Electrolux Z5928 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
11
1
2
English
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner. These
Operating Instructions cover all Oxygen models. This means that with
your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 4–5
Before starting 6–7
Getting the best results 8–9
Oxygen saves your back – Easy Reach® system 10–11
Replacing the dust bag, s-bag™ 12–13
Replacing the motor filter and exhaust filter 12–13
Cleaning the hose and nozzle/battery replacement 14–15
Troubleshooting and consumer information 16–17
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Staubsauger
entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxygen-
Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile
nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4–5
V
orbereitungen 6–7
Bestmögliche Resultate erzielen 8–9
Oxygen entlastet Ihren Rücken – Easy Reach® system 10–11
A
ustauschen des Staubbeutels, s-bag™ 12–13
A
ustauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 12–13
Schlauch- und Düsenreinigung/Batterieaustausch 14–15
Fehlersuche und Verbraucherinformationen 16–17
Français
Merci d'avoir choisi l'aspirateur Oxygen d'Electrolux. Ces instructions
d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles Oxygen. Cela signifie
qu'il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le
modèle que vous avez en votre possession.
A
ccessoires et précautions de sécurité 4–5
A
vant de commencer 6–7
Comment obtenir les meilleurs résultats 8–9
L'aspirateur Oxygen protège votre dos – Easy Reach®
system 10–11
Remplacer le sac à poussière s-bag™ 12–13
Remplacer le filtre moteur et le filtre de sortie d'air 12–13
Nettoyer le flexible et les brosses / remplacer les piles 14–15
Gestion des pannes et informations consommateur 16–17
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen. Este manual de
instrucciones cubre todos los modelos Oxygen, con lo que puede que su
modelo no incluya algunos accesorios.
A
ccesorios y advertencias de seguridad 4–5
Introducción 6–7
Logro de los mejores resultados 8–9
Oxygen cuida su espalda – Easy Reach® system 10–11
Cambiar la bolsa s-bag™ 12–13
Cambiar el filtro del motor y el del escape 12–13
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla.
Cambio de la pila 14–15
Solución de problemas e información al consumidor 16–17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste
Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli Oxygen. Questo
significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero
non essere inclusi.
A
ccessori e norme di sicurezza 18–19
Prima di cominciare 20–21
Per ottenere i migliori risultati 22–23
Oxygen consente di salvaguardare la schiena – Easy
Reach® system 24–25
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 26–27
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico 26–27
Pulizia del flessibile e della bocchetta/Sostituzione
della batteria 28–29
Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente 30–31
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen. Isto
significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos
acessórios.
A
cessórios e precauções de segurança 18–19
A
ntes de começar 20–21
Obter os melhores resultados 22–23
O Oxygen protege as suas costas – Easy Reach®
system 24–25
Substituição do saco de pó, s-bag™ 26–27
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 26–27
Limpeza da mangueira e do bocal/substituição
das pilhas 28–29
Resolução de problemas e informação ao consumidor 30–31
5
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger von Oxygen sollte nur von Erwachsenen und nur
f
ür normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals Staubsaugen:
Auf nassen Bereichen
In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
Ohne einen s-bag™ (das könnte den Staubsauber beschädi-
gen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne einen s-bag™
zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden. Nicht
versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals Staubsaugen:
Scharfe Objekte
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Geräts verursachen.)
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen -
Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
V
orkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschä-
digtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abge-
deckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder anheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten
am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger nie-
mals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
A
lle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten
Electrolux-Servicecentren durchzuführen.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
1 s-bag™-, s-bag™ Classic-, s-
bag™ Clinic-, s-bag™
Anti-odour-Staubbeutel
2 Teleskoprohr
3 Easy Reach® system-
Teleskoprohr*
4 Schlauch a + b
5 Schlauchgriff mit Fernbedienung*
6 Düse für Teppiche und harte
Böden (b = Doppelpedal*)
7 Elektrosaugbürste*
8 Turbobürste*
9 Zubehörhalter mit Rollen*.
Enthält eine Kombinationsdüse/
-bürste und eine
Teleskopfugendüse
10 Breite Fugendüse*
11 Fugendüse a + b (b = Teleskop*)
12 Kombinationsdüse/-bürste
13 Staubwedel*
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Zubehör
*Nur bestimmte Modelle
Précautions de sécurité
L'aspirateur Oxygen ne doit être utilisé que par des adultes pour aspi-
rer dans un environnement domestique normal. L'aspirateur présente
une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides
A proximité de gaz inflammables, etc.
Sans sac à poussière s-bag™ (cela pourrait endommager
l'aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche
de fermer le couvercle s'il n'y a pas de sac s-bag™. Ne pas
essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
D'objets pointus
De liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l'appareil)
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigarettes
incandescents, etc.
De particules de poussière très fines issues entre autres du
plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce
type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par
un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra
pas en charge les dommages portés au câble de l'aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre
aspirateur.
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne
jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Electrolux.
Toujours entreposer l'aspirateur dans un endroit sec.
1 Sacs à poussière s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic et
s-bag™ Anti-odour
2 Tube télescopique
3 Tube télescopique de protection
du dos Easy Reach® system*
4 Flexible a + b
5 Poignée du flexible avec
télécommande*
6 Suceur pour tapis/sols durs
a + b (b = double pédale*)
7 Brosse électrique*
8 Turbobrosse*
9 Support de fixation
d'accessoires*. Contient un
combiné petit suceur/brosse
meubles et un suceur long
télescopique pour fentes
10 Suceur long pour fentes larges*
11 Suceur long pour fentes a + b
(b = télescopique*)
12 Combiné petit suceur/brosse
meubles
13 Plumeau*
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
*Suivant les modèles
A
dvertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Oxygen y con la finalidad de
p
asar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositi-
vo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
En zonas mojadas
Cerca de gases inflamables, etc.
Sin colocar antes una bolsa para el polvo ya que podría
dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que
se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el polvo en el
interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
Objetos cortantes
Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato)
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
Polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor
(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
A
dvertencias acerca del cable de alimentación:
Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un servicio
técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los
daños en el cable de la aspiradora.
No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspira-
dora.
Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No
utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está
dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio téc-
nico autorizado de Electrolux.
A
segúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
1 Bolsas para el polvo s-bag™,
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic,
s-bag™ Anti-odour
2 Tubo telescópico
3 Tubo telescópico Easy Reach®
system*
4 Tubo elástico a + b
5 Mango del tubo elástico con
control remoto*
6 Boquilla para alfombras/
superficies duras a + b (b =
pedal doble*)
7 Boquilla potente*
8 Boquilla turbo*
9 Compartimento de accesorios
portátil*. Contiene una
combinación de boquilla y
cepillo y una boquilla con ranura
te-lescópica.
10 Boquilla con ranura ancha*
11 Boquilla con ranura a+ b (b =
telescópico*)
12 Combinación de boquilla y ce-
pillo
13 Plumero*
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Accesorios
*Sólo algunos modelos
7
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1 Prüfen, ob der s-bag™ richtig eingelegt ist.
2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem Klick
einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drü-
cken).
3 Das Teleskoprohr oder das Easy Reach® system-
Teleskoprohr (nur bestimmte Modelle) am Schlauchgriff und
der Bodendüse anbringen (zum Abnehmen die Sperrtaste
drücken und auseinanderziehen)
4 Der Schlauch kann problemlos durch Drücken der Haltetaste
und Herausziehen des Schlauchs entfernt werden.
5 Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschlie-
ßen. Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
6 Je nach Modell sind einige Staubsauger mit einer automati-
schen Kabelaufwickelvorrichtung (Autoreverse) ausgestattet.
Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschlie-
ßen. Drücken Sie den Schalter nach vorne, damit das Kabel
so weit wie erforderlich ab- und aufgespult werden kann.
Drücken Sie den Schalter nach hinten, um das herausgezo-
gene Kabel zu blockieren.
7 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Ausschalter mit
dem Fuß betätigen.
8 Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein.
9 Bei einem Staubsauger mit Fernbedienung die Taste +/- drü-
cken, um den Leistungsregler einzustellen (stellen Sie sicher,
dass zuvor Batterien eingelegt wurden). Durch Drücken
auf die Mitte des Schalters lässt sich der Staubsauger
ebenfalls ein-/ausschalten (sofern der Hauptschalter des
Staubsaugers eingeschaltet ist).
Français
AVANT DE COMMENCER
1 Vérifier que le sac à poussière s-bag™ est en bonne posi-
tion.
2 Introduire le flexible jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
3 Raccorder le tube télescopique ou le tube télescopique de
protection du dos Easy Reach® system (suivant les modè-
les) à la poignée du flexible ou au suceur pour sols (pour le
déconnecter, appuyer sur la touche de verrouillage et tirer).
4 Appuyer sur le bouton de blocage et tirer sur le flexible pour
le retirer facilement de la poignée.
5 Dérouler le câble et le brancher. Appuyer sur la pédale pour
enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous
heurte).
6 Selon les modèles, certains aspirateurs intègrent la fonc-
tion de rembobinage automatique du câble (Autoreverse).
Dérouler le câble et le brancher. Déplacer la commande vers
l'avant pour enrouler et dérouler le câble à volonté. Une fois
celui-ci déroulé à la longueur voulue, déplacer la commande
vers l'arrière pour verrouiller sa position.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre
en marche l'aspirateur.
8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit
d'air sur la poignée du flexible.
9 Avec un aspirateur équipé d'une télécommande (suivant les
modèles), appuyer sur les touches +/- pour régler la puis-
sance d'aspiration (s'assurer que les piles ont été préalable-
ment mises en place). Appuyer au centre de la commande
pour mettre en marche/arrêter l'aspirateur. Celui-ci doit au
préalable avoir été allumé à l'aide de l'interrupteur principal
(pédale marche/arrêt).
Español
INTRODUCCIÓN
1 Compruebe que la bolsa s-bag™ está colocada correcta-
mente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un soni-
do de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el
tubo elástico).
3 Fije el tubo telescópico o el tubo telescópico Easy Reach®
system (sólo en algunos modelos) al mango del tubo elás-
tico y a la boquilla de suelo (para desmontarlos, presione el
botón de bloqueo y tire de ellos).
4 El tubo elástico puede quitarse fácilmente del mango presio-
nando en el botón de sujeción y tirando de ella.
5 Tire del cable y enchúfelo. Pise sobre el pedal destinado a
rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le gol-
pee).
6 Dependiendo del modelo, algunas aspiradoras disponen de
un sistema automático para enrollar el cable (Rebobinado
automático). Tire del cable y enchúfelo. Mueva el control
hacia delante para enrollarlo o estirarlo según se necesite.
Muévalo hacia detrás para bloquear el cable en una posición
una vez que lo haya estirado.
7 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie
para encender la aspiradora.
8 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de
succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico.
9 Si su aspiradora dispone de control remoto, pulse los boto-
nes +/- para ajustar el control de succión (asegúrese de que
antes se han colocado las pilas).
También puede poner en funcionamiento o parar la aspira-
dora presionando el centro del control (siempre que el botón
principal de la aspiradora esté en posición de encendido).
9
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden.
Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver
aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu-
zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm-
te Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer-
den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken
der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so
weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten
der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese
Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor
Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen.
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf
einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine
elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-
rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-
saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder
le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les
brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia-
tement après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi-
dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no
mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
11
Deutsch
OXYGEN ENTLASTET IHREN RÜCKEN UND REINIGT IHRE
WOHNUNG
1 Oxygen ist mit einem beweglichen Griff ausgestattet, der das
Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren
Rücken entlastet.
2 Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme Parkposition, wenn
Sie während des Staubsaugens eine Pause machen.
3 Parkposition für die Aufbewahrung.
V
erwendung von Electrolux Easy Reach® system (nur
bestimmte Modelle)
Das patentierte ergonomische Elektrolux Easy Reach® system
wurde entwickelt, um die Erreichbarkeit der zu reinigenden
Stellen, z. B. unter Sofas, zu verbessern. Verwendung der
Schläuche:
4 Das Teleskoprohr am Schlauchgriff befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie es durch Drücken der
Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
5 Die Düse für harte Böden am Teleskoprohr befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie sie durch Drücken der
Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
6 Die Teleskoprohre in dieser Position für die allgemeine
Reinigung verwenden.
7 Verlängern oder verkürzen Sie das Teleskoprohr durch
Ziehen der Sperrmuffe in Richtung Düse und anschließendes
Herausziehen oder Hineindrücken des Verlängerungsteils.
8 Ziehen Sie die Sperrtasten mit dem Finger in Richtung
Griff, um das Teleskoprohr in Schräglage zu halten.
Das Teleskoprohr in dieser Position halten, um unter
Möbelstücken zu saugen.
Hinweis: Das Teleskoprohr lässt sich erst schräg stellen, wenn das
Verlängerungsteil vollständig ausgezogen ist.
Français
L'ASPIRATEUR OXYGEN PROTEGE VOTRE DOS TOUT EN
NETTOYANT VOTRE MAISON
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxygen comprend une poi-
gnée mobile qui permet de soulever et de porter l'appareil
plus facilement.
2 De plus, la position "parking" très pratique contribue à pré-
server votre dos lorsque vous faites une pause pendant que
vous passez l'aspirateur.
3 Position "parking" pour le rangement.
Utiliser le système de protection du dos Easy Reach®
system d'Electrolux (suivant les modèles)
Breveté, le système ergonomique Electrolux Easy Reach® sys-
tem a été conçu pour faciliter l'accès aux zones difficiles (sous
les canapés, etc.). Pour utiliser les tubes :
4 Introduire le tube télescopique dans la poignée du flexible
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le tube
télescopique, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
5 Introduire le suceur pour sols durs dans le tube télescopique
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le suceur
pour sols durs, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
6 Utiliser le tube télescopique dans cette position pour les
aspirations classiques.
7 Pour augmenter ou réduire la taille du tube télescopique,
pousser la bague de verrouillage vers l'extrémité du suceur,
puis sortir ou rentrer la partie interne.
8 Pour régler l'angle du tube télescopique, tirer la gachette de
verrouillage vers la poignée à l'aide d'un doigt. Utiliser le tube
télescopique dans cette position pour aspirer sous les meu-
bles.
Remarque : Cette inclinaison du tube télescopique n'est possible que si
la partie interne (partie basse) est entièrement sortie.
Español
OXYGEN CUIDA SU ESPALDA DURANTE LA LIMPIEZA DEL
HOGAR
1 Para cuidar la espalda, Oxygen proporciona un mango flexi-
ble que facilita la elevación y el traslado de la máquina.
2 Además, su cómoda posición de almacenamiento le ayuda
cuando se toma un descanso mientras pasa la aspiradora.
3 Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
Uso de Electrolux Easy Reach® system (sólo algunos
modelos)
El sistema ergonómico patentado Electrolux Easy Reach® sys-
tem ha sido desarrollado para mejorar el alcance de la limpieza
bajo los sofás, etc. Para utilizar los tubos:
4 Fije el tubo telescópico en el mango del tubo elástico hasta
que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para quitarlo,
presione sobre el cierre y tire de las piezas.
5 Fije la boquilla para superficies duras en el tubo telescópico
hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para
quitarlo, presione sobre el cierre y tire de las piezas.
6 Utilice el tubo telescópico en esta posición para un aspirado
general.
7 Para alargar o reducir el tubo telescópico, tire del manguito
de bloqueo hacia la boquilla y tire del módulo adicional o
presione sobre él.
8 Para orientar el tubo telescópico, empuje los retenes de blo-
queo hacia el mango con el dedo. Utilice el tubo telescópico
en esta posición para limpiar debajo de los muebles.
Nota: el tubo telescópico puede orientarse sólo cuando el módulo adicio-
nal se ha extendido por completo.
13
Deutsch
A
USTAUSCH DES STAUBBEUTELS, S-BAG™
1 Den s-bag™ austauschen, wenn das Anzeigefenster voll-
ständig rot ist (dies wird durch Anheben der Düse am Sockel
sichtbar (1a) oder wenn das Fenster aufleuchtet (1b).
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und
ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gera-
de nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel
schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht
voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von
Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux
Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
A
nti-odour.
A
ustauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
(Tauschen Sie den Filter nach jedem fünften Austausch des
s-bag™)
5 Den alten Filter entfernen.
6 Legen Sie den neuen Filter in die Vertiefung ein (6a). Um den
Austausch zu vereinfachen, den Behälter öffnen, indem wie in
Abbildung 6b gezeigt am Behälter gedrückt wird.
7 Filter austauschen und den Deckel schließen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr.
EFH13W)
(Wenn die Anzeigelampe leuchtet oder bei jedem fünften
A
ustausch des Staubbeutels)
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen.
9 Die Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem
Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies
viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen.
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, und vermeiden Sie
die Berührung mit der feinen Filteroberfläche.
10 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Français
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE S-BAG™
1 Suivant les modèles, remplacer le sac à poussière s-bag™
dès que la fenêtre de l'indicateur de remplissage devient
complètement rouge (1a, soulever le suceur du sol pour véri-
fication) ou bien lorsque la fenêtre s'allume (1b).
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement
le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser
dans l'air.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie carton-
née dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il peut
en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
p
oudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à
p
oussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
s-bag™ Anti-odour).
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
(Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac
s-bag™)
5 Retirer l'ancien filtre.
6 Insérer un nouveau filtre dans la rainure (6a). Pour faciliter
la mise en place, ouvrir le porte-filtre en appuyant dessus,
comme le montre la figure (6b).
7 Remettre en place le filtre et fermer le couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air lavable HEPA (Réf. EFH13W)
(Suivant les modèles, lorsque le voyant s'allume ou tous les
cinq remplacements du sac à poussière)
8 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre.
9 Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le
robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau super-
flue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de tou-
cher la surface fragile du filtre.
10 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l'illustre la
figure.
Español
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™
1 Cambie la bolsa s-bag™ tan pronto como el indicador de la
ventana se ponga en rojo completamente (levante la boquilla
de la base para verlo (1a)) o cuando la ventana se ilumine
(1b).
2 Retire el tubo elástico y abra la tapa.
3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que
se filtre el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujan-
do el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las
guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar
obstruida). Si aspira polvo de limpieza de alfombras también debe
cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)
(Cambie el filtro cada vez que haya cambiado la bolsa
s-bag™ por 5ª vez.)
5 Quite el filtro viejo.
6 Introduzca uno nuevo en las guías (6a). Para facilitar la sus-
titución, abra el compartimento presionando sobre el mismo
tal como se muestra en (6b).
7 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. nº EFH13W)
(Cuando la luz del indicador se ilumine o cuando haya
cambiado la bolsa por 5ª vez)
8 Abra la puerta y retírela, y quite el filtro a continuación.
9 Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua co-
rriente caliente. Golpee ligeramente el marco del filtro para
retirar el exceso de agua. Repita cuatro veces el mismo pro-
cedimiento y deje que se seque el filtro.
Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie
delicada del filtro.
10 Cambie el filtro y cierre la tapa.
15
Deutsch
SCHLAUCH- UND DÜSENREINIGUNG. BATTERIEAUSTAUSCH.
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr,
Schlauch, Filter oder Staubbeutel verstopft sind oder der
Überhitzungsanzeiger zu blinken beginnt (1). Netzstecker zie-
hen, und Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen lassen. Die
Blockierung beseitigen und/oder die schmutzigen Filter oder den
vollen s-bag™ austauschen. Danach den Staubsauber wieder
einschalten.
Rohre und Schläuche
2 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
3 Manchmal ist es möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vor-
sichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im
Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
4 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regel-
mäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der
einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des
Schlauchgriffs.
5 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen.
6 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte entfer-
nen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch
Drücken in Richtung Ihrer Halterung wieder anbringen.
7 Größere Objekte können durch Entfernen des
Verbindungsrohrs entfernt werden (auf die kleine Verriegelung
drücken und das Rohr entfernen).
8 Objekt entfernen und das Verbindungsrohr wieder anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
9 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
10 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfer-
nen.
11 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
12 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
13 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie
sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
14 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
15 Wenn Sie verbraucht sind, die Batterien wie in der Abbildung
gezeigt im Fernbedienungsgriff austauschen.
Hinweis: Batterien nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie diese
in speziellen Recycling-Behältern.
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES. REMPLACER LES
PILES (SUIVANT LES MODÈLES)
Suivant les modèles, l'aspirateur s'arrête automatiquement si le
suceur, le flexible ou le tube se bloquent, si le filtre et le sac à
poussière sont obstrués, ou encore si l'indicateur de surchauffe
commence à clignoter (1). Débrancher l'aspirateur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les élément(s)
responsable(s) de l'obstruction et/ou remplacer les filtres sales
ou le sac s-bag™ plein. Remettre alors en route l'aspirateur.
Tubes et flexibles
2 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
3 Il est parfois possible d'éliminer le ou les élément(s)
responsable(s) de l'obstruction en "massant" le flexible.
Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincées dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux flexi-
bles en les nettoyant.
Nettoyer le suceur pour sols
4 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, net-
toyer régulièrement le suceur pour tapis/sols durs. Pour cela,
utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
5 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
6 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de
roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur
axe.
7 Retirer le tube de raccordement pour ôter les objets de plus
grande taille (appuyer sur les petits cliquets et retirer le tube).
8 Retirer l'élément, puis remettre en place le tube de raccorde-
ment.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
9 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux.
10 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.
11 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports
pour les nettoyer.
12 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
13 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
14 Retirer la brosse du tube d'aspiration, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexi-
ble pour nettoyer la brosse.
15 Lorsqu'elles sont déchargées, remplacer les piles de la poi-
gnée-télécommande, comme le montre la figure (suivant les
modèles). Nous recommandons l'utilisation de piles alcalines.
Remarque : Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères. Les met-
tre dans un conteneur de recyclage prévu à cet effet.
Español
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO O DE LA BOQUILLA. CAMBIO
DE LA PILA.
La aspiradora se para automáticamente si la boquilla, el tubo, el
tubo elástico, el filtro o la bolsa se bloquean o si el indicador de
sobrecalentamiento parpadea (1). Desenchúfela de la toma de
corriente y deje que se enfríe durante 20 ó 30 minutos. Limpie
aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros
sucios o la bolsa llena s-bag™. A continuación, reinicie la aspi-
radora.
Tubos y tubos elásticos
2 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y
el tubo elástico.
3 En ocasiones, es posible desatascar el tubo elástico "masa-
jeándolo". No obstante, tenga mucha precaución si la obs-
trucción está producida por trozos de vidrio o agujas atasca-
das dentro del tubo elástico.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásti-
cos durante la limpieza.
Limpiar la boquilla para suelos
4 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la
boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente.
El modo más sencillo de hacerlo es utilizando el mango del
tubo elástico.
5 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
6 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enre-
dado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes de
las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas en su
posición.
7 Para eliminar objetos más grandes, retire el tubo de conexión
(presione los cierres pequeños y quite el tubo).
8 Retire el objeto y vuelva a colocar el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
9 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
10 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla.
11 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después proce-
da a limpiarla.
12 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
13 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta fir-
memente.
Limpiar la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
14 Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. Utilice el
mango del tubo elástico para aspirar la boquilla.
15 Cuando estén desgastadas, cambie las pilas en el mango
del control remoto, tal como se muestra en el dibujo.
Recomendamos el uso de pilas alcalinas.
Nota: no tire las pilas junto con la basura habitual. Deséchelas en con-
tenedores de reciclaje especiales.
17
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlos-
sen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur bestimmte
Modelle)
Sind die Batterien verbraucht?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-
Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder
Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen
im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60
(Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Deutsch
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
La télécommande ne fonctionne pas (suivant les modèles),
vérifier que :
Les piles ne sont pas déchargées.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée
par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dom-
mages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en
cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter
leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet :
www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez con-
naître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24.
Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse
www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière
s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62
24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así,
cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
El control remoto no funciona (sólo algunos modelos)
¿Se han gastado las pilas?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc-
nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al
motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan
producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del
aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están marcadas para su reci-
claje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web:
www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de
las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por
correo electrónico en: [email protected]
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL
CONSUMIDOR

Transcripción de documentos

121 English Español Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen models. This means that with your specific model, some accessories may not be included. Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios. Accessories and safety precautions Before starting Getting the best results Oxygen saves your back – Easy Reach® system Replacing the dust bag, s-bag™ Replacing the motor filter and exhaust filter Cleaning the hose and nozzle/battery replacement Troubleshooting and consumer information Accesorios y advertencias de seguridad Introducción Logro de los mejores resultados Oxygen cuida su espalda – Easy Reach® system Cambiar la bolsa s-bag™ Cambiar el filtro del motor y el del escape Limpieza del tubo elástico y de la boquilla. Cambio de la pila Solución de problemas e información al consumidor 4–5 6–7 8–9 10–11 12–13 12–13 14–15 16–17 4–5 6–7 8–9 10–11 12–13 12–13 14–15 16–17 Deutsch Italiano Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle OxygenModelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli Oxygen. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi. Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Vorbereitungen Bestmögliche Resultate erzielen Oxygen entlastet Ihren Rücken – Easy Reach® system Austauschen des Staubbeutels, s-bag™ Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters Schlauch- und Düsenreinigung/Batterieaustausch Fehlersuche und Verbraucherinformationen Accessori e norme di sicurezza Prima di cominciare Per ottenere i migliori risultati Oxygen consente di salvaguardare la schiena – Easy Reach® system Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro antiallergico Pulizia del flessibile e della bocchetta/Sostituzione della batteria Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente 4–5 6–7 8–9 10–11 12–13 12–13 14–15 16–17 18–19 20–21 22–23 24–25 26–27 26–27 28–29 30–31 Français Português Merci d'avoir choisi l'aspirateur Oxygen d'Electrolux. Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles Oxygen. Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios. Accessoires et précautions de sécurité Avant de commencer Comment obtenir les meilleurs résultats L'aspirateur Oxygen protège votre dos – Easy Reach® system Remplacer le sac à poussière s-bag™ Remplacer le filtre moteur et le filtre de sortie d'air Nettoyer le flexible et les brosses / remplacer les piles Gestion des pannes et informations consommateur Acessórios e precauções de segurança Antes de começar Obter os melhores resultados O Oxygen protege as suas costas – Easy Reach® system Substituição do saco de pó, s-bag™ Substituição do filtro do motor e do filtro de escape Limpeza da mangueira e do bocal/substituição das pilhas Resolução de problemas e informação ao consumidor 4–5 6–7 8–9 10–11 12–13 12–13 14–15 16–17 18–19 20–21 22–23 24–25 26–27 26–27 28–29 30–31 Deutsch Français Español ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Zubehör Accessoires Accesorios 9 Zubehörhalter mit Rollen*. Enthält eine Kombinationsdüse/ -bürste und eine Teleskopfugendüse 1 s-bag™-, s-bag™ Classic-, sbag™ Clinic-, s-bag™ Anti-odour-Staubbeutel 2 Teleskoprohr 3 Easy Reach® systemTeleskoprohr* 11 Fugendüse a + b (b = Teleskop*) 4 Schlauch a + b 12 Kombinationsdüse/-bürste 5 1 Sacs à poussière s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic et s-bag™ Anti-odour 9 Support de fixation d'accessoires*. Contient un combiné petit suceur/brosse meubles et un suceur long télescopique pour fentes 2 Tube télescopique 3 Tube télescopique de protection du dos Easy Reach® system* 10 Suceur long pour fentes larges* 4 Flexible a + b 11 Suceur long pour fentes a + b (b = télescopique*) Schlauchgriff mit Fernbedienung* 13 Staubwedel* 5 6 Düse für Teppiche und harte Böden (b = Doppelpedal*) Poignée du flexible avec télécommande* 6 7 Elektrosaugbürste* Suceur pour tapis/sols durs a + b (b = double pédale*) 7 Brosse électrique* 8 Turbobrosse* 8 10 Breite Fugendüse* Turbobürste* 12 Combiné petit suceur/brosse meubles 13 Plumeau* 9 Compartimento de accesorios portátil*. Contiene una combinación de boquilla y cepillo y una boquilla con ranura te-lescópica. 1 Bolsas para el polvo s-bag™, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour 2 Tubo telescópico 3 Tubo telescópico Easy Reach® system* 10 Boquilla con ranura ancha* 4 Tubo elástico a + b 11 Boquilla con ranura a+ b (b = telescópico*) 5 Mango del tubo elástico con control remoto* 6 Boquilla para alfombras/ superficies duras a + b (b = pedal doble*) 7 Boquilla potente* 8 Boquilla turbo* 12 Combinación de boquilla y cepillo 13 Plumero* Sicherheitsvorkehrungen Précautions de sécurité Advertencias de seguridad Der Staubsauger von Oxygen sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. L'aspirateur Oxygen ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Sólo personas adultas deberían utilizar Oxygen y con la finalidad de pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra. Niemals Staubsaugen: • Auf nassen Bereichen Ne jamais aspirer : • Dans les endroits humides Nunca pase la aspiradora: • En zonas mojadas • In der Nähe von brennbaren Gasen, etc. • A proximité de gaz inflammables, etc. • Cerca de gases inflamables, etc. • Ohne einen s-bag™ (das könnte den Staubsauber beschädigen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne einen s-bag™ zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen. • Sans sac à poussière s-bag™ (cela pourrait endommager l'aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche de fermer le couvercle s'il n'y a pas de sac s-bag™. Ne pas essayer de forcer pour fermer le couvercle. • Sin colocar antes una bolsa para el polvo ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el polvo en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla. Niemals Staubsaugen: • Scharfe Objekte Ne jamais aspirer : • D'objets pointus Nunca pase la aspiradora sobre: • Objetos cortantes • Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Geräts verursachen.) • De liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l'appareil) • Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato) • Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc. • Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub. • De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigarettes incandescents, etc. Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind. • De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres. Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln: • Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt. • Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder anheben. • Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten Electrolux-Servicecentren durchzuführen. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf. *Nur bestimmte Modelle Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Précautions liées au câble électrique : • Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra pas en charge les dommages portés au câble de l'aspirateur. • Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble. • Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur. • Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Electrolux. Toujours entreposer l'aspirateur dans un endroit sec. *Suivant les modèles • Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas, etc. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía). Advertencias acerca del cable de alimentación: • Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un servicio técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los daños en el cable de la aspiradora. • No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla. • Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora. • Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado. La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio técnico autorizado de Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco. *Sólo algunos modelos 5 Deutsch Français Español VORBEREITUNGEN AVANT DE COMMENCER INTRODUCCIÓN 1 Prüfen, ob der s-bag™ richtig eingelegt ist. 1 Vérifier que le sac à poussière s-bag™ est en bonne position. 1 Compruebe que la bolsa s-bag™ está colocada correctamente. 2 Introduire le flexible jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche (appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible). 2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo elástico). 2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken). 3 Das Teleskoprohr oder das Easy Reach® systemTeleskoprohr (nur bestimmte Modelle) am Schlauchgriff und der Bodendüse anbringen (zum Abnehmen die Sperrtaste drücken und auseinanderziehen) 3 Raccorder le tube télescopique ou le tube télescopique de protection du dos Easy Reach® system (suivant les modèles) à la poignée du flexible ou au suceur pour sols (pour le déconnecter, appuyer sur la touche de verrouillage et tirer). 4 Der Schlauch kann problemlos durch Drücken der Haltetaste und Herausziehen des Schlauchs entfernt werden. 4 Appuyer sur le bouton de blocage et tirer sur le flexible pour le retirer facilement de la poignée. 5 Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschließen. Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt). 5 Dérouler le câble et le brancher. Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous heurte). 6 Je nach Modell sind einige Staubsauger mit einer automatischen Kabelaufwickelvorrichtung (Autoreverse) ausgestattet. Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschließen. Drücken Sie den Schalter nach vorne, damit das Kabel so weit wie erforderlich ab- und aufgespult werden kann. Drücken Sie den Schalter nach hinten, um das herausgezogene Kabel zu blockieren. 6 Selon les modèles, certains aspirateurs intègrent la fonction de rembobinage automatique du câble (Autoreverse). Dérouler le câble et le brancher. Déplacer la commande vers l'avant pour enrouler et dérouler le câble à volonté. Une fois celui-ci déroulé à la longueur voulue, déplacer la commande vers l'arrière pour verrouiller sa position. 7 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Ausschalter mit dem Fuß betätigen. 8 Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein. 9 Bei einem Staubsauger mit Fernbedienung die Taste +/- drücken, um den Leistungsregler einzustellen (stellen Sie sicher, dass zuvor Batterien eingelegt wurden). Durch Drücken auf die Mitte des Schalters lässt sich der Staubsauger ebenfalls ein-/ausschalten (sofern der Hauptschalter des Staubsaugers eingeschaltet ist). 7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre en marche l'aspirateur. 8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible. 9 Avec un aspirateur équipé d'une télécommande (suivant les modèles), appuyer sur les touches +/- pour régler la puissance d'aspiration (s'assurer que les piles ont été préalablement mises en place). Appuyer au centre de la commande pour mettre en marche/arrêter l'aspirateur. Celui-ci doit au préalable avoir été allumé à l'aide de l'interrupteur principal (pédale marche/arrêt). 3 Fije el tubo telescópico o el tubo telescópico Easy Reach® system (sólo en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la boquilla de suelo (para desmontarlos, presione el botón de bloqueo y tire de ellos). 4 El tubo elástico puede quitarse fácilmente del mango presionando en el botón de sujeción y tirando de ella. 5 Tire del cable y enchúfelo. Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee). 6 Dependiendo del modelo, algunas aspiradoras disponen de un sistema automático para enrollar el cable (Rebobinado automático). Tire del cable y enchúfelo. Mueva el control hacia delante para enrollarlo o estirarlo según se necesite. Muévalo hacia detrás para bloquear el cable en una posición una vez que lo haya estirado. 7 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie para encender la aspiradora. 8 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico. 9 Si su aspiradora dispone de control remoto, pulse los botones +/- para ajustar el control de succión (asegúrese de que antes se han colocado las pilas). También puede poner en funcionamiento o parar la aspiradora presionando el centro del control (siempre que el botón principal de la aspiradora esté en posición de encendido). 7 Deutsch Français Español BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem linken Pedal in Stellung (1) verwenden. Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale gauche en position (1). Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con el pedal izquierdo en la posición (1). Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem linken Pedal in Stellung (2) verwenden. Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale gauche en position (2). Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern. Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les petits tapis. Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas. Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement. Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles, comme illustré au point (4). Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (4). Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration. Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario. Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean (6, suivant les modèles). Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos modelos). Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b). Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b). Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position. Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation des accessoires. En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendido al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios. Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles) 8 Raccorder la brosse au tube. Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos) 8 Fije la boquilla al tubo. 9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur. 9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla potente a la toma de la aspiradora. Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen. Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) verwenden. Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren. Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimmte Modelle). Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b). Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert werden (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen. Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle) 8 Die Düse am Rohr anbringen. 9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger anschließen. 10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den Klammern sichern. 10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexible. 11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der Staubsauger eingeschaltet wird. 11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé. Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle) 12 Die Düse am Rohr anbringen. 13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der Lüftungsöffnung einstellen. Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird. Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles) 12 Raccorder la turbobrosse au tube. 13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en ouvrant/fermant la grille d'aération. Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation. 10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los tubos y del tubo elástico. 11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspiradora está encendida. Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos) 12 Fije la boquilla al tubo. 13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventilación de aire. Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso. 9 Deutsch Français Español OXYGEN ENTLASTET IHREN RÜCKEN UND REINIGT IHRE L'ASPIRATEUR OXYGEN PROTEGE VOTRE DOS TOUT EN OXYGEN CUIDA SU ESPALDA DURANTE LA LIMPIEZA DEL WOHNUNG NETTOYANT VOTRE MAISON HOGAR 1 Oxygen ist mit einem beweglichen Griff ausgestattet, der das Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren Rücken entlastet. 1 Pour mieux protéger votre dos, Oxygen comprend une poignée mobile qui permet de soulever et de porter l'appareil plus facilement. 1 Para cuidar la espalda, Oxygen proporciona un mango flexible que facilita la elevación y el traslado de la máquina. 2 Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme Parkposition, wenn Sie während des Staubsaugens eine Pause machen. 2 De plus, la position "parking" très pratique contribue à préserver votre dos lorsque vous faites une pause pendant que vous passez l'aspirateur. 3 Parkposition für die Aufbewahrung. 3 Position "parking" pour le rangement. Verwendung von Electrolux Easy Reach® system (nur bestimmte Modelle) Das patentierte ergonomische Elektrolux Easy Reach® system wurde entwickelt, um die Erreichbarkeit der zu reinigenden Stellen, z. B. unter Sofas, zu verbessern. Verwendung der Schläuche: 4 Das Teleskoprohr am Schlauchgriff befestigen bis die Verriegelung einrastet. Entfernen Sie es durch Drücken der Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile. Utiliser le système de protection du dos Easy Reach® system d'Electrolux (suivant les modèles) Breveté, le système ergonomique Electrolux Easy Reach® system a été conçu pour faciliter l'accès aux zones difficiles (sous les canapés, etc.). Pour utiliser les tubes : 4 Introduire le tube télescopique dans la poignée du flexible jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le tube télescopique, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments. 5 Die Düse für harte Böden am Teleskoprohr befestigen bis die Verriegelung einrastet. Entfernen Sie sie durch Drücken der Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile. 5 Introduire le suceur pour sols durs dans le tube télescopique jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le suceur pour sols durs, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments. 6 Die Teleskoprohre in dieser Position für die allgemeine Reinigung verwenden. 6 Utiliser le tube télescopique dans cette position pour les aspirations classiques. 7 Verlängern oder verkürzen Sie das Teleskoprohr durch Ziehen der Sperrmuffe in Richtung Düse und anschließendes Herausziehen oder Hineindrücken des Verlängerungsteils. 7 Pour augmenter ou réduire la taille du tube télescopique, pousser la bague de verrouillage vers l'extrémité du suceur, puis sortir ou rentrer la partie interne. 8 Ziehen Sie die Sperrtasten mit dem Finger in Richtung Griff, um das Teleskoprohr in Schräglage zu halten. Das Teleskoprohr in dieser Position halten, um unter Möbelstücken zu saugen. 8 Pour régler l'angle du tube télescopique, tirer la gachette de verrouillage vers la poignée à l'aide d'un doigt. Utiliser le tube télescopique dans cette position pour aspirer sous les meubles. Hinweis: Das Teleskoprohr lässt sich erst schräg stellen, wenn das Verlängerungsteil vollständig ausgezogen ist. Remarque : Cette inclinaison du tube télescopique n'est possible que si la partie interne (partie basse) est entièrement sortie. 2 Además, su cómoda posición de almacenamiento le ayuda cuando se toma un descanso mientras pasa la aspiradora. 3 Posición de aparcado para guardar la aspiradora. Uso de Electrolux Easy Reach® system (sólo algunos modelos) El sistema ergonómico patentado Electrolux Easy Reach® system ha sido desarrollado para mejorar el alcance de la limpieza bajo los sofás, etc. Para utilizar los tubos: 4 Fije el tubo telescópico en el mango del tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para quitarlo, presione sobre el cierre y tire de las piezas. 5 Fije la boquilla para superficies duras en el tubo telescópico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para quitarlo, presione sobre el cierre y tire de las piezas. 6 Utilice el tubo telescópico en esta posición para un aspirado general. 7 Para alargar o reducir el tubo telescópico, tire del manguito de bloqueo hacia la boquilla y tire del módulo adicional o presione sobre él. 8 Para orientar el tubo telescópico, empuje los retenes de bloqueo hacia el mango con el dedo. Utilice el tubo telescópico en esta posición para limpiar debajo de los muebles. Nota: el tubo telescópico puede orientarse sólo cuando el módulo adicional se ha extendido por completo. 11 Deutsch Français Español AU S T A U S C H D E S S T A U B B E U T E L S , S - B A G ™ REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE S-BAG™ CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™ 1 Den s-bag™ austauschen, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist (dies wird durch Anheben der Düse am Sockel sichtbar (1a) oder wenn das Fenster aufleuchtet (1b). 1 Suivant les modèles, remplacer le sac à poussière s-bag™ dès que la fenêtre de l'indicateur de remplissage devient complètement rouge (1a, soulever le suceur du sol pour vérification) ou bien lorsque la fenêtre s'allume (1b). 1 Cambie la bolsa s-bag™ tan pronto como el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente (levante la boquilla de la base para verlo (1a)) o cuando la ventana se ilumine (1b). 2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 2 Retire el tubo elástico y abra la tapa. 3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser dans l'air. 3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que se filtre el polvo. 2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen. 3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich. 4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gerade nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel schließen. Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™ Anti-odour. Austauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54) (Tauschen Sie den Filter nach jedem fünften Austausch des s-bag™) 5 Den alten Filter entfernen. 6 Legen Sie den neuen Filter in die Vertiefung ein (6a). Um den Austausch zu vereinfachen, den Behälter öffnen, indem wie in Abbildung 6b gezeigt am Behälter gedrückt wird. 7 Filter austauschen und den Deckel schließen. 4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle. Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il peut en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour). Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54) (Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac s-bag™) 5 Retirer l'ancien filtre. 6 Insérer un nouveau filtre dans la rainure (6a). Pour faciliter la mise en place, ouvrir le porte-filtre en appuyant dessus, comme le montre la figure (6b). 4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. Cierre la tapa. Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza de alfombras también debe cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour. Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54) (Cambie el filtro cada vez que haya cambiado la bolsa s-bag™ por 5ª vez.) 5 Quite el filtro viejo. 6 Introduzca uno nuevo en las guías (6a). Para facilitar la sustitución, abra el compartimento presionando sobre el mismo tal como se muestra en (6b). 7 Cambie el filtro y cierre la tapa. 7 Remettre en place le filtre et fermer le couvercle. Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr. EFH13W) (Wenn die Anzeigelampe leuchtet oder bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels) 8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen. 9 Die Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen. Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, und vermeiden Sie die Berührung mit der feinen Filteroberfläche. 10 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel schließen. Nettoyer le filtre de sortie d'air lavable HEPA (Réf. EFH13W) (Suivant les modèles, lorsque le voyant s'allume ou tous les cinq remplacements du sac à poussière) 8 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre. Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. nº EFH13W) (Cuando la luz del indicador se ilumine o cuando haya cambiado la bolsa por 5ª vez) 8 Abra la puerta y retírela, y quite el filtro a continuación. 9 Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau superflue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher. 9 Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua corriente caliente. Golpee ligeramente el marco del filtro para retirar el exceso de agua. Repita cuatro veces el mismo procedimiento y deje que se seque el filtro. Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de toucher la surface fragile du filtre. Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie delicada del filtro. 10 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l'illustre la figure. 10 Cambie el filtro y cierre la tapa. 13 Deutsch Français Español SCHLAUCH- UND DÜSENREINIGUNG. BATTERIEAUSTAUSCH. NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES. REMPLACER LES LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO O DE LA BOQUILLA. CAMBIO PILES (SUIVANT LES MODÈLES) DE LA PILA. Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Staubbeutel verstopft sind oder der Überhitzungsanzeiger zu blinken beginnt (1). Netzstecker ziehen, und Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen lassen. Die Blockierung beseitigen und/oder die schmutzigen Filter oder den vollen s-bag™ austauschen. Danach den Staubsauber wieder einschalten. Suivant les modèles, l'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le flexible ou le tube se bloquent, si le filtre et le sac à poussière sont obstrués, ou encore si l'indicateur de surchauffe commence à clignoter (1). Débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les élément(s) responsable(s) de l'obstruction et/ou remplacer les filtres sales ou le sac s-bag™ plein. Remettre alors en route l'aspirateur. La aspiradora se para automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico, el filtro o la bolsa se bloquean o si el indicador de sobrecalentamiento parpadea (1). Desenchúfela de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20 ó 30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros sucios o la bolsa llena s-bag™. A continuación, reinicie la aspiradora. Rohre und Schläuche 2 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen. Tubes et flexibles 2 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. Tubos y tubos elásticos 2 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo elástico. 3 Manchmal ist es möglich, die Blockierung im Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde. Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab. Reinigung der Bodendüse 4 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs. 5 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen. 6 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch Drücken in Richtung Ihrer Halterung wieder anbringen. 7 Größere Objekte können durch Entfernen des Verbindungsrohrs entfernt werden (auf die kleine Verriegelung drücken und das Rohr entfernen). 3 Il est parfois possible d'éliminer le ou les élément(s) responsable(s) de l'obstruction en "massant" le flexible. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincées dans le flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux flexibles en les nettoyant. Nettoyer le suceur pour sols 4 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma. 5 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. 6 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe. 7 Para eliminar objetos más grandes, retire el tubo de conexión (presione los cierres pequeños y quite el tubo). 8 Retire el objeto y vuelva a colocar el tubo de conexión. Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles) 9 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. 10 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse. 11 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf reinigen. 12 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur châssis et les nettoyer. 12 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen. 13 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien fixé. 13 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie sicher befestigt ist. Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles) 14 Retirer la brosse du tube d'aspiration, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. Hinweis: Batterien nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie diese in speziellen Recycling-Behältern. 5 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. 8 Retirer l'élément, puis remettre en place le tube de raccordement. 11 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports pour les nettoyer. 15 Wenn Sie verbraucht sind, die Batterien wie in der Abbildung gezeigt im Fernbedienungsgriff austauschen. Limpiar la boquilla para suelos 4 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo de hacerlo es utilizando el mango del tubo elástico. 7 Retirer le tube de raccordement pour ôter les objets de plus grande taille (appuyer sur les petits cliquets et retirer le tube). 10 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfernen. Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle) 14 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza. 6 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas en su posición. 8 Objekt entfernen und das Verbindungsrohr wieder anbringen. Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle) 9 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. 3 En ocasiones, es posible desatascar el tubo elástico "masajeándolo". No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico. 15 Lorsqu'elles sont déchargées, remplacer les piles de la poignée-télécommande, comme le montre la figure (suivant les modèles). Nous recommandons l'utilisation de piles alcalines. Remarque : Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères. Les mettre dans un conteneur de recyclage prévu à cet effet. Limpiar la boquilla potente (sólo en algunos modelos) 9 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. 10 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla. 11 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después proceda a limpiarla. 12 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus enganches y proceda a limpiarlas. 13 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta firmemente. Limpiar la boquilla turbo (sólo en algunos modelos) 14 Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para aspirar la boquilla. 15 Cuando estén desgastadas, cambie las pilas en el mango del control remoto, tal como se muestra en el dibujo. Recomendamos el uso de pilas alcalinas. Nota: no tire las pilas junto con la basura habitual. Deséchelas en contenedores de reciclaje especiales. 15 Deutsch Français Español FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL Fehlersuche Gestion des pannes Solución de problemas Der Staubsauger startet nicht. 1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. 3 Aucun fusible n'a sauté. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. CONSUMIDOR 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. Der Staubsauger stoppt. 1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible. L'aspirateur s'arrête, vérifier que : 1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. La aspiradora deja de funcionar 1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así, cambie la bolsa. 3 Les filtres sont propres. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 Sind die Filter blockiert? Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur bestimmte Modelle) Sind die Batterien verbraucht? Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen. Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten ElectroluxServicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. 3 ¿Están los filtros bloqueados? La télécommande ne fonctionne pas (suivant les modèles), vérifier que : Les piles ne sont pas déchargées. De l'eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie. Informations consommateur Verbraucher-Information Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: [email protected] Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif). Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse www.electrolux.fr. El control remoto no funciona (sólo algunos modelos) ¿Se han gastado las pilas? Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua. Información al consumidor Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: [email protected] En France : ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585 Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr. En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55 Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78) 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux Z5928 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario