-
tactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato.
• Las pilas secas no pueden recargarse.
• No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por
ejemplo, a la lluvia.
• Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental.
No guardar el flash en la guantera del coche.
• Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o
sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario,
debido a la elevada energía de la luz del flash, podrían producirse
quemaduras en el material o en el cristal del reflector.
• No tocar el cristal del reflector después de disparar el flash varias veces
seguidas. ¡Peligro de quemaduras!
• No desmontar el flash. ¡ALTA TENSIÓN!
En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser repa-
rado por personas no especializadas.
• Al disparar tomas en serie con flash a plena potencia lumínica e intervalos
breves entre destellos, debe hacerse una pausa de al menos 10 minutos
cada 15 destellos.
• Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e
intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e in-
feriores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia
luminosa.
• El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si
éste se puede desplegar por completo.
• Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer conden-
sación. Esperar a que el equipo se aclimate.
• No utilizar pilas ni baterías defectuosas.
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 143
į
2 Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial
al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles depen-
diendo del modelo de cámara.
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor / pantalla de la cámara
• Indicación del control de la exposiciòn en el visor
• Control automático de velocidad de sincronización
• Horquillado de exposición del flash / Flash bracketing
• Flash automático / control de encendido
• Control del contraste
• Modo Spot-Beam „SB“
• Control de flash TTL
• Control de flash P-TTL
• Control automático de relleno con TTL/P-TTL
• Corrección manual de la exposición del flash
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (REAR, 2nd curtain, SLOW 2)
• Sincronización rápida (modo de flash de alta velocidad) P-TTL-HSS
• Control automático de zoom motorizado
• Control automático de destellos de medición AF
• Indicación automática de alcance del flash
• Programa de flash automático
• Función de predestello para reducir el efecto de ojos rojos
• Modo remoto inalámbrico de flash P-TTL como flash esclavo
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware mediante conector USB
En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente
todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedi-
cadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre
los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para
saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles
deben ajustarse en la propia cámara.
3 Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Colocar el flash en la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra el flash.
El pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de
accesorios de la cámara.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra la carcasa de la cámara y
fijar el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero
de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la
superficie.
Extraer el flash de la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara.
3.2 Alimentación de energía
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas opciones:
4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos
muy cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser recargables.
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/
Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las baterí-
as de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que
suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos
moderados.
144
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 144
į
• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía
sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor
autodescarga.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de
tiempo, retirar las pilas del aparato.
Cambio de las pilas
Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo
entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo,
en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de
disparo
sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el flash mediante el interruptor général
.
• Deslizar hacia adelante la tapa del compartimento
de pilas
y abrir.
• Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal
según los símbolos indicados. Introducir primero las
pilas que están de cara a la pantalla, y a continua-
ción las restantes. Cerrar la tapa del compartimento
de pilas
.
Al colocar las pilas o baterías, observar la pola-
ridad correcta indicada por los símbolos del
compartimento de las pilas. Si se confunden los
polos, el aparato puede quedar inutilizable.
Sustituir siempre todas las pilas por las equiva-
lentes del mismo fabricante y la misma capaci-
dad. Las pilas y baterías usadas no deben tirar-
se al cubo de la basura. Contribuyamos a
conservar el medio ambiente desechándolas en
los contenedores destinados al efecto.
3.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta con el interruptor général
.
En la posición „ON“, el flash está conectado.
Para desconectarlo, desplazar el interruptor général
hacia la izquierda.
Si no se va a utilizar el flash durante un periodo
prolongado de tiempo, es recomendable desconectar el flash con el
interruptor général
y retirar las fuentes de energía (pilas, baterías).
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos
• después de la conexión,
• tras haber pulsado alguna tecla,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la cámara,
• después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara...
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las
fuentes de energía de descargas accidentales.. La desconexión automática del
aparato aparecerá indicada en la pantalla con . La indicación de disposici-
ón de disparo y los indicadores en la pantalla desaparecen.
En los modos de funcionamiento esclavo no está activada la desconexión
automática.
El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión auto-
mática y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de
nuevo al pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función
Wake-Up).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo pro-
longado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général
En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto
después de la conexión o desactivar esta función (consultar 9.4).
145
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 145
146
į
4 Indicadores LED en el flash
4.1 Indicación de disponibilidad del flash
Cuando el condensador del flash está cargado, se
enciende en el flash la indicación de disponibilidad
, que indica que está listo para disparar. Esto signi-
fica que en la próxima toma se puede utilizar el flash.
La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y
en el visor de la cámara aparece también la indica-
ción correspondiente (consultar 6).
Si efectúa una toma antes de que aparezca en el visor de la cámara la indica-
ción de disponibilidad, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede
quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (con-
sultar 11.1.).
4.2 Indicación del control de la exposición
¡La indicación de control de la exposición „o.k.“ se
ilumina durante unos 5 segundos cuando la toma se
ha iluminado correctamente en los modos TTL ( ,
P, PHSS; consultar 7.)!
Si después de la toma no aparece la indicación
„o.k.“, esto se debe a que la toma ha quedado subex-
puesta y hay que ajustar el siguiente valor más
pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de 11) o acortar la distan-
cia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y
repetir la toma. Observar el indicador de alcance en la pantalla del flash (con-
sultar 5.2). Para la indicación del control de la exposición en el visor de la
cámara, consultar también el punto 6.
TTLTTL
TTL
5 Indicaciones en la pantalla
Las cámaras transmiten al flash los valores de ISO, distancia focal (mm) y aper-
tura. El flash realizará automáticamente sus ajustes necesarios. A partir de
dichos valores y de su propio número guía, calculará el alcance máximo de la
luz de flash. En la pantalla del flash se indicarán modo de funcionamiento,
alcance y posición de zoom del reflector principal.
Cuando esté utilizándose el flash sin que haya recibido datos de la cámara
(p. ej. cuando esta esté desconectada), se indicará entonces únicamente el
modo de funcionamiento elegido, la posición de zoom del reflector principal y
„Zoom“. La mayoría de las cámaras transmite al flash los valores de ISO,
distancia focal del objetivo (mm) y apertura.
Las indicaciones relativas al auto-zoom y alcance se refieren únicamente
a las cámaras capaces de transmitir al flash los valores de apertura e
ISO.
Iluminación de la pantalla
La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cual-
quier tecla del flash. Cuando la cámara dispara el flash o se pulsa la tecla de
disparo manual del flash , la iluminación de la pantalla se apaga.
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash
En la pantalla se indica el modo de funcio-
namiento que se ha configurado. A este
respecto, dependiendo del modelo de
cámara, se dispone de distintas indicaciones para los
modos TTL compatibles en cada caso
(p. ej., , P , P HSS) y para el
modo manual de flash M (consultar 7).
TTLTTLTTL
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
P
TTL
P
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 146
147
į
5.2 Indicación del alcance
Cuando se utilicen cámaras que transmiten los datos relativos a ISO, distancia
focal de objetivo y apertura, aparecerá en la pantalla una indicación de alcan-
ce. Para ello debe haberse producido una transmisión de datos entre la cámara
y el flash, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. La indicación de alcance
puede efectuarse o bien en metros (m) o en pies (feet = ft) (consultar 9.7).
No se producirá ninguna indicación de alcance cuando la cámara no
haya transmitido datos.
- cuando el cabezal del reflector esté abatido sin encontrarse en su
posición normal (hacia arriba, hacia abajo o hacia un lado).
- cuando el flash esté trabajando en modo remoto (esclavo SL).
Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL
En los modos TTL de funcionamiento del
flash ( , P , P HSS; consultar 7.1),
aparecerá en la pantalla el valor del alcance
máximo de la luz del flash. El valor indicado
se refiere a un grado de reflexión del motivo
del 25%, lo que se puede aplicar a la mayor
parte de las situaciones de toma. Las desvia-
ciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o
muy poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash.
Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40%
y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen
suficiente para el ajuste. La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al
10% del valor indicado para evitar sobreexposiciones. La adaptación a la situ-
ación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el dia-
fragma del objetivo.
TTLTTLTTL
Indicación de alcance en modo manual M
En el modo manual M de funcionamiento del
flash se indicará en la pantalla el valor de
distancia que debe respetarse para una cor-
recta exposición de flash para el motivo.
La adaptación a la situación de la toma se
puede conseguir en cada caso p. ej. modifi-
cando el diafragma del objetivo o eligiendo
manualmente una potencia parcial de luz
(consultar 7.2).
Superación del margen de indicación
En la pantalla aparecen indicados alcances
de hasta 199 m o 199 pies. Con valores ISO
altos (p. ej. ISO 6400) y aperturas de diafrag-
ma grandes, se puede sobrepasar el margen
de indicación. Esto se indica mediante una
flecha o un triángulo detrás del valor de la
distancia.
7,5
m
Zoom
105
mm
TTLP
7,5
m
5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
M
5,6
199
m
Zoom
105
mm
M
199
m
7,5
m
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 147
148
į
6 Indicaciones en el visor de la cámara
El visor de la cámara proporciona indicaciones únicamente cuando está
activado el sistema de medición de la misma, por ejemplo al pulsar
ligeramente el disparador. En algunos casos, es posible que vea en el
visor de su cámara visualizaciones que difieren con lo expuesto a conti-
nuación. En el manual de instrucciones de la cámara podrá conocer más
detalles sobre las indicaciones en el visor.
6.1 Indicación de disponibilidad del flash
Se ilumina
El flash está listo para disparar. Al accionar el disparador de la cámara se
producirá un disparo de flash.
No se ilumina
El flash no está listo para disparar. Espere hasta que el mecablitz esté listo
para disparar.
O bien, en caso de que el flash esté listo para disparar:
al ser intensa la luz ambiente, la cámara ha activado el control de activa-
ción (consultar capítulo 13). En tal caso, la toma no necesita luz de flash.
6.2 Indicación de control de exposición en modo de flash TTL
En el modo de flash P-TTL, el sistema de la cámara no permite que
aparezca en el visor ninguna indicación de control de exposición para la
correcta exposición de la toma.
Parpadea rápidamente tras la toma
La toma tenía exposición correcta.
Se apaga inmediatamente después de la toma
La toma ha quedado subexpuesta. Reduzca la distancia al motivo, seleccio-
ne un diafragma mayor (= menor valor de apertura) o emplee una sensibili-
dad de película más alta. Para la siguiente toma, espere hasta que el flash
vuelva a estar listo para disparar.
6.3 Indicaciones de aviso
[]Parpadea lentamente
La actual situación de la toma exige luz de flash. El sistema solicita que se
emplee un flash o se conecte el flash (integrado o externo).
[]Parpadea rápidamente antes de la toma
Con la distancia focal seleccionada (por ejemplo, 28 mm de objetivo gran
angular), el flash interno de la cámara no basta para iluminar completa-
mente la toma en los bordes de la imagen, al ser la distancia focal menor
de 35 mm.
Parpadea rápidamente antes de la toma
Con la distancia focal seleccionada (por ejemplo, objetivo gran angular), la
actual posición del reflector del mecablitz no basta para iluminar completa-
mente la toma en los bordes de la imagen, por ejemplo por ser el valor (mm)
de la posición del reflector mayor que la distancia focal.
Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara, leer el manual de
instrucciones de la cámara para saber de qué indicaciones dispone la
suya.
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 148
149
į
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“)
Según el modelo de cámara, se encuentran disponibles distintos modos de flash
TTL, el modo manual y la sincronización rápida FP ó HSS. Para ajustar el modo
de funcionamiento del flash, por tanto, es preciso que antes tenga lugar una
transmisión de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador
de la cámara. El ajuste del modo del flash se realiza mediante la tecla „Mode“
.
7.1 Modos TTL
Los modos de flash TTL le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas
tomas con luz de flash. En estos modos de funcionamiento, se encarga de la
medición de la exposición de flash un sensor en el interior de la cámara. Este
sensor mide la luz reflejada por el motivo a través del objetivo (TTL = „Through
The Lens“). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia lumi-
nosa necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los
modos de flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposi-
ción (filtro, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión
para primeros planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la regula-
ción de la luz del flash.
La indicación del control de la exposición „o.k.“ se
enciende durante unos 5 seg. cuando la toma ha
tenido la exposición correcta (consultar 4.2).
Tener en cuenta si para el modelo de cámara utilizado existen limita-
ciones respecto al valor ISO para el modo de flash TTL (p. ej. de ISO 64
hasta ISO 1000; consultar manual de instrucciones de la cámara).
Para probar el funcionamiento del modo TTL en cámaras analógicas
debe haber una película cargada.
Modos de flash P-TTL
El modo P-TTL es un modo digital de funcionamiento de flash, nuevo desarrollo
del modo de flash TTL de las cámaras analógicas. En la toma, antes de la ilumi-
nación propiamente dicha, el flash emite un predestello de medición casi imper-
ceptible. El reflejo de ese predestello es evaluado por la cámara, que a conti-
nuación adapta la exposición posterior del flash a la situación de la toma (para
más detalles, consultar manual de instrucciones de la cámara).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pan-
talla parpadee „P “.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja
de parpadear, y la configuración queda guardada
automáticamente.
En la pantalla se indicará „E “.
Modo de flash TTL
Este modo analógico de flash es compatible con cámaras analógicas de cierta
antigüedad. Se trata del modo TTL normal (modo TTL sin predestello).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la
pantalla parpadee „ “.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de par-
padear, y la configuración queda guardada auto-
máticamente. En la pantalla aparecerá indicado el
símbolo „ “.
Cuando se use flash con cámaras compatibles con los modos de flash
P-TTL no se podrá ajustar el modo TTL normal.
TTL
TTL
TTL
TTL
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
P
TTL
P
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
TTL
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 149
150
į
Modo automático de flash de relleno TTL ó P-TTL
En la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de relle-
no TTL ó P-TTL se activa en el programa automático P y en los programas Vari o
de escenas con luz de día (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una
iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema
de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combi-
nación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash.
Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo.
De lo contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor
erróneo.
Para el modo automático de flash TTL de relleno no tienen lugar en el flash ni la
configuración ni ninguna indicación.
7.2 Modo de flash manual
En el modo de flash manual , el flash libera un destello a plena potencia si
no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se
puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccio-
nando manualmente una potencia parcial adecuada. El margen de ajuste va
desde P 1/1 (potencia luminosa completa) hasta P1/128. En la pantalla apa-
rece indicada la distancia a la cual el motivo queda iluminado correctamente
(consultar 5.2).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“hasta que en la
pantalla parpadee „ “.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja
de parpadear, y la configuración queda
guardada automáticamente. En la pantalla
aparecerá indicado el símbolo „ “.
M
M
M
Potencias parciales manuales
En el modo de flash manual , ajustar
mediante las teclas + y — la potencia par-
cial que se desee. El ajuste se aplica de for-
ma inmediata y queda guardado automáticamente.
La indicación de distancia se adapta automáticamente
a la potencia luminosa parcial
(consultar 5.2).
¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manu-
al M únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo
manual ! ¡En otros modos de funcionamiento de la cámara, apare-
cerá en la pantalla un mensaje de error y se bloqueará el disparo!
7.3 Sincronización rápida automática (FP o HSS)
Algunas cámaras son compatibles con la sincronización rápida automática
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Con este modo de flash se
puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que
la velocidad de sincronización. Este modo es interesante, por ejemplo, con
retratos en entornos muy claros cuando debe limitarse la profundidad de
campo mediante un diafragma muy abierto (p. ej., F 2,0). El flash admite la
sincronización rápida en los modos de funcionamiento P-TTL (P-TTL HSS).
Físicamente, el número guía, y con él el alcance del flash, se reducen mucho
debido a la sincronización rápida. Por ello, debe tenerse en cuenta la indica-
ción de alcance que aparece en la pantalla del flash. La sincronización rápida
se realiza automáticamente cuando en la cámara se ajusta de forma manual o
automática una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de
sincronización del flash debido al programa de exposición.
Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la
velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida:
Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el
número guía. La sincronización rápida se emplea preferentemente en los
modos de cámara “Av” y “M”.
M
M
6,1
m
Zoom
50
mm
M
M
P 1/4
3,0
m
Zoom
50
mm
M
M
P1/4
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 150
į
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en
la pantalla parpadee „P HSS“.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
En la pantalla aparecerá indicado
„P HSS“.
Para borrar la sincronización rápida, pulsar la tecla “Mode” hasta que se
apague el símbolo “HSS”.
Cuando se activa en el flash la sincronización rápida FP o HSS, se desac-
tiva automáticamente la sincronización con la segunda cortinilla (REAR).
TTL
TTL
7.4 Modo "Spot-Beam" (Sb)
El modo Spot-Beam "Sb" permite, con escasa luz ambiente, que el enfoque de
nitidez se realice sobre el motivo con la ayuda del destello de medición AF, sin
tener que disparar un flash en la toma..
En el modo Spot-Beam no aparecerá en el visor de la cámara ninguna indica-
ción de disponibilidad del flash ni del control de exposición. La cámara no
cambia a su velocidad de sincronización y se comporta como si no estuviera
conectado ningún flash.
El modo Spot-Beam solamente entra en funcionamiento cuando el flash
está conectado y disponible para disparar (obsérvese en el flash la indi-
cación de disponibilidad)
Al accionar el disparador de la cámara no se producirá disparo de flash.
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo 12 sobre el destello de medición AF.
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la
pantalla parpadee „Sb“.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de
parpadear, y la configuración queda guardada
automáticamente.
En la pantalla aparecerá indicado„Sb“.
151
Sb
Zoom
35
mm
Sb
8,1
m
Auto Zoom
35
mm
TTLP
TTLP
HSS
HSS
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 151
152
į
8 Corrección manual de la exposición del flash
El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con
un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del
flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte
reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o
subexposiciones del motivo.
Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manual-
mente a la toma mediante un valor de corrección. La magnitud de este valor de
corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen.
En el flash pueden ajustarse manualmente en los modos P-TTL (P-TTL, P-TTL-HSS)
unos valores de corrección para la exposición del flash de -3 hasta +3 valores
de diafragma (EV), en tercios de diafragma.
Sugerencia:
Motivo oscuro en fondo de imagen claro: valor de corrección positivo.
Motivo claro en fondo de imagen oscuro: valor de corrección negativo.
No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del obje-
tivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará
entonces que el diafragma modificado es la apertura normal de diafrag-
ma. Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la
pantalla puede variar adaptándose al valor de corrección (dependiendo
del modelo de cámara).
Configuración
• Pulsar la tecla — o + hasta que parpadee
„EV“.
Ajustar mediante la tecla — un valor de
corrección negativo, o bien mediante la
tecla + uno positivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente. Tras guardarse, en lugar del valor de dia-
fragma aparecerá en la pantalla „EV“ con el valor de corrección configurado.
Para borrar el valor de corrección, pulsar la
tecla — o + hasta que aparezca indicado
„EV“ sin valor de corrección. El ajuste se
aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox.,
la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una corrección manual de la exposición del flash
en los modos TTL sólo es posible si la cámara cuenta con esta función
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Si la cámara no ofrece
esta función, el valor de corrección ajustado no tiene ningún efecto. Si la
cámara no ofrece esta función, no se podrá ajustar en el flash ningún
valor de corrección, o bien el valor de corrección ajustado no tendrá nin-
gún efecto.
Con algunos modelos de cámara debe ajustarse el valor de corrección manual
de la exposición del flash en la propia cámara. En la pantalla del flash no apa-
rece el valor de corrección.
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar la corrección de la exposición del flash!
Atención: Los objetos muy reflectantes en la imagen del motivo pueden per-
turbar el sistema de exposición automática de la cámara. En ese
caso, la toma quedará subexpuesta. Retire los objetos reflectantes,
o bien ajuste un valor de compensación positivo.
EV
0,7
10
m
Zoom
35
mm
TTLP
EV
0,7
EV
10
m
Zoom
35
mm
TTLP
EV
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 152
153
į
9 Funciones especiales („Select“)
Según el modelo de cámara, están disponibles distintas funciones especiales.
Para acceder a las funciones especiales y ajustarlas, es preciso, por tanto, que
se haya efectuado previamente una transmisión de datos entre el flash y la
cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara.
El acceso a cada una de las funciones especiales se
realiza mediante la combinación de teclas „Select“, es
decir: es preciso accionar simultáneamente las teclas
— y +. Los ajustes deseados dentro de cada función
especial se llevarán a cabo a continuación individual-
mente mediante la tecla — o +.
¡La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acce-
der a la función especial, pues de lo contrario el flash regresa automáti-
camente tras algunos segundos al modo normal de funcionamiento!
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“)
En el flash, el reflector principal con zoom motorizado es capaz de iluminar
distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el
difusor de gran angular integrado, la iluminación se amplía en 12 mm.
Auto-Zoom
Cuando se emplea el flash con una cámara que transmite datos de la distancia
focal de objetivo, la posición del zoom del reflector principal
se ajusta automá-
ticamente a la distancia focal del objetivo. Tras conectar el flash, aparecerá en la
pantalla la indicación “Zoom” y la posición actual de zoom del reflector principal
.
El ajuste automático se realiza para distancias focales de objetivo a partir de
24 mm. Si se ha introducido una distancia focal inferior a 24 mm, en la pantal-
la parpadea la indicación „24“ como señal de advertencia de que la toma no
puede quedar iluminada completamente.
No se efectuará el ajuste automático cuando esté girado el reflector prin-
cipal, cuando esté extraído el difusor de gran angular
o cuando esté
montado un Mecabounce (accesorio).
Si se desea, puede ajustarse manualmente la posición del reflector principal
para conseguir determinados efectos de iluminación (p. ej. efecto „spot“, etc.).
Funcionamiento manual de zoom
En cámaras que no transmiten datos de distancia focal de objetivo (p. ej. si se
utiliza un objetivo con enfoque manual), es necesario ajustar manualmente a
dicha distancia la posición de zoom del reflector principal. ¡En tal caso, no
resulta posible el funcionamiento con auto-zoom! Tras conectar el flash, en la
pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del
reflector principal .
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que
aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la
posición de zoom (mm).
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada. En la pantalla, entonces, la indicación parpadeante
cambiará a „M.Zoom“ señalando el fun-
cionamiento manual del zoom. Son posi-
bles las siguientes posiciones de zoom
para el reflector principal:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (pequeño for-
mato).
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
10
m
M Zoom
85
mm
M Zoom
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 153
154
į
¡Cuando la cámara transmite al flash la distancia focal de objetivo, pero el
ajuste manual del zoom hace que la toma no quede totalmente iluminada
por el reflector principal (p. ej. en el caso del efecto „spot“), la indicación de
la posición de zoom del reflector principal parpadea como advertencia!
Sugerencia:
Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se
puede dejar la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del
objetivo zoom. Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siem-
pre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar conti-
nuamente la distancia focal del objetivo.
Por ejemplo:
Se utiliza un objetivo zoom con una gama de distancias focales de 35 mm a 105 mm.
En este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición del reflector principal del flash.
Restablecer auto-zoom
• Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca la transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que
aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la
posición de zoom (mm).
• Pulsar la tecla + hasta que se sobrepase la posición
de 105 mm. Entonces, la indicación parpadeante
de „M.Zoom“ cambia a „Zoom“ (= funcionamiento
automático de zoom), y la posición de zoom del
reflector principal se ajusta automática-
mente a la distancia focal del objetivo. El
ajuste se aplica de forma inmediata. Tras
unos 5 seg. aprox., la indicación deja de
parpadear, y la configuración queda guar-
dada automáticamente.
El restablecimiento desde funcionamiento manual de zoom a auto-zoom
se efectúa igualmente cuando se vuelve a conectar el flash mediante el
interruptor principal .
Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular integrado se
pueden iluminar distancias focales a partir de 12 mm
(pequeño formato).
Extraer y soltar el difusor de gran angular del
reflector principal hacia delante hasta el tope.
El difusor de gran angular desciende automática-
mente. El reflector principal se coloca automáticamente en la posición ade-
cuada. En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash
y valor de zoom ajustadas a 12 mm.
No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom
motorizado cuando se esté empleando el difusor de gran angular.
Para plegar el difusor , levantarlo 90º e introducirlo completamente.
Mecabounce 58-90
Cuando el Mecabounce 58-90 (accesorio especial; consultar 17.) se halla
montado en el reflector principal del flash, el reflector principal se coloca
automáticamente en la posición adecuada. Las indicaciones de alcance del
flash y valor de zoom son corregidas ajustándolas a 16 mm.
No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom
motorizado cuando se esté empleando un Mecabounce.
No es posible emplear a la vez el difusor de gran angular y el
Mecabounce.
8,7
m
Zoom
50
mm
Zoom
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 154
155
į
9.2 El funcionamiento Remoto
9.2.1 Modo remoto esclavo ( )
El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico P-TTL de Pentax en
modo de flash esclavo. Esto permite controlar a distancia de modo inalámbrico
uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro o controlador de la cámara
(p. ej. mecablitz 58 AF-1P digital).
Para que los varios sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación
no se solapen, existen cuatro canales remotos independientes (CH 1, 2, 3 y 4).
Los flashes maestro, controlador y esclavos del mismo sistema remoto deben
ajustarse en el mismo canal remoto. Los flashes esclavos deben recibir la luz del
flash maestro o controlador mediante el fotosensor integrado para funciona-
miento remoto .
Dependiendo del modelo de cámara, el flash interno de la cámara tam-
bién puede trabajar como flash maestro o controlador. Para más indica-
ciones acerca de los ajustes en el flash maestro o controlador, consultar
el manual de uso correspondiente en cada caso.
Configuración para el modo remoto esclavo de flash
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la
pantalla parpadee .
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
– La indicación „On“ significa que el
modo remoto esclavo se encuentra acti-
vado.
– La indicación „OFF“ significa que el
modo remoto esclavo se encuentra des-
activado.
SL
SL
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo,
aparece en la pantalla la indicación „ “. Además aparecerá indicado el
canal remoto (CH).
Configurar el canal remoto
¡En el flash esclavo debe estar ajustado el mismo canal remoto que en el
flash maestro o controlador!
• Estando activado el modo remoto esclavo,
pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee
„CH“ (= canal remoto).
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
Es posible seleccionar canal 1, 2, 3 o 4.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación
“. Además aparecerá indicado el canal remoto (CH).
Para colocar el flash esclavo, emplear un pie de apoyo S60 (accesorio especial;
consultar 17.) para flashes. Cuando el flash esclavo está listo para disparar,
parpadea además su destello de medición AF .
SL
SL
On
SL
SL
CH
2
CH
2
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 155
156
į
Compensación manual de la exposición del flash en el modo esclavo
En el modo remoto, puede ajustarse en el flash esclavo una compensación
manual de la exposición del flash de entre desde –3 hasta +3 valores de dia-
fragma (EV), en pasos de un tercio (consultar también 8).
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que en la pantalla parpadee “EV”.
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar el valor de corrección deseado.
El ajuste se aplica de forma inmediata, y
tras aprox. 5 segundos queda guardado
automáticamente.
Como recuerdo de que se ha ajustado esa compensación de la exposición del
flash, la indicación “EV” seguirá parpadeando en la pantalla.
Para desactivar la compensación de la exposición del flash, borrar mediante
las teclas + y — el valor de corrección ajustado.
9.2.2 Modo SERVO
El modo SERVO es un modo esclavo simple con anulación de preflash en el que
el flash esclavo emite siempre un disparo tan pronto como recibe un impulso
lumínico del flash de la cámara.
Configuración para el modo SERVO de flash
• Ajustar en la cámara un modo de funcionamiento P-TTL.
• Pulsar la combinación de teclas Select
hasta que parpadee la indicación en
la pantalla.
Mediante la tecla +, activar el modo remoto esclavo.
• Volver a pulsar la tecla + y poner en funcionamiento
el modo Servo.
En general, en el modo SERVO sólo es posible el
modo de flash manual .
El modo de flash manual se ajusta auto-
máticamente una vez puesto en funciona-
miento el modo SERVO.
• Es posible ajustar una potencia parcial de luz medi-
ante las teclas + y —.
• Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad
de todos los flashes utilizados. Cuando los flashes esclavos estén listos para
disparar, parpadeará el destello de medición AF .
En modo SERVO no es posible ajustar grupos esclavos ni canales
remotos.
El flash de la cámara no puede trabajar en modo remoto
Desactivar el modo de flash SERVO
• Pulsar la combinación de teclas Select hasta
que parpadee la indicación "SERVO" en la
pantalla.
• Pulsar dos veces la tecla — desactivando así
el modo SERVO.
M
M
SL
EV
CH
2
Zoom
35
mm
SL
EV
On
SL
SL
SERVO P 1/1
Zoom 24 mm
M
SERVO
OFF
SL
OFF
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 156
157
į
9.3 Horquillado de flash („FB“)
En los modos TTL (P , P HSS; consultar 7.1) se puede realizar un hor-
quillado de flash FB (Flash Bracketing). Esto consiste en una exposición en serie
de tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del flash.
• La primera toma se realiza sin valor de corrección.
• La segunda toma se realiza con la corrección negativa.
• La tercera toma se realiza con la corrección positiva.
• Tras la tercera toma, se borra el horquillado de flash automáticamente.
Un horquillado de flash sólo es posible cuando la cámara permite
ajustar en el flash una corrección manual de la exposición del flash
(consultar capítulo 8 y manual de instrucciones de la cámara).
De lo contrario, las tomas se realizan sin valor de corrección.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que aparezca indicado „FB“
parpadeando.
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
Los valores posibles de corrección van de
1/3 a 3 diafragmas en pasos de 1/3 de
diafragma. El valor de corrección que
aparece es siempre positivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
TTLTTL
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear,
y la configuración queda guardada automáticamente.
Para la primera toma del horquillado, aparecen indicados en la pantalla “FB” y
“A”. Para la segunda toma, aparecen las indicaciones “FB”, “B” y el valor de
corrección negativo;
y para la tercera, “FB”, “C” y el valor de corrección positivo.
Tras la tercera toma, la indicación “FB” se apaga y el horquillado de flash que-
da desactivado.
¡Para un nuevo horquillado, es necesario volver a ajustarlo!
FB
FB
FB
1,3
FB
1,3
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 157
158
į
9.4 Desconexión automática
La desconexión automática puede configurarse de manera que se produzca
tras 10 minutos o 1 minuto, o bien esté desactivada.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee el
símbolo .
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
– Cuando aparece la indicación
„10min“, la desconexión automática
está activada y se producirá tras
10 minutos.
– Cuando aparece la indicación „1min“,
la desconexión automática está activa-
da y se producirá tras 1 minuto.
– Cuando aparece la indicación „OFF“,
la desconexión automática está des-
activada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una vez activada la desconexión automática, aparece indicado en la pan-
talla.
9.5 Luz de modelado („ML“)
La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estro-
boscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aprox. 5 segundos, produce
la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se pue-
de evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la
toma. La luz de modelado se dispara mediante la tecla de disparo manual .
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee „ML“.
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– Cuando aparece la indicación
„ML ON“, la luz de modelado está
activada.
– Cuando aparece la indicación
„ML OFF“, la luz de modelado está
desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la
indicación „ML“.
OFF
10min
Ȅ
Ȅ
OFF
10min
Ȅ
10min
OFF
ML
ML
On
ML
On
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 158
į
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“)
Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflec-
tor principal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La
iluminación de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa
adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación más
suave con la luz del flash.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom
extendido, el flash controla el reflector principal ajustándolo a la posición de
zoom 35 mm. En la pantalla sigue apareciendo 50 mm.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que aparezca indicado “Zoom” y
“Ex” parpadee.
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
– Si aparece „Ex On“ en la pantalla, el
modo de zoom extendido está activado.
– Si aparece „Ex OFF“ en la pantalla, el
modo de zoom extendido está desacti-
vado.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece „Ex“.
Según el sistema, el modo de zoom extendido se puede utilizar con
distancias focales de objetivo a partir de 28 mm (pequeño formato).
La cámara debe tener un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de
distancia focal del objetivo.
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“)
La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las
preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft).
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee
solamente la medida de distancias „m“ o „ft“.
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada.
– Cuando aparece „m“, las distancias se indican en metros.
– Cuando aparece „ft“, las distancias se indican en pies.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
9.8 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de sincronizar con la segunda
cortinilla (consultar 11.3).
Según el modo de funcionamiento, la cámara activa velocidades de obturación
más rápidas que la velocidad de sincronización del flash.
Con algunas cámaras y determinados modos de funcionamiento (p. ej. deter-
minados programas Vari o de escenas, o con función de predestellos contra
„efecto de ojos rojos“) no se puede utilizar el modo REAR. En tal caso, el modo
REAR no se puede seleccionar, se borra automáticamente o no se lleva a cabo
(consultar manual de instrucciones de la cámara).
159
OFF
Ex
Ex
On
Ex
On
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 159
160
į
Configuración
• Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
• Pulsar la combinación de teclas
“Select” hasta que aparezca
solamente la indicación “REAR“
parpadeando.
• Mediante las teclas + y —, pro-
ceder a ajustar la configuraci-
ón deseada.
– Cuando aparece la indicación “REAR
On”, se encuentra activada la sincroni-
zación con la 2ª cortinilla (modo
REAR).
– Cuando aparece la indicación “REAR
Off”, la sincronización con la 2ª corti-
nilla se encuentra desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una
vez activada la sincronización con la 2ª cortinilla, aparece en la pantalla la
indicación “REAR”.
Si está configurada en el flash la sincronización rápida FP ó HSS (consul-
tar 7.3), no podrá activarse la sincronización con la segunda cortinilla.
9.9 Adaptación del formato de toma (S Zoom)
En cámaras digitales, la indicación relativa a la posición del reflector principal
puede ser adaptada al formato de chip (dimensiones del bloque básico de
toma de imagen) utilizando la función grado de zoom (“S Zoom”).
Configuración
• Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
• Pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que aparezca indicado “Zoom” y
“S” parpadee.
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– La indicación “S On” significa que la función
grado de zoom se encuentra activada.
– La indicación “S Off” significa que la
función grado de zoom se encuentra
desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de
parpadear, y la configuración queda guardada auto-
máticamente.
Una vez activada la función grado de zoom, aparece en la pantalla la indica-
ción “S”.
OFF
S
S
On
S
On
REAR
OFF
REAR
OFF
REAR
On
On
REAR
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 160
į
9.10 Control de contraste (CC)
Para facilitar una mejor composición de la imagen y el motivo, existe en el
modo de flash TTL o P-TTL la posibilidad de combinar el flash integrado en la
cámara con un flash externo (mecablitz), y llevar a cabo un control del contra-
ste. En tal caso, el flash de la cámara proporcionará 1/3 de la potencia lumi-
nosa necesaria, mientras que el flash externo contribuye con 2/3.
Para que el control del contraste funcione correctamente, tenga en
cuenta el alcance máximo posible de ambos flashes (número guía).
En cualquier caso, las ventajas del control del contraste sólo se podrán aprove-
char óptimamente colocando el flash externo a una mayor distancia del flash
integrado en la cámara. Para ello se encuentran disponibles los siguientes acce-
sorios originales de Pentax:
"Cable de sincronización F 5P" o "F 5P (L)", combinado con "Adaptador F de
pie de flash" (para la fijación del flash externo) y "Adaptador FG de zapata de
flash" (para la conexión a la cámara). Para ello, tenga en cuenta las indicacio-
nes del manual de instrucciones de la cámara.
En el control de contraste con mecablitz no resulta posible el uso del destello de
medición con autofoco.
Proceso de ajuste
• Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca la transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
• Pulsar la combinación de teclas “Select” hasta que aparezca indicado parpa-
deando “CC” (= contrast control; control de contraste).
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
– La indicación “CC On” significa
que el control de contraste se
encuentra activado.
– La indicación “CC Off” significa que el
control de contraste se encuentra desacti-
vado.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
Una vez activado el control de contraste, aparece en la pantalla la indicación
„P TTL“.
Si está configurada en el flash la sincronización rápida FP o HSS (consul-
tar 7.3), no podrá activarse el control de contraste.
No se efectuará ningún control de contraste cuando el flash de la cáma-
ra no esté desplegado o no esté configurado en el flash el modo TTL o
P-TTL. Se sincronizará a la 1ª cortinilla. El control de contraste quedará
cancelado automáticamente cuando se active el modo REAR (consultar
11.3) o el modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 7.3).
La mayor parte de los flashes integrados iluminan sólo a distancias focales de
hasta 35 mm (consultar manual de instrucciones de la cámara). En este caso, si
se utiliza una distancia focal inferior a 35 mm, parpadeará un símbolo de flash
en el visor LC o en el visor de la cámara para avisar de una posible iluminación
incompleta del motivo. Para más detalles, consultar el manual de instrucciones
de la cámara.
OFF
CC
OFF
CC
161
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 161
162
į
10 Técnicas de destello
10.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y
se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la
diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el
fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector principal del flash se puede
orientar en horizontal y vertical. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y
girar hacia abajo el reflector principal . A fin de evitar los tonos de color en
las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca.
El reflector principal no se encuentra bloqueado en ninguna posición
girada, excepto 0°.
Al girar el reflector principal debe hacerse con un ángulo suficiente-
mente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al moti-
vo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60º como míni-
mo. ¡Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen
indicaciones sobre el alcance! Hallándose girado el cabezal del reflector,
se activa en el reflector principal una posición mayor / igual a 70 mm,
con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el
motivo. No se produce entonces ninguna indicación del alcance ni de la
posición del reflector principal.
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante inte-
grada se pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90º hacia arriba.
• Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor de
gran angular del cabezal del reflector
• Dejar fuera la tarjeta reflectan te e introducir el
difusor de gran angular en el cabezal del reflec-
tor.
10.3 Primeros planos y macrofotografía
Con fotografía de primeros planos y macrofotografía puede aparecer un som-
breado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el
flash y el objetivo. Para compensar este error, debe girarse el reflector principal
en un ángulo de -7º hacia abajo. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo
y girar hacia abajo el reflector principal.
Con fotografía de primeros planos deben respetarse determinadas distancias
mínimas de iluminación para evitar sobreexposiciones.
La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que
se indica en la pantalla. Cuando el cabezal del reflector está girado
hacia abajo, la indicación de alcance parpadea como advertencia de
ello. Prestar atención a que, al fotografiar primeros planos, la luz del
flash no quede tapada por el objetivo.
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 162
į
11 Sincronización del flash
11.1 Control automático de la sincronización del flash
Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al
aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se
conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de
instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del
flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de sin-
cronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincroniza-
ción, p. ej. 1/60s hasta 1/250s (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y
de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una determinada
velocidad de sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de
sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada (consultar 11.3 y 11.4).
En cámaras con obturador central y con sincronización rápida (consultar
7.3) no se realiza ningún control automático de la sincronización del
flash. Por lo tanto, se puede usar el flash con cualquier velocidad de
obturación. Si se necesita disparar el flash a plena potencia, no se debe
seleccionar una velocidad de obturación mayor de 1/125s.
11.2 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obtu-
ración (sincronización con la primera cortinilla). Este
es el funcionamiento estándar que siguen todas las
cámaras. La sincronización normal es apropiada
para la mayoría de las tomas con flash. La cámara
cambia a la velocidad de sincronización del flash
dependiendo del modo de funcionamiento en que se encuentre. Son normales
velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual de instrucciones de la
cámara). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia a este modo.
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda
cortinilla (modo REAR). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de obtu-
ración. Esto es una ventaja, sobre todo en exposicio-
nes de obturación lentas (> 1/30s) y motivos en movi-
miento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de
luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de
sí en lugar de delante de ellas, como en la sincroniza-
ción con la primera cortinilla. De este modo, al foto-
grafiar fuentes de luz en movimiento se consigue una
reproducción „más natural“ de la situación de la toma.
Configuracion: consultar capítulo 9.8.
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW)
Con la sincronización de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es
reducida, se puede resaltar más el fondo de la imagen. Esto se consigue medi-
ante velocidades de obturación en la cámara adaptadas a la luz ambiente.
Para ello, la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más
lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obtu-
ración de hasta 30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados
programas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automá-
ticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es nece-
sario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla.
La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se
realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
Utilizar un trípode para evitar que las tomas salgan movidas cuando se
utilizan velocidades de obturación lentas.
163
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 163
164
į
12 Destello automático de medición AF
Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfo-
que automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición AF en
el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la
cámara pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo están-
dar 1,7/50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medición
AF, el límite de medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7 m a 1 m.
Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe
ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la cámara y
el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos
de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF
interno de la cámara. El destello de medición AF del flash no se activa en
ese caso (p. ej. cámaras compactas; consultar manual de instrucciones
de la cámara).
Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante
el destello de medición AF.
Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el
destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentraliza-
do, no se activa el destello de medición AF en el flash.
13 Control de encendido (Auto-Flash)
Cuando la luz ambiente existente basta para la exposición, algunos modelos de
cámara impiden el disparo del flash. En ese caso, al accionar el disparador de
la cámara no se disparará flash.
En distintas cámaras, el control de encendido opera únicamente en el modo de
funcionamiento de programa íntegro o programa „P“, o bien es preciso activar-
lo en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
14 Mantenimiento y cuidados
Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.
No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico.
14.1 Actualización del firmware
La versión del firmware del flash aparecerá indicada en la pantalla cuando al
conectarlo se pulse al mismo tiempo la tecla "Mode" .
El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB
y ajustar-
se en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del
firmware).
Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de
14.2 Reset
El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica.
• Para ello, mantener pulsada la tecla
“Mode” durante aprox. 5 segundos.
Tras 5 segundos aprox., aparecerá por breve tiempo en la pantalla la indica-
ción “rES” (= reset), y el flash habrá recuperado su estado de fábrica.
Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción.
14.3 Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el
aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.
Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada
tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la
indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después
de encender el flash.
rES
rES
5 Sek.
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 164
165
į
15 Ayuda en caso de problemas
Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin
sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante
aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général
. Comprobar que
el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los
ajustes de la cámara son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“.
De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizado.
A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar
el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos
problemas.
En el flash sólo se puede seleccionar y configurar el modo de flash TTL.
• Según el sistema, con algunos tipos de cámara, dependiendo de su modo de
funcionamiento, sólo se puede utilizar el modo de flash TTL. En tal caso, no se
pueden seleccionar ni activar otros modos de flash (Manual M, etc.).
Consultar el capítulo 7.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
• El reflector principal no se encuentra en la posición normal.
• En el flash está configurado el modo remoto.
El destello de medición AF del flash no se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
• La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno.
El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compatible
con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF descentra-
lizado, el destello de medición AF no se activa en el flash.
Activar el sensor AF central.
La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de
zoom del objetivo.
• La cámara no transmite datos digitales al flash
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• El flash está configurado para ajuste manual de zoom “MZoom”.
• El reflector principal está girado respecto a su posición normal bloqueada.
• El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflector
principal.
• Está montado un Mecabounce delante del reflector principal.
En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom del reflector.
• Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: la distancia focal
ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato 24x36) es
inferior a la posición de zoom del reflector ajustada.
No se puede iniciar o ajustar en el flash el modo P-TTL o P-TTL-HSS.
• La cámara no admite estos modos de funcionamiento de flash.
Consultar manual de instrucciones de la cámara.
• No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar ligeramente el disparador de la cámara.
La configuración de la corrección manual de la exposición
del flash TTL/P-TTL no tiene ningún efecto.
La cámara no es compatible con la corrección manual de la exposición
del flash TTL.
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 165
166
į
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización
del flash
• La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras com-
pactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización.
• La cámara trabaja en modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS.
No se conmuta a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la veloci-
dad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento
de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen.
• Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros
planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo
de la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el
difusor de gran angular delante del reflector.
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash.
Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
• El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al
exposímetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la
exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
• En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexposiciones
(tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del
flash. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance
indicado en la pantalla.
No se pueden ajustar los parámetros de flash para la sensibilidad ISO y la
apertura F en el flash.
• Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de datos. Los
valores ISO y apertura F se ajustan automáticamente en el flash.
El ISO y la apertura no se pueden ajustar manualmente.
No es posible configurar en el flash el modo REAR
• No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar ligeramente el disparador de la cámara.
• Se ha ajustado en el flash el modo de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 7.3)
No es posible configurar en el flash el control de contraste.
• No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar ligeramente el disparador de la cámara.
• Se ha ajustado en el flash el modo de alta velocidad P-TTL-HSS (véase 7.3).
• El flash interno de la cámara no está desplegado.
• El flash interno de la cámara o el flash externo (mecablitz) no están listos
para disparar.
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 166
167
į
16 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 50 En pies: 165
Tipos de funcionamiento del flash:
TTL estándar no predestello de medición, P-TTL, P-TTL HSS, Modo manual.
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/128 en tercios.
P1/1 a P1/32 en sincronización rápida automática (HSS)
Duración de destellos (ver T
abla 2, pagina 176):
Temperatura de color:
Aprox. 5.600 K
Sensibilidad de la película:
ISO 6 hasta ISO 6400
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos:
Aprox. 210 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
Aprox. 330 con acum. NiMH (2100 mAh)
Aprox. 460 con pilas lithium de alta capacidad
(a plena potencia luminosa)
Inter
valo entre destellos (todos a plena potencia): Aprox. 3,5 segundos
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm (pequeño
formato 24 x 36)
Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90°
En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180°
En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120°
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
71 x 137 x 99
Peso:
Aprox. 452 g incluidas fuentes de alimentación
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones.
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 167
168
17 Accesorios especiales
Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños
en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes.
• Mecabounce 58-90
(Nº ref. 000058902)
Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave.
El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto deli-
cado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances
límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz.
• Paraguas de reflexión 58-23
(Nº ref. 000058235)
isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
• Pie de apoyo para flashes S60
(Nº ref. 000000607)
Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas
de reciclaje existente eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimenta-
do por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con
cinta adhesiva.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 168
175
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
ISO Zoom
12 24 28 35 50 70 85 105
6/9° 4,6 5,9 6,3 7,1 9,1 9,8 11 12
8/10° 5,2 6,8 7,3 8,2 10 10 12 14
10/11° 5,8 7,6 8,1 9,2 11 12 14 15
12/12° 6,6 8,3 8,9 10 12 13 15 17
16/13° 7,4 10 10 12 14 15 17 20
20/14° 8,3 11 11 13 16 17 20 22
25/15° 9,3 12 13 14 18 19 22 25
32/16° 1014151620212528
40/17° 1115161822242831
50/18° 1317182025273135
64/19° 1419212328313539
80/20° 1621232632344044
100/21° 18 24 26 29 36 39 45 50
125/22°2027293240445056
160/23°2330323745495663
200/24°2634364151556371
250/25°2938414657627180
320/26°3343465264698089
400/27°41485158727890100
500/28°475457658087101112
650/29°526165749198113127
800/30° 59 68 73 82 102 110 127 142
1000/31° 66 76 81 92 115 124 143 160
1250/32° 74 85 91 102 129 139 160 179
1600/33° 82 96 103 116 145 156 180 200
2000/34° 92 107 115 130 163 175 202 224
2500/35° 102 120 128 145 183 197 226 254
3200/36° 116 136 145 164 204 220 254 284
4000/37° 130 152 162 183 230 248 286 320
5000/38° 145 170 181 205 258 278 320 358
6400/39° 164 192 205 232 290 312 360 400
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 175
177
Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl
Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs
Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen
Battery type Recycling times Number of flashes
Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi
Tipo de pila
Tiempo de secuencia de dest.
Número de destellos
M TTL min. /max.
High Power
Alkali-Mangan
Alcaline au Mg
hautes perf.
High Power
alkalimangaan
High-power 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 210 . . . 4000
alkaline-manganese
Alcal. al mangan.
ad alta capacità
Alcalino-Manganesas
High power
NiMh-Akku
3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 250 . . . 4000
1,2 V, 2100 mAh0
NC-Akku 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 90 . . . 1500
Lithium Batterie 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 460 . . . 8000
Tabelle 3: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 3: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 3: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes
Table 3: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 3: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
Zoom
12 24 28 35 50 70 85 105
6,6 10 11 13 15 17 20 22
Tabelle 4: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb
Tableau 4: Nombres-guides en mode HSS
Tabel 4: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table 4: Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella 4: Potenza piena a numeri guida per il modo HSS
Tabla 4: Números-guía max. en el funcionamiento HSS
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 177
178
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent-
sorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et
réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparé-
ment des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardi-
ge materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en
dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
Your Metz product was developed and manufactured with high-
quality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must
be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collec-
tion point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi-
ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti
di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al
final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domé-
sticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su munici-
pio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambien-
te en que vivimos.
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 178
179
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berüh-
rung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
Ķ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts du
SCA !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
ĸ
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lich-
ting bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanra-
ken leiden.
ń
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
Atención:
El símbolo CE significa una valora-
ción da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
į
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
709 47 0191.A3 50AF-1 Pen. 17.12.2010 13:22 Uhr Seite 179
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton du flash et témoin de disponibilité
Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding
Manual firing button and flash ready indicator
Tasto
emissione manuale del lampo
e Indicazione „pronto lampo“
Tecla de disparo manual o Indicación de disposición de disparo
Betriebsartenwahl
Sélecteur de mode
Functieschakelaar
Mode selector
Selettore del modo di funzionamento
Selección de modos de funcionamiento
Hauptschalter
Interrupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
Belichtungs o.k. Anzeige
Exposition o.k.
Belichting o.k.-aanduiding
Exposure ok indicator
Indicazione di corretta esposizione
Indicación de exposición o.k.
Reflektorkarte
Carte-réflecteur
Reflecterende kaart
Reflector card
Pannello riflettente
Tarjeta reflectante
Weitwinkelstreuscheibe
Diffuseur grand angle
Groothoekdiffusorschijf
Wide-angle diffuser
Diffusore grandangolare
Difusor gran angular
Sensor für Remote-Betrieb
Senseur pour mode multi-flash sans fil)
Sensor voor draadloze afstandbediening
Sensor for cordless remote control
Sensore per controllo a distanza senza cavi
Sensor para control remoto
Entriegelungsknopf Hauptreflektor
Bouton de déverrouillage pour réflecteur
Ontgrendelingsknop Hoofdreflector
Unlocking button for the main reflector
Pulsante di sblocco della parabola principale
Botón de desbloqueo del reflector principal

-7°
45°
60°
75°
90°
PRESS
50 AF-1 P
Zoom REAR
OFF
FB ML Ex m / ft CC
Ȅ
+
+
+
+
OFF
OFF
24
28
35
50
70
85
105
On
3,0. . . 0
EV
P
- 3,0. . . 0 . . .3,0
1/1 . . . 1/128
0. . . 3,0M.Zoom
1 / 10min
OFF
1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x
+
+
On
OFF
+
On
ft
+
m
OFF
+
On
OFF
+
On
MODE
MODE
TTLP
TTLP
M
M
SL
OFF
SL
–/+
–/+
Pent/Sams
Klappseite.A2 50 AF-1 Pentax 27.08.2010 11:50 Uhr Seite 1
Firmwareupdate-Buchse
Mise à jour du micrologiciel
Updaten van de firmware
Firmware updates
Aggiornamento del software
Actualización del firmware
Rändelmutter
Écrou moleté
Kartelmoer
Knurled nut
Dato zigrinato
Tuerca moleteada
Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles
Deksel batterijvak
Battery compartment cover
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas
Hauptreflektor
Réflecteur principale
Hoofdreflector
Main-reflector
Parabola principale
Reflector principal
AF-Messblitz
Illuminateur AF
AF-meetflits
AF measuring beam
Illuminatore di assist. AF
Destello de medición AF
50 AF-1
Klappseite.A2 50 AF-1 Pentax 27.08.2010 11:50 Uhr Seite 2
/