Metz mecablitz 50 AF-1 digital Olympus El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MECABLITZ 50 AF-1 digital
für/for Olympus-, Panasonic-, Leica-Digitalkameras
mit/with FourThird-Standard
Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing Operating instruction
Manuale istruzioni Manual de instrucciones
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 1
51
ĸ
16 Caractéristiques techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
pour mètres : 50 pour pieds : 165
Modes flash:
TTL standard avec pré-éclair de mesure, TTL-HSS, Manuel, M-HSS
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/128 en tercios.
P1/1 a P1/32 en synchronisation automatique haute vitesse HSS
Durées de l’éclair (voir T
ableau 2), page 164
Température de couleur :
5600 K env.
Sensibilité du film :
ISO 6 à ISO 6400
Synchronisation :
amorçage à très basse tension
Autonomie (à pleine puissance lumineuse) :
• env. 210 avec des piles alcalines au manganèse haute performance
• env. 330 avec des accus NiMH 2100mAh
• env. 460 avec des accus lithium
(à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
T
emps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) : env. 3,5 s
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm
(pequeño formato 24 x 36)
Orientation et crantages de la tête zoom :
vers le haut/bas -7° 45° 60° 75° 90°
vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180°
vers la droite 30° 60° 90° 120°
Dimensions en mm (H x L x P) :
71 x 137 x 99
Poids :
flash avec piles / accus: 452 g env.
Fourniture :
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones.
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 51
53
ĸ
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 53
79
ń
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 79
105
ķ
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 105
131
ƴ
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 131
132
į
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash . . . . . . . . . . . . . . . . .136
5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
7.1 Modos TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
7.2 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
7.3 Sincronización rápida automática (FP o HSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
8 Corrección manual de la exposición del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
9 Funciones especiales („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . .141
9.2 El funcionamiento Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
9.2.1 Modo remoto esclavo ( ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
9.2.2 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.3 Horquillado de flash („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.4 Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
9.5 Luz de modelado („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
SL
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
9.8 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . .149
9.9 Adaptación del formato de toma (S.Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
10 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
10.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
10.3 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
11 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
11.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . .151
11.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 151
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
12 Destello automático de medición AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
13 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
14 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
14.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
14.3 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
15 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
16 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
17 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1) . . . . . . . . . . . . . 159
Tabla 2:
Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz
. 160
Tabla 3:
Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist.tipos de pilas
. 161
Tabla 4: Números-guía max. en el funcionamiento HSS. . . . . . . . . . . . . . . 161
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 132
133
į
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace
saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le
recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo
manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
• Cámaras digitales Olympus con control de flash TTL y zapata de flash de
sistema, así como cámaras digitales compatibles Panasonic y Leica.
Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes.
Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones.
1 Indicaciones de seguridad
• Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografía.
• No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos infla-
mables (gasolina, disolventes, etc.). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
• No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses,
motocicletas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podría causar un accidente.
• No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre
los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y cau-
sar graves deterioros de la visión, incluso la ceguera.
• Utilizar únicamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el
manual de instrucciones.
• No someter las pilas ni las baterías a calor excesivo, como los rayos del
sol, fuego o similares.
• No arrojar las pilas o baterías usadas al fuego.
• Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los con-
tactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato.
• Las pilas secas no pueden recargarse.
• No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por
ejemplo, a la lluvia.
• Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental.
No guardar el flash en la guantera del coche.
• Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o
sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario,
debido a la elevada energía de la luz del flash, podrían producirse quema-
duras en el material o en el cristal del reflector.
• No tocar el cristal del reflector después de disparar el flash varias veces
seguidas. ¡Peligro de quemaduras!
• No desmontar el flash. ¡ALTA TENSIÓN!
En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser repara-
do por personas no especializadas.
• Al disparar tomas en serie con flash a plena potencia lumínica e intervalos
breves entre destellos, debe hacerse una pausa de al menos 10 minutos
cada 15 destellos.
• Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e
intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e infe-
riores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia
luminosa.
• El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si
éste se puede desplegar por completo.
• Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer conden-
sación. Esperar a que el equipo se aclimate.
• No utilizar pilas ni baterías defectuosas.
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 133
134
į
2 Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial
al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles depen-
diendo del modelo de cámara.
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor / pantalla de la cámara
• Control automático de velocidad de sincronización
• Compatible con el sistema FourThirds
• Flash automático / control de encendido
• Control de flash TTL (TTL estándar con predestello de medición)
• Control automático de relleno
• Corrección manual de la exposición del flash con TTL
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (2nd curtain, SLOW 2)
• Sincronización de alta velocidad HSS con TTL y M
• Control automático de zoom motorizado
• Control automático de destellos de medición AF
• Indicación automática de alcance del flash
• Programa de flash automático
• Función de predestello para reducir el efecto de ojos rojos
• Modo remoto inalámbrico TTL
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware mediante conector USB
En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente
todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedi-
cadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre
los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para
saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles
deben ajustarse en la propia cámara.
3 Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Colocar el flash en la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra el flash.
pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de acce-
sorios de la cámara.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra la carcasa de la cámara y
fijar el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero
de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la
superficie.
Extraer el flash de la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara.
3.2 Alimentación de energía
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas opciones:
4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos muy
cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser recargables.
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/
Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las baterí-
as de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que
suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos
moderados.
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 134
135
į
• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía
sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor
autodescarga.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de
tiempo, retirar las pilas del aparato.
Cambio de las pilas
Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo
entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo,
en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de
disparo
sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el flash mediante el interruptor général
.
• Deslizar hacia adelante la tapa del compartimento
de pilas
y abrir.
• Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal
según los símbolos indicados. Introducir primero las
pilas que están de cara a la pantalla, y a continua-
ción las restantes. Cerrar la tapa del compartimento
de pilas
.
Al colocar las pilas o baterías, observar la pola-
ridad correcta indicada por los símbolos del
compartimento de las pilas. Si se confunden los
polos, el aparato puede quedar inutilizable.
Sustituir siempre todas las pilas por las equi-
valentes del mismo fabricante y la misma capa-
cidad. Las pilas y baterías usadas no deben
tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a
conservar el medio ambiente desechándolas en
los contenedores destinados al efecto.
3.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta con el interruptor général
.
En la posición „ON“, el flash está conectado.
Para desconectarlo, desplazar el interruptor général
hacia la izquierda.
Si no se va a utilizar el flash durante un periodo
prolongado de tiempo, es recomendable desconectar el flash con el
interruptor général
y retirar las fuentes de energía (pilas, baterías).
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la cámara,
• después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara...
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las
fuentes de energía de descargas accidentales.. La desconexión automática del
aparato aparecerá indicada en la pantalla con . La indicación de disposi-
ción de disparo y los indicadores en la pantalla desaparecen.
En los modos de funcionamiento esclavo / SERVO no está activada la
desconexión automática.
El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión auto-
mática y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de
nuevo al pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara
(función Wake-Up).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo pro-
longado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général
En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto
después de la conexión o desactivar esta función (consultar 9.4).
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 135
136
į
4 Indicadores LED en el flash
4.1 Indicación de disponibilidad del flash
Cuando el condensador del flash está cargado, se
enciende en el flash la indicación de disponibilidad
, que indica que está listo para disparar. Esto signi-
fica que en la próxima toma se puede utilizar el flash.
La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y
en el visor de la cámara aparece también la indicaci-
ón correspondiente (consultar 6).
Si efectúa una toma antes de que aparezca en el visor de la cámara la indica-
ción de disponibilidad, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede
quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (con-
sultar 11.1.).
4.2 Indicación del control de la exposición
¡La indicación de control de la exposición „o.k.“ se
ilumina durante unos 5 segundos cuando la toma se
ha iluminado correctamente en los modos TTL ( ,
HSS; consultar 7.)!
Si después de la toma no aparece la indicación
„o.k.“, esto se debe a que la toma ha quedado subex-
puesta y hay que ajustar el siguiente valor más
pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de 11) o acortar la distan-
cia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y
repetir la toma. Observar el indicador de alcance en la pantalla del flash (con-
sultar 5.2).
TTL
TTL
5 Indicaciones en la pantalla
Las cámaras transmiten al flash los valores de ISO, distancia focal (mm) y aper-
tura. El flash realizará automáticamente sus ajustes necesarios. A partir de
dichos valores y de su propio número guía, calculará el alcance máximo de la
luz de flash. En la pantalla del flash se indicarán modo de funcionamiento,
alcance, apertura y posición de zoom del reflector principal.
Cuando esté utilizándose el flash sin que haya recibido datos de la cámara (p.
ej. cuando esta esté desconectada), se indicará entonces únicamente el modo
de funcionamiento elegido, la posición de zoom del reflector principal y
„Zoom“. Las indicacione de apertura y alcance se producirán solamente cuan-
do el flash haya recibido de la cámara los datos necesarios.
Las indicaciones relativas al auto-zoom y alcance se refieren únicamente
a las cámaras capaces de transmitir al flash los valores de apertura e
ISO.
Iluminación de la pantalla
La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cual-
quier tecla del flash. Cuando la cámara dispara el flash o se pulsa la tecla de
disparo manual del flash , la iluminación de la pantalla se apaga.
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash
En la pantalla se indica el modo de funcio-
namiento que se ha configurado. A este
respecto, dependiendo del modelo de cáma-
ra, se dispone de distintas indicaciones para los
modos TTL compatibles en cada caso
(p. ej., , HSS) y para el modo manual de
flash M (consultar 7).
TTLTTL
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
TTL
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 136
į
5.2 Indicación del alcance
Cuando se utilicen cámaras que transmiten los datos relativos a ISO, distancia
focal de objetivo y apertura, aparecerá en la pantalla una indicación de alcan-
ce. Para ello debe haberse producido una transmisión de datos entre la cámara
y el flash, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. La indicación de alcance
puede efectuarse o bien en metros (m) o en pies (feet = ft) (consultar 9.7).
No se producirá ninguna indicación de alcance cuando la cámara no
haya transmitido datos.
- cuando el cabezal del reflector esté abatido sin encontrarse en su posición
normal (hacia arriba, hacia abajo o hacia un lado).
- cuando el flash esté trabajando en modo remoto (esclavo SL).
Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL
En los modos TTL de funcionamiento del
flash ( , HSS; consultar 7.1), aparece-
rá en la pantalla el valor del alcance máxi-
mo de la luz del flash. El valor indicado se
refiere a un grado de reflexión del motivo
del 25%, lo que se puede aplicar a la mayor
parte de las situaciones de toma. Las desvia-
ciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o
muy poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash.
Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40%
y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen
suficiente para el ajuste. La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al
10% del valor indicado para evitar sobreexposiciones. La adaptación a la situ-
ación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el dia-
fragma del objetivo.
TTLTTL
Indicación de alcance en modo manual M
En el modo manual M de funcionamiento del
flash se indicará en la pantalla el valor de
distancia que debe respetarse para una cor-
recta exposición de flash para el motivo.
La adaptación a la situación de la toma se
puede conseguir en cada caso p. ej. modifi-
cando el diafragma del objetivo o eligiendo
manualmente una potencia parcial de luz
(consultar 7.2).
Superación del margen de indicación
En la pantalla aparecen indicados alcances
de hasta 199 m o 199 pies. Con valores ISO
altos (p. ej. ISO 6400) y aperturas de dia-
fragma grandes, se puede sobrepasar el
margen de indicación. Esto se indica medi-
ante una flecha o un triángulo detrás del
valor de la distancia.
6 Indicaciones en el visor de la cámara
Ejemplos de indicaciones en el visor de la cámara:
El símbolo de flash
parpadea:
El sistema solicita que se emplee o se conecte el flash (en algunas cámaras).
El símbolo de flash
se ilumina:
El flash está listo para su uso (en algunas cámaras)
Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara, leer el manual de
instrucciones de la cámara para saber de qué indicaciones dispone la
suya.
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
7,5
m
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
M
F 5,6
199
m
Zoom
105
mm
M
199
m
7,5
m
137
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 137
į
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“)
Según el modelo de cámara, se encuentran
disponibles distintos modos de flash TTL, el
modo manual y la sincronización rápida FP
ó HSS. Para ajustar el modo de funciona-
miento del flash, por tanto, es preciso que
antes tenga lugar una transmisión de datos
entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el
disparador de la cámara.
El ajuste del modo del flash se realiza mediante la tecla „Mode“ .
7.1 Modos TTL
Los modos de flash TTL le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas
tomas con luz de flash. En estos modos de funcionamiento, se encarga de la medi-
ción de la exposición de flash un sensor en el interior de la cámara. Este sensor
mide la luz reflejada por el motivo a través del objetivo (TTL = „Through The
Lens“). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia luminosa
necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los modos de
flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposición (filtro, dia-
fragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión para primeros
planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del
flash.
La indicación del control de la exposición „o.k.“ se
enciende durante unos 5 seg. cuando la toma ha
tenido la exposición correcta (consultar 4.2).
Tener en cuenta si para el modelo de cámara
utilizado existen limitaciones respecto al valor
ISO para el modo de flash TTL (p. ej. de ISO 64
hasta ISO 1000; consultar manual de instruccio-
nes de la cámara).
El modo TTL con predestello de medición es un modo de funcionamiento perfec-
cionado del modo TTL estándar disponible con cámaras analógicas. Durante la
toma, antes de la propia exposición, el flash emite uno o varios predestellos de
medición casi imperceptibles. La luz reflejada del predestello de medición es
evaluada por la cámara. Teniendo en cuenta esta evaluación, la cámara adap-
ta la subsiguiente exposición del flash a la situación de la toma (consultar el
manual de instrucciones de la cámara).
Dependiendo del tipo de cámara, los predestellos de medición preceden
al flash principal con tanta rapidez que casi no se diferencian de él. Los
predestellos de medición no influyen en la exposición de la toma.
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la
pantalla parpadee „ “.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos
5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la
configuración queda guardada automáticamen-
te. En la pantalla se indicará „ “.
Modo automático de flash de relleno TTL
En la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de relle-
no TTL se activa en el programa automático P y en los programas Vari o de
escenas con luz de día (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una ilu-
minación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema
de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combi-
nación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash.
Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo
contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor erróneo.
Para el modo automático de flash TTL de relleno no tienen lugar en el flash ni la
configuración ni ninguna indicación.
TTL
TTL
138
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
TTL
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
TTL
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 138
139
į
7.2 Modo de flash manual
En el modo de flash manual M , el flash libera un destello a plena potencia si
no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se
puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccion-
ando manualmente una potencia parcial adecuada. El margen de ajuste va
desde
P 1/1 hasta P1/128. en modo M y P 1/1 hasta P1/32 en modo M-HSS.
En la
pantalla aparece indicada la distancia a la cual el motivo queda iluminado
correctamente (consultar 5.2).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“hasta que en la
pantalla parpadee „ “.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras
unos 5 seg. aprox., la indicación deja de
parpadear, y la configuración queda guar-
dada automáticamente. En la pantalla apa-
recerá indicado el símbolo „ “.
Potencias parciales manuales
En el modo de flash manual , ajustar
mediante las teclas + y — la potencia parci-
al que se desee. El ajuste se aplica de forma
inmediata y queda guardado automática-
mente. La indicación de distancia se adapta
automáticamente a la potencia luminosa
parcial (consultar 5.2).
¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manu-
al M únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo
manual ! ¡En otros modos de funcionamiento de la cámara, apare-
cerá en la pantalla un mensaje de error y se bloqueará el disparo!
M
M
M
M
7.3 Sincronización rápida automática (FP o HSS)
Algunas cámaras son compatibles con la sincronización rápida automática
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Con este modo de flash se
puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que
la velocidad de sincronización. Este modo es interesante, por ejemplo, con
retratos en entornos muy claros cuando debe limitarse la profundidad de cam-
po mediante un diafragma muy abierto (p. ej., F 2,0). El flash es compatible
con la sincronización rápida en los modos de flash TTL y M.
Físicamente, el número guía, y con él el alcance del flash, se reducen mucho
debido a la sincronización rápida. Por ello, debe tenerse en cuenta la indicaci-
ón de alcance que aparece en la pantalla del flash. La sincronización rápida se
realiza automáticamente cuando en la cámara se ajusta de forma manual o
automática una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sin-
cronización del flash debido al programa de exposición.
Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la
velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida:
Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el
número guía.
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en
la pantalla parpadee „ HSS“ o
bien „ HSS“.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de
parpadear, y la configuración queda guardada
automáticamente. En la pantalla aparecerá indi-
cado„ HSS“ o bien „ HSS“.
Para borrar la sincronización rápida, pulsar la tecla “Mode” hasta que se
apague el símbolo “HSS”.
MTTL
M
TTL
6,1
m
Zoom
50
mm
M
M
P 1/4
3,0
m
Zoom
50
mm
M
M
P1/4
8,1
m
Zoom
35
mm
TTL
TTL
HSS
HSS
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 139
140
į
8 Corrección manual de la exposición del flash
El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con
un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del
flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte
reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o
subexposiciones del motivo.
Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manual-
mente a la toma mediante un valor de corrección. La magnitud de este valor de
corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen.
En el flash pueden ajustarse manualmente en los modos TTL unos valores de
corrección para la exposición del flash de -3 hasta +3 valores de diafragma
(EV), en tercios de diafragma.
Sugerencia:
Motivo oscuro en fondo de imagen claro: valor de corrección positivo.
Motivo claro en fondo de imagen oscuro: valor de corrección negativo.
No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del obje-
tivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará
entonces que el diafragma modificado es la apertura normal de diafrag-
ma. Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la
pantalla puede variar adaptándose al valor de corrección (dependiendo
del modelo de cámara).
Configuración
• Pulsar la tecla — o + hasta que parpadee
„EV“.
Ajustar mediante la tecla — un valor de
corrección negativo, o bien mediante la
tecla + uno positivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente. Tras guardarse, en lugar del valor de dia-
fragma aparecerá en la pantalla „EV“ con el valor de corrección configurado.
Para borrar el valor de corrección, pulsar la
tecla — o + hasta que aparezca indicado
„EV“ sin valor de corrección. El ajuste se
aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox.,
la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una corrección manual de la exposición del flash
en los modos TTL sólo es posible si la cámara cuenta con esta función
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Si la cámara no ofrece
esta función, el valor de corrección ajustado no tiene ningún efecto.
Con algunos modelos de cámara debe ajustarse el valor de corrección manual
de la exposición del flash en la propia cámara. En la pantalla del flash no apa-
rece el valor de corrección.
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la cámara la corrección de la expo-
sición del flash TTL!
Atención: Los objetos muy reflectantes en la imagen del motivo pueden per-
turbar el sistema de exposición automática de la cámara. En ese
caso, la toma quedará subexpuesta. Retire los objetos reflectantes,
o bien ajuste un valor de compensación positivo.
EV
0,7
10
m
Zoom
35
mm
TTL
EV
0,7
EV
10
m
Zoom
35
mm
TTL
EV
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 140
į
9 Funciones especiales („Select“)
Según el modelo, están disponibles distintas funciones especiales. Para acceder
a las funciones especiales y ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya efec-
tuado previamente una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p. ej.
pulsando el disparador de la cámara.
El acceso a cada una de las funciones especiales se
realiza mediante la combinación de teclas „Select“, es
decir: es preciso accionar simultáneamente las teclas
— y +. Los ajustes deseados dentro de cada función
especial se llevarán a cabo a continuación individual-
mente mediante la tecla — o +.
¡La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acce-
der a la función especial, pues de lo contrario el flash regresa automáti-
camente tras algunos segundos al modo normal de funcionamiento!
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“)
En el flash, el reflector principal con zoom motorizado es capaz de iluminar
distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el
difusor de gran angular integrado, la iluminación se amplía en 12 mm.
Auto-Zoom
Cuando se emplea el flash con una cámara que transmite datos de la distancia
focal de objetivo, la posición del zoom del reflector principal
se ajusta automá-
ticamente a la distancia focal del objetivo. Tras conectar el flash, aparecerá en la
pantalla la indicación “Zoom” y la posición actual de zoom del reflector principal
.
El ajuste automático se realiza para distancias focales de objetivo a partir de
24 mm. Si se ha introducido una distancia focal inferior a 24 mm, en la pantal-
la parpadea la indicación „24“ como señal de advertencia de que la toma no
puede quedar iluminada completamente.
No se efectuará el ajuste automático cuando esté girado el reflector prin-
cipal, cuando esté extraído el difusor de gran angular
o cuando esté
montado un Mecabounce (accesorio).
Si se desea, puede ajustarse manualmente la posición del reflector principal
para conseguir determinados efectos de iluminación (p. ej. efecto „spot“, etc.).
Funcionamiento manual de zoom
En cámaras que no transmiten datos de distancia focal de objetivo, es necesa-
rio ajustar manualmente a dicha distancia la posición de zoom del reflector
principal. ¡En tal caso, no resulta posible el funcionamiento con auto-zoom!
Tras conectar el flash, en la pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posi-
ción actual de zoom del reflector principal .
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que
aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la
posición de zoom (mm).
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la con-
figuración deseada. En la pantalla, enton-
ces, la indicación parpadeante cambiará
a „M.Zoom“ señalando el funcionamiento
manual del zoom. Son posibles las siguientes posi-
ciones de zoom para el reflector principal:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(pequeño formato).
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
¡Cuando la cámara transmite al flash la distancia focal de objetivo, pero
el ajuste manual del zoom hace que la toma no quede totalmente ilumi-
nada por el reflector principal (p. ej. en el caso del efecto „spot“), la
indicación de la posición de zoom del reflector principal parpadea como
advertencia!
141
10
m
M Zoom
85
mm
M Zoom
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 141
142
į
Sugerencia:
Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se
puede dejar la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del
objetivo zoom. Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siem-
pre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar conti-
nuamente la distancia focal del objetivo.
Por ejemplo:
Se utiliza un objetivo zoom con una gama de distancias focales de 35 mm a
105 mm. En este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición del reflector principal
del flash.
Restablecer auto-zoom
• Pulsar el disparador de la cámara para que se pro-
duzca la transmisión de datos entre el flash y la
cámara.
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que
aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la
posición de zoom (mm).
• Pulsar la tecla + hasta que se sobrepase la
posición de 105 mm. Entonces, la indica-
ción parpadeante de „M.Zoom“ cambia a
„Zoom“ (= funcionamiento automático de
zoom), y la posición de zoom del reflector
principal se ajusta automáticamente a
la distancia focal del objetivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
El restablecimiento desde funcionamiento manual de zoom a auto-zoom
se efectúa igualmente cuando se vuelve a conectar el flash mediante el
interruptor principal .
Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular integrado se pue-
den iluminar distancias focales a partir de 12 mm
(pequeño formato).
Extraer y soltar el difusor de gran angular del
reflector principal hacia delante hasta el tope. El
difusor de gran angular desciende automáticamente. El reflector principal se
coloca automáticamente en la posición adecuada.
En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y valor
de zoom ajustadas a 12 mm.
No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom
motorizado cuando se esté empleando el difusor de gran angular.
Para plegar el difusor , levantarlo 90º e introducirlo completamente.
Mecabounce 58-90
Cuando el Mecabounce 58-90 (accesorio especial; consultar 17.) se halla mon-
tado en el reflector principal del flash, el reflector principal se coloca auto-
máticamente en la posición adecuada. Las indicaciones de alcance del flash y
valor de zoom son corregidas ajustándolas a 16 mm.
No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom
motorizado cuando se esté empleando un Mecabounce.
No es posible emplear a la vez el difusor de gran angular y el
Mecabounce.
8,7
m
Zoom
50
mm
Zoom
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 142
143
į
9.2 El funcionamiento Remoto
9.2.1 Modo remoto esclavo ( )
El flash es compatible, como flash esclavo, con el sistema inalámbrico de flash
Olympus RC (RC = Remote Control o control remoto). Ello permite controlar a
distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash inte-
grado en la cámara, que hará las funciones de flash controlador (funciona-
miento remoto). En dicho sistema, los disparos del flash controlador ejercerán
una función de control sobre los flashes esclavos, no contribuyendo por sí mis-
mos (o sólo inapreciablemente) a la exposición de la toma.
Es preciso que los flashes esclavos puedan recibir la luz del flash controlador
mediante el sensor integrado para funcionamiento remoto .
El modo de flash remoto esclavo es compatible sólo con cámaras réflex
adecuadas (p. ej. Olympus E3, E420, SP570UZ)! En el manual de instruc-
ciones de la cámara encontrará cómo configurar la cámara para el fun-
cionamiento remoto RC. En funcionamiento remoto no se produce ningu-
na indicación de alcance en el flash.
Activación del sistema inalámbrico de flash RC
• Activar la cámara en el modo de funcionamiento inalámbrico de flash RC
(consultar manual de instrucciones de la cámara).
• Pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que en la pantalla parpadee .
• Mediante las teclas + y —, proceder a aju-
star la configuración deseada.
– La indicación “On” significa que el modo
remoto esclavo se encuentra activado.
– La indicación “OFF” significa que el
modo remoto esclavo se encuentra des-
activado.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
SL
SL
Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configuraci-
ón queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto escla-
vo, aparece en la pantalla la indicación . Además aparecerán indicados
el grupo esclavo (GROUP), el canal remoto (CH) y la posición del reflector
(Zoom) seleccionados.
En modo remoto, parpadea el destello de medición AF del mecablitz
en cuanto se ilumina la indicación de disponibilidad del flash cuando
este está listo.
Modos de funcionamiento remoto
El sistema inalámbrico de flash Olympus RC soporta los modos de funciona-
miento remoto TTL, automático A y manual M. La selección del modo de funcio-
namiento remoto se realiza en la cámara. Además, en los modos de funciona-
miento remoto TTL y manual M, se soporta la sincronización rápida FP (para
obtener información sobre la configuración y otros datos, consultar el manual
de instrucciones de la cámara). El modo de funcionamiento remoto elegido se
transfiere de forma automática del controlador al flash esclavo.
Puesto que el mecablitz digital sólo soporta los modos de funcionamien-
to de flash TTL y manual M, no se puede elegir el modo de funciona-
miento automático A para el flash esclavo cuando la cámara está en
modo RC.
Si se elige en la cámara el modo de funcionamiento automático A para
el flash esclavo, este no se disparará en la toma.
En el modo de funcionamiento remoto TTL del flash, también se puede
configurar en la cámara una compensación manual de la exposición del
flash (consultar manual de instrucciones de la cámara).
SL
On
SL
SL
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 143
144
į
Grupos remotos
Un flash esclavo puede pertenecer a cualquiera de los tres grupos posibles (A,
B o C). A su vez, cada grupo puede estar formado por uno o varios flashes
esclavos.
Ajuste en el flash esclavo (mecablitz)
• Estando activado el modo remoto esclavo,
pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que en la pantalla parpadee
“GROUP” (= grupo esclavo).
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada. Es posi-
ble seleccionar el grupo A, B o C.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configuraci-
ón queda guardada automáticamente.
Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación
. Además, aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP), el canal remo-
to (CH) y la posición del reflector (Zoom) seleccionados.
SL
Canales remotos
Para que los distintos sistemas remotos que pueda haber en la misma habitaci-
ón no se interfieran mutuamente, se dispone de 4 canales remotos independien-
tes (CHANNEL 1, 2, 3 o 4). Los flashes controlador y esclavo pertenecientes al
mismo sistema remoto deben estar ajustados al mismo canal remoto.
Ajuste en el flash esclavo (mecablitz)
• Estando activado el modo remoto esclavo,
pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que en la pantalla parpadee “CH”
(= canal remoto).
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada. Es posi-
ble seleccionar el canal 1, 2, 3 o 4.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configuraci-
ón queda guardada automáticamente.
Una vez activado el modo esclavo remoto, aparece en la pantalla la indicación
. Además, aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP), el canal remo-
to (CH) y la posición del reflector (Zoom) seleccionados.
SL
GROUP B
GROUP B
CH
2
CH
2
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 144
145
į
Posición del reflector en modo remoto
En modo esclavo remoto, el reflector principal del flash es dirigido automáti-
camente a la posición 24 mm a fin de que quede iluminado un campo óptico
lo más amplio posible. Si se desea, puede modificarse manualmente la posición
de zoom del reflector principal.
Ajuste en el flash esclavo (mecablitz)
• Estando activado el modo esclavo remoto,
pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que en la pantalla parpadee
“Zoom” (= posición del reflector) y se
indique la posición del reflector
(p. ej., 24 mm).
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configu-
ración queda guardada automáticamente.
Una vez activado el modo esclavo remoto, aparece en la pantalla la indicación
“SL”. Además, aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP), el canal remo-
to (CH) y la posición del reflector (Zoom) seleccionados.
Comprobación del modo remoto
• Retirar de la cámara el flash esclavo y abrir el flash integrado en la cámara.
• Colocar el flash esclavo en la posición deseada para la toma posterior. Para
colocar el flash esclavo, emplear un pie de apoyo S60 para flashes (accesori-
as especiales).
• Esperar a que el flash esclavo y el flash integrado en la cámara se encuentren
listos para disparar. Cuando el flash esclavo esté listo para disparar, parpa-
deará su destello de medición AF .
• Lleve a cabo una toma de prueba y verifique si el flash esclavo o todos los
flashes esclavos, en caso de que haya varios, se han disparado.
• Si el flash esclavo no emitiera ningún destello, corregir su posición para que
pueda recibir la luz del flash controlador, o bien reducir la distancia entre los
flashes controlador y esclavo.
• Una vez verificado con éxito el modo de prueba de flash, puede empezarse
ya con las tomas.
M.Zoom
35
mm
M.Zoom
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 145
146
į
9.2.2 Modo SERVO
Il modo SERVO è un semplice modo slave in cui il flash slave emette sempre un
flash non appena esso riceve un impulso luminoso.
Procedura per l’impostazione del modo flash SERVO
• Impostare per il flash della fotocamera un modo senza flash.
• Pulsar la combinación de teclas Select
hasta que parpadee la indicación en
la pantalla.
• Mediante la tecla +, activar el modo remo-
to esclavo.
• Volver a pulsar la tecla + y poner en fun-
cionamiento el
modo Servo.
En general, en el modo SERVO sólo es
posible el modo de flash manual .
El modo de flash manual se ajusta
automáticamente una vez puesto en fun-
cionamiento el modo SERVO.
• Es posible ajustar una potencia parcial de luz mediante las teclas + y —.
• Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad de todos los
flashes utilizados. Cuando los flashes esclavos estén listos para disparar,
parpadeará el destello de medición AF .
En modo SERVO no es posible ajustar grupos esclavos ni canales
remotos.
El flash de la cámara no puede trabajar en modo remoto
M
M
SL
Desactivar el modo de flash SERVO
• Pulsar la combinación de teclas Select hasta
que parpadee la indicación "SERVO" en la
pantalla.
• Pulsar dos veces la tecla — desactivando así
el modo SERVO.
9.3 Horquillado de flash („FB“)
En los modos TTL ( , HSS; consultar 7.1) se puede realizar un horquilla-
do de flash FB (Flash Bracketing). Esto consiste en una exposición en serie de
tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del flash.
• La primera toma se realiza sin valor de corrección.
• La segunda toma se realiza con la corrección negativa.
• La tercera toma se realiza con la corrección positiva.
• Tras la tercera toma, se borra el horquillado de flash automáticamente.
Un horquillado de flash sólo es posible cuando la cámara permite aju-
star en el flash una corrección manual de la exposición del flash (consul-
tar capítulo 8 y manual de instrucciones de la cámara). De lo contrario,
las tomas se realizan sin valor de corrección.
TTLTTL
On
SL
SL
SERVO P 1/1
Zoom 24 mm
M
SERVO
OFF
SL
OFF
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 146
147
į
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que aparezca indicado „FB“ parpa-
deando.
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada. Los
valores posibles de corrección van de 1/3
a 3 diafragmas en pasos de 1/3 de dia-
fragma. El valor de corrección que apare-
ce es siempre positivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Para la primera toma del horquillado, aparecen indicados en la pantalla “FB” y
“A”. Para la segunda toma, aparecen las indicaciones “FB”, “B” y el valor de
corrección negativo; y para la tercera, “FB”, “C” y el valor de corrección positi-
vo. Tras la tercera toma, la indicación “FB” se apaga y el horquillado de flash
queda desactivado.
¡Para un nuevo horquillado, es necesario volver a ajustarlo!
9.4 Desconexión automática
La desconexión automática puede configurarse de manera que se produz-
ca tras 10 minutos o 1 minuto, o bien esté desactivada.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee el
símbolo .
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– Cuando aparece la indicación „10min“, la des-
conexión automática está activada y se producirá
tras 10 minutos.
– Cuando aparece la indicación „1min“,
la desconexión automática está activa-
da y se producirá tras 1 minuto.
– Cuando aparece la indicación „OFF“, la
desconexión automática está desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una vez activada la desconexión automática, aparece indicado en la pan-
talla.
FB
FB
FB
1,3
FB
1,3
OFF
10min
Ȅ
Ȅ
OFF
10min
Ȅ
10min
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 147
148
į
9.5 Luz de modelado („ML“)
La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estro-
boscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aprox. 5 segundos, produce
la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se pue-
de evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la
toma. La luz de modelado se dispara mediante la tecla de disparo manual .
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee „ML“.
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
– Cuando aparece la indicación „ML
ON“,
la luz de modelado está activada.
– Cuando aparece la indicación „ML
OFF“,
la luz de modelado está desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la
indicación „ML“.
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“)
Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflec-
tor principal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La
iluminación de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa
adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación más
suave con la luz del flash.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom
extendido, el flash controla el reflector principal ajustándolo a la posición de
zoom 35 mm. En la pantalla sigue apareciendo 50 mm.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que aparezca indicado “Zoom” y
“Ex” parpadee.
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– Si aparece „Ex On“ en la pantalla, el modo de
zoom extendido está activado.
– Si aparece „Ex OFF“ en la pantalla, el
modo de zoom extendido está desacti-
vado.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5
seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la
configuración queda guardada automáticamente.
Después de activar el modo de zoom extendido,
en la pantalla aparece „Ex“.
Según el sistema, el modo de zoom extendido se puede utilizar con
distancias focales de objetivo a partir de 28 mm (pequeño formato).
La cámara debe tener un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de
distancia focal del objetivo.
OFF
ML
ML
On
ML
On
OFF
Ex
Ex
On
Ex
On
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 148
149
į
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“)
La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las
preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft).
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee
solamente la medida de distancias „m“ o „ft“. Mediante las teclas + y —,
proceder a ajustar la configuración deseada.
- Cuando aparece „m“, las distancias se indican en metros.
- Cuando aparece „ft“, las distancias se indican en pies.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
9.8 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de sincronizar con la segunda cortinil-
la (consultar 11.3).
Según el modo de funcionamiento, la cámara activa velocidades de obturación
más rápidas que la velocidad de sincronización del flash.
Con algunas cámaras y determinados modos de funcionamiento (p. ej. determi-
nados programas Vari o de escenas, o con función de predestellos contra „efec-
to de ojos rojos“) no se puede utilizar el modo REAR. En tal caso, el modo
REAR no se puede seleccionar, se borra automáticamente o no se lleva a cabo
(consultar manual de instrucciones de la cámara).
9.9 Adaptación del formato de toma (S Zoom)
A scelta è possibile adattare l'indicazione relativa alla posizione della parabola
principale al sistema Four Third grazie alla funzione Zoom-Size. Per garantire
un’illuminazione sufficiente, la parabola principale viene regolata sempre ad
un livello grandangolare più elevato, ad esempio obiettivo 14 mm, mecablitz
12 mm.
Configuración
• Pulsar el disparador de la cámara para
que se produzca transmisión de datos
entre el flash y la cámara.
• Pulsar la combinación de teclas “Select” hasta que
aparezca indicado “Zoom” y “S” parpadee.
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– La indicación “S On” significa que la
función de grado de zoom se encuentra
activada.
La indicación de la posición del reflector principal
se efectúa entonces en formato “Four Thirds”.
– La indicación “S Off” significa que la función gra-
do de zoom se encuentra desactivada. La indicación
de la posición del reflector principal se efectúa entonces
en pequeño formato.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente. Una vez activada la función grado de
zoom, aparece en la pantalla la indicación “S”.
OFF
S
S
On
S
On
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 149
150
į
10 Técnicas de destello
10.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se
atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la diferencia
de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector principal del flash se puede
orientar en horizontal y vertical. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y
girar hacia abajo el reflector principal . A fin de evitar los tonos de color en
las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca.
El reflector principal no se encuentra bloqueado en ninguna posición
girada, excepto 0°.
Al girar el reflector principal debe hacerse con un ángulo suficiente-
mente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al moti-
vo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60º como míni-
mo. ¡Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen
indicaciones sobre el alcance! Hallándose girado el cabezal del reflector,
se activa en el reflector principal una posición mayor / igual a 70 mm,
con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el
motivo. No se produce entonces ninguna indicación del alcance ni de la
posición del reflector principal.
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el flash y una
tarjeta reflectante integrada se pueden conseguir
luces angulares en los ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90º hacia arriba.
• Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor de
gran angular del cabezal del reflector
• Dejar fuera la tarjeta reflectan te e introducir el difusor de gran angular
en el cabezal del reflector.
10.3 Primeros planos y macrofotografía
Con fotografía de primeros planos y macrofotografía puede aparecer un som-
breado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el
flash y el objetivo. Para compensar este error, debe girarse el reflector principal
en un ángulo de -7º hacia abajo. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo
y girar hacia abajo el reflector principal.
Con fotografía de primeros planos deben respetarse determinadas distancias
mínimas de iluminación para evitar sobreexposiciones.
La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que
se indica en la pantalla. Cuando el cabezal del reflector está girado hacia
abajo, la indicación de alcance parpadea como advertencia de ello.
Prestar atención a que, al fotografiar primeros planos, la luz del flash no
quede tapada por el objetivo.
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 150
į
11 Sincronización del flash
11.1 Control automático de la sincronización del flash
Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al apa-
recer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se
conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de
instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización
del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad
de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sin-
cronización, p. ej. 1/60s hasta 1/250s (consultar manual de instrucciones de
la cámara). Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz
ambiente y de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una
determinada velocidad de sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de
sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada (consultar 7 y 11).
En cámaras con obturador central no se realiza ningún control automático de
la sincronización del flash. Por lo tanto, se puede usar el flash con cualquier
velocidad de obturación. Si se necesita disparar el flash a plena potencia, no
se debe seleccionar una velocidad de obturación mayor de 1/125s.
11.2 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obtu-
ración (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento
estándar que siguen todas las cámaras. La sincroniza-
ción normal es apropiada para la mayoría de las
tomas con flash. La cámara cambia a la velocidad de
sincronización del flash dependiendo del modo de
funcionamiento en que se encuentre. Son normales
velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual
de instrucciones de la cámara). En el flash no aparece ninguna indicación en
referencia a este modo.
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda
cortinilla (modo REAR, 2nd curtain, SLOW2). Se trata de disparar el flash al
final del tiempo de obturación. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones
de obturación lentas (> 1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz pro-
pia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan
una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de
ellas, como en la sincronización con la primera corti-
nilla. De este modo, al fotografiar fuentes de luz en
movimiento se consigue una reproducción „más natu-
ral“ de la situación de la toma.
El modo REAR se ajusta en la cámara (consultar manual de instrucciones de la
misma). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia al modo REAR.
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW)
Con la sincronización de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es
reducida, se puede resaltar más el fondo de la imagen. Esto se consigue medi-
ante velocidades de obturación en la cámara adaptadas a la luz ambiente.
Para ello, la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más
lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obtu-
ración de hasta 30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados
programas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automá-
ticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es nece-
sario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla.
La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se rea-
liza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
Utilizar un trípode para evitar que las tomas salgan movidas cuando se
utilizan velocidades de obturación lentas.
151
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 151
į
12 Destello automático de medición AF
Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfo-
que automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición AF
en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para
que la cámara pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo
estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de
medición AF, el límite de medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7
m a 1 m.
Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe
ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la cámara y
el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos
de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF
interno de la cámara. El destello de medición AF del flash no se activa en
ese caso (p. ej. cámaras compactas; consultar manual de instrucciones
de la cámara).
Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante
el destello de medición AF.
Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el
destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentraliza-
do, no se activa el destello de medición AF en el flash.
13 Control de encendido (Auto-Flash)
Cuando la luz ambiente existente basta para la exposición, algunos modelos de
cámara impiden el disparo del flash. En ese caso, al accionar el disparador de
la cámara no se disparará flash.
En distintas cámaras, el control de encendido opera únicamente en el modo de
funcionamiento de programa íntegro o programa „P“, o bien es preciso activar-
lo en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
14 Mantenimiento y cuidados
Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.
No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico.
14.1 Actualización del firmware
La versión del firmware del flash aparecerá indicada en la pantalla cuando al
conectarlo se pulse al mismo tiempo la tecla "Mode" .
El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB
y ajustarse
en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del firmwa-
re).
Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de
14.2 Reset
El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica.
• Para ello, mantener pulsada la tecla
“Mode” durante aprox. 5 segundos.
Tras 5 segundos aprox., aparecerá por breve tiempo en la pantalla la
indicación “rES” (= reset), y el flash habrá recuperado su estado de fábrica.
Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción.
152
rES
rES
5 Sek.
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 152
153
į
14.3 Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el
aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.
Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada
tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la
indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después
de encender el flash.
15 Ayuda en caso de problemas
Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sen-
tido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante
aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général
. Comprobar que
el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los
ajustes de la cámara son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario,
diríjase a un proveedor autorizado.
A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar
el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos
problemas.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
• No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el
disparador de la cámara.
• El reflector principal no se encuentra en la posición normal.
El destello de medición AF del flash no se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
• La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno.
• El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compati-
ble con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF des-
centralizado, el destello de medición AF no se activa en el flash. Activar el
sensor AF central.
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 153
154
į
La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de
zoom del objetivo.
• La cámara no está transmitiendo datos al flash.
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• El flash está configurado para ajuste manual de zoom “MZoom”.
• El reflector principal está girado respecto a su posición normal bloqueada.
• El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflector
principal.
• Está montado un Mecabounce delante del reflector principal.
En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom
del reflector principal
• Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: La distancia focal
del objetivo ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato
24x36) es inferior a la posición de zoom ajustada del reflector principal.
La configuración de la corrección manual de la exposición del flash TTL
no tiene ningún efecto.
• La cámara no es compatible con la corrección manual de la exposición del
flash TTL.
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de
sincronización del flash
• La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras com-
pactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización.
• El flash trabaja con sincronización rápida FP o HSS. En ese caso, no se pro-
duce cambio a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la veloci-
dad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento
de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen.
• Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros pla-
nos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de
la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difu-
sor de gran angular delante del reflector.
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los
destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
• El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposí-
metro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposi-
ción del flash positiva, por ejemplo, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
• En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexposiciones
(tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del
flash. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance
indicado en la pantalla.
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 154
155
į
16 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 50 En pies: 165
Tipos de funcionamiento del flash:
TTL estándar con predestello de medición, TTL-HSS, Modo manual, M-HSS
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/128 en tercios.
P1/1 a P1/32 Sincronización rápida automática (HSS)
Duración de destellos (ver T
abla 2, pagina 164):
Temperatura de color:
Aprox. 5600 K
Sensibilidad de la película:
ISO 6 hasta ISO 6400
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos:
Aprox. 210 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
Aprox. 330 con acum. NiMH (2100 mAh)
Aprox. 460 con pilas lithium de alta capacidad
(a plena potencia luminosa)
Inter
valo entre destellos (todos a plena potencia): Aprox. 3,5 segundos
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm
(pequeño formato 24 x 36)
Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90°
En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180°
En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120°
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
71 x 137 x 99
Peso:
Aprox. 452 g incluidas fuentes de alimentación
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones.
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 155
156
į
17 Accesorios especiales
Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños
en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes.
• Mecabounce 58-90
(Nº ref. 000058902)
Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave.
El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto deli-
cado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances
límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz.
• Paraguas de reflexión 58-23
(Nº ref. 000058235)
isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
• Pie de apoyo para flashes S60
(Nº ref. 000000607)
Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas
de reciclaje existente eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimenta-
do por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con
cinta adhesiva.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 156
157
į
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 157
158
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 158
159
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
ISO Zoom
12 24 28 35 50 70 85 105
6/9° 4,6 5,9 6,3 7,1 9,1 9,8 11 12
8/10° 5,2 6,8 7,3 8,2 10 10 12 14
10/11° 5,8 7,6 8,1 9,2 11 12 14 15
12/12° 6,6 8,3 8,9 10 12 13 15 17
16/13° 7,4 10 10 12 14 15 17 20
20/14° 8,3 11 11 13 16 17 20 22
25/15° 9,3 12 13 14 18 19 22 25
32/16° 1014151620212528
40/17° 1115161822242831
50/18° 1317182025273135
64/19° 1419212328313539
80/20° 1621232632344044
100/21° 18 24 26 29 36 39 45 50
125/22°2027293240445056
160/23°2330323745495663
200/24°2634364151556371
250/25°2938414657627180
320/26°3343465264698089
400/27°41485158727890100
500/28°475457658087101112
650/29°526165749198113127
800/30° 59 68 73 82 102 110 127 142
1000/31° 66 76 81 92 115 124 143 160
1250/32° 74 85 91 102 129 139 160 179
1600/33° 82 96 103 116 145 156 180 200
2000/34° 92 107 115 130 163 175 202 224
2500/35° 102 120 128 145 183 197 226 254
3200/36° 116 136 145 164 204 220 254 284
4000/37° 130 152 162 183 230 248 286 320
5000/38° 145 170 181 205 258 278 320 358
6400/39° 164 192 205 232 290 312 360 400
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 159
160
Tabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen
Tableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance
Tabel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen
Table 2: Flash durations at the individual partial light output levels
Tabella 2: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash
Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz
Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Leitzahl Leitzahl
Niveaux de puissance
Durée d’éclair (s) Nombre-guide Nombre-guide
Deelvermogensstappen
Flitsdur (s) Richtgetal Richtgetal
Partial light output Flash duration Guide number Guide number
Livello di potenza Durata del lampo Numero guida Numero guida
Potencia parcial Duración de destello Número-guía Número-guía
(P=Flash Power) ISO 100/50 mm ISO 100/105 mm
P 1/1 1/125 36 50
P 1/2 1/900 25 35
P 1/4 1/2000 18 25
P 1/8 1/4000 12 17
P 1/16 1/6000 9,1 12
P 1/32 1/10000 6,4 8,9
P 1/64 1/15000 4,5 6,3
P 1/128 1/25000 3,2 4,4
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 160
161
Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl
Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs
Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen
Battery type Recycling times Number of flashes
Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi
Tipo de pila
Tiempo de secuencia de dest.
Número de destellos
M TTL min. /max.
High Power
Alkali-Mangan
Alcaline au Mg
hautes perf.
High Power
alkalimangaan
High-power 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 210 . . . 4000
alkaline-manganese
Alcal. al mangan.
ad alta capacità
Alcalino-Manganesas
High power
NiMh-Akku
3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 250 . . . 4000
1,2 V, 2100 mAh0
NC-Akku 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 90 . . . 1500
Lithium Batterie 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 460 . . . 8000
Tabelle 3: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 3: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 3: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes
Table 3: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 3: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
Zoom
12 24 28 35 50 70 85 105
6,6 10 11 13 15 17 20 22
Tabelle 4: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb
Tableau 4: Nombres-guides en mode HSS
Tabel 4: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table 4: Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella 4: Potenza piena a numeri guida per il modo HSS
Tabla 4: Números-guía max. en el funcionamiento HSS
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 161
162
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent-
sorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et
réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparé-
ment des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardi-
ge materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en
dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
Your Metz product was developed and manufactured with high-
quality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must
be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collec-
tion point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi-
ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti
di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al
final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domé-
sticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su munici-
pio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambien-
te en que vivimos.
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 162
163
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berüh-
rung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
Ķ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts du
SCA !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
ĸ
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lich-
ting bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanra-
ken leiden.
ń
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
Atención:
El símbolo CE significa una valora-
ción da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
į
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 163
709 47 0183.A3
Ķĸńķƴį
Plastics technology
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.de
Metz - always first class.
Consumer electronics Photoelectronics
709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:17 Uhr Seite 164

Transcripción de documentos

709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 1 MECABLITZ 50 AF-1 digital für/for Olympus-, Panasonic-, Leica-Digitalkameras mit/with FourThird-Standard Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manuale istruzioni Mode d’emploi Operating instruction Manual de instrucciones 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 51 16 Caractéristiques techniques Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm: pour mètres : 50 pour pieds : 165 Modes flash: TTL standard avec pré-éclair de mesure, TTL-HSS, Manuel, M-HSS Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/128 en tercios. P1/1 a P1/32 en synchronisation automatique haute vitesse HSS Durées de l’éclair (voir Tableau 2), page 164 Température de couleur : 5600 K env. Sensibilité du film : ISO 6 à ISO 6400 Synchronisation : amorçage à très basse tension Autonomie (à pleine puissance lumineuse) : • env. 210 avec des piles alcalines au manganèse haute performance • env. 330 avec des accus NiMH 2100mAh • env. 460 avec des accus lithium (à chaque fois à pleine puissance lumineuse) Temps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) : env. 3,5 s Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm (pequeño formato 24 x 36) Orientation et crantages de la tête zoom : vers le haut/bas -7° 45° 60° 75° 90° vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180° vers la droite 30° 60° 90° 120° Dimensions en mm (H x L x P) : 71 x 137 x 99 Poids : flash avec piles / accus: 452 g env. Fourniture : Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones. ĸ 51 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly ✍ 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 53 ✍ ĸ 53 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly ✍ 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 79 ✍ ń 79 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly ✍ 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 105 ✍ ķ 105 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly ✍ 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 131 ✍ ƴ 131 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 132 1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash . . . . . . . . . . . . . . . . .136 5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 7.1 Modos TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 7.2 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 7.3 Sincronización rápida automática (FP o HSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 8 Corrección manual de la exposición del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 9 Funciones especiales („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . .141 9.2 El funcionamiento Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 9.2.1 Modo remoto esclavo ( SL ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 9.2.2 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 9.3 Horquillado de flash („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 9.4 Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 9.5 Luz de modelado („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 į 132 9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 9.8 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . .149 9.9 Adaptación del formato de toma (S.Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 10 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 10.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 10.3 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 11 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 11.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . .151 11.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 151 11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 12 Destello automático de medición AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 13 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 14 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 14.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 14.3 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 15 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 16 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 17 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1) . . . . . . . . . . . . . 159 Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz. 160 Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist.tipos de pilas . 161 Tabla 4: Números-guía max. en el funcionamiento HSS. . . . . . . . . . . . . . . 161 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 133 Introducción • Las pilas secas no pueden recargarse. Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente. Este flash es apropiado para: • Cámaras digitales Olympus con control de flash TTL y zapata de flash de sistema, así como cámaras digitales compatibles Panasonic y Leica. ☞ Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes. Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones. • No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por ejemplo, a la lluvia. 1 Indicaciones de seguridad • Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografía. • No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! • No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses, motocicletas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podría causar un accidente. • No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y causar graves deterioros de la visión, incluso la ceguera. • Utilizar únicamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el manual de instrucciones. • No someter las pilas ni las baterías a calor excesivo, como los rayos del sol, fuego o similares. • No arrojar las pilas o baterías usadas al fuego. • Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No guardar el flash en la guantera del coche. • Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario, debido a la elevada energía de la luz del flash, podrían producirse quemaduras en el material o en el cristal del reflector. • No tocar el cristal del reflector después de disparar el flash varias veces seguidas. ¡Peligro de quemaduras! • No desmontar el flash. ¡ALTA TENSIÓN! En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas. • Al disparar tomas en serie con flash a plena potencia lumínica e intervalos breves entre destellos, debe hacerse una pausa de al menos 10 minutos cada 15 destellos. • Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia luminosa. • El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si éste se puede desplegar por completo. • Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensación. Esperar a que el equipo se aclimate. • No utilizar pilas ni baterías defectuosas. • Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los contactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato. 133 į 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 134 2 Funciones dedicadas del flash 3 Preparación del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependiendo del modelo de cámara. • Indicación de disponibilidad del flash en el visor / pantalla de la cámara • Control automático de velocidad de sincronización • Compatible con el sistema FourThirds • Flash automático / control de encendido • Control de flash TTL (TTL estándar con predestello de medición) • Control automático de relleno • Corrección manual de la exposición del flash con TTL • Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (2nd curtain, SLOW 2) • Sincronización de alta velocidad HSS con TTL y M • Control automático de zoom motorizado • Control automático de destellos de medición AF • Indicación automática de alcance del flash • Programa de flash automático • Función de predestello para reducir el efecto de ojos rojos • Modo remoto inalámbrico TTL • Función de despertador del flash • Actualización del firmware mediante conector USB ☞ En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedicadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles deben ajustarse en la propia cámara. 3.1 Montaje del flash į 134 Colocar el flash en la cámara ☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa. • Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de accesorios de la cámara. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra la carcasa de la cámara y fijar el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la superficie. Extraer el flash de la cámara ☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. • Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara. 3.2 Alimentación de energía Selección de pilas o baterías El flash funciona con cualquiera de estas opciones: • 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos muy cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser recargables. • 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las baterías de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio. • 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos moderados. 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 135 • 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor autodescarga. ☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato. Cambio de las pilas Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de disparo  sobrepasa los 60 segundos. • Desconectar el flash mediante el interruptor général . • Deslizar hacia adelante la tapa del compartimento de pilas  y abrir. • Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal según los símbolos indicados. Introducir primero las pilas que están de cara a la pantalla, y a continuación las restantes. Cerrar la tapa del compartimento de pilas . ☞ Al colocar las pilas o baterías, observar la polaridad correcta indicada por los símbolos del compartimento de las pilas. Si se confunden los polos, el aparato puede quedar inutilizable. Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo fabricante y la misma capacidad. Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechándolas en los contenedores destinados al efecto. 3.3 Conexión y desconexión del flash El flash se conecta con el interruptor général . En la posición „ON“, el flash está conectado. Para desconectarlo, desplazar el interruptor général  hacia la izquierda. ☞ Si no se va a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, es recomendable desconectar el flash con el interruptor général  y retirar las fuentes de energía (pilas, baterías). 3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos • después de la conexión, • después de disparar el flash, • después de pulsar el disparador de la cámara, • después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara... ...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las fuentes de energía de descargas accidentales.. La desconexión automática del aparato aparecerá indicada en la pantalla con . La indicación de disposición de disparo  y los indicadores en la pantalla desaparecen. ☞ En los modos de funcionamiento esclavo / SERVO no está activada la desconexión automática. El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automática y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo al pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up). ☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo prolongado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général  En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto después de la conexión o desactivar esta función (consultar 9.4). 135 į 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 136 4 Indicadores LED en el flash 5 Indicaciones en la pantalla 4.1 Indicación de disponibilidad del flash Las cámaras transmiten al flash los valores de ISO, distancia focal (mm) y apertura. El flash realizará automáticamente sus ajustes necesarios. A partir de dichos valores y de su propio número guía, calculará el alcance máximo de la luz de flash. En la pantalla del flash se indicarán modo de funcionamiento, alcance, apertura y posición de zoom del reflector principal. Cuando esté utilizándose el flash sin que haya recibido datos de la cámara (p. ej. cuando esta esté desconectada), se indicará entonces únicamente el modo de funcionamiento elegido, la posición de zoom del reflector principal y „Zoom“. Las indicacione de apertura y alcance se producirán solamente cuando el flash haya recibido de la cámara los datos necesarios. ☞ Las indicaciones relativas al auto-zoom y alcance se refieren únicamente a las cámaras capaces de transmitir al flash los valores de apertura e ISO. Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende en el flash la indicación de disponibilidad , que indica que está listo para disparar. Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash. La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y en el visor de la cámara aparece también la indicación correspondiente (consultar 6). Si efectúa una toma antes de que aparezca en el visor de la cámara la indicación de disponibilidad, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (consultar 11.1.). ✴ 4.2 Indicación del control de la exposición ¡La indicación de control de la exposición „o.k.“ se ilumina durante unos 5 segundos cuando la toma se ha iluminado correctamente en los modos TTL ( TTL , TTL HSS; consultar 7.)! Si después de la toma no aparece la indicación „o.k.“, esto se debe a que la toma ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de 11) o acortar la distancia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y repetir la toma. Observar el indicador de alcance en la pantalla del flash (consultar 5.2). ✴ į 136 Iluminación de la pantalla La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cualquier tecla del flash. Cuando la cámara dispara el flash o se pulsa la tecla de disparo manual del flash , la iluminación de la pantalla se apaga. 5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash En la pantalla se indica el modo de funcioTTL namiento que se ha configurado. A este respecto, dependiendo del modelo de cámara, se dispone de distintas indicaciones para los modos TTL compatibles en cada caso (p. ej., TTL , TTL HSS) y para el modo manual de flash M (consultar 7). TTL F 5,6 7,5 m Zoom 105 mm 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 137 5.2 Indicación del alcance Indicación de alcance en modo manual M Cuando se utilicen cámaras que transmiten los datos relativos a ISO, distancia focal de objetivo y apertura, aparecerá en la pantalla una indicación de alcance. Para ello debe haberse producido una transmisión de datos entre la cámara y el flash, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. La indicación de alcance puede efectuarse o bien en metros (m) o en pies (feet = ft) (consultar 9.7). En el modo manual M de funcionamiento del flash se indicará en la pantalla el valor de distancia que debe respetarse para una correcta exposición de flash para el motivo. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo o eligiendo manualmente una potencia parcial de luz (consultar 7.2). ☞ No se producirá ninguna indicación de alcance cuando la cámara no haya transmitido datos. - cuando el cabezal del reflector esté abatido sin encontrarse en su posición normal (hacia arriba, hacia abajo o hacia un lado). - cuando el flash esté trabajando en modo remoto (esclavo SL). Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL En los modos TTL de funcionamiento del flash ( TTL , TTL HSS; consultar 7.1), apareceF 5,6 7,5 m 105 mm rá en la pantalla el valor del alcance máximo de la luz del flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25%, lo que se puede aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las desviaciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o muy poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash. Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40% y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen suficiente para el ajuste. La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al 10% del valor indicado para evitar sobreexposiciones. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo. 7,5 m TTL Zoom ✴ 7,5 m M F 5,6 7,5 m Zoom 105 mm Zoom 105 mm ✴ Superación del margen de indicación En la pantalla aparecen indicados alcances de hasta 199 m o 199 pies. Con valores ISO 199 m altos (p. ej. ISO 6400) y aperturas de diafragma grandes, se puede sobrepasar el margen de indicación. Esto se indica mediante una flecha o un triángulo detrás del valor de la distancia. M 199m F 5,6 ✴ 6 Indicaciones en el visor de la cámara Ejemplos de indicaciones en el visor de la cámara: El símbolo de flash parpadea: El sistema solicita que se emplee o se conecte el flash (en algunas cámaras). El símbolo de flash se ilumina: El flash está listo para su uso (en algunas cámaras) ☞ Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara, leer el manual de instrucciones de la cámara para saber de qué indicaciones dispone la suya. 137 į 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 138 7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“) TTL TTL F 5,6 ☛ 7,5 m Zoom 105 mm Según el modelo de cámara, se encuentran disponibles distintos modos de flash TTL, el modo manual y la sincronización rápida FP ó HSS. Para ajustar el modo de funcionamiento del flash, por tanto, es preciso que antes tenga lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. El ajuste del modo del flash se realiza mediante la tecla „Mode“ . 7.1 Modos TTL Los modos de flash TTL le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas tomas con luz de flash. En estos modos de funcionamiento, se encarga de la medición de la exposición de flash un sensor en el interior de la cámara. Este sensor mide la luz reflejada por el motivo a través del objetivo (TTL = „Through The Lens“). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia luminosa necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los modos de flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposición (filtro, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión para primeros planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del flash. La indicación del control de la exposición  „o.k.“ se enciende durante unos 5 seg. cuando la toma ha tenido la exposición correcta (consultar 4.2). ☞ Tener en cuenta si para el modelo de cámara utilizado existen limitaciones respecto al valor ISO para el modo de flash TTL (p. ej. de ISO 64 hasta ISO 1000; consultar manual de instrucciones de la cámara). ✴ į 138 El modo TTL con predestello de medición es un modo de funcionamiento perfeccionado del modo TTL estándar disponible con cámaras analógicas. Durante la toma, antes de la propia exposición, el flash emite uno o varios predestellos de medición casi imperceptibles. La luz reflejada del predestello de medición es evaluada por la cámara. Teniendo en cuenta esta evaluación, la cámara adapta la subsiguiente exposición del flash a la situación de la toma (consultar el manual de instrucciones de la cámara). ☞ Dependiendo del tipo de cámara, los predestellos de medición preceden al flash principal con tanta rapidez que casi no se diferencian de él. Los predestellos de medición no influyen en la exposición de la toma. Configuración TTL • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ TTL “. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla se indicará „ TTL “. Modo automático de flash de relleno TTL TTL F 5,6 7,5 m Zoom 105 mm ☛ 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly En la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de relleno TTL se activa en el programa automático P y en los programas Vari o de escenas con luz de día (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash. ☞ Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor erróneo. Para el modo automático de flash TTL de relleno no tienen lugar en el flash ni la configuración ni ninguna indicación. 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 139 7.2 Modo de flash manual 7.3 Sincronización rápida automática (FP o HSS) En el modo de flash manual M , el flash libera un destello a plena potencia si no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccionando manualmente una potencia parcial adecuada. El margen de ajuste va desde P 1/1 hasta P1/128. en modo M y P 1/1 hasta P1/32 en modo M-HSS. En la pantalla aparece indicada la distancia a la cual el motivo queda iluminado correctamente (consultar 5.2). Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la M M pantalla parpadee „ M “. 6,1 m 50 mm El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ M “. Algunas cámaras son compatibles con la sincronización rápida automática (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con este modo de flash se puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización. Este modo es interesante, por ejemplo, con retratos en entornos muy claros cuando debe limitarse la profundidad de campo mediante un diafragma muy abierto (p. ej., F 2,0). El flash es compatible con la sincronización rápida en los modos de flash TTL y M. Físicamente, el número guía, y con él el alcance del flash, se reducen mucho debido a la sincronización rápida. Por ello, debe tenerse en cuenta la indicación de alcance que aparece en la pantalla del flash. La sincronización rápida se realiza automáticamente cuando en la cámara se ajusta de forma manual o automática una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sincronización del flash debido al programa de exposición. ☞ Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida: Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el número guía. Potencias parciales manuales Configuración En el modo de flash manual M , ajustar M M mediante las teclas + y — la potencia parciP 1/4 3,0 m 50 mm al que se desee. El ajuste se aplica de forma P1/4 inmediata y queda guardado automáticamente. La indicación de distancia se adapta automáticamente a la potencia luminosa parcial (consultar 5.2). ☞ ¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manual M únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo manual M ! ¡En otros modos de funcionamiento de la cámara, aparecerá en la pantalla un mensaje de error y se bloqueará el disparo! • Pulsar la tecla „Mode“  hasta que en TTL HSS TTL HSS la pantalla parpadee „ TTL HSS“ o 8,1 m 35 mm bien „ M HSS“. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado„ TTL HSS“ o bien „ M HSS“. Para borrar la sincronización rápida, pulsar la tecla “Mode” hasta que se apague el símbolo “HSS”. ☛ Zoom Zoom ☛ ☛ Zoom 139 į 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 140 8 Corrección manual de la exposición del flash El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o subexposiciones del motivo. Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manualmente a la toma mediante un valor de corrección. La magnitud de este valor de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen. En el flash pueden ajustarse manualmente en los modos TTL unos valores de corrección para la exposición del flash de -3 hasta +3 valores de diafragma (EV), en tercios de diafragma. Sugerencia: Motivo oscuro en fondo de imagen claro: valor de corrección positivo. Motivo claro en fondo de imagen oscuro: valor de corrección negativo. ☞ No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del objetivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará entonces que el diafragma modificado es la apertura normal de diafragma. Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la pantalla puede variar adaptándose al valor de corrección (dependiendo del modelo de cámara). Configuración EV TTL 0,7 EV į 140 Zoom ☛ 10 m 0,7 35 mm • Pulsar la tecla — o + hasta que parpadee „EV“. Ajustar mediante la tecla — un valor de corrección negativo, o bien mediante la tecla + uno positivo. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Tras guardarse, en lugar del valor de diafragma aparecerá en la pantalla „EV“ con el valor de corrección configurado. Para borrar el valor de corrección, pulsar la TTL EV tecla — o + hasta que aparezca indicado EV 10 m 35 mm „EV“ sin valor de corrección. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. ☞ Una corrección manual de la exposición del flash en los modos TTL sólo es posible si la cámara cuenta con esta función (consultar manual de instrucciones de la cámara). Si la cámara no ofrece esta función, el valor de corrección ajustado no tiene ningún efecto. Con algunos modelos de cámara debe ajustarse el valor de corrección manual de la exposición del flash en la propia cámara. En la pantalla del flash no aparece el valor de corrección. Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la cámara la corrección de la exposición del flash TTL! Atención: Los objetos muy reflectantes en la imagen del motivo pueden perturbar el sistema de exposición automática de la cámara. En ese caso, la toma quedará subexpuesta. Retire los objetos reflectantes, o bien ajuste un valor de compensación positivo. Zoom ☛ 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 13:16 Uhr Seite 141 9 Funciones especiales („Select“) ☛ ☛ Según el modelo, están disponibles distintas funciones especiales. Para acceder a las funciones especiales y ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. El acceso a cada una de las funciones especiales se realiza mediante la combinación de teclas „Select“, es decir: es preciso accionar simultáneamente las teclas — y +. Los ajustes deseados dentro de cada función especial se llevarán a cabo a continuación individualmente mediante la tecla — o +. ☞ ¡La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acceder a la función especial, pues de lo contrario el flash regresa automáticamente tras algunos segundos al modo normal de funcionamiento! 9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) En el flash, el reflector principal  con zoom motorizado es capaz de iluminar distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el difusor de gran angular integrado, la iluminación se amplía en 12 mm. Auto-Zoom Cuando se emplea el flash con una cámara que transmite datos de la distancia focal de objetivo, la posición del zoom del reflector principal  se ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. Tras conectar el flash, aparecerá en la pantalla la indicación “Zoom” y la posición actual de zoom del reflector principal . El ajuste automático se realiza para distancias focales de objetivo a partir de 24 mm. Si se ha introducido una distancia focal inferior a 24 mm, en la pantalla parpadea la indicación „24“ como señal de advertencia de que la toma no puede quedar iluminada completamente. ☞ No se efectuará el ajuste automático cuando esté girado el reflector prin- cipal, cuando esté extraído el difusor de gran angular montado un Mecabounce (accesorio). o cuando esté Si se desea, puede ajustarse manualmente la posición del reflector principal  para conseguir determinados efectos de iluminación (p. ej. efecto „spot“, etc.). Funcionamiento manual de zoom En cámaras que no transmiten datos de distancia focal de objetivo, es necesario ajustar manualmente a dicha distancia la posición de zoom del reflector principal. ¡En tal caso, no resulta posible el funcionamiento con auto-zoom! Tras conectar el flash, en la pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del reflector principal . Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. En la pantalla, entonces, la indicación parpadeante cambiará M Zoom 10 m 85 mm a „M.Zoom“ señalando el funcionamiento manual del zoom. Son posibles las siguientes posiciones de zoom para el reflector principal: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (pequeño formato). El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. ☞ ¡Cuando la cámara transmite al flash la distancia focal de objetivo, pero el ajuste manual del zoom hace que la toma no quede totalmente iluminada por el reflector principal (p. ej. en el caso del efecto „spot“), la indicación de la posición de zoom del reflector principal parpadea como advertencia! M Zoom ☛ 17.12.2010 ☛ ☛ 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 141 į 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 142 ☛ ☛ Sugerencia: Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se puede dejar la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del objetivo zoom. Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siempre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar continuamente la distancia focal del objetivo. Por ejemplo: Se utiliza un objetivo zoom con una gama de distancias focales de 35 mm a 105 mm. En este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición del reflector principal del flash. Restablecer auto-zoom • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y la cámara. • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). • Pulsar la tecla + hasta que se sobrepase la posición de 105 mm. Entonces, la indicación parpadeante de „M.Zoom“ cambia a 8,7 m 50 mm „Zoom“ (= funcionamiento automático de zoom), y la posición de zoom del reflector principal  se ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. ☞ El restablecimiento desde funcionamiento manual de zoom a auto-zoom se efectúa igualmente cuando se vuelve a conectar el flash mediante el interruptor principal . Zoom ☛ Zoom į 142 Difusor de gran angular Con el difusor de gran angular integrado se pueden iluminar distancias focales a partir de 12 mm (pequeño formato). Extraer y soltar el difusor de gran angular del reflector principal  hacia delante hasta el tope. El difusor de gran angular desciende automáticamente. El reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y valor de zoom ajustadas a 12 mm. ☞ No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom motorizado  cuando se esté empleando el difusor de gran angular. Para plegar el difusor , levantarlo 90º e introducirlo completamente. Mecabounce 58-90 Cuando el Mecabounce 58-90 (accesorio especial; consultar 17.) se halla montado en el reflector principal  del flash, el reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. Las indicaciones de alcance del flash y valor de zoom son corregidas ajustándolas a 16 mm. ☞ No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom motorizado  cuando se esté empleando un Mecabounce. ☞ No es posible emplear a la vez el difusor de gran angular y el Mecabounce. 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 143 9.2 El funcionamiento Remoto 9.2.1 Modo remoto esclavo ( SL ) El flash es compatible, como flash esclavo, con el sistema inalámbrico de flash Olympus RC (RC = Remote Control o control remoto). Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash integrado en la cámara, que hará las funciones de flash controlador (funcionamiento remoto). En dicho sistema, los disparos del flash controlador ejercerán una función de control sobre los flashes esclavos, no contribuyendo por sí mismos (o sólo inapreciablemente) a la exposición de la toma. Es preciso que los flashes esclavos puedan recibir la luz del flash controlador mediante el sensor integrado para funcionamiento remoto . ☞ El modo de flash remoto esclavo es compatible sólo con cámaras réflex adecuadas (p. ej. Olympus E3, E420, SP570UZ)! En el manual de instrucciones de la cámara encontrará cómo configurar la cámara para el funcionamiento remoto RC. En funcionamiento remoto no se produce ninguna indicación de alcance en el flash. Activación del sistema inalámbrico de flash RC Modos de funcionamiento remoto El sistema inalámbrico de flash Olympus RC soporta los modos de funcionamiento remoto TTL, automático A y manual M. La selección del modo de funcionamiento remoto se realiza en la cámara. Además, en los modos de funcionamiento remoto TTL y manual M, se soporta la sincronización rápida FP (para obtener información sobre la configuración y otros datos, consultar el manual de instrucciones de la cámara). El modo de funcionamiento remoto elegido se transfiere de forma automática del controlador al flash esclavo. ☞ Puesto que el mecablitz digital sólo soporta los modos de funcionamiento de flash TTL y manual M, no se puede elegir el modo de funcionamiento automático A para el flash esclavo cuando la cámara está en modo RC. Si se elige en la cámara el modo de funcionamiento automático A para el flash esclavo, este no se disparará en la toma. En el modo de funcionamiento remoto TTL del flash, también se puede configurar en la cámara una compensación manual de la exposición del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). ☛ ☛ • Activar la cámara en el modo de funcionamiento inalámbrico de flash RC (consultar manual de instrucciones de la cámara). • Pulsar la combinación de teclas “Select” SL SL hasta que en la pantalla parpadee SL . On • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. – La indicación “On” significa que el modo remoto esclavo se encuentra activado. – La indicación “OFF” significa que el modo remoto esclavo se encuentra desactivado. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación SL . Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP), el canal remoto (CH) y la posición del reflector (Zoom) seleccionados. ☞ En modo remoto, parpadea el destello de medición AF del mecablitz en cuanto se ilumina la indicación de disponibilidad del flash  cuando este está listo. 143 į 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 144 Grupos remotos Canales remotos Un flash esclavo puede pertenecer a cualquiera de los tres grupos posibles (A, B o C). A su vez, cada grupo puede estar formado por uno o varios flashes esclavos. Para que los distintos sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación no se interfieran mutuamente, se dispone de 4 canales remotos independientes (CHANNEL 1, 2, 3 o 4). Los flashes controlador y esclavo pertenecientes al mismo sistema remoto deben estar ajustados al mismo canal remoto. į 144 Ajuste en el flash esclavo (mecablitz) • Estando activado el modo remoto esclavo, CH 2 pulsar la combinación de teclas “Select” CH 2 hasta que en la pantalla parpadee “CH” (= canal remoto). • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. Es posible seleccionar el canal 1, 2, 3 o 4. ☛ ☛ ☛ ☛ Ajuste en el flash esclavo (mecablitz) • Estando activado el modo remoto esclavo, GROUP B pulsar la combinación de teclas “Select” GROUP B hasta que en la pantalla parpadee “GROUP” (= grupo esclavo). • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. Es posible seleccionar el grupo A, B o C. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación SL . Además, aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP), el canal remoto (CH) y la posición del reflector (Zoom) seleccionados. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo esclavo remoto, aparece en la pantalla la indicación SL . Además, aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP), el canal remoto (CH) y la posición del reflector (Zoom) seleccionados. 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 145 Posición del reflector en modo remoto Comprobación del modo remoto En modo esclavo remoto, el reflector principal  del flash es dirigido automáticamente a la posición 24 mm a fin de que quede iluminado un campo óptico lo más amplio posible. Si se desea, puede modificarse manualmente la posición de zoom del reflector principal. • Retirar de la cámara el flash esclavo y abrir el flash integrado en la cámara. • Colocar el flash esclavo en la posición deseada para la toma posterior. Para colocar el flash esclavo, emplear un pie de apoyo S60 para flashes (accesorias especiales). • Esperar a que el flash esclavo y el flash integrado en la cámara se encuentren listos para disparar. Cuando el flash esclavo esté listo para disparar, parpadeará su destello de medición AF . • Lleve a cabo una toma de prueba y verifique si el flash esclavo o todos los flashes esclavos, en caso de que haya varios, se han disparado. • Si el flash esclavo no emitiera ningún destello, corregir su posición para que pueda recibir la luz del flash controlador, o bien reducir la distancia entre los flashes controlador y esclavo. • Una vez verificado con éxito el modo de prueba de flash, puede empezarse ya con las tomas. Ajuste en el flash esclavo (mecablitz) • Estando activado el modo esclavo remoto, M.Zoom pulsar la combinación de teclas “Select” hasta que en la pantalla parpadee 35 mm “Zoom” (= posición del reflector) y se indique la posición del reflector (p. ej., 24 mm). ☛ M.Zoom • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 segundos aprox., la indicación deja de parpadear y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo esclavo remoto, aparece en la pantalla la indicación “SL”. Además, aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP), el canal remoto (CH) y la posición del reflector (Zoom) seleccionados. 145 į 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 146 9.2.2 Modo SERVO ☛ ☛ ☛ Il modo SERVO è un semplice modo slave in cui il flash slave emette sempre un flash non appena esso riceve un impulso luminoso. Procedura per l’impostazione del modo flash SERVO • Impostare per il flash della fotocamera un modo senza flash. • Pulsar la combinación de teclas Select SL SL hasta que parpadee la indicación SL en On la pantalla. • Mediante la tecla +, activar el modo remoto esclavo. • Volver a pulsar la tecla + y poner en funcionamiento el modo Servo. En general, en el modo SERVO sólo es M posible el modo de flash manual M . SERVO P 1/1 SERVO Zoom 24 mm El modo de flash manual M se ajusta automáticamente una vez puesto en funcionamiento el modo SERVO. • Es posible ajustar una potencia parcial de luz mediante las teclas + y —. • Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad de todos los flashes utilizados. Cuando los flashes esclavos estén listos para disparar, parpadeará el destello de medición AF . ☞ En modo SERVO no es posible ajustar grupos esclavos ni canales remotos. ☞ El flash de la cámara no puede trabajar en modo remoto į 146 Desactivar el modo de flash SERVO • Pulsar la combinación de teclas Select hasta que parpadee la indicación "SERVO" en la pantalla. • Pulsar dos veces la tecla — desactivando así el modo SERVO. SL OFF OFF ☛ 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 9.3 Horquillado de flash („FB“) En los modos TTL ( TTL , TTL HSS; consultar 7.1) se puede realizar un horquillado de flash FB (Flash Bracketing). Esto consiste en una exposición en serie de tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del flash. • La primera toma se realiza sin valor de corrección. • La segunda toma se realiza con la corrección negativa. • La tercera toma se realiza con la corrección positiva. • Tras la tercera toma, se borra el horquillado de flash automáticamente. ☞ Un horquillado de flash sólo es posible cuando la cámara permite ajustar en el flash una corrección manual de la exposición del flash (consultar capítulo 8 y manual de instrucciones de la cámara). De lo contrario, las tomas se realizan sin valor de corrección. 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 147 Configuración 9.4 Desconexión automática • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. Los 1,3 valores posibles de corrección van de 1/3 a 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma. El valor de corrección que aparece es siempre positivo. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Para la primera toma del horquillado, aparecen indicados en la pantalla “FB” y “A”. Para la segunda toma, aparecen las indicaciones “FB”, “B” y el valor de corrección negativo; y para la tercera, “FB”, “C” y el valor de corrección positivo. Tras la tercera toma, la indicación “FB” se apaga y el horquillado de flash queda desactivado. 1,3 FB ☛ FB ☞ ¡Para un nuevo horquillado, es necesario volver a ajustarlo! La desconexión automática puede configurarse de manera que se produzca tras 10 minutos o 1 minuto, o bien esté desactivada. Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee el OFF 10min Ȅ símbolo . • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. – Cuando aparece la indicación „10min“, la desconexión automática está activada y se producirá tras 10 minutos. – Cuando aparece la indicación „1min“, la desconexión automática está activa- 10min OFF 10min Ȅ da y se producirá tras 1 minuto. – Cuando aparece la indicación „OFF“, la desconexión automática está desactivada. El ajuste se aplica de forma inmediata. Ȅ ☛ • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „FB“ parpadeando. ☛ ☛ FB ☛ ☛ FB Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activada la desconexión automática, aparece indicado en la pantalla. 147 į 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 148 9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estroboscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aprox. 5 segundos, produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la toma. La luz de modelado se dispara mediante la tecla de disparo manual . Configuración Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflector principal  con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La iluminación de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación más suave con la luz del flash. Por ejemplo: La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom extendido, el flash controla el reflector principal ajustándolo a la posición de zoom 35 mm. En la pantalla sigue apareciendo 50 mm. Configuración • Pulsar la combinación de teclas “Select” Ex hasta que aparezca indicado “Zoom” y OFF Ex “Ex” parpadee. ☛ ☛ ML ☛ ML On OFF • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „ML“. • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. – Cuando aparece la indicación „ML ON“, On la luz de modelado está activada. – Cuando aparece la indicación „ML OFF“, la luz de modelado está desactivada. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la indicación „ML“. į 148 • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. – Si aparece „Ex On“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está activado. – Si aparece „Ex OFF“ en la pantalla, el On modo de zoom extendido está desactiOn Ex vado. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece „Ex“. ☞ Según el sistema, el modo de zoom extendido se puede utilizar con distancias focales de objetivo a partir de 28 mm (pequeño formato). La cámara debe tener un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de distancia focal del objetivo. ☛ ML ☛ ☛ 9.5 Luz de modelado („ML“) 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 149 9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) 9.9 Adaptación del formato de toma (S Zoom) La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft). Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee solamente la medida de distancias „m“ o „ft“. Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. - Cuando aparece „m“, las distancias se indican en metros. - Cuando aparece „ft“, las distancias se indican en pies. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. A scelta è possibile adattare l'indicazione relativa alla posizione della parabola principale al sistema Four Third grazie alla funzione Zoom-Size. Per garantire un’illuminazione sufficiente, la parabola principale viene regolata sempre ad un livello grandangolare più elevato, ad esempio obiettivo 14 mm, mecablitz 12 mm. Configuración Según el modo de funcionamiento, la cámara activa velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash. Con algunas cámaras y determinados modos de funcionamiento (p. ej. determinados programas Vari o de escenas, o con función de predestellos contra „efecto de ojos rojos“) no se puede utilizar el modo REAR. En tal caso, el modo REAR no se puede seleccionar, se borra automáticamente o no se lleva a cabo (consultar manual de instrucciones de la cámara). • Pulsar la combinación de teclas “Select” hasta que aparezca indicado “Zoom” y “S” parpadee. • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. OFF S – La indicación “S On” significa que la On función de grado de zoom se encuentra activada. La indicación de la posición del reflector principal se efectúa entonces en formato “Four Thirds”. On S ☛ Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de sincronizar con la segunda cortinilla (consultar 11.3). S ☛ ☛ 9.8 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca transmisión de datos entre el flash y la cámara. – La indicación “S Off” significa que la función grado de zoom se encuentra desactivada. La indicación de la posición del reflector principal se efectúa entonces en pequeño formato. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activada la función grado de zoom, aparece en la pantalla la indicación “S”. 149 į 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 150 10 Técnicas de destello 10.1 Destellos indirectos Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el fondo. Para lograr destellos indirectos, el reflector principal  del flash se puede orientar en horizontal y vertical. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y girar hacia abajo el reflector principal . A fin de evitar los tonos de color en las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca. ☞ El reflector principal no se encuentra bloqueado en ninguna posición girada, excepto 0°. ☞ Al girar el reflector principal  debe hacerse con un ángulo suficiente- mente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60º como mínimo. ¡Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen indicaciones sobre el alcance! Hallándose girado el cabezal del reflector, se activa en el reflector principal una posición mayor / igual a 70 mm, con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el motivo. No se produce entonces ninguna indicación del alcance ni de la posición del reflector principal. į 150 10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante integrada se pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas: • Girar el cabezal del reflector 90º hacia arriba. • Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor de gran angular del cabezal del reflector • Dejar fuera la tarjeta reflectan te e introducir el difusor de gran angular en el cabezal del reflector. 10.3 Primeros planos y macrofotografía Con fotografía de primeros planos y macrofotografía puede aparecer un sombreado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el flash y el objetivo. Para compensar este error, debe girarse el reflector principal  en un ángulo de -7º hacia abajo. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y girar hacia abajo el reflector principal. Con fotografía de primeros planos deben respetarse determinadas distancias mínimas de iluminación para evitar sobreexposiciones. ☞ La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que se indica en la pantalla. Cuando el cabezal del reflector está girado hacia abajo, la indicación de alcance parpadea como advertencia de ello. Prestar atención a que, al fotografiar primeros planos, la luz del flash no quede tapada por el objetivo. 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 151 11 Sincronización del flash 11.1 Control automático de la sincronización del flash Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, p. ej. 1/60s hasta 1/250s (consultar manual de instrucciones de la cámara). Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una determinada velocidad de sincronización. Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la sincronización del flash seleccionada (consultar 7 y 11). ☞ En cámaras con obturador central no se realiza ningún control automático de la sincronización del flash. Por lo tanto, se puede usar el flash con cualquier velocidad de obturación. Si se necesita disparar el flash a plena potencia, no se debe seleccionar una velocidad de obturación mayor de 1/125s. 11.2 Sincronización normal En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturación (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento estándar que siguen todas las cámaras. La sincronización normal es apropiada para la mayoría de las tomas con flash. La cámara cambia a la velocidad de sincronización del flash dependiendo del modo de funcionamiento en que se encuentre. Son normales velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual de instrucciones de la cámara). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia a este modo. 11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda cortinilla (modo REAR, 2nd curtain, SLOW2). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de obturación. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones de obturación lentas (> 1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de ellas, como en la sincronización con la primera cortinilla. De este modo, al fotografiar fuentes de luz en movimiento se consigue una reproducción „más natural“ de la situación de la toma. El modo REAR se ajusta en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia al modo REAR. 11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) Con la sincronización de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es reducida, se puede resaltar más el fondo de la imagen. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara adaptadas a la luz ambiente. Para ello, la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obturación de hasta 30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados programas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automáticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla. ☞ La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). Utilizar un trípode para evitar que las tomas salgan movidas cuando se utilizan velocidades de obturación lentas. 151 į 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 152 12 Destello automático de medición AF 14 Mantenimiento y cuidados Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfoque automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición AF en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la cámara pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medición AF, el límite de medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7 m a 1 m. ☞ Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la cámara y el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF interno de la cámara. El destello de medición AF del flash no se activa en ese caso (p. ej. cámaras compactas; consultar manual de instrucciones de la cámara). Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico. 13 Control de encendido (Auto-Flash) Cuando la luz ambiente existente basta para la exposición, algunos modelos de cámara impiden el disparo del flash. En ese caso, al accionar el disparador de la cámara no se disparará flash. En distintas cámaras, el control de encendido opera únicamente en el modo de funcionamiento de programa íntegro o programa „P“, o bien es preciso activarlo en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). į 152 La versión del firmware del flash aparecerá indicada en la pantalla cuando al conectarlo se pulse al mismo tiempo la tecla "Mode" . El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB  y ajustarse en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del firmware). ☞ Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de 14.2 Reset El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica. rES rES • Para ello, mantener pulsada la tecla “Mode” durante aprox. 5 segundos. 5S ek . ☛ Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante el destello de medición AF. Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa el destello de medición AF en el flash. 14.1 Actualización del firmware Tras 5 segundos aprox., aparecerá por breve tiempo en la pantalla la indicación “rES” (= reset), y el flash habrá recuperado su estado de fábrica. ☞ Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción. 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 153 14.3 Formación del condensador de destellos El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo. Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después de encender el flash. 15 Ayuda en caso de problemas ☞ Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général . Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los ajustes de la cámara son correctos. Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas. Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizado. A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos problemas. En la pantalla no aparece la indicación del alcance. • No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el disparador de la cámara. • El reflector principal no se encuentra en la posición normal. El destello de medición AF del flash no se activa. • El flash no está preparado. • La cámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF). • La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno. • El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, el destello de medición AF no se activa en el flash. Activar el sensor AF central. 153 į 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 154 La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de zoom del objetivo. No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash • La cámara no está transmitiendo datos al flash. • La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras compactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización. • El flash trabaja con sincronización rápida FP o HSS. En ese caso, no se produce cambio a la velocidad de sincronización. • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar el disparador de la cámara. • El flash está configurado para ajuste manual de zoom “MZoom”. • El reflector principal está girado respecto a su posición normal bloqueada. • El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflector principal. • Está montado un Mecabounce delante del reflector principal. En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom del reflector principal • Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: La distancia focal del objetivo ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato 24x36) es inferior a la posición de zoom ajustada del reflector principal. La configuración de la corrección manual de la exposición del flash TTL no tiene ningún efecto. • La cámara no es compatible con la corrección manual de la exposición del flash TTL. • La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen. • Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector. La imagen aparece demasiado oscura. • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash. • El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposímetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV. La imagen aparece demasiado clara. • En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexposiciones (tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del flash. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance indicado en la pantalla. į 154 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 155 16 Características técnicas Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm: En metros: 50 En pies: 165 Tipos de funcionamiento del flash: TTL estándar con predestello de medición, TTL-HSS, Modo manual, M-HSS Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/128 en tercios. P1/1 a P1/32 Sincronización rápida automática (HSS) Duración de destellos (ver Tabla 2, pagina 164): Temperatura de color: Aprox. 5600 K Sensibilidad de la película: ISO 6 hasta ISO 6400 Sincronización: Encendido de baja tensión IGBT Cantidad de destellos: Aprox. 210 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad Aprox. 330 con acum. NiMH (2100 mAh) Aprox. 460 con pilas lithium de alta capacidad (a plena potencia luminosa) Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm (pequeño formato 24 x 36) Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector: Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90° En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180° En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr): 71 x 137 x 99 Peso: Aprox. 452 g incluidas fuentes de alimentación Componentes suministrados: Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones. Intervalo entre destellos (todos a plena potencia): Aprox. 3,5 segundos 155 į 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 156 17 Accesorios especiales Eliminación de las baterías ☞ Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • Mecabounce 58-90 (Nº ref. 000058902) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave. El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz. • Paraguas de reflexión 58-23 (Nº ref. 000058235) isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave. No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas - se apaga y señala „baterías gastadas“ - no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías. Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con cinta adhesiva. • Pie de apoyo para flashes S60 (Nº ref. 000000607) Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo. į 156 Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega. 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly ✍ 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 157 ✍ 157 į 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly ✍ 158 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 158 ✍ 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly ISO 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 12 4,6 5,2 5,8 6,6 7,4 8,3 9,3 10 11 13 14 16 18 20 23 26 29 33 41 47 52 59 66 74 82 92 102 116 130 145 164 24 5,9 6,8 7,6 8,3 10 11 12 14 15 17 19 21 24 27 30 34 38 43 48 54 61 68 76 85 96 107 120 136 152 170 192 28 6,3 7,3 8,1 8,9 10 11 13 15 16 18 21 23 26 29 32 36 41 46 51 57 65 73 81 91 103 115 128 145 162 181 205 17.12.2010 Zoom 35 7,1 8,2 9,2 10 12 13 14 16 18 20 23 26 29 32 37 41 46 52 58 65 74 82 92 102 116 130 145 164 183 205 232 50 9,1 10 11 12 14 16 18 20 22 25 28 32 36 40 45 51 57 64 72 80 91 102 115 129 145 163 183 204 230 258 290 70 9,8 10 12 13 15 17 19 21 24 27 31 34 39 44 49 55 62 69 78 87 98 110 124 139 156 175 197 220 248 278 312 13:16 Uhr 85 11 12 14 15 17 20 22 25 28 31 35 40 45 50 56 63 71 80 90 101 113 127 143 160 180 202 226 254 286 320 360 105 12 14 15 17 20 22 25 28 31 35 39 44 50 56 63 71 80 89 100 112 127 142 160 179 200 224 254 284 320 358 400 Seite 159 Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1) Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1) Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1) 159 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:16 Uhr Teillichtleistung Niveaux de puissance Deelvermogensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power) P 1/1 P 1/2 P 1/4 P 1/8 P 1/16 P 1/32 P 1/64 P 1/128 Seite 160 Blitzleuchtzeit (s) Durée d’éclair (s) Flitsdur (s) Flash duration Durata del lampo Duración de destello 1/125 1/900 1/2000 1/4000 1/6000 1/10000 1/15000 1/25000 Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guida Número-guía ISO 100/50 mm 36 25 18 12 9,1 6,4 4,5 3,2 Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guida Número-guía ISO 100/105 mm 50 35 25 17 12 8,9 6,3 4,4 Tabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen Tableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance Tabel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen Table 2: Flash durations at the individual partial light output levels Tabella 2: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz 160 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 3,5 s alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità Alcalino-Manganesas High power NiMh-Akku 3,5 s 1,2 V, 2100 mAh0 NC-Akku 3,5 s Lithium Batterie 17.12.2010 3,5 s 13:16 Uhr Seite 161 Blitzanzahl Nombre d’éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. /max. 0,1 . . . 3,5 s 210 . . . 4000 0,1 . . . 3,5 s 250 . . . 4000 0,1 . . . 3,5 s 90 . . . 1500 0,1 . . . 3,5 s 460 . . . 8000 12 6,6 Tabelle 4: Tableau 4: Tabel 4: Table 4: Tabella 4: Tabla 4: 24 10 28 11 Zoom 35 50 13 15 70 17 85 20 105 22 Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb Nombres-guides en mode HSS Max. Richtgetallen bij de HSS functie Maximum guide numbers at HSS-Mode Potenza piena a numeri guida per il modo HSS Números-guía max. en el funcionamiento HSS Tabelle 3: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype Tableau 3: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles Tabel 3: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes Table 3: Recycling times and number of flashes with different battery types Tabella 3: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas 161 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly Ķ ĸ ń 162 17.12.2010 13:16 Uhr Seite 162 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement. Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden ingeleverd. Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel. Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen. ķ ƴ į Your Metz product was developed and manufactured with highquality materials and components which can be recycled and/or re-used. This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly Hinweis: 17.12.2010 Ķ Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. ĸ Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts du SCA ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil. 13:16 Uhr Seite 163 ń ƴ Opmerking: In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald. Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. SCA Contacten niet aanraken ! Non toccate mai i contatti SCA ! In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden. In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. į Atención: El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten ! Sous réserve de modifications et d’erreus ! Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen ! Errors excepted. Subject to changes ! Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura. Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega. 163 709 47 0183.A3 50AF-1 Oly 17.12.2010 13:17 Uhr Seite 164 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.de Consumer electronics Metz - always first class. Photoelectronics Plastics technology 709 47 0183.A3 Ķĸńķƴį
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Metz mecablitz 50 AF-1 digital Olympus El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para